FAGOR HM480X User Manual

Le guide d’utilisation de votre four
Manual de utilización de los hornos
Gebruiksaanwijzing van uw oven
Using your oven Bedienungsanleitung Ihres Backofens O guia de utilização do seu forno
Návod k používání Vaší trouby
GB
DE
NL
CK
ES
PT
HM-480 X
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 1
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
2
Sommaire
Edito P.3 Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4 Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6 Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7-8 Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment changer l’ampoule ? P.10 Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur
P.11
C
omment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.12
C
omment faire une cuisson immédiate ? P.13
C
omment programmer une cuisson ? P.13-16
C
omment utiliser la minuterie ? P.17
M
odes de cuisson du four P.18-19
Comment entretenir votre four ? P.20 Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement ? P.20
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 2
FR
Edito
3
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four FAGOR et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir.
Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouveau four FAGOR s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaite­ment facilité d'utilisation et performances de cuisson.
Vous trouverez également dans la gamme des produits FAGOR, un vaste choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle et de réfrigérateurs, que vous pourrez coordonner à votre nouveau four FAGOR.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exi­gences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
A la pointe de l'innovation, FAGOR contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables.
La Marque FAGOR
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 3
4
Comment se présente votre four ?
0
55
75
210
240
180
125
150
100
1
3
1
2
3
4
5
6
1
2
5
6
3
4
Sélecteur de température
Programmateur
Sélecteur de fonctions
Lampe
Indicateur de gradin
Trou pour tourne broche
DESCRIPTIF APPAREIL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 4
FR
Accessoires
5
Grille support de plat
Lèche-frite émaillée
Elle sert à recueillir les jus de cuisson. Evitez de cuire les rotis directement dans la lèche-frite, au risque de produire des projections et des fumées importantes.
Tournebroche
Il se compose d’une broche, de 2 fourchettes, d’une poignée amovible et d’un berceau sup­port à engager dans le 3ème gradin en par­tant du bas. Pour la mise en place : mettre la broche dans le trou au fond du four. Poser la lèche-frite glissée dans le gradin le plus bas.
Conseils importants :
- Ne recouvrez pas l’intérieur du four de papier aluminium pour économiser un net­toyage. En provoquant une surchauffe, vous endommageriez l’émail intérieur du four.
- Après une cuisson, ne pas prendre à main nue la casserolerie (grille, tourne broche, lèchefrite, berceau TB, etc...)
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 5
6
Conseils de sécurité
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre four. Ce four a été conçu pour être utilisé par des particuliers
dans leur lieu d’habitation. Il est destiné exclusivement à la cuisson des denrées alimentaires. Ce four ne contient aucun composant à base d’amiante.
PREMIERE UTILISATION : Avant d’utiliser votre four pour la première fois, chauffer le à vide, porte fermée, pendant 15 minutes environ sur la position maxi afin de “roder” l’appareