TRICKÁ SVÁŘEČKA FÓLIÍ S ODSÁVANÍM / ELEKTRICKÁ ZVÁRAŚKA FÓLIÍ S ODSÁVANÍM
/ PAKOWARKA PRÓŻNIOWA / УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ /
/ МАШИНА ДЛЯ
ВАКУУМНОЙ УПАКОВКИ / HUTSEAN ONTZIRATZEKO MAKINA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Diciembre 2011
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AR -
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
clik
clik
Fig. 2
Abb. 2
Eik. 2
2. Ábra
Obr. 2
Rys 2
Фиг. 2
Рис. 22Рис. 2
2 irudia
Fig. 3
Abb. 3
Eik. 3
3. Ábra
Obr. 3
Rys 3
Фиг. 3
Рис. 33Рис. 3
3 irudia
Fig. 4
Abb. 4
Eik. 4
4. Ábra
Obr. 4
Rys 4
Фиг. 4
Рис. 44Рис. 4
4 irudia
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
Page 2
1
ES
Fig. 1
Abb. 1
Eik. 1
1. Ábra
Obr. 1
Rys 1
Фиг. 1
Рис. 11Рис. 1
1 irudia
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"
• Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los
niños porque son potenciales fuentes de
peligro.
• Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o prolongaciones.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
aquellos que sean conformes a
las normas de seguridad vigentes,
prestando atención a no superar el límite
de potencia indicado en el adaptador.
• No utilice nunca adaptadores con
voltaje no indicado en la parte inferior
de la unidad (placa de datos técnicos).
• Este aparato debe utilizarse sólo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
• El fabricante no será responsable
de daños que puedan derivar del
uso inapropiado, equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico
requiere que se respeten algunas reglas
fundamentales. En especial:
• Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; no enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
• Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
• No coloque el aparato sobre o cerca de
superficies calientes, en el horno o en
un lavavajillas.
• No sumerja el aparato en agua. Si el
cable y la clavija se humedecen en
algún momento, desenchúfelo, siempre
que lleve guantes de goma secos. Si
la unidad ha sido sumergida, envíela
inmediatamente al servicio técnico de
reparación autorizado o a su proveedor.
•
Para evitar quemarse, no toque
nunca la barra de sellado mientras la
unidad está en funcionamiento.
• Mantenga el cable lejos de superficies
calientes y extremos puntiagudos.
• Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
La envasadora de vacío es un dispositivo
eléctrico, y se deben mantener en todo
momento las siguientes normas de seguridad:
• Antes de utilizar este aparato
lea detenidamente este libro de
instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas. Sólo así podrá
obtener los mejores resultados y la
máxima seguridad de uso.
• Antes de utilizar el aparato verificar
que la tensión de la red doméstica
corresponda con la indicada en la placa
situada en la base de la caldera.
• En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituir la toma de corriente
por otra adecuada sirviéndose de
personal profesionalmente cualificado.
• Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas
condiciones. En caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnico
autorizado más cercano.
1. CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
A. Pulsador de vacío/ sellado
B. Pulsador de sellado
C. Botón "Stop"
D. Lámpara de vacío
E. Lámpara de sellado
F. Cubierta
G. Junta de cierre superior
H. Cámara de vacío
I. Barra de sellado
J. Junta de cierre inferior
K. Botones de apertura de la tapa
L. Poste de vacío
8. APARATU ELEKTRIKO ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN KUDEAKETA
EGOKIRAKO INFORMAZIOA
Behin aparatuaren erabilera bizitza bukatuta ez da etxeko hondakin orokorrekin
nahastuko.
Kostu gehigarrik gabe, herri administrazio edo zerbitzu hau ematen duten
banatzaileen jasotze zentro espezifikoetan utz daitezke.
Etxetresna Elektrikoaren hondakinak banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako
eta osasunarentzako ondorio negatibo posibleak ekiditea esanahi du. Honek
hondakinek tratamendua jasotzeko aukera eta osagaien birziklatzea ekar dezake, energia
eta baliabide kontsumoen murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze selektiboan laguntzeko
betebeharra azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka edukiontzi tradizionaletan produktu
hauek ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz ohartzeko.
Informazio gehiago jaso nahi izanez gero herri agintaritzarekin edo produktua eskuratutako
saltokiarekin harremanetan jar zaitezke.
Zopak
Pasta eta arroza / risotto
Haragi erregosi edo errea
Pastelak
2 – 3 egun
2 – 3 egun
3 – 5 egun
2 – 3 egun
8 – 10 egun
6 – 8 egun
10 – 15 egun
8 egun
ELIKAGAI HOZTUAK (5 ± 2 °C)
ELIKAGAI PRESTATU ETA HOZTUAK (5 ± 2 °C)
Haragiak
Arraina
Barazkiak
4 – 6 hilabete
3 – 4 hilabete
8 – 10 hilabete
15 – 20 hilabete
10 – 12 hilabete
18 – 24 hilabete
ELIKAGAI IZOZTUAK (-18 ± 2 °C)
Ogi freskoa
Gailetak
Pasta eta arroza
Irina
Fruita lehorrak
Kafe ehoa
Te a
Esne-hautsa
1 – 2 egun
4 – 6 hilabete
5 – 6 hilabete
4 – 5 hilabete
3 – 4 hilabete
2 – 3 hilabete
5 – 6 hilabete
1 – 2 hilabete
8 – 10 egun
12 hilabete
12 hilabete
12 hilabete
12 hilabete
12 hilabete
12 hilabete
12 hilabete
ELIKAGAIAK GIRO - TENPERATURAN (25 ± 2 °C)
ϞϜθϟ
BE C DA
FI
G
J
H
L
K
Page 3
• Desenchufe el aparato cuando no lo
esté utilizando y antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento.
• En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo y
no tratar de arreglarlo. En caso de
necesitar reparación dirigirse únicamente
a un Servicio de Asistencia Técnico
autorizado y solicitar el uso de
recambios originales. De no respetar lo
anteriormente indicado se pondrá en
peligro la seguridad del aparato.
• No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
• El producto no está pensado para ser
utilizado por niños, asegúrese de
controlarlos.
• Este aparato no está destinado para el
uso por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos de
que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
• Para obtener mejores resultados, utilice
las bolsas y accesorios recomendados
por el fabricante.
• El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que el
cable esté estropeado o haya que
sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un
Servicio de Asistencia Técnico
autorizado por el fabricante. No utilice el
aparato con el cable o la clavija
dañados.
• Si se decide no utilizar nunca más el
aparato, es conveniente inutilizarlo
cortando el cable de alimentación
después de desenchufarlo.
4. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Puesta a punto
Antes del primer uso, asegúrese de que la
cámara de vacío y las partes del aparato que
entran en contacto con el alimento están
limpias. Siga las instrucciones de limpieza
del apartado "5. Mantenimiento y
Limpieza"
Envasado al vacío
1. Coloque el aparato en un lugar seco.
Asegúrese de que el área de trabajo
delante del aparato está libre de
obstáculos y es lo bastante amplia para
situar las bolsas de alimentos. Enchúfelo
a la red.
2. Asegúrese de que la bolsa que quiere
utilizar es, al menos, de 8 cm (3,1 in.) más
larga que el alimento. Si quiere reutilizar la
bolsa, deberá tener en cuenta que
necesitará 2 cm más (0,8 in.) por cada
vez que quiera reutilizarla.
3. Eleve la cubierta (F) y coloque el alimento
en el interior de la bolsa, teniendo
cuidado de no provocar arrugas o tensión
en la superficie. Retire los líquidos o los
residuos de alimento del interior de la
bolsa que está a punto de sellar. Coloque
la bolsa con sus contenidos delante de la
máquina posicionándola en el interior de
la cámara de vacío (H) (Fig. 2).
IMPORTANTE: Asegúrese de que la
bolsa se encuentra centrada en la
máquina de vacío.
4. Asegúrese que las dos caras de la bolsa
están dentro del area de sellado, pero
debajo del poste de vacío (L), ya que
este poste es el agujero de la bomba de
vacío.
5. Cierre la tapa y presione en ambos lados
de la tapa, en las zonas con puntos en
relieve, hasta que se oigan los dos clic de
cerrado. (FIG 3)
6. Presione el “pulsador vacío/ sellado” (A)
y el aparato realizará automáticamente el
vacío/ sellado.
7. Si necesita interrumpir la operación de
vacío (ej., la bolsa está colocada de
manera incorrecta) presione el botón de
parada "Stop" (C).
8. Cuando se apaguen las lámparas de
vacío (D)/ sellado (E) presione los dos
botones de apertura de la tapa (K). (FIG
4)
2
Page 4
9. Verifique la apariencia de la bolsa sellada;
deberá tener una cinta a través del
sellado y ninguna arruga; de otro modo,
el sellado puede que no esté completo.
10. Se aconseja hacer el vacío/ sellado de
una bolsa por minuto para dejar que el
aparato se recupere de un ciclo a otro.
11. Se aconseja que tras hacer el vacío/
sellado durante 10 veces continuas, se
deje el aparato sin utilizar durante 15
minutos. De esta manera el aparato
tendrá una vida mayor.
Consejo: Si los alimentos que está sellando
tienen bordes puntiagudos, como huesos,
espaguetis o marisco, coloque papel de
cocina en los bordes para evitar rasgar la
bolsa.
Información sobre las bolsas
En este aparato pueden utilizarse bolsas
disponibles en el mercado que sean válidas
para hacer el vacío. No obstante, Fagor sólo
garantiza el buen funcionamiento del aparato
con las bolsas y accesorios de su marca.
Antes de reutilizar una bolsa límpiela primero
como se indica en "Mantenimiento y
Limpieza"
Crear una bolsa usando un rollo de bolsas
Se puede utilizar un rollo de bolsas que
permite crear bolsas de cualquier medida.
Para ello siga las siguientes instrucciones:
• Desenrollar y poner el final del rollo dentro
del área de sellado, después cierre la
tapa y presione en ambos lados de la
tapa, en las zonas con puntos en relieve,
hasta que se oigan los dos clic de
cerrado. (FIG 3)
• Presione el “pulsador de sellado” (B) y la
lámpara de sellado (E) se encenderá.
• Cuando la lámpara de sellado (E) se
apague, el sellado de la bolsa estará
realizado.
• Presione los botones de apertura de la
tapa (K) y extraiga la bolsa.
• Corte el rollo de bolsas a la medida
deseada. La bolsa está preparada.
Función de regulación del vacío
Puede retirar la bolsa con el nivel de vacío
que prefiera. Siga las operaciones normales
según lo descrito anteriormente para crear el
vacío en el interior de las bolsas. Durante la
operación, mientras la lámpara de vacío (D)
parpadea, presione brevemente el botón
"Stop" (C).
Tras esta operación presione el pulsador de
sellado (B) para sellar.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpieza
• Lávese las manos antes de limpiar la
máquina y los accesorios.
• Asegúrese de desenchufar la unidad
antes de limpiarla.
• Limpie las superficies externas del
aparato con un paño húmedo (sin
detergente) antes y después de usar.
• No utilice disolventes ni detergentes
abrasivos para la limpieza
• No sumerja el aparato en agua para su
limpieza
Advertencia: Asegúrese de desenchufar la
unidad antes de limpiar. Si se desparrama
líquido de manera accidental en alguna parte
de la unidad, no lo enchufe o intente
reutilizarlo. Contacte con su servicio técnico
autorizado o proveedor.
Reutilización de bolsas Fagor
Si quiere reutilizar una bolsa Fagor usada,
primero debe limpiarla con un jabón neutro y
dejar que se seque completamente antes de
usarla de nuevo. También pueden ser
lavadas en el lavavajillas.
Mantenimiento
Con el uso las juntas de cierre superior (G) e
inferior (J) se deterioran y es necesario
reemplazarlas por nuevas juntas.
Limpielas regularmente para alargar su
periodo de vida, la junta de cierre inferior se
puede extraer y limpiar, escúrrela
presionando con los dedos y séquela,
después encájela de nuevo presionando con
los dedos. La junta de cierre superior se
encuentra pegada, por lo tanto, límpiela con
un paño húmedo y escúrrela presionando
con los dedos.
ADVERTENCIA: Cuando no se esté
3
Page 5
utilizando la unidad deje la cubierta
abierta, ya que si se deja cerrada la
unidad, las juntas se deforman y no se
podrá realizar la función de vacío.
Cada cierto tiempo invierta la posición de la
junta inferior. Desmonte la junta y colóquela
de nuevo por el lado opuesto.
Las bolsas no se han sellado
correctamente.
• La causa puede ser el
sobrecalentamiento de la barra de
sellado o que la bolsa se ha fundido.
Abra la tapa y deje que la barra de
sellado se enfríe durante varios minutos.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Aquí tiene los pasos a seguir si tiene
problemas con el producto.
El aparato no funciona.
• Asegúrese de que la unidad está
enchufada correctamente. Compruebe
la toma de corriente eléctrica
enchufando otro aparato.
• Compruebe que el pulsador de vacío/
sellado (A) se encuentra presionado
correctamente, y que la lámpara de
sellado (E) se ilumina.
• Verifique si el cable o la clavija están
dañados. Si lo están, no intente
empezar.
• Verifique que la bolsa no está tapando el
poste de vacío (L). Si lo está, coloque la
bolsa debajo del poste de vacío (L), y
presione de nuevo el pulsador de vacío/
sellado (A).
La unidad no crea un vacío completo en
el interior de las bolsas.
• El extremo abierto de la bolsa debería
quedar completamente dentro del
acoplamiento de la cámara de vacío.
• Compruebe si hay impurezas en las
juntas de sellado y en las juntas.
Límpielas y recolóquelas en las
posiciones correctas.
• Invierta el lado útil de la junta inferior
girándola.
• Puede que la bolsa tenga un agujero.
Para averiguarlo, selle la bolsa con algo
de aire en el interior, sumerja la bolsa en
agua y apriétela. Las burbujas indicarán
una fuga. Séllela de nuevo o utilice otra
bolsa
• La bolsa no se ha centrado
correctamente.
La bolsa no mantiene el vacío después
de haberla sellado
• Esto puede ser provocado por una fuga
debido a las arrugas, migas, grasas o
líquidos. Abra la bolsa, limpie la parte
superior y retire cualquier materia
extraña de la barra de sellado antes de
intentar sellarla de nuevo.
• Asegúrese de que la bolsa no tiene
agujeros. Si los alimentos sellados
tienen bordes puntiagudos, primero
cubra la bolsa con servilletas o toallitas
de papel de cocina.
7. DURACION DE LOS ALIMENTOS
ENVASADOS AL VACIO
El proceso del envasado al vacío prolonga la
vida de los alimentos al eliminar la mayor
parte del aire del recipiente sellado, de ese
modo se reduce la oxidación que afecta al
valor nutricional, al sabor y sobre todo a la
calidad. La expulsión del aire inhibe también
la proliferación de microorganismos
A continuación le indicamos los tiempos de
almacenamiento de los alimentos envasados
al vacío. Estos tiempos son orientativos y
pueden variar en función de la integridad de
la confección y de la calidad del alimento en
origen.
4
Page 6
Tiempo de almacenamiento
Tiempo de almacenamiento
normal
ALIMENTOS REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
Carne de vaca, cordero, cerdo
Aves
Pescado
Salami
Salami en lonchas
Queso blando
Queso muy curado
Verduras
Frutas
3 – 4 días
2 – 3 días
1 – 3 días
7 días
4 – 6 días
5 – 7 días
15 días
1 – 3 días
5 – 7 días
ALIMENTOS COCINADOS Y REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
Sopas
Pasta y arroz/risotto
Carne estofada, asada
Pasteles
2 – 3 días
2 – 3 días
3 – 5 días
2 – 3 días
ALIMENTOS CONGELADOS (-18 ± 2 °C)
Carnes
Pescado
Verduras
4 – 6 meses
3 – 4 meses
8 – 10 meses
ALIMENTOS A TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C)
Pan fresco
Galletas
Pasta y arroz
Harina
Frutos secos
Café molido
Té
Leche en polvo
1 – 2 días
4 – 6 meses
5 – 6 meses
4 – 5 meses
3 – 4 meses
2 – 3 meses
5 – 6 meses
1 – 2 meses
envasado al vacío
8 – 9 días
6 – 8 días
4 – 5 días
25 días
20 – 25 días
20 días
60 días
7 – 10 días
14 – 20 días
8 – 10 días
6 – 8 días
10 – 15 días
8 días
15 – 20 meses
10 – 12 meses
18 – 24 meses
8 – 10 días
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
8. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida,
diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten
este servicio.
Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles
eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen,
obteniendo ahorros importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el
marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para
su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una
5
Page 7
PT
1. CARACTERÍSTICA E FUNÇÕES
A. Botão de vácuo/selagem
B. Botão de selagem
C. Botão "Stop"
D. Lâmpada de vácuo
E. Lâmpada de selagem
F. Cobertura
G. Junta de fecho superior
H. Câmara de vácuo
I. Barra de selagem
J. Junta de fecho inferior
K. Botões de abertura da tampa
L. Local de vácuo
A máquina de enchimento de vácuo é um
dispositivo eléctrico, e deverão ser mantidas
sempre as seguintes normas de segurança:
• Antes de utilizar este aparelho leia com
atenção este livro de instruções e
guarde-o para posteriores consultas. Só
assim poderá obter os melhores
resultados e a máxima segurança de uso.
• Antes de utilizar o aparelho verificar se a
tensão da rede doméstica corresponde
com a indicada na placa situada na base
da caldeira.
• Em caso de incompatibilidade entre a
tomada de corrente e a ficha do aparelho,
substituir a tomada de corrente por outra
adequada servindo-se de pessoal
profissionalmente qualificado.
• Depois de retirar a embalagem, verificar
se o aparelho está em perfeitas
condições. Em caso de dúvidas, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnico
autorizado mais próximo.
• Os elementos da embalagem (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
não devem ser deixados ao alcance das
crianças porque são potenciais fontes de
perigo.
• É desaconselhável o uso de adaptadores,
tomadas múltiplas e/ou extensões. No
caso de ser indispensável usá-los, terse-á que utilizar unicamente aqueles que
sejam conformes com as normas de
segurança vigentes, prestando atenção
para não superar o limite de potência
indicado no adaptador.
• Não utilize nunca adaptadores com
voltagem não indicada na parte inferior da
unidade (placa de dados técnicos).
• Este aparelho deve ser utilizado somente
para uso doméstico. Qualquer outro uso
será considerado inadequado ou
perigoso.
• O fabricante não será responsável por
danos que possam derivar do uso
inapropriado, equivocado ou pouco
adequado ou também de reparações
efectuadas por pessoal não qualificado.
O uso de qualquer aparelho eléctrico
requer que se respeitem algumas regras
fundamentais. Em especial:
• Mantenha o aparelho afastado de água ou
outros líquidos para evitar uma descarga
eléctrica; não ligue a ficha do produto se
estiver sobre uma superfície húmida.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície
seca, firme e estável.
• Não coloque o aparelho sobre ou perto de
superfícies quentes, no forno ou numa
máquina de lavar louça.
• Não submirja o aparelho em água. Se o
cabo e a cavilha ficarem humedecidos em
algum momento, desligue a ficha da
tomada, usando sempre luvas de borracha
secas. Se a unidade tiver sido submergida,
envie-a imediatamente ao serviço técnico
de reparação autorizado ou ao seu
fornecedor.
•
Para evitar queimar-se, não toque
nunca na barra de selagem enquanto a
unidade está em funcionamento.
• Mantenha o cabo afastado de superfícies
quentes e extremidades pontiagudas.
• Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo.
• Desligue a ficha do aparelho quando não o
6
Page 8
estiver a utilizar e antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou de
manutenção.
• No caso de avaria e/ou mau funcionamento
do aparelho, desligue-o e não tente reparálo. No caso de necessitar de reparação
dirigir-se unicamente a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado e solicitar o
uso de peças de substituição originais. Se
não respeitar o anteriormente indicado
colocará em perigo a segurança do
aparelho.
• Não utilize detergentes ou baetas abrasivas
para limpar a unidade.
• O produto não está pensado para ser
utilizado por crianças, certifique-se de
controlá-los.
• Para obter melhores resultados, utilize as
bolsas e acessórios recomendados pelo
fabricante.
• O utilizador não deve proceder à
substituição do cabo. No caso do cabo
estar inutilizado ou ter que substituí-lo,
dirigir-se exclusivamente a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado pelo
fabricante. Não utilize o aparelho com o
cabo ou a cavilha danificados.
• Se se decidir não utilizar nunca mais o
aparelho, é conveniente inutilizá-lo
cortando o cabo de alimentação depois de
desligá-lo.
4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Colocação em funcionamento
Antes do primeiro uso, certifique-se de que
a câmara de vácuo e as partes do aparelho
que entram em contacto com o alimento
estão limpas. Siga as instruções de limpeza
do ponto "5. Manutenção e Limpeza"
Acondicionamento em vácuo
1. Coloque el aparato en un lugar seco. 1.
Coloque o aparelho num local seco.
Certifique-se de que a área de trabalho
diante do aparelho está livre de
obstáculos e é bastante ampla para
situar as bolsas de alimentos. Ligue a
ficha à rede
2. Certifique-se de que a bolsa que quer
3. Eleve a cobertura (F) e coloque o
4. Certifique-se de que ambos os lados do
5. Feche a tampa e pressione de ambos
6. Pressione o “botão de vácuo/selagem”
7. Se tiver de interromper a operação de
8. Quando se desligarem as lâmpadas de
9. Verifique a aparência da bolsa selada;
10. É aconselhável fazer o vácuo/selagem
11. Aconselha-se que depois de fazer o
Conselho: Se os alimentos que vai selar
utilizar é, pelo menos, de 8 cm (3,1 in.)
mais longa que o alimento. Se quiser
reutilizar a bolsa, deverá ter em conta
que necessitará de 2 cm mais (0,8 in.)
por cada vez que quiser reutilizá-la.
alimento no interior da bolsa, tendo
cuidado para não provocar dobras ou
tensão na superfície. Retire os líquidos
ou os resíduos de alimento do interior
da bolsa que está a ponto de selar.
Coloque a bolsa com os seus
conteúdos diante da máquina
posicionando-a no interior da câmara de
vácuo (H) (Figura 2). IMPORTANTE:
Certifique-se de que o saco está
centrado na máquina de vácuo.
saco estão dentro da área de selagem,
mas debaixo do local de vácuo (L), já
que este local é o orifício da bomba de
vácuo.
os lados da tapa, nas zonas com
pontos em relevo, até ouvir os cliques
de fecho. (FIG 3)
(A) e o aparelho realizará
automaticamente o vácuo/selagem.
vácuo (ex., o saco estiver colocado de
forma incorrecta) pressione o botão de
paragem "Stop" (C).
vácuo (D)/ selagem (E) pressione os
dois botões de abertura da tampa (K).
(FIG 4)
deverá ter como uma cinta através da
selagem e nenhuma dobra; de outro
modo, a selagem pode não estar
completa.
de um saco por minuto para deixar o
aparelho recuperar.
vácuo/selagem durante 10 vezes
contínuas, não utilize o aparelho durante
15 minutos. Desta forma o aparelho terá
uma vida maior.
7
Page 9
tiverem bordos pontiagudos, como ossos,
esparguete ou marisco, coloque papel de
cozinha nos bordos para evitar rasgar a
bolsa.
Informação sobre as bolsas
Neste aparelho podem utilizar-se bolsas
disponíveis no mercado que sejam válidas
para fazer o vácuo. Não obstante, a Fagor
só garante o bom funcionamento do
aparelho com as bolsas e acessórios da
sua marca.
As bolsas Fagor são reutilizáveis, aptas
para o microondas, para o congelador e
podem ser fervidas.
Antes de reutilizar uma bolsa limpe-a
primeiro como se indica em "Manutenção
e Limpeza"
Criar um saco usando um rolo de sacos
Pode-se utilizar um rolo de sacos que
permita criar sacos de qualquer medida.
Para isso, execute as seguintes
instruções:
• Desenrolar e colocar o final do rolo
dentro da área de selagem, depois
fechar a tampa e pressionar de ambos
os lados da tapa, nas zonas com pontos
em relevo, até ouvir os cliques de fecho.
(FIG 3)
• Pressione o “botão de selagem” (B) e a
lâmpada de selagem (E) acende-se.
• Quando a lâmpada de selagem (E) se
apagar, a selagem do saco estará
concluída.
• Pressione os botões de abertura da
tampa (K) e retire o saco.
• Corte o rolo de sacos à medida
desejada. O saco está preparado.
Função de regulação do vácuo
Pode retirar o saco com o nível de vácuo
que desejar. Siga as operações normais tal
como descrito anteriormente para criar o
vácuo no interior dos sacos. Durante a
operação, enquanto a lâmpada de vácuo
(D) estiver a piscar, pressione ligeiramente
o botão "Stop" (C).
Após esta operação pressione o botão de
selagem (B) para selar.
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpeza
• Lave as mãos antes de limpar a máquina
e os acessórios.
• Certifique-se de desligar a unidade antes
de limpá-la.
• Limpe as superfícies externas do
aparelho com um pano húmido (sem
detergente) antes e depois de usar.
• Não utilize dissolventes nem detergentes
abrasivos para a limpeza
• Não submirja o aparelho em água para a
sua limpeza
Advertência: Certifique-se de desligar a
unidade antes de limpá-la. Se se derramar
líquido de forma acidental em alguma parte
da unidade, não ligue a ficha da mesma nem
tente reutilizá-la. Contacte o seu serviço
técnico autorizado ou fornecedor.
Reutilização de bolsas Fagor
Se quiser reutilizar uma bolsa Fagor usada,
primeiro deve limpá-la com um sabão neutro
e deixar que seque completamente antes de
usá-la de novo. Também podem ser lavadas
na máquina de lavar louça.
Manutenção
Com a utilização, as juntas de fecho superior
(G) e inferior (J) deterioram-se e é necessário
substituí-las por juntas novas.
Limpe-as regularmente para prolongar o seu
período de vida, a junta de fecho inferior
pode ser extraída e limpa, escorra-a
pressionando com os dedos e seque-a,
depois encaixe-a de novo pressionando com
os dedos. A junta de fecho superior está
colada, por isso, limpe-a com um pano
húmido e escorra-a pressionando com os
dedos.
AVISO: Quando não estiver a utilizar a
unidade deixe a tampa aberta, já que se
deixar a unidade fechada, as juntas irão
deformar-se e não poderá realizar a
função de vácuo.
De tempos a tempos inverta a posição da
junta inferior. Desmonte a junta e coloque-a
de novo pelo lado oposto.
8
Page 10
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Aqui tem os passos a seguir se tiver
problemas com o produto.
O aparelho não funciona.
• Certifique-se de que a unidade está
ligada correctamente. Verifique a
tomada de corrente eléctrica ligando-a a
outro aparelho.
• Verifique se o cabo ou a cavilha estão
danificados. Se estiverem, não tente
começar.
• Verifique se o saco não está a tapar o
local de vácuo (L). Se estiver, coloque o
saco por baixo do local de vácuo (L), e
pressione novamente o botão de vácuo/
selagem (A).
A unidade não cria um vácuo completo
no interior das bolsas.
• A extremidade aberta da bolsa deverá
ficar completamente dentro do
acoplamento da câmara de vácuo.
• Verifique se existem impurezas nas
juntas de selagem e nas juntas. Limpeas e recoloque-as nas posições
correctas.
• Inverta o lado útil da junta inferior
rodando-a.
• A bolsa pode ter um orifício. Para
verificá-lo, sele a bolsa com algo de ar
no interior, submirja a bolsa em água e
aperte-a. As borbulhas indicarão uma
fuga. Sele-a de novo ou utilize outra
bolsa.
matéria estranha da barra de selagem
antes de tentar selá-la de novo.
• Certifique-se de que a bolsa não tem
orifícios. Se os alimentos selados
tiverem bordos pontiagudos, primeiro
cubra a bolsa com guardanapos ou
toalhetes de papel de cozinha.
7. DURAÇÃO DOS ALIMENTOS
EMBALADOS EM VÁCUO
O processo de embalamento em vácuo
prolonga a vida dos alimentos ao eliminar a
maior parte do ar do recipiente selado, desse
modo reduz-se a oxidação que afecta o
valor nutricional, o sabor e sobretudo a
qualidade. A expulsão do ar inibe também a
proliferação de microorganismos
Em seguida, indicamo-lhe os tempos de
armazenamento dos alimentos embalados
em vácuo. Estes tempos são orientativos e
podem variar em função da integridade da
confecção e da qualidade do alimento em
origem.
As bolsas não foram seladas
correctamente.
• A causa pode ser o sobreaquecimento
da barra de selagem ou que a bolsa se
fundiu. Abra a tampa e deixe que a
barra de selagem se esfrie durante
vários minutos.
A bolsa não mantém o vácuo depois de
tê-la selado.
• Isto pode ser provocado por uma fuga
devido às dobras, pedaços de comida,
gorduras ou líquidos. Abra a bolsa,
limpe a parte superior e retire qualquer
9
Page 11
Tempo de armazenamento
normal
Tempo de armazenamento
embalado em vácuo
ALIMENTOS REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
Carne de vaca, cordeiro, porco
Aves
Peixe
Salame
Salame em fatias
Queijo macio
Queijo muito curado
Verduras
Frutas
3 – 4 dias
2 -3 dias
1 -3 dias
7 dias
4 -6 dias
5 -7 dias
15 dias
1 -3 dias
5 -7 dias
ALIMENTOS COZINHADOS E REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
Sopas
Pasta e arroz/risotto
Carne estufada, assada
Pastéis
2 -3 dias
2 -3 dias
3 -5 dias
2 -3 dias
ALIMENTOS CONGELADOS (-18 ± 2 °C)
Carnes
Peixe
Verduras
4 – 6 meses
3 -4 meses
8 -10 meses
ALIMENTOS À TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C)
Pão fresco
Bolachas
Massa e arroz
Farinha
Frutos secos
Café moído
Chá
Leite em pó
1 -2 dias
4 -6 meses
5 -6 meses
4 -5 meses
3 -4 meses
2 -3 meses
5 -6 meses
1 -2 meses
8 -9 dias
6 -8 dias
4 -5 dias
25 dias
20 -25 dias
20 dias
60 dias
7 -10 dias
14 -20 dias
8 -10 dias
6 -8 dias
10 -15 dias
8 dias
15 -20 meses
10 -12 meses
18 -24 meses
8 -10 dias
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das
autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço.
Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais
para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
10
Page 12
EN
1. FEATURES AND FUNCTIONS
A. Vacuum seal button
B. Seal button
C. "Stop" button
D. Vacuum light
E. Sealing light
F. Cover
G. Upper closing seal
H. Vacuum chamber
I. Sealing bar
J. Lower closing seal
K. Lid opening buttons
L. Vacuum nozzle
2. TECHNICAL DATA
Voltage / Frequency: 220-240V 50Hz
Wattage: 110W
Max sealing length: 28cm
Electromagnetic Compatibility
3. GUIDE FOR SAFE OPERATION
The vacuum packer is an electrical device
and the following safety standards must be
followed at all times:
• Before using this appliance for the first
time, read this instruction manual
carefully and keep it for future reference.
Only by doing this can you obtain the
best results from your iron and ensure its
safe use.
• Before using the appliance, make sure
that the mains voltage in your home
corresponds to that indicated on the
plate on the heater base.
• In the event of the socket and plug
being incompatible, have a qualified
electrician replace the socket.
• After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect condition.
If in doubt, contact your nearest
Technical Assistance centre.
• The packaging materials (plastic bags,
polystyrene foam etc.) should be kept
out of the reach of children, as they
could constitute a safety hazard.
• The use of adapters, and/or extension
leads is not advised. In the event of their
use being absolutely necessary, always
ensure that they conform to current
safety standards, and take care not to
exceed the indicated maximum voltage.
• Never use adaptors if the voltage is not
given on the unit’s underside (technical
data plate).
• This appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
and dangerous.
• The manufacturer accepts no
responsibility for damage resulting from
improper use or repairs carried out by
unqualified personnel.
Certain fundamental rules must be
respected when using any electric
appliance, particularly:
• Keep the appliance away from water or
other liquids to prevent electrical
discharge; do not plug the product in if it
is on a wet surface.
• Put the appliance on a dry, firm, stable
surface.
• Do not place the appliance on or close to
hot surfaces, in the oven or in a dishwasher.
• Do not submerge the appliance in water.
If the cable and plug get wet at any
moment, unplug the appliance, wearing
dry rubber gloves. If the unit has been
submerged in water, sent it immediately
to the authorised technical repair service
or your supplier.
•
To avoid burning yourself, never
touch the sealing bar whilst the unit is
on.
• Keep the cable away from hot and
extremely sharp surfaces.
• Never pull on the cable to unplug the
appliance.
• Always unplug the appliance before
carrying out any cleaning or maintenance
operations.
• In the event of technical failure and/or
improper working, switch the machine off
and do not try to repair it. Repairs should
only be carried out by a Technical
Assistance Service authorised by the
manufacturer. Always demand that
original spare parts are used. Any failure
11
Page 13
to follow the above instructions could
affect the safe functioning of the
appliance.
• Do not use detergents or abrasive
scrubbers to clean the unit.
• The product is not designed to be used
by children, keep it out of their reach.
• In order to get better results, use the
bags and accessories recommended by
the manufacturer.
• The user should never attempt to change
the cable. If, for any reason, the cable
requires changing, contact a Technical
Assistance Service authorised by the
manufacturer. Do not use the appliance if
the cable or plug is damaged.
• If you decide never to use the appliance
again, remove the plug from the socket
and render it useless by cutting the
power cable.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
Adjustment
Before using it for the first time, make sure
that the vacuum chamber and the appliance
parts which come into contact with the food
are clean. Follow the cleaning instructions in
the "5. Maintenance and Cleaning"
section.
Vacuum packing
1. Put the appliance in a dry place. Make
sure that the work area in front of the
appliance is obstacle free and is wide
enough for the food bags. Plug it in.
2. Make sure that the bag you want to use
is at least 8 cm (3.1 in.) longer than the
food. If you want to reuse the bag, you
must take into account that you will
need 2 cm more (0.8 in.) each time you
want to reuse it.
3. Raise the cover (F) and place the food
inside the bag, taking care not to cause
wrinkles or tension on the surface.
Remove the liquids or the residue from
the food inside the bag which is about to
be sealed. Put the bag with its contents in
front of the machine positioning it inside
the vacuum chamber (H) (Figure 2).
IMPORTANT: Make sure the bag is
centred in the vacuum sealer.
4. Make sure both sides of the bag are
inside the sealing area but under the
vacuum nozzle (L), as this nozzle is the
vacuum pump hole.
5. Close the lid and press down on both
sides of it in the areas with the raised
dots, until you hear the two clicks
indicating the lid has closed. (FIG 3)
6. Press the “vacuum sealing button” (A).
The appliance will automatically vacuum
seal the bag.
7. If you need to stop the vacuum sealing
operation for any reason (e.g. if the bag
is not correctly placed), press the
"Stop" button (C).
8. When the vacuum (D) and sealing (E)
pilot lights switch off, press the two lid
opening buttons (K). (FIG 4)
9. Check the appearance of the sealed
bag; it should have a tape along the
sealing and no wrinkles; if not, the
sealing is possibly not complete.
10. We recommend vacuum sealing only
one bag a minute, to give the appliance
time to recover.
11. We recommend you leave the appliance
to stand for 15 minutes after vacuum
sealing 10 bags consecutively. This will
prolong the lifetime of your appliance.
Recommendation: If the food you are
sealing have sharp edges, such as bones,
spaghetti or seafood, put kitchen paper
around these edges to avoid them ripping
the bag.
Information on the bags
This appliance can use bags available on
the market which are suitable for vacuum
packing. However, Fagor only guarantees
correct functioning of the appliance with
the bags and accessories in its own range.
Fagor bags can be reused, they are suitable
for the microwave and freezer and they can
be boiled.
Before reusing a bag, wash it first as
indicated in "Maintenance and Cleaning"
Making one bag from a roll of bags
A roll of bags enabling bags of any size
12
Page 14
to be created may be used. To do this,
proceed as follows:
• Unroll and place the end of the roll in the
sealing area, then close the lid and press
down on both sides in the areas with the
raised dots until you hear the two clicks
indicating the lid has closed. (FIG 3)
• Press the “sealing button” (B). The
sealing light (E) will switch on.
• When the sealing light (E) switches off,
the bag has been sealed.
• Press the lid opening buttons (K) and
remove the bag.
• Cut the roll of bags to the desired size.
The bag is now ready.
Vacuum adjustment function
You may remove the bag when it reaches
the desired vacuum level. Follow the
standard procedure described above to
create the vacuum inside the bags. During
this operation, while the vacuum light (D) is
flashing, briefly press the "Stop" button (C).
After this operation, press the seal button
(B) to seal the bag.
it again. They can also be washed in the
dishwasher.
Maintenance
The seals on the upper (G) and lower (J)
closures deteriorate with use and need to
be replaced with new seals.
Regular cleaning will prolong their lifetime.
The lower closure seal can be taken out for
cleaning. Press it to remove excess water
and dry it, then fit it back into the
appliance, pressing it in place. The upper
closure seal is glued to the appliance, so it
should be cleaned with a damp cloth and
pressed to remove excess water.
WARNING: Leave the lid open when the
unit is not in use, as closing the unit
deforms the seals and it will not create a
vacuum correctly.
You should reverse the position of the lower
seal from time to time. To do this, remove
the seal and replace it the other way round.
6. TROUBLE SHOOTING
5. MAINTENANCE AND CLEANING
Cleaning
• Wash your hands before cleaning the
machine and its accessories.
• Make sure the unit is unplugged before
cleaning it.
• Clean the outer surfaces of the
appliance with a damp cloth (no
detergent) before and after use.
• Do not use detergents or abrasive
products to clean the appliance
• Do not submerge the appliance in water
to clean it
Warning: Make sure the unit is unplugged
before cleaning it. If liquid is spilt
accidentally in any part of the unit, do not
plug it in or try to reuse it. Contact the
authorised technical service or supplier.
Re-using Fagor bags
If you want to re-use a used Fagor bag,
firstly you must clean it using neutral soap
and leave it to dry completely before using
13
Here are the steps to follow if you
experience problems with the product.
The appliance does not work.
• Make sure that the unit is plugged in
correctly. Check the electrical socket by
plugging in another appliance.
• Check if the cable or plug is damaged.
If so, do not try to work it again.
• Check the bag is not covering the
vacuum nozzle (L). If it is, place the bag
under the vacuum nozzle (L) and press
the vacuum sealing button again (A).
The unit does not create a complete
vacuum inside the bags
• The open end of the bag should remain
completely inside the vacuum chamber
coupling.
• Check for impurities in the sealing seals
and the seals. Clean them and put them
back in the correct position.
• Turn the useful side of the lower seal
over by turning it.
• The bag could have a hole in it. To
check this, seal the bag with some air
Page 15
inside, submerge the bag in water and
squeeze it. Bubbles will indicate that
there is a leak. Seal it again or use
another bag
any holes. If the food to be sealed has
sharp edges, first cover it with serviettes
or kitchen paper.
The bags have not sealed correctly
• The cause could be the sealing bar
overheating or the bag has melted. Open
the cover and let the sealing bar cool for
several minutes.
The bag did not maintain the vacuum
after being sealed
• This can be caused by a leak due to
wrinkles, crumbs, fat or liquid. Open the
bag, clean the upper part and remove
any foreign matter from the sealing bar
before trying to seal it again.
• Make sure that the bag does not have
7. DURATION OF VACUUM PACKED
Vacuum packing processes prolong the life of
food by eliminating most of the air in the
sealed receptacle, thereby reducing oxidation
which affects the nutritional value, their flavour
and above all the quality. Expelling air also
inhibits proliferation of micro-organisms
Below is a list of the storage times for
vacuum packed foods. These times are just a
guideline and can vary depending on how
well the food is cooked and its original quality.
Normal storage time Vacuum packed storage time
REFRIGERATED FOOD (5 ± 2 °C)
Beef, lamb, pig
Poultry
Fish
Salami
Salami slices
Soft cheese
Very hard cheese
Vegetables
Fruit
3 – 4 days
2 – 3 days
1 – 3 days
7 days
4 – 6 days
5 – 7 days
15 days
1 – 3 days
5 – 7 days
COOKED AND REFRIGERATED FOOD (5 ± 2 °C)
Soup
Pasta and rice/risotto
Stewed or roast meat
Cakes
2 – 3 days
2 – 3 days
3 – 5 days
2 – 3 days
FROZEN FOOD (-18 ± 2 °C)
Meat
Fish
Vegetables
4 – 6 months
3 – 4 months
8 – 10 months
FOOD AT HIGH AMBIENT TEMPERATURE (25 ± 2 °C)
Fresh bread
Biscuits
Pasta and rice
Flour
Nuts
Ground coffee
The
Powdered milk
8. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life,
the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
service. Disposing of a household
appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
a dealer providing this
15
Page 17
FR
1. CARACTÉRISTIQUE ET FONCTIONS
A. Touche vide/soudage.
B. Touche soudage.
C. Touche "Stop"
D. Témoin de vide
E. Témoin de soudure
F. Capot
G. Joint de fermeture supérieur
H. Chambre à vide
I. Barre de soudure
J. Joint de fermeture inférieur
K. Boutons ouverture couvercle
L. Bras de soudage
• L’usage d’adaptateurs, de prises
• Ne jamais utiliser d’adaptateurs à une
• Cet appareil est uniquement destiné à
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Le fabricant décline toute responsabilité
Tension / Fréquence : 220- 240V 50 Hz
Puissance: 110W
Longueur de soudure maxi.: 28cm
Compatibilité électromagnétique
3. GUIDE POUR UN
FONCTIONNEMENT SÛR
La machine à emballer sous vide est un
dispositif électrique qui doit être utilisé en
respectant à tout moment les règles de
sécurité suivantes:
• Avant d’utiliser cet appareil, lire
attentivement cette notice, puis la ranger
en vue de consultations ultérieures. Ce
n’est qu’ainsi que vous en tirerez le
meilleur partie en toute sécurité.
• Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que
la tension du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique
apposée à la base du corps de chauffe.
• En cas d’incompatibilité entre la prise de
courant et le prise d’appareil, faire
remplacer la prise de courant par une
prise adéquate par un technicien
qualifié.
• Après avoir retiré l’emballage, s’assurer
que l’appareil se trouve en parfaite
condition. En cas de doute, veuillez vous
adresser au Service Technique agréé le
plus proche.
• Les éléments de l’emballage (poches
plastique, mousse polystyrène, etc.) ne
L’usage de tout appareil électrique exige
le respect de certaines règles
élémentaires. En particulier:
• Maintenir l’appareil loin de l’eau ou
• Placer l’appareil sur une surface sèche,
• Ne pas placer l’appareil sur ou près de
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Si
•
• Conserver le cordon loin de surfaces
• Ne jamais tirer sur le cordon pour
• Débrancher l’appareil une fois utilisé et
doivent pas être laissés à la portée des
enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
multiples et/ou de rallonges est à
proscrire. S’il est nécessaire d’en utiliser,
ne recourir qu’à des dispositifs
conformes aux normes de sécurité en
vigueur en faisant attention de ne pas
dépasser la limite de puissance indiquée
sur l’adaptateur.
tension non indiquée à la base de
l’appareil (plaque signalétique).
un usage domestique. Tout autre usage
sera considéré inadéquat ou dangereux.
en cas de dommages liés, soit à un
usage inadéquat, erroné ou peu adapté,
soit à des réparations effectuées par du
personnel non qualifié.
d’autres liquides pour éviter tout risque
d’électrocution ; ne pas brancher
l’appareil s’il se trouve sur une surface
humide.
solide et stable.
surfaces chaudes, dans un four ou au
lave-vaisselle.
le cordon ou la prise se mouillent à un
moment quelconque, le débrancher en
portant des gants caoutchouc secs. S’il
a été plongé dans l’eau, l’envoyer
immédiatamente au service technique
de réparation agréé ou au distributeur.
Pour ne pas vous brûler, ne touchez
jamais la barre de soudure tant que
l’appareil est en marche.
chaudes et d’extrémités pointues.
débancher l’appareil.
16
Page 18
avant d’effectuer les opérations de
nettoyage ou d’entretien.
• En cas de panne et/ou de
dysfonctionnement de l’appareil,
l’éteindre et ne pas essayer de
l’arranger. S’il faut le réparer, s’adresser
uniquement à un Service Technique
agréé et demander l’emploi de pièces de
rechange originales. Toute violation de
cette règle remettra en cause la sécurité
de l’appareil.
• Ne pas utiliser de détergents ou de
chiffons abrasifs pour nettoyer la
machine.
• Le produit n’a pas été conçu pour être
utilisé par des enfants. Ne les laissez
pas s’approcher de l’appareil.
• Pour obtenir les meilleurs résultats,
utiliser les poches et les accessoires
recommandés par le fabricant.
• L’usager ne doit pas se charger de
remplacer le cordon. Si celui-ci a été
endommagé et qu’il faille le remplacer,
s’adresser uniquement à un Service
Technique agréé par le fabricant. Ne pas
utiliser un appareil avec le cordon ou la
prise endommagé.
• Si vous n’allez jamais plus utiliser
l’appareil, il convient de l’inutiliser en
coupant le cordon d’alimentation après
l’avoir débranché.
4. MODE D’EMPLOI
Mise au point
Avant le premier emploi, vérifier que la
chambre à vide et les parties de l’appareil
qui entrent en contact avec l’aliment sont
propres. Suivre les instructions de
nettoyage du chapitre "5. Entretien et
nettoyage"
Emballage sous vide
1. Installer l’appareil dans un endroit sec.
S’assurer que la zone de travail devant
l’appareil est libre d’obstacles et
suffisamment spacieuse pour y déposer
les poches d’aliments. Branchez
l’appareil à la prise de courant.
2. Vérifier que la poche à remplir est d’au
moins 8 cm (3,1 in.) plus longue que
l’aliment. Si vous voulez réutiliser la
poche, il vous faudra 2 cm de plus (0,8
in.) pour chaque fois que vous voudrez
la réutiliser.
3. Soulever le capot (F) et placer l’aliment
à l’intérieur de la poche, en faisant
attention de ne pas créer des rides ou
trop de tension à la surface. Retirer les
liquides ou les résidus d’aliment de
l’intérieur de la poche avant de la
sceller. Placer la poche et son contenu
devant la machine en la positionnant à
l’intérieur de la chambre à vide (H)
(Figure 2).
IMPORTANT : Veillez à bien centrer le
sachet par rapport à la machine.
4. Vérifiez que les deux faces du sachet se
trouvent bien dans la zone de scellage,
mais sous le bras de soudage (L), qui
sert également de buse d’aspiration.
5. Fermez le couvercle, placez les deux
mains à plat sur le bras de soudage et
appuyez fermement sur les zones en
relief, jusqu’à entendre les deux clics de
verrouillage (FIG. 3).
6. Appuyez sur la touche « vide/soudage »
(A) et l’appareil procèdera
automatiquement au vide/soudage du
sachet.
7. Pour interrompre l’opération (si, par
exemple, le sachet est mal positionné),
appuyez sur la touche « Stop » (C).
8. Une fois les témoins de vide (D) et de
soudage (E) éteints, appuyez sur les
deux boutons d’ouverture du couvercle
(K). (FIG. 4).
9. Contrôler l’apparence de la poche
soudée ; il faut qu’elle ait une espèce de
ruban à travers la soudure et aucune
ride ; sinon, il se peut que la soudure ne
soit pas complète.
10. Il est vivement conseillé de ne procéder
qu’à une seule opération de vide/
soudage par minute, pour ne pas
surcharger l’appareil.
11. Il est, en outre, recommandé de faire
une pause de 15 minutes après 10
opérations de vide/soudage en continu,
afin de prolonger la vie de l’appareil.
Conseil: Si les aliments à emballer
17
Page 19
présentent des élément pointus, tels que
os, spaghettis ou crustacés, placer du
papier de cuisine sur les bords pour ne pas
rayer la poche.
Information relative aux poches
Cet appareil accepte toutes les poches
disponibles sur la marché qui permettent
d’y faire le vide. Fagor ne garantit toutefois
le bon fonctionnement de l’appareil qu’avec
les poches et les accessoires de sa
marque.
Les poches Fagor sont réutilisables, aptes
aux micro-ondes, au congélateur et
peuvent être bouillies.
Avant de réutiliser une poche, la nettoyer
d’abord comme il est indiqué au chapitre
"Entretien et nettoyage"
Rouleaux pour emballage sous vide
Vous pouvez utiliser un rouleau de film
plastique pour créer des sachets sur
mesure. Pour ce faire, procédez comme
suit :
• Déroulez et insérez l’extrémité du film
dans l’appareil. Fermez le couvercle et
appuyez fermement les deux mains à
plat sur les zones en relief, jusqu’à
entendre les deux clics de verrouillage
(FIG. 3).
• Appuyez sur la touche de « soudage »
(B). Le témoin de scellage (E)
s’allumera.
• Le sachet une fois scellé, le témoin de
soudage (E) s’éteindra.
• Appuyez sur les deux boutons
d’ouverture du couvercle (K) et retirez le
sachet.
• Coupez le film à la hauteur souhaitée.
Vous disposerez ainsi d’un sachet sur
mesure.
Fonction de réglage du vide
Vous pouvez réglez le pourcentage de vide
souhaité. Suivez, pour ce faire, la démarche
normale de mise sous vide, décrite
ci-dessus. Durant l’opération, lorsque le
témoin de vide (D) clignote, appuyez
brièvement sur la touche « Stop » (C).
Appuyez, pour terminer, sur la touche de
soudage (B) pour sceller le sachet.
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage
• Se laver les mains avant de nettoyer la
machine et les accessoires.
• Vérifier que la machine est débranchée
avant de la nettoyer.
• Nettoyer les surfaces externes de
l’appareil avec un chiffon humide (sans
détergent) avant et après usage.
• Ne pas employer de solvants ni de
détergents abrasifs pour le nettoyage
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour
le nettoyer.
Avertissement: s’assurer que la machine est
débranchée avant de la nettoyer. Si un
liquide de répand accidentellement sur une
partie quelconque de l’appareil, ne pas le
brancher et ne pas essayer de le réutiliser.
Contacter le service technique agrée ou le
distributeur.
Réemploi des poches Fagor
Pour réutiliser une poche Fagor usagée, la
nettoyer d’abord avec un savon neutre et la
laisser sécher complètement avant de la
réemployer. Elles peuvent aussi se laver au
lave-vaisselle.
Maintenance
Avec le temps, le joint supérieur (G) et
inférieur (J) se détériorent et il s’avère
nécessaire de les remplacer.
Veillez à les nettoyer régulièrement, afin de
prolonger leur durée de vie. Vous pouvez
retirer le joint inférieur pour le nettoyer.
L’essuyer et le sécher, puis le remettre en
place en l’emboîtant correctement. Le joint
supérieur est collé au couvercle. Le nettoyer
avec un chiffon humide, puis l’essuyer et le
sécher.
ATTENTION : Laissez l’appareil ouvert
lorsque vous ne l’utilisez pas. Si vous
laissez le couvercle baissé, les joints
risquent de se déformer et la fonction
d’aspiration ne pourra plus être assurée.
De temps en temps, retirez le joint inférieur,
retournez-le et remettez-le en place. Vous
prolongerez ainsi sa durée de vie.
18
Page 20
6. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Mesures à prendre en cas de problèmes
avec le produit:
La machine ne fonctionne pas.
• S’assurer que la machine est bien
branchée. Vérifier la prise de courant en
branchant dessus un autre appareil.
• Vérifier si le cordon ou la prise sont
endommagés. Si c’est le cas, ne pas
brancher l’appareil.
• Vérifiez que le sachet n’obstrue pas la
buse d’aspiration (L). Si c’est le cas,
déposez le sachet sous la buse
d’aspiration (L) et appuyez à nouveau
sur la touche vide/soudage (A).
La machine ne crée pas un vide complet
à l’intérieur des poches.
• L’extrémité ouverte de la poche doit être
complètement introduite dans la
chambre à vide.
• Vérifier s’il y a des impuretés sur la barre
de soudure et sur les joints. Les nettoyer
et les replacer en position correcte.
• Inverser le côté utile du joint inférieur.
• Il se peut que la poche soit trouée. Pour
s’en assurer, sceller la poche avec un
peu d’air à l’intérieur, plonger la poche
dans l’eau et la serrer. Les bulles
indiqueront une fuite. La resouder ou
utiliser une autre poche.
• S’assurer que la poche n’est pas trouée.
Si les aliments à conditionner présentent
des côtés pointus, couvrir d’abord la
poche avec une serviette ou du papier
de cuisine.
7. DURÉE DE CONSERVATION DES
ALIMENTS EMBALLÉS SOUS VIDE
Le processus d’emballage sous vide
prolonge la vie des aliments en éliminant la
majeure partie de l’air du récipient scellé.
Ceci réduit l’oxydation qui en altère la
valeur nutritionnelle, la saveur et, surtout, la
qualité. L’expulsion de l’air empêche
également la prolifération de microorganismes
Voici ci-après les temps de stockage des
aliments emballés sous vide. Ces temps ne
sont qu’informatifs et peuvent varier en
fonction de l’intégrité de la confection et de
la qualité d’origine de l’aliment.
Les poches n’ont pas été scellées
correctement.
• Ceci peut être dû à une surchauffe de la
barre de soudure ou à une fonte de la
poche. Ouvrir le capot et laisser refroidir
la barre de soudure pendant quelques
minutes.
La poche ne se maintient pas sous vide
après la soudure
• Ceci peut être dû à une fuite liée à des
rides ou à la présence de miettes,
graisses ou liquides. Ouvrir la poche,
nettoyer sa partie supérieure et retirer
toute matière étrangère de la barre de
soudure avant de procéder à nouveau à
la soudure.
19
Page 21
Temps de stockage normal
ALIMENTS RÉFRIGÉRÉS (5 ± 2 °C)
Viande de veau, agneau, porc
Volailles
Poisson
Salami
Salami en tranches
Fromage frais
Fromage très sec
Légumes
Fruits
3 – 4 jours
2 – 3 jours
1 – 3 jours
7 jours
4 – 6 jours
5 – 7 jours
15 jours
1 – 3 jours
5 – 7 jours
ALIMENTS CUISINÉS ET RÉFRIGÉRÉS (5 ± 2 °C)
Soupes
Pâtes et riz/risotto
Viande en ragoût, grillée
Gâteaux
2 – 3 jours
2 – 3 jours
3 – 5 jours
2 – 3 jours
ALIMENTS SURGELÉS (-18 ± 2 °C)
Viandes
Poisson
Légumes
4 – 6 mois
3 – 4 mois
8 – 10 mois
ALIMENTS À TEMPÉRATURE AMBIANTE (25 ± 2 °C)
Pain frais
Biscuits
Pâtes et riz
Farine
Fruits secs
Café moulu
Thé
Lait en poudre
1 – 2 jours
4 – 6 mois
5 – 6 mois
4 – 5 mois
3 – 4 mois
2 – 3 mois
5 – 6 mois
1 – 2 mois
Temps de stockage
emballage sous vide
8 – 9 jours
6 – 8 jours
4 – 5 jours
25 jours
20 – 25 jours
20 jours
60 jours
7 – 10 jours
14 – 20 jours
8 – 10 jours
6 – 8 jours
10 – 15 jours
8 jours
15 – 20 mois
10 – 12 mois
18 – 24 mois
8 – 10 jours
12 mois
12 mois
12 mois
12 mois
12 mois
12 mois
12 mois
8. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé,
dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des
matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela
implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son
élimination.
Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
20
Page 22
EL
1. Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∫∞π
§∂π∆√Àƒ°π∂™
A. КпхмрЯ кенпэ/ уцсЬгйузт.
B. КпхмрЯ елЭгчпх уцсЬгйузт.
C. ∫Ф˘М› ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ "Stop"
D. ºˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ОВУФ‡
E. ºˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ЫКЪ¿БИЫЛ˜ (ОfiООИУЛ)
F. ∫¿Ï˘ÌÌ·
G. ХУˆ ЩЫИМФ‡¯· ОПВИЫ›М·ЩФ˜
H. £¿Ï·ÌÔ˜ ÎÂÓÔ‡
I. ƒ¿‚‰Ô˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘
J. ∫¿Щˆ ЩЫИМФ‡¯· ОПВИЫ›М·ЩФ˜
A. Vákuum/hegesztés nyomógomb
B. Hegesztés nyomógomb
C. "Stop" gomb
D. Vákuum jelzőlámpa
E. Hegesztést jelző lámpa
F. Fedél
G. Felső záróprofil
H. Vákuumkamra
I. Hegesztőszál
J. Alsó záróprofil
K. Fedélnyitó gombok
L. Vákuum oszlop
2. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség/frekvencia: 220-240V 50 Hz
Teljesítmény: 110 W
Hegesztés max. hossza: 28 cm
Elektromágneses kompatibilitás
3. ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS
MŰKÖDTETÉSHEZ
győződjön meg a készülék épségéről.
Amennyiben kétségek merülnek fel,
forduljon a legközelebbi kijelölt
Márkaszervizhez.
• A csomagolás anyaga (műanyagzacskók,
polisztirol hab, stb.) ne kerüljön gyermek
kezébe, mert veszély forrása lehet.
• Nem javasolt adapterek, osztott
csatlakozók és/vagy hosszabbítók
használata. Amennyiben használatuk
elengedhetetlennek bizonyul, csak
olyanokat lehet használni, amelyek
megfelelnek az érvényben lévő
biztonsági előírásoknak ügyelve arra,
hogy az adapteren jelzett
teljesítményszintet ne lépjék túl.
• Soha ne használjon olyan adaptert,
amelyen nem jelölték a feszültséget a
készülék alsó részén (műszaki adatok
tábla).
• A készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Egyéb használata
nem rendeltetésszerűnek és
veszélyesnek minősül.
• A gyártó nem vállalja a felelősséget a
nem rendeltetésszerű, téves vagy nem
megfelelő használatból eredő, vagy nem
szakember által végzett javításokból
eredő károkért.
A vákuum-csomagológép egy elektromos
berendezés és használatához mindenkor
be kell tartani a következő biztonsági
előírásokat:
• Mielőtt használná a készüléket, olvassa
el figyelmesen jelen használati utasítást
és őrizze meg késő
esetére. Csak ily módon tudja a
készüléket a maximális teljesítmény és
biztonság mellett használni.
• Mielőtt használná a készüléket,
ellenőrizze, hogy a háztartási elektromos
hálózat feszültsége megegyezik-e a
készülék alján elhelyezkedő tápegységen
található táblán jelzett értékkel.
• Amennyiben a fali csatlakozó és a
készülék dugója nem összeegyeztethető,
ki kell cserélni a fali csatlakozót
megfelelő képzettséggel rendelkező
szakember segítségével.
• Miután eltávolította a csomagolást,
bbi használat
Az elektromos készülékek használata
megköveteli néhány, alapvető biztonsági
szabály betartását. A következőket:
• Ne hagyja a készüléket víz vagy más
folyadék közelében, annak érdekében,
hogy elkerülje az elektromos kisülést; ne
csatlakoztassa a készüléket, amennyiben
nedves felületen található.
• Helyezze a készüléket száraz, stabil és
egyenes felületre.
• Ne helyezze a készüléket forró felületre
vagy annak közelébe, a sütőbe vagy a
mosogatógépbe.
• Ne tegye a készüléket folyóvíz alá.
Amennyiben a kábelt vagy a dugót
nedvesség éri, áramtalanítsa úgy, hogy
száraz gumikesztyűt húz a kezére.
Amennyiben a készüléket éri víz,
azonnal forduljon a kijelölt
márkaszervizhez vagy a
márkakereskedéshez.
27
Page 29
• Az égési sérülések elkerülése
érdekében, ne érjen soha a
hegesztőszálhoz a készülék működése
közben.
• A kábelt tartsa távol forró vagy hegyes
felületektől.
• Amikor kihúzza a dugót, soha ne a
kábelnél fogva tegye.
• Áramtalanítsa a készüléket, amikor nem
használja, és mielőtt megtisztítja vagy
karbantartja.
• A készülék hibája és/vagy rendellenes
működése esetén kapcsolja ki, és ne
próbálja megjavítani. Amennyiben
javításra lenne szükség, kizárólag a
kijelölt Márkaszervizhez forduljon és
kérje az eredeti alkatrészek cseréjét.
Amennyiben az előzőekben leírtakat
nem tartja be, nem biztosítja a készülék
biztonságos üzemeltetését.
• Ne használjon mosószert vagy
súrolószivacsot a készülék tisztításához.
• A készüléket nem gyermekek általi
használatra tervezték, a gyermekek csak
felügyelet mellett használják.
• A jobb eredmény elérése érdekében
használja a gyártó által javasolt
zacskókat és kiegészítőket.
• A felhasználó nem cserélheti ki a kábelt.
Amennyiben a kábel sérült, vagy ki kell
cserélni, kizárólag a gyártó által kijelölt
Márkaszervizhez forduljon. Ne használja
a készüléket sérült kábellel vagy
dugóval.
• Amennyiben úgy dönt, hogy nem
használja tovább a készüléket,
javasoljuk, hogy úgy tegye
használhatatlanná, hogy miután kihúzta
a dugót, vágja át a kábelt.
4. MŰKÖDTETÉSI ÚTMUTATÓ
Üzembe helyezés
Az első használat előtt győződjön meg
arról, hogy a vákuumkamra és a készülék
egyéb, az élelmiszerrel érintkező részei
tiszták-e. Kövesse az "5. Karbantartás és
tisztítás" fejezetben leírtakat.
Vákuumcsomagolás
1. Helyezze a készüléket száraz helyre.
Győződjön meg arról, hogy a
munkafelület a készülék előtt szabad, és
eléggé széles ahhoz, hogy az
élelmiszeres zacskók elférjenek.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra
és nyomja meg az "ON/OFF" (K)
gombot, a zöld jelzőlámpa kigyullad.
2. Győződjön meg arról, hogy a használni
kívánt zacskó legalább 8 cm-rel (3,1 in.)
hosszabb, mint a csomagolandó
élelmiszer. Amennyiben ismét fel
szeretné használni a zacskót, vegye
figyelembe, hogy minden használatkor
újabb 2 cm-re (0,8 in.) lesz szüksége.
3. Emelje fel a fedelet (F), helyezze az
élelmiszert a zacskóba, ügyeljen arra,
hogy a zacskón ne keletkezzenek
gyűrődések vagy ne feszüljön a felülete.
Törölje ki a folyadékot vagy
élelmiszermaradványt a zacskó
belsejéből, amelyet éppen hegeszteni
kíván. Helyezze el a zacskót a
tartalmával együtt a készülék előtt oly
módon, hogy a zacskó végét helyezze
be a vákuumkamrába (H) (2. Ábra).
FONTOS: Győződjön meg, hogy a
zacskó a vákuum-csomagológép
közepén helyezkedik el.
4. Győződjön meg, hogy a zacskó mindkét
oldala a hegesztési területen belül esik,
de a vákuum oszlop alá (L), mivel ez az
oszlop a vákuum szivattyú nyílása.
5. Csukja le a fedelet, és nyomja le
mindkét oldalát a domború pontoknál,
amíg nem hall két "klikk"-ket, hogy a
lezárás sikerült. (3. Ábra)
6. Nyomja meg a "Vákuum/hegesztés
nyomógombot" (A) és a készülék
automatikusan elvégzi a vákuum/
hegesztést.
7. Ha meg kell szakítani a vákuum
műveletet (például a zacskót nem
megfelelően helyezte rá), nyomja meg a
"Stop" (C) leállító gombot.
8. Amikor kialszanak a vákuum (D)/
hegesztés (E) lámpák, nyomja le a két
fedélnyitó gombot (K). (4. Ábra)
9. Ellenőrizze a lehegesztett zacskó
állapotát, a hegesztésnek úgy kell
28
Page 30
kinéznie, mint egy gyűrődés nélküli csík,
egyéb esetben előfordulhat, hogy a
hegesztés nem folyamatos.
10. Javasoljuk, hogy percenként egy zacskó
vákuum/hegesztését végezze el, hogy a
készülék helyreálljon.
11. Javasoljuk, ha 10-szer egymás után
végzett vákuum/hegesztést, hagyja a
készüléket állni 15 percig. Így a készülék
élettartama hosszabb lesz.
Javaslat: Ha a csomagolandó
élelmiszernek hegyes, kiálló részei vannak,
mint például csontok, spagetti vagy tenger
gyümölcsei, helyezzen konyhai papírtörlt a
kiálló részekre annak érdekében, hogy ne
sértsék fel a zacskót.
Információ a zacskókról
Ebben a készülékben a piacon kapható,
vákuumcsomagolásra alkalmas zacskókat
lehet használni. Mindazonáltal a Fagor a
készülék jó működését az általa
forgalmazott márkatermékek, zacskók és
egyéb kiegészítők használatával tudja
biztosítani.
Mielőtt a zacskókat újra felhasználná,
tisztítsa ki a "Karbantartás és Tisztítás"
fejezetben leírtak alapján.
Egy zacskó készítése zacskó-tekercs
felhasználásával
Zacskó tekercset is használhat ahhoz, hogy
méretre készítsen zacskókat. Ehhez
kövesse a következő utasításokat:
• Tekerje le, és tegye a tekercs végét a
hegesztési területre, majd csukja le a
fedelet, és nyomja le mindkét oldalát a
domború pontoknál, amíg nem hall két
"klikk"-ket, hogy a lezárás sikerült. (3.
Ábra)
• Nyomja meg a "hegesztés nyomógombot"
(B) és a hegesztés lámpa (E) világítani
kezd.
• Amikor a hegesztés lámpa (E) elalszik, a
hegesztés kész.
• Nyomja meg a fedélnyitó gombokat (K),
és vegye ki a zacskót.
• Vágja el a zacskó tekercset a kívánt
méretre. A zacskó kész.
A vákuumszabályzó működése
A zacskót a kívánt vákuumszinttel is tudja
hegeszteni.
Kövesse a korábban leírt normál
műveleteket, hogy vákuum jöjjön létre a
zacskók belsejében. A művelet során, amíg
a vákuum jelzőlámpa (D) villog, rövid időre
nyomja meg a “Stop" (C) gombot.
Ezután nyomja meg a hegesztés
nyomógombot (B) a lezáráshoz.
5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tisztítás
• Mossa meg a kezét mielőtt a készülék és
kiegészítői tisztításához kezdene.
• Győződjön meg arról, hogy a készüléket
áramtalanította, mielőtt tisztításához
kezdene.
• Tisztítsa meg a készülék külső részeit
nedves ruhával (mosószer nélkül)
használat előtt és után.
• Ne használjon oldószert, súrolószert a
tisztításhoz.
• Ne tegye vízbe a készüléket a tisztítás
során.
Figyelmeztetés: Győződjön meg arról, hogy
a tisztítási művelet elvégzése előtt
áramtalanította a készüléket. Amennyiben
véletlenül folyadék kerül a készülék bármely
részére, ne csatlakoztassa a hálózatra és ne
próbálja használni. Forduljon a kijelölt
márkaszervizhez vagy márkakereskedéshez.
A Fagor zacskók újra felhasználása
Amennyiben használt Fagor zacskót szeretne
ismét felhasználni, először semleges
mosószerrel ki kell tisztítania és használat
előtt teljesen megszárítania. A zacskókat
lehet mosogatógépben is mosni.
Karbantartás
A felső (G) és alsó (J) záróprofilok a
használattal károsodnak, így ezeket újakra
kell cserélni.
Rendszeresen tisztítsa meg őket élettartamuk
meghosszabbítása érdekében. Az alsó
záróprofil kivehető és megtisztítható,
dörzsölje végig az ujjaival és szárítsa meg,
29
Page 31
majd tegye vissza ismét a helyére, ujjaival
benyomkodva. A felső záróprofil oda van
ragasztva, ezért egy nedves ruhával tudja
letörölni majd ujjaival kinyomkodni.
FIGYELEM: Ha a készüléket nem
használja, hagyja nyitva a tetejét, mivel ha
lecsukja, a profilok eldeformálódnak, és
nem lesznek képesek vákuum
létrehozására.
Bizonyos időközönként változtassa meg az
alsó profil helyzetét. Vegye ki a profilt, és
helyezze ellenkező irányba.
6. PROBLÉMAMEGOLDÁS
A következőket kell tennie, amennyiben a
készülék működésében problémát észlel.
A készülék nem működik.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék
megfelelő módon csatlakozik a
hálózatra. Ellenőrizze a fali csatlakozót
másik készülék segítségével.
• Ellenőrizze, hogy a kábel vagy a dugó
nem sérült-e. Amennyiben igen, ne
próbálja használni a készüléket.
• Ellenőrizze, hogy a zacskó nem takarja
a vákuum oszlopot (L). Ha így van,
helyezze a zacskót a vákuum oszlop (L)
alá, és nyomja meg ismét a vákuum/
hegesztés (A) nyomógombot.
A készülék nem biztosít tökéletes
vákuumot a zacskó belsejében.
• A zacskó szájának teljesen a
vákuumkamra illesztésén belül kell
elhelyezkednie.
• Győződjön meg arról, hogy nincs-e
szennyeződés a hegesztőprofilokon és a
záróprofilokon. Tisztítsa meg őket, majd
helyezze vissza őket a megfelelő
helyzetben.
• Fordítsa meg az alsó profilt.
• Lehetséges, hogy a zacskó lyukas.
Ennek ellenőrzéséhez hagyjon egy
kevés levegőt a zacskóban, fogja be a
száját, majd tegye vízbe a zacskót és
nyomja össze. Levegőbuborékok jelzik,
ha lyukas a zacskó. Újra hegessze le,
vagy használjon másik zacskót.
A zacskók hegesztése nem megfelelő.
• Ennek oka lehet a hegesztőszál
túlmelegedése vagy az, hogy a zacskó
megolvadt. Emelje fel a fedelet és
hagyja kihűlni a hegesztőszálat néhány
percig.
A zacskóban nem marad vákuumállapot
a hegesztés után
• Ennek oka az, hogy a gyűrődések,
morzsák, zsírfolt vagy folyadék miatt
levegő kerül a zacskóba. Nyissa ki a
zacskót, tisztítsa meg a felső részét és
távolítsa el a hegesztőszálról az idegen
anyagokat, mielő
zacskót.
• Győződjön meg arról, hogy a zacskó
nem lyukas-e. Ha a csomagolandó
élelmiszer hegyes részeket tartalmaz,
borítsa be a zacskót szalvétával vagy
konyhai papírtörlővel.
tt újra lehegeszti a
7. A VÁKUUMCSOMAGOLT
ÉLELMISZEREK TARTÓSSÁGA
A vákuumcsomagolásos módszerrel az
élelmiszerek tárolási ideje megnő, mivel a
tárolócsomagolásból eltűnik a levegő. Ily
módon csökken az oxidáció, amely hatással
van a tápértékre, az ízre és leginkább a
minőségre. A levegő eltávolításával
meggátolható a mikroorganizmusok
szaporodása.
A következő táblázat mutatja a
vákuumcsomagolt élelmiszerek
eltarthatósági idejét. A táblázat tartalma
tájékoztató jellegű, az időtartam az
élelmiszer összetétele és az alapanyag
minőségének függvényében változhat.
30
Page 32
Eltarthatóság normál
időtartama
Eltarthatóság időtartama
vákuumcsomagolással
HŰTÖTT ÉLELMISZEREK (5 ± 2 °C)
Marhahús, bárányhús, disznóhús
Szárnyasok
Hal
Szalámi
Szeletelt szalámi
Lágy sajtok
Nemes sajtok
Zöldségek
Gyümölcsök
3 – 4 nap
2 – 3 nap
1 – 3 nap
7 nap
4 – 6 nap
5 – 7 nap
15 nap
1 – 3 nap
5 – 7 nap
FŐTT ÉS HŰTÖTT ÉLELMISZEREK (5 ± 2 °C)
Levesek
Tészta és rizs/risotto
Párolt és sült hús
Sütemények
Friss kenyér
Keksz
Tészta és rizs
Liszt
Száraz gyümölcsök
Őrölt kávé
Te a
Tejpor
1 – 2 nap
4 – 6 hónap
5 – 6 hónap
4 – 5 hónap
3 – 4 hónap
2 – 3 hónap
5 – 6 hónap
1 – 2 hónap
8 – 9 nap
6 – 8 nap
4 – 5 nap
25 nap
20 – 25 nap
20 nap
60 nap
7 – 10 nap
14 – 20 nap
8 – 10 nap
6 – 8 nap
10 – 15 nap
8 nap
15 – 20 hónap
10 – 12 hónap
18 – 24 hónap
8 – 10 nap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ
KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által
kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási
készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett
hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető
melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés
szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását,
31
Page 33
CZ
1. CHARAKTERISTIKA A FUNKCE
A. Tlačítko na vákuování/ zapečetění.
B. Tlačítko na zapečetění.
C. Tlačítko "Stop"
D. Kontrolní světlo odsávání
E. Kontrolní světlo svařování
F. Víko
G. Vrchní těsnění uzávěru
H. Odsávač vzduchu
I. Svařovací drát
J. Spodní těsnění uzávěru
K. Výstupky pro otevření víka
L. Vakuový vývod
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí / Frekvence: 220-240V 50 Hz
Příkon: 110W
Max. délka svaru: 28cm
Elektromagnetická kompatibilita
3. INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ
POUŽÍVÁNÍ
Svářečka fólií je elektrický spotřebič, při
kterém je nutné vždy dodržovat následující
bezpečnostní předpisy:
• Před použitím spotřebiče si pečlivě
přečtěte tento návod a uschovejte si ho
pro pozdější použití. Pouze tak budete
moci dosáhnout optimálních výsledků a
maximální bezpečnosti při používání.
• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
napětí domácí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na výrobku.
•
V případě, že zásuvka a zástrčka
spotřebiče nejsou kompatibilní, nahraďte
zástrčku jinou, vhodnou. Výměnu může
provádět jen osoba s potřebnou
kvalifikací.
• Po odbalení si ověřte, zda je výrobek v
dokonalém stavu; pokud si nejste jisti,
obraťte se na nejbližší autorizované
servisní středisko.
•Části obalu (plastové sáčky,
polystyrénové součásti, atd.), nesmí
zůstat v dosahu dětí, protože představují
zdroj nebezpečí.
• Nedoporučujeme používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud
je jejich použití nezbytné, používejte
pouze adaptéry a prodlužovačky
odpovídající platným bezpečnostním
předpisům a normám; dbejte aby nebyl
překročen výkon, který je uveden na
adaptérech.
• Nikdy nepoužívejte adaptéry, které
nemají ve spodní části uvedeno napětí
(štítek s technickými údaji).
• Tento výrobek je určen pouze pro použití
v domácnosti. Jiné používání by bylo
považováno za nevhodné a nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout z použití spotřebiče
nesprávným, nevhodným nebo
neodpovídajícím způsobem nebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
Používání jakéhokoliv elektrického
spotřebiče vyžaduje dodržování
základních pravidel. Zvláště:
• Spotřebič nenechávejte v blízkosti vody
nebo jiných tekutin, aby jste předešli
elektrickému výboji; nepřipojujte
spotřebič do sítě pokud stojí na vlhkém
povrchu.
• Postavte spotřebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
•
Neumísťujte spotřebič do blízkosti teplých
povrchů nebo na teplé povrchy, do trouby
nebo do myčky nádobí.
• Neponořujte spotřebič do vody. Pokud se
přívodní kabel nebo zástrčka navlhčí,
odpojte spotřebič ze sítě; vždy při tom
použijte suché gumové rukavice. Pokud
byl spotřebič ponořen do vody nebo jiné
tekutiny, hned ho zaneste do
autorizovaného servisu nebo k vašemu
dodavateli.
•
Aby jste předešli popálení nikdy se
nedotýkejte svařovacího drátu dokud je
spotřebič v provozu.
• Přívodní kabel neumísťujte do blízkosti
teplých míst a ostrých hran.
• Když vytahujete zástrčku ze zásuvky
nikdy netahejte za kabel.
• Vytáhněte spotřebič ze zásuvky pokud jej
32
Page 34
nepoužíváte, pokud chcete provést
nějakou operaci co se týče údržby nebo
jej vyčistit.
• V případě poruchy a/nebo špatného
fungování, spotřebič vypněte a nesnažte
se jej opravit. V případě, že je nezbytná
oprava, obraťte se jen na autorizovaný
servis a žádejte použití originálních
náhradních dílů. V případě
nerespektování uvedených rad je
ohrožena bezpečnost spotřebiče.
•Na čištění spotřebiče nepoužívejte drsné
čistící prostředky nebo drsné hadříky.
• Spotřebič nemají používat děti, vždy na
ně dohlížejte.
• Na dosažení lepších výsledků používejte
sáčky a příslušenství doporučené
výrobcem.
• Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový
přívod. V případě, že je kabel poškozen
nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na
výrobcem autorizovaný servis. Spotřebič
nepoužívejte pokud je poškozen síťový
přívod nebo zástrčka.
• Pokud už definitivně nechcete spotřebič
používat, odpojte ho od elektrické sítě a
znefunkčněte ho například přeříznutím
síťového přívodu.
4. POKYNY K POUŽITÍ
Příprava k použití
Před prvním použitím se presvědčte, zda
jsou odsávač vzduchu a části spotřebiče,
které budou v kontaktu s potravinami, čisté.
Postupujte dle návodu v části "5. Čištění a
údržba"
Vakuové balení
1. Postavte spotřebič na suché místo.
Přesvedčete se, že pracovní plocha před
spotřebičem je volná, bez překážek a je
dostate
čně velká na umístění sáčků s
potravinami. Zapojte spotřebič do sítě a
stlačte vypínač"ON/OFF" (K); rozsvítí
se zelené kontrolní světlo.
2. Přesvědčete se, že sáček, který chcete
použít, je alespoň o 8 cm (3,1 in.) delší
než potraviny. Pokud chcete sáček
použít opětovně, musíte mít na paměti,
že budete potřebovat o 2 cm víc (0,8 in.)
pokaždé, když ho opětovně použijete.
3. Zvedněte víko (F) a vložte potraviny do
sáčku, dbejte, aby na sáčku nebyli
záhyby a aby potraviny nevytvářeli příliš
velký tlak na povrch sáčku. Očistěte
tekutiny nebo zbytky potravin z vnitřní části sáčku, který budete svařovat.
Položte sáček s obsahem před spotřebič
a umístěte ho na odsávač vzduchu (H)
(Obr. 2).
DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že se sáček
nachází ve středu vakuového stroje.
4. Ujistěte se, že jsou obě strany sáčku
uvnitř zóny pro zapečetění, ale pod
vakuovým vývodem (L), protože tento
vývod je otvorem vakuového čerpadla.
5. Zavřete víko a stiskněte na obou
stranách, v místech s výstupky, až dokud
nebude slyšet dvojí kliknutí při zavření.
(OBR 3)
6. Stiskněte “tlačítko na vákuování/
zapečetění” (A) a přístroj automaticky
provede vákuování/ zapečetění.
7. Pokud potřebujete přerušit operaci
vakuování (např. je sáček nasazený
nesprávným způsobem), stiskněte
tlačítko pro zastavení "Stop" (C).
8. Když se vypnou kontrolky vákuování (D)/
zapečetění (E), zmáčkněte obě tlačítka
pro otevření víka (K). (OBR 4)
9. Zkontrolujte svařený sáček; na místě
sváru musí být svařený proužek a nesmí
mít žádné záhyby; v opačném případě
nemusí být sáček dokonale svařen.
10. Doporučuje se provádět vákuování/
zapečetění sáčků s odstupem jedné
minuty, aby si přístroj mohl odpočinout.
11. Pokud provádíte vákuování/zapečetě
bez přestávky po dobu 10 minut,
doporučuje se, aby se přístroj
nepoužíval po dobu dalších 15 minut.
Tímto způsobem bude mít přístroj vyšší
životnost.
Rada: Pokud mají potraviny, které chcete
svařit do sáčku, ostré hrany, jako kosti,
špagety nebo plody moře, obalte okraje
potravinovým papírem, zabráníte poškození
sáčku.
ní
33
Page 35
Informace o sáčcích
S tímto spotřebičem se mohou používat
sáčky, vhodné na vakuové balení, dostupné
na trhu.
Avšak firma Fagor zaručuje správné
fungování spotřebiče jen se sáčky a
příslušenstvím značky Fagor.
Před opětovným použitím nejdřív sáček
oč
istěte, jak je uvedeno v části "Čištění a
údržba"
prostředků).
• Na čištění nepoužívejte rozpouštědla ani
abrasivní (drsné) čistící prostředky.
• Neponořujte spotřebič do vody.
Upozornění: Před čištěním spotřebič vždy
odpojte z elektrické sítě. Pokud se náhodou
vylije tekutina na kteroukoliv část spotřebi
nezapínejte ho a nepokoušejte se ho použít.
Obraťte se na autorizovaný servis nebo na
vašeho dodavatele.
če,
Vytvořit sáček použitím rulky se sáčky.
Lze použít rulku se sáčky, která umožňuje
vytvářet sáčky s jakýmkoliv rozměrem. Za
tímto účelem postupujte podle následujících
instrukcí:
• Rozviňte a vložte konec rulky do
prostoru pečetění, potom zavřete víko
a stiskněte na obou stranách, v
místech s výstupky, až dokud
nezaslechnete dvojí kliknutí při zavření.
(OBR 3)
• Stiskněte “tlačítko na zapečetění” (B) a
zapečeťovací kontrolka (E) se rozsvítí.
• Když kontrolka zapečeťování (E) zhasne,
zapečetění sáčku bude hotové.
• Stiskněte tlačítka pro otevření víka (K) a
vytáhně
• Ustřihněte rulku se sáčky na požadovanou
Funkce regulování odsávání
Můžete sundat tašku s úrovní vákua, kterou
požadujete. Pokračujte s normálními
operacemi, podle dřívějšího popisu pro
vytvoření vákua uvnitř sáčků. Během
operace, zatímco vakuová kontrolka (D)
bliká, stiskněte krátce tlačítko "Stop" (C).
Po této operaci stiskněte tlačítko na
zapečetění (B) pro zapečetění.
te tašku.
míru. Sáček je připravený.
Opětovné použití sáčků Fagor
Pokud chcete použité sáčky Fagor použít
opětovně, musíte je nejdřív umýt neutrálním
saponátem a před opětovným použitím je
nechat úplně vyschnout. Sáčky můžete též
mýt v myčce nádobí.
Údržba
Díky používání se těsnění horního (G) a
spodního (J) uzavírání opotřebovávají a je
třeba nahradit je novými těsněními.
Pravidelně je čistěte, aby jste prodloužili jejich
životnost, těsnění spodního uzávěru lze
vyjmout a vyčistit, vymáčkejte je tak, že je
stisknete prsty a usušte, potom je znovu
nasaďte stisknutím prsty. Těsnění horního
uzávěru se nachází přilepené, proto je
vyčistěte vlhkým hadříkem a vymačkejte je
stisknutím prsty.
VAROVÁNÍ: Když nepoužíváte jednotku,
nechejte kryt otevřený, protože pokud
necháte jednotku zavřenou, těsnění se
deformuje a nebude možné provést funkci
vakuování.
Vždy po nějaké době změňte polohu
spodního těsnění. Odmontujte těsnění a
vložte je znovu opačnou stranou.
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění
• Před čištěním spotřebiče a příslušenství si
umyjte ruce.
• Zkontrolujte, zda jste před čištěním
odpojili spotřebič ze sítě.
• Před a po použití očistěte vnější plochy
spotřebiče vlhkým hadříkem (bez čistících
Pokud vznikne problém, postupujte podle
následujících kroků.
Spotřebič nefunguje.
• Přesvědčete se, zda je spotřebič správně
zapojen do sítě. Zkontrolujte zda
zásuvka funguje - tak, že do ní zapojíte
jiný spotřebič.
• Zkontrolujte, zda není poškozen kabel
nebo zástrčka. Pokud jsou poškozeny,
34
Page 36
spotřebič nezapínejte.
• Ověřte si, zda sáček nezakrývá vákuový
vývod (L). Pokud ano, umístěte sáček
pod vákuový vývod (L) a znovu stiskněte
tlačítko na vákuování/ zapečetění (A).
Svářečka neodsává vzduch ze sáčků
úplně.
• Otevřený konec sáčku musí být úplně
vevnitř spojky odsávače.
• Zkontrolujte, zda těsnění nejsou
znečištěná. Očistěte je a opětovně je
správně nasaďte.
• Otočte spodní těsnění.
• Může se stát, že sáček je děravý.
Zkontrolujte to tak, že svařte sáč
přičemž v něm nechte vzduch, ponořte
sáček do vody a stlačte ho. Vycházející
bubliny označí díru. Sáček opětovně
svařte, nebo použijte jiný sáček.
Sáček není správně svařen.
• Důvodem může být přehřátí svařovacího
drátu, nebo se roztavil sáček. Otevřete
víko a nechte svařovací drát několik
minut vychladnout.
Po svaření se v sáčku neudrží vakuum
• Může to být způsobeno vnikáním
vzduchu v důsledku záhybů, zbytků
potravin, tuku nebo tekutin. Otevřete
sáček a před opětovným svařením
očistěte místo, kde bude sáček svařen a
odstraňte ne
• Zkontrolujte, zda sáček není děravý.
Pokud mají potraviny ostré hrany, nejdřív
je přikryjte ubrouskem nebo
potravinovým papírem.
čistoty ze svařovacího drátu.
ek,
7. TRVANLIVOST VÁKUOVĚ
BALENÝCH POTRAVIN
Vakuové balení prodlouží životnost potravin
tím, že se ze sáčku při svařování odstraní
vzduch, čímž se sníží oxidace, která
ovlivňuje nutriční hodnotu, chuť a především
kvalitu potravin. Odsání vzduchu také
zabraňuje množení mikroorganizmů.
Dále uvádíme dobu skladování vakuově
balených potravin. Tyto doby jsou orientační
a mohou se měnit v důsledku porušení
balení a v závislosti od kvality původních
potravin.
4 – 6 měsíců
5 – 6 měsíců
4 – 5 měsíců
3 – 4 měsíců
2 – 3 měsíců
5 – 6 měsíců
1 – 2 měsíců
balených potravin
8 – 9 dní
6 – 8 dní
4 – 5 dní
25 dní
20 – 25 dní
20 dní
60 dní
7 – 10 dní
14 – 20 dní
8 – 10 dní
6 – 8 dní
10 – 15 dní
8 dní
15 – 20 měsíců
10 – 12 měsíců
18 – 24 měsíců
8 – 10 dní
12 měsíců
12 měsíců
12 měsíců
12 měsíců
12 měsíců
12 měsíců
12 měsíců
8.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být výrobek
odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
zřizovaných městskou správou anebo
prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
Oddělená likvidace elektrospotřebičů je
zárukou prevence negativních vlivů na
sběru tříděného odpadu,
36
životní prostředí a na zdraví, které
způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje
recyklaci jednotlivých materiálů a tím i
významnou úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
Page 38
SK
1. CHARAKTERISTIKA A FUNKCIE
A. Tlačidlo na vákuovanie/ zapečatenie.
B. Tlačidlo na zapečatenie.
C. Tlačidlo "Stop"
D. Kontrolné svetlo odsávania
E. Kontrolné svetlo zvárania
F. Kryt
G. Vrchné tesnenie uzáveru
H. Odsávač vzduchu
I. Zvárací drôt
J. Spodné tesnenie uzáveru
K. Gombíky na otvorenie veka
L. Vákuový vývod
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie / Frekvencia: 220-240V 50Hz
Príkon: 110W
Max. dĺžka zvaru: 28cm
Elektromagnetická kompatibilita
3. INŠTRUKCIE PRE BEZPEČNÉ
POUŽÍVANIE
Zváračka fólií je elektrický spotrebič, pri
ktorom je nutné vždy dodržiavať nasledovné
bezpečnostné predpisy:
• Pred použitím spotrebiča si starostlivo
prečítajte tento návod a uschovajte si ho
pre neskoršie použitie. Iba tak budete
môcť dosiahnuť optimálne výsledky a
maximálnu bezpečnosť pri používaní.
• Pred použitím spotrebiča si overte, či
napätie v domácej elektrickej sieti
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
spotrebiči.
• V prípade, že zásuvka a zástrčka
spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte
zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže
urobiť len osoba s potrebnou
kvalifikáciou.
• Po odbalení si overte, či je výrobok v
dokonalom stave; pokiaľ si nie ste istí,
obráťte sa na najbližšie autorizované
servisné stredisko.
•Časti obalu (plastové vrecká,
polystyrénové súč
asti, atď.), nesmú
zostať v dosahu detí, pretože predstavujú
zdroj nebezpečenstva.
• Neodporúčame používať adaptéry,
rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak
je ich použitie nevyhnutné, používajte iba
adaptéry a predlžovacie káble, ktoré
zodpovedajú platným bezpečnostným
predpisom a normám; dbajte aby nebol
prekročený výkon, uvedený na adaptéri.
• Nikdy nepoužívajte adaptéry, ktoré
nemajú na spodnej časti uvedené
napätie (štítok s technickými údajmi).
• Tento výrobok je určený iba pre použitie
v domácnosti. Iné použitie by bolo
považované za nevhodné a nebezpečné.
• Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
môžu vzniknúť z použitia spotrebiča
nesprávnym, nevhodným či
nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
Používanie akéhokoľvek elektrického
spotrebiča vyžaduje dodržiavanie
základných pravidiel. Osobitne:
• Spotrebič nenechávajte v blízkosti vody
alebo iných tekutín, aby ste predišli
elektrickému výboju; nepripájajte
spotrebič do siete ak stojí na vlhkom
povrchu.
• Postavte spotrebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
• Neumiestňujte spotrebič do blízkosti
teplých povrchov alebo na teplé povrchy,
do rúry alebo do umývačky riadov.
• Neponárajte spotrebič do vody. Ak sa
prívodný kábel alebo zástrčka navlhčia,
odpojte spotrebič zo siete; vždy pri tom
použite suché gumené rukavice. Ak bol
spotrebič ponorený do vody alebo inej
tekutiny, ihneď ho zaneste do
autorizovaného servisu alebo k vášmu
dodávateľovi.
•
Aby ste predišli popáleniu nikdy sa
nedotýkajte zváracieho drôtu kým je
spotrebič v prevádzke.
• Prívodný kábel neumiestňujte do
blízkosti teplých miest a ostrých hrán.
• Keď vyťahujete zástrčku zo zásuvky
nikdy neťahajte za kábel.
• Vytiahnite spotrebič zo zásuvky ak ho
37
Page 39
nepoužívate, pred údržbou alebo
čistením.
• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že
je potrebná oprava, obráťte sa len na
výrobcom autorizovaný servis a žiadajte,
aby boli použité originálne náhradné
diely. V prípade nerešpektovania
uvedených rád je ohrozená bezpečnosť
spotrebiča.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
drsné čistiace prostriedky alebo drsné
handričky.
• Spotrebič nemajú používať deti, vždy na
ne dohliadajte.
• Pre dosiahnutie lepších výsledkov
používajte vrecká a príslušenstvo
odporúčané výrobcom.
• Užívateľ nesmie sám vymieňať sieťový
prívodný kábel. V prípade, že je kábel
poškodený alebo je potrebné ho vymeniť,
obráťte sa výlučne na výrobcom
autorizovaný servis. Spotrebič
nepoužívajte ak je poškodený sieťový
prívodný kábel alebo zástrčka.
• Ak už definitívne nechcete spotrebič
používať, odpojte ho z elektrickej siete a
znefunkčnite ho napríklad prerezaním
sieťového prívodného kábla.
4. POKYNY NA OBSLUHU
Príprava na použitie
Pred prvým použitím sa presvedčite, či sú
odsávač vzduchu a časti spotrebiča, ktoré
budú v kontakte s potravinami, čisté.
Postupujte podľa návodu v časti "5.
Čistenie a údržba"
Vákuové balenie
1. Postavte spotrebič na suché miesto.
Presvedčite sa, že pracovná plocha pred
spotrebičom je voľná, bez prekážok a je
dostatočne veľká na umiestnenie vreciek
s potravinami. Zapojte do siete.
2. Presvedčite sa, či vrecko, ktoré chcete
použiť, je aspoň o 8 cm (3,1 in.) dlhšie
než potraviny. Ak chcete vrecko použiť
opätovne, musíte mať na pamäti, že
budete potrebovať o 2 cm viac (0,8 in.)
každý raz, keď ho opätovne použijete.
3. Zodvihnite kryt (F) a vložte potraviny do
vrecka, dbajte, aby na vrecku neboli
záhyby a aby potraviny nevytvárali
priveľký tlak na povrch vrecka. Očistite
tekutiny alebo zvyšky potravín z
vnútornej časti vrecka, ktoré idete zvariť.
Položte vrecko s jeho obsahom pred
stroj a umiestnite ho do vnútra vákuovej
komory (H) (Obr. 2).
DÔLEŽITÉ: Ubezpečte sa, že sa
vrecko nachádza v strede vákuového
stroja.
4. Ubezpečte sa, či sú obidve strany vrecka
vo vnútri zóny pre zapečatenie, ale pod
vákuovým vývodom (L), pretože tento
vývod je otvorom vákuového čerpadla.
5. Zatvorte veko a stisnite na oboch
stranách veka, v miestach s výstupkami,
až kým nebude počuť dvojité kliknutie pri
zatvorení. (OBR 3)
6. Stisnite “tlačidlo na vákuovanie/
zapečatenie” (A) a prístroj automaticky
prevedie vákuovanie/zapečatenie.
7. Pokiaľ potrebujete prerušiť operáciu
vákuovania (napr. vrecko je nasadené
nesprávnym spôsobom), stisnite tlačidlo
pre zastavenie "Stop" (C).
8. Keď sa vypnú kontrolky vákuovania (D)/
zapečatenia (E), zmáčknite obidve
tlačidlá na otvorenie veka (K). (OBR 4).
9. Skontrolujte zvarené vrecko; na mieste
zvaru musí byť zvarený prúžok a nesmie
mať žiadne záhyby; v opačnom prípade
nemusí byť vrecko dokonale zvarené.
10. Odporúča sa prevádzať vákuovanie/
zapečatenie vrecka s odstúpom jednej
minúty, aby si prístroj mohol odpoč
11. Ak prevádzate vákuovanie/zapečatenie
bez prestávky počas 10 minút, odporúča
sa, aby sa prístroj nepoužíval po dobu
ďalších 15 minút. Týmto spôsobom bude
mať prístroj vyššiu životnosť.
Rada: Ak potraviny, ktoré chcete zvariť do
vrecka, majú ostré hrany, ako kosti, špagety
alebo dary mora, obaľte okraje potravinovým
papierom, zabránite poškodeniu vrecka.
inúť.
38
Page 40
Informácia o vreckách
S týmto spotrebičom sa môžu používať
vrecká, vhodné na vákuové balenie,
dostupné na trhu. Firma Fagor však
zaručuje správne fungovanie spotrebiča len
s vreckami a príslušenstvom značky Fagor.
Vrecká Fagor sú viackrát použiteľné, sú
vhodné do mikrovlnnej rúry, do mrazničky a
potraviny v nich možno aj variť.
Pred opätovným použitím najprv vrecko
očistite, tak ako je uvedené v časti
"Čistenie a údržba"
Vytvoriť vrecko použitím rolky s
vreckami.
Je možné použiť rolku s vreckami, ktorá
umožňuje vytvárať vrecká s akýmkoľvek
rozmerom. Za týmto účelom postupujte
podľa nasledujúcich inštrukcií:
• Rozviňte a vložte koniec rulky do
priestoru pečatenia, napokon zatvorte
veko a stisnite na oboch stranách
veka, v miestach s výstupkami, až
kým nepočujete dvojité kliknutie pri
zatvorení. (OBR 3)
• Stisnite “tlačidlo na zape
zapečaťovacia kontrolka (E) sa rozsvieti.
• Keď zapečaťovacia kontrolka (E)
zhasne, zapečatenie vrecka bude
hotové.
• Stisnite tlačidlá pre otvorenie veka (K) a
vytiahnite vrecko.
• Ustrihnite rulku s vreckami na
požiadovanú mieru. Vrecko je
pripravené.
Funkcia regulovania vákuovania
Môžete odobrať vrecko s úrovňou vákua,
ktorú požadujete. Pokračujte so zvyčajnými
operáciami,
podľa predošlého popisu pre vytvorenie
vákua vo vnútri vreciek. Počas
operácie, zatiaľčo vákuová kontrolka (D)
bliká, stisnite krátko tlačidlo "Stop" (C).
Po tejto operácii stisnite tlačidlo na
zapečatenie (B) pre zapečatenie.
čatenie” (B) a
5. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie
• Pred čistením spotrebiča a príslušenstva
si umyte ruky.
• Skontrolujte, či ste pred čistením odpojili
spotrebič zo siete.
• Pred a po použití očistite vonkajšie plochy
spotrebiča vlhkou handričkou (bez
čistiacich prostriedkov).
• Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá ani
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky.
• Neponárajte spotrebič do vody.
Upozornenie: Pred čistením spotrebič
vždy odpojte z elektrickej siete. Ak sa
náhodou vyleje tekutina na ktorúkoľvek
časť spotrebiča, nezapínajte ho a
nepokúšajte sa ho použiť. Obráťte sa na
autorizovaný servis alebo na vášho
dodávateľa.
Opätovné použitie vreciek Fagor
Ak chcete použité vrecko Fagor použiť
opätovne, musíte ho najskôr umyť neutrálnym
saponátom a pred opätovným použitím ho
nechať úplne vyschnúť. Vrecká môžete tiež
umývať v umývačke riadu.
Údržba
Vďaka používaniu sa tesnenia horného (G) a
spodného (J) uzatvárania opotrebovávajú a
treba
ich nahradiť novými tesneniami.
Pravidelne ich čistite, aby ste predĺžili ich
životnos
ť, tesnenie spodného uzatvárania je
možné vyňať a vyčistiť, vymáčknite ho
stisnutím medzi prstami a usušte, napokon
znova nasaďte a stisnite prstami. Tesnenie
horného uzatvárania sa nachádza prilepené,
preto ho vyčistite vlhkou handričkou a
vymáčknite stisnutím prstami.
UPOZORNENIE: Keď jednotku
nepoužívate, nechajte kryt otvorený,
pretože ak necháte jednotku zatvorenú,
tesnenie sa deformuje a nebude možné
previesť funkciu vákuovania.
Vždy po nejakej dobe zmeňte polohu
spodného tesnenia. Odmontujte tesnenie a
vložte ho znova opačnou stranou.
39
Page 41
6. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak vznikne problém, postupujte podľa
nasledovných krokov.
Spotrebič nefunguje.
• Presvedčite sa, či je spotrebič správne
zapojený do siete. Skontrolujte či
zásuvka funguje - tak, že do nej zapojíte
iný spotrebič.
• Skontrolujte, či nie je poškodený kábel
alebo zástrčka. Ak sú poškodené,
spotrebič nezapínajte.
• Skontrolujte, či vrecko nezakrýva
vákuový vývod (L). Ak áno, umiestnite
vrecko pod vákuový vývod (L) a znova
stisnite tlačidlo na vákuovanie/
zapečatenie (A).
Zváračka neodsáva vzduch z vreciek
úplne.
• Otvorený koniec vrecka musí byť úplne
vo vnútri spojky odsávača.
• Skontrolujte, či tesnenia nie sú
znečistené. Očistite ich a opätovne ich
správne nasaďte.
• Otočte spodné tesnenie.
• Môže sa stať, že vo vrecku je diera.
Skontrolujte to tak, že zvarte vrecko,
pričom v ňom nechajte vzduch, ponorte
vrecko do vody a stlačte ho.
Vychádzajúce bubliny označia dieru.
Vrecko opätovne zvarte, alebo použite
iné vrecko.
7. TRVANLIVOSŤ VÁKUOVO
BALENÝCH POTRAVÍN
Vákuové balenie predĺži životnosť potravín
tým, že sa z vrecka pri zvarení odstráni
vzduch, čím sa zníži oxidácia, ktorá
ovplyvňuje nutričnú hodnotu, chuť a
predovšetkým kvalitu potravín. Odsatie
vzduchu tiež zabraňuje množeniu
mikroorganizmov.
Nižšie uvádzame dobu skladovania vákuovo
balených potravín. Tieto doby sú orientačné
a môžu sa meniť v dôsledku porušenia
balenia a v závislosti od pôvodnej kvality
potravín.
Vrecko nie je správne zvarené.
• Dôvodom môže byť prehriatie zváracieho
drôtu, alebo sa roztavilo vrecko. Otvorte
kryt a nechajte zvárací drôt niekoľko
minút vychladnúť.
Po zvarení sa vo vrecku neudrží vákuum
• Môže to byť spôsobené vnikaním vzduchu
v dôsledku záhybov, zvyškov potravín, tuku
alebo tekutín. Otvorte vrecko a pred
opätovným zváraním očistite miesto, kde
bude vrecko zvárané a odstráňte nečistoty
zo zváracieho drôtu.
• Skontrolujte, či vrecko nie je deravé. Ak
majú potraviny ostré hrany, najprv ich
prikryte servítkou alebo potravinovým
papierom.
40
Page 42
Doba skladovania bežných
Doba skladovania vákuovo
potravín
CHLADENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C)
Hovädzie, jahňacie, bravčové mäso
Hydina
Ryby
Salámy
Krájané salámy
Mäkký syr
Zrelý syr
Zelenina
Ovocie
3 – 4 dni
2 – 3 dni
1 – 3 dni
7 dní
4 – 6 dní
5 – 7 dní
15 dní
1 – 3 dni
5 – 7 dní
VARENÉ A CHLADENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C)
Polievky
Cestoviny a ryža/rizoto
Dusené, pečené mäso
Múčniky
2 – 3 dni
2 – 3 dni
3 – 5 dní
2 – 3 dni
MRAZENÉ POTRAVINY (-18 ± 2 °C)
Mäso
Ryby
Zelenina
4 – 6 mesiacov
3 – 4 mesiacov
8 – 10 mesiacov
POTRAVINY SKLADOVANÉ PRI TEPLOTE OVZDUŠIA (25 ± 2 °C)
4 – 6 mesiacov
5 – 6 mesiacov
4 – 5 mesiacov
3 – 4 mesiacov
2 – 3 mesiacov
5 – 6 mesiacov
1 – 2 mesiacov
balených potravín
8 – 9 dní
6 – 8 dní
4 – 5 dní
25 dní
20 – 25 dní
20 dní
60 dní
7 – 10 dní
14 – 20 dní
8 – 10 dní
6 – 8 dní
10 – 15 dní
8 dní
15 – 20 mesiacov
10 – 12 mesiacov
18 – 24 mesiacov
8 – 10 dní
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
8.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý
zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
strediskách na zber
41
prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’
z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí
sa tak recyklácia materiálov, čím sa
dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
Page 43
PL
1. OPIS URZĄDZENIA I FUNKCJI
A. Przycisk próżnia/zgrzewanie
B. Przycisk zgrzewanie
C. Przycisk „Stop"
D. Lampka podciśnienia
E. Lampka zgrzewania
F. Pokrywa zewnętrzna
G. Uszczelka zamykająca górna
H. Komora próżniowa
I. Listwa zgrzewająca
J. Uszczelka zamykająca dolna
K. Przyciski otwierania pokrywy
L. Dysza próżni
Pakowarka próżniowa jest urządzeniem
elektrycznym dlatego podczas jej
użytkowania należy przestrzegać
następujących zasad bezpieczeństwa:
• Przed uruchomieniem urządzenia należy
przeczytać uważnie niniejszą instrukcję
obsługi i zachować ją w razie potrzeby
kolejnych konsultacji. Tylko w ten sposób
można osiągnąć najlepsze wyniki
użytkowania urządzenia i zapewnić
bezpieczne użytkowanie pakowarki.
•
Przed użyciem pakowarki należy
sprawdzić, czy parametry zasilania
sieciowego odpowiadają parametrom
wskazanym na tabliczce znamionowej
znajdującej się na urządzeniu.
• W przypadku niezgodności pomiędzy
parametrami kontaktu poboru prądu a
wtyczką urządzenia należy zamienić
kontakt na odpowiedni korzystając z
pomocy właściwie wykwalifikowanego
personelu.
• Po usunięciu opakowania należy
sprawdzić, czy urządzenie wygląda
właściwie, a wątpliwości należy kierować
do najbliższego Biura Obsługi Klienta.
• Elementy opakowania (torebki
plastikowe, gąbka poliestrowa, itp.) nie
mogą pozostawać w zasięgu dzieci,
ponieważ stanowią potencjalne źródło
ryzyka.
• Nie zaleca się stosowania adapterów,
trójników i/lub przedłużaczy. W
przypadku, gdy ich użycie jest niezbędne
należy stosować wyłącznie adaptery i
przedłużacze zgodne z obowiązującymi
normami bezpieczeństwa uważając, aby
nie przekroczyć ograniczenia mocy
wskazanej na adapterze.
• Nie należy stosować adapterów na
których nie jest wskazany woltaż (na
tabliczce z danymi technicznymi)
• Urządzenie to może być stosowane
wyłącznie do użytku domowego.
Jakiekolwiek inne użycie uważać należy
za nieodpowiednie i niebezpieczne.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody mogące wyniknąć z
nieodpowiedniego lub błędnego użycia
ani też za naprawy dokonane przez
niewykwalifikowany personel.
Użytkowanie wszelkich urządzeń
elektrycznych wymaga przestrzegania
pewnych podstawowych zasad.
W szczególności:
• Ustawiać urządzenie z dala od wody lub
innych płynów aby zapobiec zwarciu
elektrycznemu; nie włączać urządzenia
do sieci elektrycznej jeżeli stoi ono na
wilgotnej powierzchni
• Ustawiać urządzenie na suchej, twardej i
stabilnej powierzchni
• Nie stawiać urządzenia na lub w pobliżu
nagrzanych powierzchni, na piekarniku
lub zmywarce
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Jeż
kabel elektryczny lub wtyczka się zamoczą,
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego
mając założone suche, gumowe rękawice.
Jeżeli urządzenie zostało zanurzone w
wodzie należy wysłać urządzenie do
Autoryzowanego Serwisu Technicznego lub
dostawcy urządzenia
eli
42
Page 44
• Aby uniknąć poparzeń podczas
użytkowanie urządzenia nie dotykać
listwy zgrzewającej
• Nie dopuszczać by kabel dotykał
gorących powierzchni i ostrych krawędzi
• Wyłączając urządzenie nie pociągać za
kabel elektryczny
• Wyłączyć urządzenie z kontaktu kiedy
urządzenie nie jest używane i przed
wykonaniem jakiejkolwiek operacji
konserwacyjnej
• W przypadku awarii i/lub złego
funkcjonowania wyłączyć urządzenie i
nie podejmować samodzielnych napraw.
W przypadku, gdy konieczna jest
naprawa należy zwrócić się wyłącznie do
autoryzowanego przez producenta
Serwisu Technicznego i żądać
zastosowania oryginalnych części
zamiennych. W razie nieprzestrzegania
powyższych wskazówek, urządzenie
może ulec uszkodzeniu.
• Do mycia urządzenia nie stosowa
działających detergentów; używać
delikatnych ściereczek
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez dzieci; nie
dopuszczać dzieci do użytkowania
urządzenia
• Aby zapewnić dobre efekty działania
urządzenia używać torebek i akcesoriów
zalecanych przez producenta
• Użytkownik nie może wymieniać kabla.
W przypadku, gdy jest on uszkodzony
lub wymaga wymiany, należy zwrócić się
wyłącznie do autoryzowanego przez
producenta Serwisu. Nie włączać
urządzenia kiedy kabel lub wtyczka są
uszkodzone
• Kiedy zdecydują się Państwo na
ostateczne pozbycie urządzenia,
wskazane jest wyłączenie urządzenia z
kontaktu i przecięcie kabla zasilającego.
ć silnie
4. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uruchamianie
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia nale
próżniowa i elementy będące w kontakcie z
ży sprawdzić czy komora
żywnością są czyste. Patrz wskazówki
konserwacji punkt „5. Konserwacja i
mycie"
Pakowanie próżniowe
1. Ustaw urządzenie w suchym miejscu.
Sprawdź czy na stanowisku pracy przed
urządzeniem nie ma żadnych elementów
uniemożliwiających pracę urządzenia a
przestrzeń przed urządzeniem jest
wystarczająco duża aby umieścić na niej
torebkę do pakowania produktów
żywnościowych. Podłącz urządzenie do
sieci.
2. Sprawdź czy torebka którą użyjesz jest
co najmniej o 8 cm (3,1 in.) dłuższa od
pakowanego produktu. Jeżeli ponownie
chcesz użyć torbę musisz pamiętać, że
za ka
żdorazowym użyciem torebki
będzie ona musiała być o 2 cm dłuższa
(0,8 in.) od pakowanego produktu.
3. Podnieś pokrywę (F) i włóż produkt do
torebki uważając aby jej nie pognieść i
nie naciągnąć. Usuń z torebek płyny lub
odpadki pochodzące z pakowanej
żywności.
Umieść woreczek tak, by jego część z
zawartością znajdowała się przed
urządzeniem, a pozostała część folii
znalazła się wewnątrz komory
próżniowej (H) (rys. 2).
WAŻNE: Upewnij się, że woreczek
leży pośrodku części urządzenia
wytwarzają
4. Upewnij się, że obie strony
(płaszczyzny) woreczka znajdują się
wewnątrz strefy zgrzewania, ale poniżej
dyszy próżni (L), gdyż dysza ta jest
otworem pompy wytwarzającej próżnię.
5. Zamknij pokrywę i dociśnij ją po obu
stronach, w miejscach, gdzie znajdują
się wypukłe punkty, aż usłyszysz dwa
charakterystyczne kliknięcia oznaczające
zatrzaśnięcie pokrywy. (RYS. 3)
6. Naciśnij „przycisk próżnia/zgrzewanie” (A), a urządzenie automatycznie
wytworzy próżnię i zgrzeje woreczek.
7. Jeżeli musisz przerwać operację
wytwarzania próżni (np. z powodu
nieprawidłowego ułożenia woreczka),
wciśnij przycisk „Stop" (C)
cego próżnię.
.
43
Page 45
8. Po zgaśnięciu kontrolek próżni (D) /
zgrzewania (E), wciśnij oba przyciski
otwierania pokrywy (K). (RYS. 4)
9. Sprawdź wygląd zgrzanej torebki;
wzdłuż zgrzewu powinno być widać
rodzaj przebiegającej taśmy a torebka
nie może być pognieciona; w
przeciwnym razie zgrzew nie jest
prawidłowy.
10. Zalecamy wykonywanie czynności
wytwarzania próżni/zgrzewania z
częstotliwością jednego woreczka na
minutę, by umożliwić powrót urządzenia
do pełnej wydajności.
11. Zalecamy, by po 10 krotnym wykonaniu
czynności wytwarzania próżni/
zgrzewania nie używać urządzenia przez
15 minut.. Zapewni to zachowanie
długiego okresu użytkowania
urządzenia.
Rada: jeżeli produkty, które zgrzewasz mają
ostre krawędzie, jak np. koś
owoce morza na krawędziach połóż papier
kuchenny aby zapobiec porysowaniu
torebki.
Torebki
Do urządzenia można stosować torebki
dostępne na rynku i przeznaczone do
próżniowego pakowania żywności. Nie
mniej jednak, firma Fagor gwarantuje
sprawne działanie urządzenia przy
zastosowaniu torebek i akcesoriów swojej
produkcji.
Przed ponownym użyciem torebki należy ją
wyczyścić zgodnie ze wskazówkami punktu
„Konserwacja i mycie"
Wytwarzanie woreczków z folii w rolce.
Można używać folię w rolce, co umożliwia
wykonywanie woreczków o dowolnych
rozmiarach. W tym celu należy postępować
w następujący sposób:
• Rozwiń i umieść koniec folii w rolce w
strefie zgrzewania, następnie zamknij
pokrywę i dociśnij ją po obu stronach, w
miejscach, gdzie znajdują się wypukłe
punkty, aż usłyszysz dwa
charakterystyczne kliknięcia oznaczają
zatrzaśnięcie pokrywy. (RYS. 3)
• Naciśnij „przycisk próżnia/zgrzewanie”
ci, spaghetti,
ce
(B), zapali się kontrolka zgrzewania (E).
• Po zgaśnięciu kontrolki zgrzewania (E),
zgrzewanie jest zakończone.
• Wciśnij przyciski otwierania pokrywy (K)
i wyjmij woreczek.
• Utnij z rolki folię o długości, jakiej
potrzebujesz, by mieć odpowiedni
woreczek. Woreczek jest gotowy.
Funkcja regulowania próżni
Można wyjąć z urządzenia woreczek z
żądanym poziomem próżni. Wykonuj
czynności zgodnie z opisanymi poprzednio
krokami, potrzebnymi do wytworzenia próżni
wewnątrz woreczka. Podczas trwania
operacji, gdy miga kontrolka próżni (D),
wciśnij krótko przycisk „Stop” (C).
Następnie wciśnij przycisk zgrzewania (B)
by zgrzać woreczek.
5. KONSERWACJA I MYCIE
Mycie
• Umyj ręce przed myciem urządzenia i
akcesoriów
• Przed myciem urządzenia sprawdź czy
wyłączyłeś je z sieci elektrycznej
• Przed i po użyciu pakowarki zewnętrzne
powierzchnie urządzenia umyj za
pomocą wilgotnej szmatki (bez dodatku
detergentów)
• Nie stosuj rozpuszczalników ani
detergentów silnie działających
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie
Uwaga: przed myciem urządzenia sprawdź
czy wyłączyłeś je z sieci elektrycznej. Jeżeli
niechcący rozleje się płyn w urządzeniu nie
włączaj pakowarki. Zwróć się do
autoryzowanego serwisu technicznego lub
dostawcy urządzenia.
Powtórne użycie torebek firmy Fagor
Jeżeli chcesz ponownie użyć torebki firmy
Fagor w pierwszej kolejności musisz ją
umyć płynem o neutralnym Ph i odczekać
aż całkowicie wyschnie. Torebki można też
myć w zmywarce.
Konserwacja
W trakcie użytkowania zużywają się
44
Page 46
uszczelki górna (G) i dolna (J) i należy je
wymienić na nowe.
Należy je regularnie czyścić, by przedłużyć
okres ich użytkowania: dolną uszczelkę
można wyjąć i umyć, a następnie,
przyciskając ją palcami, usunąć nadmiar
wody i osuszyć. Potem należy ją ponownie
umieścić na swoim miejscu, dociskając
palcami. Górna uszczelka jest przyklejona,
w związku z tym należy ją myć wilgotną ściereczką, a nadmiar wody usunąć
przyciskając ją palcami.
OSTRZEŻENIE: Nieużywane urządzenie
należy przechowywać otwarte gdyż,
jeżeli zamkniemy pokrywę, uszczelki
ulęgają odkształceniu, co powoduje, że
nie będzie można wykonywać funkcji
wytwarzania próżni.
Co jakiś czas należy zmienić położenie
dolnej uszczelki, odwracając ją. Wyjmij
uszczelkę i załóż ją ponownie drugą stroną.
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Poniżej znajdują się wskazówki
rozwiązywania problemów
Urządzenie nie działa
• Sprawdź czy pakowarka jest prawidłowo
podłączone do sieci elektrycznej.
Skontroluj gniazdko elektryczne
podłączając do niego inne urządzenie
• Sprawdź czy kabel lub wtyczka nie są
uszkodzone. Jeżeli są uszkodzone nie
włączaj urządzenia
• Sprawdź, czy woreczek nie zakrywa
dyszy próż
woreczek pod dyszą próżni (L) i
ponownie wciśnij przycisk próżni/
zgrzewania (A).
Niewystarczający poziom podciśnienia w
torebce
• Otwarty brzeg torebki powinien
całkowicie znajdować się w komorze
próżniowej
• Sprawdź czy listwy zgrzewcze i
uszczelki są czyste. Umyj je i wstaw je
ponownie
• Dolną listwę ustaw niezniszczoną stroną
do góry
ni (L). Jeśli tak, umieść
• Torebka może być dziurawa. Aby to
sprawdzić zgrzej torebkę zostawiając
wewnątrz trochę powietrza, zanurz
torebkę w wodzie i przyciśnij. Pojawienie
się bąbelków oznacza, że torebka jest
dziurawa. Zgrzej ją ponownie lub użyj
innej torebki
Torebki nie zgrzały się prawidłowo
• Przyczyną może być przegrzanie listwy
zgrzewczej lub stopienie się torebki.
Podnieś pokrywę i odczekaj kilka minut
aż listwa zgrzewcza ostygnie
Po zgrzaniu torebki podciśnienie się nie
utrzymuje
• Może to być spowodowane szparą
powstałą w skutek zagniecenia torebki,
przez okruchy, tłuszcz lub płyny. Otwórz
torebkę, oczyść górną część i usuń
zanieczyszczenia z listwy zgrzewczej
przed ponownym zgrzaniem torebki
• Upewnij się, że w torebce nie ma
otworów. Jeżeli pakowane produkty
mają ostre końce w pierwszej kolejności
przykryj torebkę chusteczkami lub
papierem kuchennym
7. TRWAŁOŚĆ PRODUKTÓW
ZAMYKANYCH PRÓŻNIOWO
Proces pakowania próżniowego przedłuża
okres przydatności produktów do spożycia
poprzez usunięcie powietrza ze zgrzewanego
pojemnika; w ten sposób zapobiega się
utlenianiu produktów co wpływa na wartość
odżywczą, smak a przede wszystkim na jakość
produktów spożywczych. Usunięcie powietrza
hamuje także rozmnażanie się
mikroorganizmów
Poniżej umieściliśmy tabelę produktów czasem
przechowywania produktów pakowanych
próżniowo. Są to wartości przybliżone i mogą
się one zmieniać w zależności systemu
produkcji i jakości produktu źródłowego
45
Page 47
Czas przechowywania
pakowanie zwykłe
PRODUKTY CHŁODZONE (5 ± 2 °C)
Wołowina, baranina, wieprzowina
Drub
Ryby
Salami
Salami w plasterkach
Ser miękki
Ser twardy
Warzywa
Owoce
3 – 4 dni
2 – 3 dni
1 – 3 dni
7 dni
4 – 6 dni
5 – 7 dni
15 dni
1 – 3 dni
5 – 7 dni
PRODUKTY GOTOWANE I CHŁODZONE (5 ± 2 °C)
Zupy
Makaron i ryż/risotto
Mięso duszone, pieczone
Ciasta
2 – 3 dni
2 – 3 dni
3 – 5 dni
2 – 3 dni
PRODUKTY MROŻONE (-18 ± 2 °C)
Mięsa
Ryby
Warzywa
4 – 6 miesięcy
3 – 4 miesięcy
8 – 10 miesięcy
PRODUKTY W TEMPERATURZE OTOCZENIA (25 ± 2 °C)
Chleb
Kruche ciastka
Makaron i ryż
Mąka
Owoce suszone
Kawa mielona
Cherbata
Mleko w proszku
1 – 2 dni
4 – 6 miesięcy
5 – 6 miesięcy
4 – 5 miesięcy
3 – 4 miesięcy
2 – 3 miesięcy
5 – 6 miesięcy
1 – 2 miesięcy
Czas przechowywania
pakowanie próżniowe
8 – 9 dni
6 – 8 dni
4 – 5 dni
25 dni
20 – 25 dni
20 dni
60 dni
7 – 10 dni
14 – 20 dni
8 – 10 dni
6 – 8 dni
10 – 15 dni
8 dni
15 – 20 miesięcy
10 – 12 miesięcy
18 – 24 miesięcy
8 – 10 dni
12 miesięcy
12 miesięcy
12 miesięcy
12 miesięcy
12 miesięcy
12 miesięcy
12 miesięcy
8.
INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów
miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady
przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
negatywnych skutków dla środowiska
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje
się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu,
w którym zostało zakupione urządzenie.
naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
46
Page 48
BG
1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
A. Бутон за вакуумиране/запечатване
B. Бутон за запечатване
C. Бутон за вакуумеране; B. Бутон "Stop";
D. Светлинен датчик за вакуумиране
E. Светлинен датчик за запечатване
F. Капак;
G. Горен накрайник за затваряне;
H. Вакуумна камера;
I. Запечатващ реотан;
J. Долен накрайник за затваряне;
K. Бутони за отваряне на капака
L. Дюза за вакуумиране
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напрежение / Честота: 220-240V 50Hz
Мощност: 110W
Максимална дължина на запечатването: 28cм
Електромагнитна съвместимост
3. УПЪТВАНЕ ЗА ПРАВИЛНО
ФУНКЦИОНИРАНЕ
Уредът за вакуумиране е един
електрически уред, по която причина е
необходимо при употребата му да бъдат
спазвани следните правила за сигурност:
• Преди първа употреба прочетете
внимателно книжката с инструкциите и
я запазете за бъдещи консултации.
Само така е възможно да постигнете
най-добри резултати при употребата на
уреда, както и максимална сигурност.
• Преди първа употреба на уреда
проверете дали напрежението на
Вашата електрическа мрежа отговаря
на отбелязаното върху уреда.
• В случай на несъответствие между
контакта и щепсела на уреда сменете
контакта с друг подходящ, като се
обърнете за помощ към професионално
квалифицирано лице.
• След като разопаковате уреда проверете
дали е в добро състояние. В случай на
съмнение не го използвайте и се обърнете
за помощ към най-близкия управомощен
център за техническа поддръжка.
• Съхранете опъковачният материал
(найлонови пликове, стиропор и др.п.)
далеч от достъпа на деца, тъй като
представлява потенциален източник на
опасност.
• Не препоръчваме употребата на
адаптери, щепсели и/или удължители.
Ако употребата им е наложителна
използвайте само тези, които отговарят
на съществуващите норми за сигурност,
като внимавате да не превишите
мощността на адаптера.
• Не използвайте адаптери с волтаж
неотговарящ на отбелязаното върху
плаката с техническитехарактеристики
намираща се от долната страна на
уреда.
• Този уред е предназначен за домашна
употреба. Всякаква друга употреба се
счита за неадекватна и/или опасна.
• Производителят не носи отговорност за
вреди причинени от неправилна,
погрешна или неадекватна употреба на
уреда, както и за вреди в следствие на
поправки извършени от
неквалифицирани лица.
Употребата на електрически уреди
изисква спазването на определени
правила за сигурност, А ИМЕННО:
• Съхранявайте уреда далеч от вода и
други течности, за да избегнете токови
удари. Не включвайте уреда към
мрежата, ако същият се намира върху
мокра повърхност.
• Инсталирайте уреда върху суха, твърда
и стабилна повърхност.
• Не поставяйте уреда върху или в
близост до горещи повърхности, във
фурни или миялни машини.
• Не потапяйте уреда във вода. Ако в
даден момент кабелът или щепселът се
намокрят изключете незабавно уреда
от електрическата мрежата, но само със
сухи ръкавици. В случай, че уредът е
бил потопен във вода е необходимо
веднага да бъде изпратен за ремонт в
управомощен сервиз за техническа
поддръжка или на доставчика.
•
За да избегнете изгаряния, никога не
пипайте реотана за запечатване, докато
47
Page 49
уредът е в действие.
• Съхранявайте кабела далеч от горещи
повърхности или остри предмети.
• Не изключвайте уредът от
електрическата мрежа с дърпане на
кабела.
• Изключвайте уреда, когато не го
използвате, както и преди да
извършите, каквато и да било операция
по почистването или поддръжката му.
• В случай на авария и/или неправилно
функциониране изключете уреда и не се
опитвайте да го поправяте. Ако уредът
се нуждае от ремонт е необходимо да се
обръщате за помощ единствено към
управомощени сервизи за техническа
поддръжка и да изисквате употребата
на оригинални резервни части.
Неспазването на тези инструкции би
поставило в опасност техническата
сигурност на уреда.
• При почистването на уреда не
използвайте почистващи препарати или
абразивни гъби.
• Този уред не е годен за употреба от
деца. Осигурете контрол върху тях.
• За постигането на добри резултати
използвайте пликовете и аксесоарите
препоръчани от производителя.
• Потребителят не трябва да се опитва
да сменя кабела. В случай, че същият е
развален или се налага неговата смяна
обръщайте се за помощ само към
управомощен от производителя
технически сервиз. Не използвайте
уреда, ако кабела или щепсела му са
повредени.
• Когато решите да не изполвате вече
уреда, преди да го изхвърлите е добре
да го направите неизползваем, като
например след изключването на уреда,
срежете захранващия му кабел.
4. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Подготовка за работа
Преди първа употреба на уреда е
необходимо да се осигурите, че
вакуумната камера и частите на уреда,
които влизат в контакт с хранителните
продукти са чисти.
Следвайте инструкциите от раздел "5.
Поддръжка и почистване".
Вакуумно пакетиране
1. Поставете уреда на сухо място.
Направете така, че пред уреда да
има достатъчно свободно от
предмети работно пространство, в
което ще може да поставяте
пликовете с продуктите. Включете
уреда в електрическата мрежа.
2. Необходимо е да използвате пликове
най-малко 8 см (3,1 инча) по-дълги от
продуктите. Ако смятате да
използвате пликовете повторно
трябва да имате предвид, че ще са
Ви необходими по 2 см (0,8 инча) при
всяка нова употреба на плика.
3. Повдигнете капака (F) и поставете
продукта в плика, като внимавате да
не го набръчкате или да няма
прекален опън на повърхността.
Елиминирайте течностите или
нежеланите остатъци от продукти от
плика, който се каните да
пакетирате. Сложете плика с
поставените в него продукти пред
машината, като го поставите вътре в
камерата за вакуумиране (H) (Рис. 2).
ВАЖНО: Уверете се, че пликът е
разположен в средата на
вакуумиращата машина.
4. Уверете се, че двете страни на плика
са вътре в зоната на запечатване, но
под дюзата за вакуумиране (L), тъй
като тази дюза е отворът на
вакуумната помпа.
5. Затворете капака и натиснете от
двете му страни, където има релефни
точки, докато се чуят две щраквания
за затваряне. (Рис. 3)
6. Натиснете бутона за вакуумиране/
запечатване (A) и уредът
автоматично ще извърши
вакуумирането и запечатването.
7. Ако трябва да прекъснете процеса на
вакуумиране (например, защото
пликът не е правилно поставен),
натиснете бутона за спиране "Stop" (C).
48
Page 50
8. Когато лампичките за вакуумиране (D
и запечатване (E) угаснат, натиснете
двата бутона за отваряне на капака
(K). (Рис. 4)
9. Добре разгледайте пакетирания плик.
По него не трябва да има нито една
бръчка и трябва да се вижда една
лента по линията на запечатването, в
противен случай пакетирането може
да не е пълно.
10. Препоръчва се да вакуумирате и
запечатвате по един плик на минута,
за да може уредът да се
възстановява.
11. Препоръчва се след като сте
вакуумирали и запечатили 10 пъти
последователно, да оставите уреда
да почине за 15 минути. По този
начин той ще има по-дълъг полезен
живот.
Съвет: Ако продукта, който се
вакуумирали има остри ръбове (напр.
Кокали, спагети или морски деликатеси)
поставете кухненска хартия по тези
ръбове, за да избегнете скъсването на
плика.
• Натиснете бутона за запечатване (B)
и лампичката за запечатване (E) ще
светне.
• Когато лампичката за запечатване (E)
угасне, запечатването на плика е
завършено.
• Натиснете бутоните за отваряне на
капака (K) и извадете плика.
• Отрежете от рулото с торби желания
размер. Пликът е готов.
Функция “Регулиране на
вакуумирането”
Може да извадите плика с различна
степен на изтегляне на въздуха, според
Вашето желание. Следвайте обичайния
процес, както е описан по-горе, за да
изтеглите въздуха от плика. По време на
процеса, когато лампичката за
вакуумиране (D) мига, натиснете за
кратко бутона "Stop" (C). След това
натиснете бутона за запечатване (B), за
да запечатите плика.
5. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Информация за пликовете
За работа с този уред могат да бъдат
използвани различните типове пликове
за вакуумиране, които се предлагат на
пазара. При всички случаи Fagor
гарантира доброто функциониране на
уреда само при използването на пликове
и аксесоари с неговата марка. Преди
повторното използване на пликовете е
необходимо да ги измиете, следвайки
инструкциите от раздела "Поддръжка и
почистване".
Приготвяне на плик от руло торби
Може да се ползва руло торби, което
позволява направата на пликове с
всякакви размери. За целта следвайте
долните указания:
• Развийте и сложете края на рулото в
зоната за запечатване. След това
затворете капака и натиснете от
двата му края, на местата с релефни
точки, така че да се чуят две
щраквания за затваряне. (Рис. 3)
Почистване
• Преди да преминете към почистване
на уреда и аксесоарите към него
измийте ръцете си.
• Преди почистване на уреда е
необходимо да го изключите от
електрическата мрежа.
• Почиствайте преди и след всяка
употреба външните повърхности на
уреда с влажен парцал (без
почистващи препарати).
• Не използвайте разтворители или
абразивни продукти при почистването
на уреда.
• Не потапяйте уреда във вода при
почистването му.
Предупреждение: Преди да преминете
към почистване на уреда е необходимо
да го изключите от мрежата. В случай,
че по случайност се разлее теност върху
някоя от частите на уреда не го
включвайте и не се опитвайте да го
използвате отново.
49
Page 51
Обърнете се за помощ към управомощен
сервиз за техническа поддръжка или
към Вашия доставчик.
Повторно използване на пликовете
Fagor
Ако желаете да използвате някой от
пликовете повторно първо трябва да го
измиете с неутрален сапун и да го
оставите да изсъхне напълно преди да
го употребите отново.Пликовете могат
да бъдат мити и в миялна машина.
Поддръжка
С ползването на уреда, горното (G) и
долното (J) уплътнение се износват и е
необходимо да се сменят с нови.
Почиствайте ги редовно, за да удължите
живота им. Долното затварящо
уплътнение може да се вади и мие.
Изцедете го от водата, като го стиснете
между пръстите, и го изсушете. След
това го сложете отново на мястото му,
като го натиснете с пръсти. Горното
затварящо уплътнение е залепено,
затова го почиствайте с влажна кърпа и
го изстисквайте с пръсти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато уредът не
се използва, оставяйте капака
отворен, тъй като, ако е затворен,
уплътненията се деформират и няма
да може да се извършва функцията
вакуумиране.
През определено време обръщайте
долното уплътнение. Сваляйте го от
уреда и го поставяйте отново от
обратната страна.
щепселът не са повредени. Ако това
е така, не се опитвайте да
използвате уреда.
• Проверявайте пликът да не покрива
дюзата за вакуумиране (L). Ако я
запушва, поставете плика под дюзата
за вакуумиране (L) и отново
натиснете бутона за вакуумиране/
запечатване (A).
Уредът не вакуумира напълно
пликовете
• Отвореният край на плика трябва да
се намира изцяло в гнездото на
вакуумиращата камера.
• Проверете дали няма нечистотии по
накрайниците или по самия плик.
Почистете ги и ги поставете отново
на мястото им.
• Сменете страната на долния
накрайник.
• Възможно е плика да е пробит. За да
преверите дали това е така е
необходимо да вакуумирате плика, но
не до край и да оставите малко въздух
в него. Сега потопете плика във вода и
го натиснете. В случай, че излизат
мехурчета това ще означава, че пликът
е пробит. Запечатайте дупката или
просто използвайте друг плик.
Пликът не е добре запечатан
• Причина за това може да бъде
прегряването на запечатващия реотан
или стопяването на плика. Отворете
капака и изчакайте няколко минути, за
да изстине реотана.
6. РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Тук са посочине стъпките, които е
необходимо да следвате в случай, че
възникне някакъв проблем с уреда.
Уредът не функционира
• Проверете дали уреда е добре
включен към мрежата. Проверете
изправността на контакта, като
включите към него друг уред.
• Проверете дали кабелът или
Плика не задържа вакуума след
запечатването му
• Това може да се дължи на дупка в
плика, бръчки по него, трохи, мазнини
или течности. Отворете плика и
почистете горния му край от каквито и
да било излишни вещества, след което
опитайте отново да го запечатате.
• Осигурете се, че пликът не е
продупчен. Ако запечатаните
продукти имат остри ръбове,
покрийте пликовете с кухненска
хартия или салфетки.
50
Page 52
7. СРОК НА ГОДНОСТ НА
ВАКУУМИРАНИТЕ ПРОДУКТИ
Вакуумирането на продуктите удължава
срока им на годност, тъй като при
елиминиране на по-голяма част от
въздуха в запечатания плик намалява
окисляването, което оказва отрицателно
влияние на хранителните и вкусовите
качества на продукта.
Липсата на въздух не позволява и
развитието на микроорганизмите. В
долната таблица Ви посочваме
продължителността на съхранине на
различни вакуумирани продукти. Тези
времена са само ориентативни и могат
да варират взависимост от степента на
вакуумирането и първоначалното
качиство на вакуумирания продукт.
Пресен хляб
Бисквити
Макарони и ориз
Брашно
Ядки
Смляно кафе
ЧайМляко на прах
1 – 2 дена
4 – 6 месеца
5 – 6 месеца
4 – 5 месеца
3 – 4 месеца
2 – 3 месеца
5 – 6 месеца
1 – 2 месеца
Време за съхранение
следвакуумиране
8 – 9 дена
6 – 8 дена
4 – 5 дена
25 дена
20 – 25 дена
20 дена
60 дена
7 – 10 дена
14 – 20 дена
8 – 10 дена
6 – 8 дена
10 – 15 дена
8 дена
15 – 20 месеца
10 – 12 месеца
18 – 24 месеца
8 – 10 дена
12 месеца
12 месеца
12 месеца
12 месеца
12 месеца
12 месеца
12 месеца
51
Page 53
8. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като го
центрове за вторични суровини към
местните администрации или вашия
доставчик, които са длъжни да
улесняват тази дейност.
Разделното изхвърляне на електродомакински уреди предотвратява ред
негативни последици за околната среда
и здравето, произтичащи от
неадекватното им изхвърляне, както и
позволява рециклирането на
материалите, от които е направен уреда,
като по този начин се постига
чувствителна икономия на суровини и
енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне
на отпадъците на всеки продукт е
отбелязан специален знак, който ви
предупреждава и подсеща да не го
изхвърляте в контейнера за обикновени
домашни отпадъци. За повече
информация се обърнете към местните
власти или към магазина, от където сте
купили продукта.
A. Кнопка подачи вакуума/запайки
B. Кнопка запайки
C. Кнопка «Стоп»
D. Контрольная лампа подачи вакуума
E. Контрольная лампа запайки
F. Крышка
G. Верхняя уплотнительная прокладка
H. Вакуумная камера
I. Сварочная планка
J. Нижняя уплотнительная прокладка
K. Кнопки открытия крышки
L. Всасывающее сопло
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение/частота: 220 В – 240 В / 50 Гц
Мощность: 110 Вт
Максимальная длина запайки: 28cм
Электромагнитная совместимость
3. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Машина для вакуумной упаковки
является электроприбором, при
обращении с которым следует соблюдать
следующие правила техники
безопасности:
• Перед тем, как использовать данный
прибор в первый раз внимательно
прочитайте данное руководство
пользователя и сохраните его для
последующих консультаций. Это
единственный способ сделать
использование прибора максимально
эффективным и безопасным.
• Убедитесь, что напряжение и
мощность в сети питания
соответствуют величинам, указанным
на приборе.
• В случае несовместимости розетки
источника тока со штепсельной
вилкой прибора произведите
необходимую замену розетки,
прибегнув к помощи
квалифицированных специалистов.
• После извлечения прибора из
упаковки удостоверьтесь, что он
находится в рабочем состоянии, в
случае возникновения сомнений
обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
• Части упаковки (пластиковые пакеты,
пенопласт и т.д.) должны находиться
вне досягаемости детей, так как они
могут быть опасны.
• Не рекомендуется использовать
адаптеры, «пилоты» и/или удлинители.
В случае необходимости их
использования применяйте только
адаптеры и удлинители, отвечающие
действующим требованиям к мерам
безопасности, и следить за тем, чтобы
мощность не превышала лимит,
указанный на адаптере.
• Не используйте адаптеры, напряжение
которых не совпадает со значением,
указанным в нижней части корпуса (на
шильдике).
• Данный прибор предназначен только
для домашнего использования.
Использование его в любых других
условиях считается нецелесообразным
или опасным.
• Производитель не несет
ответственности за поломки,
возникшие из-за неправильного или
неумелого использования, а также за
неисправности, вызванные ремонтом,
проведенным неквалифицированными
специалистами.
Использование любого
электроприбора требует соблюдения
основных правил техники
безопасности, в частности, следующих:
• Держите прибор подальше от воды и
других жидкостей во избежание
короткого замыкания. Не подключайте
прибор к сети, если он стоит на сырой
поверхности.
• Поместите прибор на сухую
устойчивую горизонтальную
поверхность.
• Не допускайте использования и
хранения аппарата вблизи горячих
поверхностей, в духовке или в
посудомоечной машине.
60
Page 62
• Не погружайте прибор в воду. При
попадании воды на шнур
электропитания или штепсельную
вилку отключите аппарат,
предварительно надев сухие
резиновые перчатки. Если прибор
попал в воду, немедленно отправьте
его в авторизованный сервисный
центр или поставщику.
• Во избежание ожога никогда не
прикасайтесь к сварочной планке во
время работы прибора.
• Не допускайте соприкосновения
шнура электропитания с горячими
поверхностями и острыми, колющими
и режущими предметами.
• Не вынимайте штепсельную вилку из
розетки, дергая за шнур
электропитания
• Отключайте прибор от сети, если вы
им не пользуетесь, а также перед
чисткой и любыми механическими
манипуляциями с прибором.
• При обнаружении неисправностей
отключите прибор от сети.
Запрещается самостоятельно
ремонтировать прибор. При
необходимости ремонта обращайтесь
в авторизованный Сервисный центр.
Требуйте, чтобы при замене каких
либо деталей использовались
оригинальные запчасти.
Несоблюдение данного требования
делает использование прибора
небезопасным.
• Не используйте абразивные чистящие
средства и губки для очистки
аппарата.
• Прибор не предназначен для
использования детьми. Следите за
тем, чтобы дети не трогали прибор.
• Данный прибор не предназначен для
использования людьми (в том числе
детьми) с физическими, сенсорными
или умственными отклонениями, а
также людьми, которые не знают, как
пользоваться прибором или делают
это в первый раз, кроме тех случаев,
когда они находятся под наблюдением
или получают соответствующие
инструкции по эксплуатации прибора
от людей, ответственных за его
сохранность.
• Не позволяйте детям играть с
прибором.
• Для получения наилучших
результатов, используйте пакеты и
принадлежности, рекомендованные
производителем.
• Пользователь не должен
самостоятельно производить замену
шнура питания. Если шнур питания
поврежден или требует замены,
следует обращаться исключительно в
авторизованный сервисный центр. Не
используйте прибор с поврежденным
шнуром электропитания или
штепсельной вилкой.
• Если вы пожелаете навсегда
отказаться от прибора,
рекомендуется сделать его
нерабочим, отключив его от сети и
отрезав шнур питания.
4. ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ
Подготовка к работе
Перед первым использованием прибора
убедитесь, что вакуумная камера и
части прибора, контактирующие с
продуктами питания, чистые. При чистке
прибора следуйте указаниям раздела «5.
Уход и чистка».
Вакуумная упаковка
1. Установите прибор на сухую
поверхность. Убедитесь, что рабочая
зона перед прибором свободна и
имеет достаточную площадь для
размещения пакетов с продуктами.
Подключите прибор к электросети.
2. Убедитесь, что пакет, который вы
хотите использовать, по меньшей
мере, на 8 см (3,1 дюйма) шире
пищевого продукта. При намерении
повторно использовать пакет нужно
иметь в виду, что при каждом
повторном использовании это
отношение должно быть на 2 см (0,8
дюйма) больше.
3. Поднимите крышку (F) и поместите
61
Page 63
продукт внутрь пакета, следя за тем,
чтобы на поверхности пакета не
образовывались складки или
натяжение. Удалите жидкость или
остатки продуктов из пакета перед
его непосредственной запайкой.
Поместите пакет с содержимым
перед машиной, направив его конец
внутрь вакуумной камеры (Н) (рис. 2).
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что
пакет установлен ровно и
правильно.
4. Убедитесь в том, что обе стороны
пакета находятся в зоне запайки,
располагаясь под всасывающим
соплом (L), так как оно является
отверстием вакуумного насоса.
5. Закройте крышку и нажмите на неё
одновременно с двух сторон, в
области зон с рельефными точками,
до щелчка (Рис. 3).
6. Нажмите кнопку подачи вакуума/
запайки (А), и машина автоматически
выполнит эти действия.
7. При необходимости прервать подачу
вакуума (например, если пакет
неправильно установлен), нажмите
кнопку «стоп» (С).
8. После того, как контрольная лампа
подачи вакуума (D) и запайки (Е)
погаснут, нажмите одновременно на
обе кнопки открытия крышки (К) (рис. 4).
9. Проверьте внешний вид запаянного
пакета, на месте запайки должна
наблюдаться полоска без единой
складки, в противном случае запайка
может оказаться неполной.
10. Рекомендуется производить
вакуумизацию/запайку не более
одного пакета в минуту, чтобы
избежать перегрева машины.
11. Рекомендуется после 10 рабочих
циклов подряд не пользоваться
машиной в течение 15 минут. Это
позволит вам продлить срок службы
прибора.
Совет: если запаиваемые продукты
имеют заостренные края - например.
Кости. Спагетти или морепродукты, -
закройте эти края кухонным бумажным
полотенцем во избежание повреждения
пакета.
Информация о пакетах:
Данный прибор приспособлен для
использования представленных на
рынке пакетов, пригодных для
поддержания вакуума. Тем не менее,
компания Fagor гарантирует надёжную
работу прибора только при
использовании фирменных пакетов и
принадлежностей компании. Перед
повторным использованием пакета
очистите его. Следуя инструкциям
раздела «Уход и чистка».
Формирование пакета из рулона
двойной пластиковой пленки. Можно
использовать рулон двойной
пластиковой пленки для
формирования пакетов любой
желаемой длины. Следуйте
следующим инструкциям:
• Развернуть рулон и поместить его
край в область запайки, затем
опустите крышку и нажмите на неё
одновременно с двух сторон, в
области зон с рельефными точками,
до щелчка (Рис.3)
• Нажмите кнопку запайки (В), после
чего должна загореться контрольная
лампа запайки (Е).
• После завершения запайки пакета
контрольная лампа запайки (Е)
погаснет.
• Нажмите на кнопки открытия
крышки (К) и извлеките пакет.
• Отмерьте желаемую длину пакета и
отрежьте необходимое количество
пленки. Пакет готов.
Функция регулирования вакуума
Пакеты можно извлекать из прибора с
желательной степенью вакуума в них.
Произведите обычные действия,
согласно приведенным выше
инструкциям, для создания вакуума
внутри пакетов. В процессе работы. Во
время мигания контрольной лампы
подачи вакуума (D) кратковременно
62
Page 64
нажмите кнопку “Стоп” (С).
Затем нажмите кнопку запайки (В) для
запайки пакета.
5. УХОД И ЧИСТКА
Чистка
• Вымойте руки перед чисткой прибора
и принадлежностей
• Перед чисткой прибора убедитесь,
что он отключен от сети питания
• До и после использования прибора
протрите внешние поверхности
влажной тканью (без моющих
средств).
• Не используйте для чистки
растворители или абразивные
моющие средства.
• Не погружайте прибор в воду с целью
очистки.
неё пальцами, и высушите. Затем вновь
установите прокладку, надавливая на
неё пальцами. Верхняя уплотнительная
прокладка приклеена и не может быть
извлечена. Для очистки протрите её
влажной тканью и отожмите нажатием
пальцев.
Внимание:
Когда вы не пользуетесь прибором,
оставляйте крышку открытой, так как
в закрытом состоянии
уплотнительные прокладки
деформируются, и нарушается
функция подачи вакуума.
Периодически переворачивайте
уплотнительные прокладки. Для этого
снимите уплотнительную прокладку и
снова установите ее обратной стороной
вверх.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Внимание: Перед чисткой прибора
убедитесь, что он отключен от сети
питания. Если на какую-то часть прибора
случайно попала жидкость, не
включайте прибор в сеть питания и не
пытайтесь снова его использовать.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр или к вашему
поставщику.
Повторное использование пакетов
марки Fagor
Перед повторным использованием
бывшего в употреблении пакета марки
Fagor вымойте его с нейтральным
моющим средством и подождите, пока
он полностью высохнет. Пакеты марки
Fagor также можно мыть в
посудомоечной машине.
Уход
По мере использования состояние
верхней (G) и нижней (J) уплотнительных
прокладок ухудшается, и они нуждаются
в замене на новые. Для продления срока
службы прокладок их необходимо
регулярно чистить. Для чистки нижней
уплотнительной прокладки извлеките
её, промойте, отожмите, надавливая на
При возникновении неполадок при
эксплуатации прибора следуйте
нижеприведенным инструкциям:
Прибор не работает.
• Убедитесь, что аппарат правильно
подключен к сети питания. Проверьте
работу розетки, подключив к ней
другой электрический прибор.
• Убедитесь в том, что кнопка подачи
вакуума/запайки (А) правильно
нажата. Контрольная лампа запайки
(Е) должна гореть.
• Проверьте, не повреждены ли шнур
питания или штепсельная вилка. Если
они повреждены, ни в коем случае не
используйте прибор.
• Убедитесь, что пакет не закрывает
всасывающее сопло (L). Если пакет
закрывает всасывающее сопло,
поместите его над соплом (L) и снова
нажмите кнопку подачи вакуума/
запайки (А).
Прибор не создает полный вакуум
внутри пакетов.
• Открытый конец пакета должен
находиться полностью за местом
63
Page 65
соединения вакуумной камеры.
• Проверьте, нет ли посторонних
частиц на сварочных и
уплотнительных прокладках.
Очистите прокладки и снова
установите их на место.
• Переверните рабочую сторону
нижней уплотнительной прокладки.
• Возможно, в пакете есть отверстия.
Чтобы проверить это запаяйте пакет
с небольшим количеством воздуха
внутри, погрузите его в воду и
сожмите. Появление пузырьков будет
свидетельствовать об утечке.
Запаяйте место утечки или
используйте другой пакет.
• Пакет расположен не по центру.
Пакеты не запаиваются должным
образом
• Причиной может быть перегрев
сварочной пленки либо расплавление
пакета. Откройте крышку и дайте
сварочной пленке остыть в течение
нескольких минут.
Пакет не держит вакуум после
запайки
• Это может быть обусловлено утечкой,
возникшей из-за образования складок,
попадания крошек, жира или
жидкости. Откройте пакет, очистите
его верхнюю часть, удалите любые
посторонние предметы со сварочной
планки и попытайтесь запаять пакет
заново.
• Убедитесь в отсутствии отверстий в
пакете. Если у продуктов имеются
острые края, предварительно покройте
внутреннюю часть пакета салфетками
или кухонными бумажными
полотенцами.
7. СРОК ХРАНЕНИЯ ПРОДУКТОВ В
ВАКУУМНОЙ УПАКОВКЕ
Вакуумная упаковка продлевает срок
годности продуктов, так как в процессе
вакуумирования из запаянной емкости
удаляется большая часть воздуха,
благодаря чему уменьшается окисление
продуктов, негативно влияющее на их
питательную ценность, вкус и, главное,
качество продуктов. Удаление воздуха
также позволяет подавить размножение
микроорганизмов.
Ниже приведены сроки хранения
продуктов в вакуумной упаковке. Эти
сроки являются приблизительными и
могут изменяться в зависимости от
целостности упаковки и качества
исходных продуктов.
64
Page 66
Срок хранения
в обычных условиях
Срок хранения
в вакуумной упаковке
ОХЛАЖДЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (5±2°C)
Говядина, баранина, свинина
Птица
Рыба
Колбаса
Колбаса в нарезке
Мягкий сыр
Твердый сыр
Овощи и зелень
Фрукты
3 – 4 дня
2 – 3 дня
1 – 3 дня
7 дня
4 – 6 дня
5 – 7 дня
15 дня
1 – 3 дня
5 – 7 дня
20 – 25 дня
7 – 10 дня
14 – 20 дня
ПРИГОТОВЛЕННЫЕ И ОХЛАЖДЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (5 ± 2 °C)
Супы
Макароны и рис/ризотто
Тушеное, жареное мясо
Пироги
4 – 6 месяцев
5 – 6 месяцев
4 – 5 месяцев
3 – 4 месяцев
2 – 3 месяцев
5 – 6 месяцев
1 – 2 месяцев
8 – 10 дня
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
8 – 9 дня
6 – 8 дня
4 – 5 дня
25 дня
20 дня
60 дня
6 – 8 дня
8 дня
8.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
дифференцированного сбора отходов,
находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
центры
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий для
окружающей среды и здоровья людей,
которые могут иметь место вследствие
неправильной утилизации, а также
позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и
ресурсов. Чтобы подчеркнуть
необходимость раздельной утилизации,
на данном приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров. Для получения более
подробной информации свяжитесь с
местным органом власти или с магазином,
где Вы приобрели данный продукт.
65
Page 67
EU
1. EZAUGARRIAK ETA FUNTZIOAK
A. Airez husteko/zigilatzeko sakagailua.
B. Zigilatzeko sakagailua.
C. "Stop" botoia
D. Airez hustearen argia
E. Zigilatzearen argia
F. Estalkia
G. Ixteko goiko juntura
H. Huts ganbara
I. Zigilatzeko barra
J. Ixteko behe juntura
K. Tapa zabaltzkeo botoiak
L. Huts zutoina
Hutsean ontziratzeko makina gailu elektriko
bat da, eta beti ondoko segurtasun arauak
bete behar dira:
• Gailu hau erabili baino lehen irakurri
arretaz jarraibideen eskuliburu hau, eta
gorde, gerora ere kontsultatzeko. Soilik
horrela lortuko dituzu emaitzarik onenak
eta erabiltzeko segurtasunik handiena.
• Gailua erabili baino lehen, egiaztatu
etxeko sarearen tentsioa eta galdararen
oinarrian dagoen plakan adierazten dena
bat datozela.
• Korrontearen hartunea eta gailuaren
entxufea ez badira bateragarriak, eskatu
horren ordez hartune egoki bat jartzeko,
profesionalki kualifikatutako langileen
bitartez.
• Bilgarria kendu ondoren, egiaztatu gailua
ondo dagoela. Zalantza izanez gero, jo
hurbilen duzun baimendutako Laguntza
Teknikoko Zerbitzura.
• Bilgarriaren elementuak (plastikozko
poltsak, poliestirenozko aparra, etab.), ez
dira haurren eskura utzi behar, arrisku
iturriak izan daitezkeelako.
• Aholkatzen da egokigailurik, entxufe
anizkoitzik eta/edo luzapenik ez erabiltzea.
Horiek nahitaez erabili behar izanez gero,
soilik erabili behar dira indarrean dauden
segurtasun arauak betetzen dituzten
egokigailuak eta luzagailuak, eta arreta
jarri behar da egokigailuan adierazitako
potentziaren muga ez gainditzeko.
• Ez erabili inoiz unitatearen azpiko plakan
(datu teknikoen plaka) adierazten ez den
potentzia duen egokigailurik.
• Gailu hau soilik etxeko erabilerarekin
erabili behar da. Beste edozein erabilera
desegokitzat edo arriskutsutzat joko da.
• Fabrikatzaileak ez du erantzungo erabilera
desegokia, okerra edo ez oso egokia
egiteagatik edo kualifikatu gabeko
langileek ez bestek egindako
konponketengatik gerta daitezkeen
kalteengatik.
Edozein gailu elektriko erabiltzeko
oinarrizko hainbat arau bete behar dira.
Bereziki:
• Eduki gailua uretatik edo beste edozein
likidotatik urrun, deskarga elektrikorik ez
izateko; ez entxufatu produktua gainazal
busti baten gainean badago.
• Jarri gailua azalera lehor, lau eta egonkor
baten gainean.
• Ez jarri gailua gainazal beroen gainean edo
ondoan, ez eta lanean edo ontzi
garbigailuan ere.
• Ez sartu gailua uretan. Kablea eta larakoa
inoiz bustitzen badira, entxufetik atera,
baina horretarako gomazko eskularru
sikuak eraman jantzita. Unitatea uretan
sartu bada, bidali berehala baimendutako
zerbitzu teknikora edo hornitzailearengana
konpontzeko.
•
Ez erretzeko, ez ukitu inoiz zigilatze
barra unitatea martxan dagoen bitartean.
• Kablea gainazal beroetatik edo punta
zorrotzetatik urrun eduki.
• Entxufea ateratzeko, ez egin inoiz tira
kabletik.
• Garbitzeko edo mantentzeko edozein
ekintza egin aurretik edo gehiago erabili
behar ez duzunean gailua entxufetik atera.
• Gailua matxuratu bada edo oker badabil,
itzali eta ez saiatu konpontzen. Konpondu
66
Page 68
beharra badago, jo soilik fabrikatzaileak
baimendutako Laguntza Teknikoko Zerbitzu
batera eta eskatu jatorrizko ordezko piezak
erabiltzeko. Lehen adierazitakoa betetzen
ez bada, gailuaren segurtasuna arriskuan
jarriko da.
• Ez erabili garbigarririk edo baieta
urratzailerik unitatea garbitzeko.
• Produktua ez dago pentsatuta haurrek
erabiltzeko; beraz. Eduki haurrak
kontrolpean.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta gaitasun
fisikoak, sentsorialak edo mentalak urrituta
dituzten pertsonek erabiltzeko (haurrak
barne), edo esperientziarik edo ezagutzarik
ez dutenek erabiltzeko, ez bada horien
segurtasunaz arduratzen den pertsona
arduradun batek gailuaren erabilera
gainbegiratzen edo erakusten diela.
• Haurrak zaindu egin behar dira gailuarekin
jolasten ez direla segurtatzeko.
• Emaitza hobeak izateko, erabili
fabrikatzaileak gomendatutako poltsak eta
osagarriak.
• Erabiltzaileak ez du kablea ordeztu behar.
Kablea hondatuta badago edo ordeztu
beharra badago, jo soilik fabrikatzaileak
baimendutako Laguntza Teknikoko Zerbitzu
batera. Ez erabili gailua kablea edo
entxufea hondatuta badaude.
• Gailua gehiago ez erabiltzea erabakitzen
bada, moztu kablea gailua deskonektatu
ondoren, inork gailua gehiago ez
erabiltzeko.
4. FUNTZIONAMENDURAKO
INSTRUKZIOAK
Prest jartzea
Lehenego aldiz erabili aurretik, ziurtatu huts
ganbara eta jakiekin kontaktuan egon ohi
diren gailuaren zatiak garbi daudela.
Garbitzeko, jarraitu Mantentze lanak eta garbiketa izeneko 5. Puntuan datozen
jarraibideak
Hutsean ontziratzea
1. Jarri gailua leku lehor batean.
Ziurtatu gailuaren aurrean dagoen lan
gunean ez dagoela oztoporik eta jakien
poltsak uzteko behar beste leku
dagoela. Konektatu elektrizitate
sarearekin.
2. Ziurtatu erabii nahi duzun poltsa
gutxienez jakia baino 8 cm handiagoa
dela (3.1 in.). Poltsa berriz erabili nahi
baduzu, kontuan izan behar duzu 2 cm
gehiago beharko dituzula berrerabili nahi
duzun aldi bakoitzeko (0.8 in.).
3. Altxatu estalkia (F) eta jarri jakia
poltsaren barruan, eta kontuz ibili
gainazalean zimurrik edo tentsiorik sor
ez dadin. Kendu likidoak edo jakiaren
hondarrak zigilatu behar duzun poltsaren
barrualdetik. Poltsa jakiekin beteta
dagoela, jarri makinaren aurrean, huts
ganbararen barruan (H) (2. Irudia).
GARRANTZITSUA: Ziurtatu poltsa
hutsean ontziratzeko makinan zentratuta
dagoela.
4. Ziurtatu poltsaren alde biak zigilatze
aldearen barruan daudela, baina airez
husteko zutoinaren azpian (L), zutoin
horretan huts ponparen zuloa baitago.
5. Itxi tapa eta sakatu taparen alde bietan,
erliebeko puntuak dituzten aldeetan, itxi
egin dela adierazten duten bi klik entzun
arte. (3. IRUDIA)
6. Sakatu “airez husteko / zigilatzeko
sakagailua”n (A) eta gailuak hutsa
egingo du / poltsa zigilatuko du
automatikoki.
beharko du eta ez du zimurrik izango;
bestela, behar bada ez da osorik
zigilatuta egongo.
10. Gomendatzen da minutuko poltsa bat
airez hustea / zigilatzea, gailuak ziklo
batetik beste batera hasierarako
egoerara bueltatzeko astia izan dezan.
11. Gomendatzen da 10 aldiz jarraian airez
hustu/zigilatu ondoren 15 minutu erabili
67
Page 69
gabe uztea. Horrela gailuak gehiago
iraungo du.
Aholkua: Zigilatzen ari diren jakiek punta
zorrotzak badituzte, esaterako hezurrak,
espagetiak edo mariskoa, jarri sukaldeko
papera ertzetan poltsa urratu ez dadin.
Poltsei buruzko informazioa
Gailu honetan hutsean ontziratzeko balio
duten eta merkatuan dauden poltsak erabil
daitezke. Halere, Fagorrek bakarrik bere
markako poltsak eta osagarriak erabilita
bermatzen du gailuak ondo funtzionatzea.
Poltsa bat berriro erabili aurretik, garbitu
“Mantentze lanak eta Garbiketa” atalean
adierazten den moduan.
Poltsa bat egitea poltsen biribilki bat
erabilita.
Poltsen biribilki bat erabil daiteke,
horrekin edozein neurritako poltsak egin
daitezke eta. Horretarako egin ondoren
datorrena:
• Biribilkia zabaldu eta biribilkiaren
amaiera zigilatze gunean sartu; gero itxi
tapa eta sakatu taparen alde bietan,
erliebea duten puntuak dauden aldean,
itxita dagoela adierazten duten bi klik
entzun arte. (3. IRUDIA)
• Sakatu "zigilatzeko sakagailuan" (B) eta
zigilatze argia (E) piztu egingo da.
• Zigilatze argia (E) itzaltzen denean,
poltsa zigilatuta egongo da.
• Sakatu tapa irekitzeko botoiei (K) eta
atera poltsa.
• Moztu poltsen biribilkia nahi duzun
neurrian. Poltsa prest dago.
Kendu nahi den aire kantitatea
erregulatzeko funtzioa
Poltsa zuk nahi duzunean atera dezakezu,
zuk nahi duzun aire kantitatea kendu
ondoren. Egin poltsei airea kentzeko egin
ohi dena, aurretik deskribatutakoaren
arabera. Eragiketan zehar, airea kentzearen
argia (D) keinuka ari den bitartean, sakatu
oso denbora gutxian "Stop" botoiari (C).
Eragiketa horren ondoren, sakatu zigilatze
sakagailuari (B) poltsa ixteko.
5. MANTENTZEA ETA GARBITZEA
Garbitzea
• Garbitu eskuak makina eta osagarriak
garbitu aurretik.
• Ziurtatu unitatea deskonektatuta
dagoela garbitzen hasi aurretik.
• Garbitu gailua kanpoaldetik zapi umel
batez (garbigarrik gabe) erabili aurretik
eta erabili ondoren.
• Ez erabili ez disolbatzailerik ez produktu
urratzailerik garbitzeko.
• Ez sartu gaiua uretan garbitzeko
Oharra: Ziurtatu unitatea deskonektatuta
dagoela garbitzen hasi aurretik. Nahi gabe
likidoa isurtzen bada unitatearen alderen
batean, ez entxufatu eta ez saiatu berriro
erabiltzen. Jarri harremanetan zure
baimendutako zerbitzu teknikoarekin edo
zure hornitzailearekin.
Fagor markako poltsak berriz erabiltzea
Erabilita dagoen Fagor markako poltsa bat
berriz erabili nahi baduzu, lehenengo xaboi
neutro batekin garbitu eta utzi erabat
lehortzen berriro erabili aurretik. Ontzi
garbigailuetan ere garbi daitezke.
Mantentze lanak
Erabileraren poderioz itxierako goiko
junturak (G) eta behekoak (J) hondatu
egiten dira eta beharrezkoa da berri
batzuekin ordezkatzea.
Aldian-aldian garbitu juntura horiek gehiago
iraun dezaten. Beheko itxiera juntura atera
daiteke garbitzeko, xukatu atzamarrekin
estututa eta lehortu. Gero, sartu berriro
bere lekuan atzamarrekin zapalduta. Goiko
itxitura juntura itsatsita dago; beraz, garbitu
zapi umel batekin eta xukatu atzamarrekin
zapalduta.
OHARRA: Unitatea erabiltzen ez denean
utzi estalkia zabalik, unitatea ixten bada
junturak deformatu egiten direlako eta
ezin izango delako airea ondo atera.
Noizean behin beheko juntura posizioz
aldatu. Desmuntatu juntura eta jarri berriro
beste aldera.
68
Page 70
6. ARAZOAK KONPONTZEA
Hona hemen produktuarekin arazoak
badituzu egin beharrekoa:
Gailuak ez du funtzionatzen.
• Ziurtatu unitatea behar bezala
entxufatuta dagoela. Egiaztatu
argindarra heltzen dela argindarraren
hartunean beste gailu bat entxufatuta.
• Egiaztatu airea ateratzeko/zigilatzeko
sakagailua (A) behar bezala sakatuta
dagoela eta zigilatze argia (E) piztu
egiten dela.
• Egiaztatu kablea edo larakoa ez dagoela
hondatuta. Hondatuta badaude, ez
saiatu airea ateratzen.
• Egiaztatu poltsak ez dela airea
ateratzeko zutoina (L) estaltzen ari .
Estaltzen ari bada, jarri poltsa airea
ateratzeko zutoinaren (L) azpian eta
sakatu berriro airea ateratzeko/
zigilatzeko sakagailuan (A).
Unitateak ez du poltsetako aire guztia
ateratzen.
• Zabalik dagoen poltsaren aldea osoosorik egon behar da huts ganbararen
barruan ganbara ixten denean.
• Egiaztatu zigilatze junturetan eta
bestelako junturetan zikinkeriarik ez
dagoela.
Garbitu eta jarri berriro dagokien lekuan.
• Jiratu beheko juntura, beste aldetik
erabiltzeko.
• Baliteke poltsak zulo bat izatea.
Hori den jakiteko, zigilatu poltsa barrua
aire pixka bat utzita, sartu poltsa uretan
eta zapaldu. Burbuilarik ateratzen bada,
horrek esan nahi du aireak ihes egiten
duela. Zigilatu berriro edo erabili beste
poltsa bat.
• Poltsa ez dago behar bezala zentratuta.
Poltsa zigilatu ondoren, poltsari airea
sartzen zaio.
• Hori izan daiteke poltsak zimurrak, janari
apurrak, koipea edo likidoa dituelako eta
aireak ihes egiten duelako. Ireki poltsa,
garbitu goiko aldea eta kendu zigilatze
barran dagoen edozein gauza arraro
poltsa berriro zigilatzen saiatu aurretik.
• Ziurtatu poltsak ez daukala zulorik.
Zigilatutako jakiek ertz zorrotzak
badituzte, lehenengo estali poltsa
paperezko ezpainzapiez edo sukaldeko
paperez .
7. HUTSEAN ONTZIRATZEKO JAKIEN
IRAUPENA
Hutsean ontziratzeko prozesuarekin jakiek
gehiago irauten dute; izan ere, zigilatzen den
ontziari aire gehiena kentzen zaio eta,
horrekin, oxidazioa txikiagoa da eta jakien
balio nutrizionala, zaporea eta, batez ere,
kalitatea ez dira kaltetzen. Aire aterata ere
mikroorganismoen ugalketa gutxitzen da.
Hona hemen hutsean ontziratutako jakiak
gordeta eduki daitekeen denbora. Debora
horiek gutxi gorabeherakoak dira eta aldatu
egin daitezke jakiek hasieran zituzten
ezaugarriak (egiteko modua eta kalitatea)
oso-osorik mantentzen diren neurrian.
Poltsak ez daude behar bezala zigilatuta.
• Zigilatze barra gehiegi berotu delako
izan daiteke edo poltsa urtu egin delako.
Ireki tapa eta utzi hozten zigilatze barra
minutu batzuetan.
69
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.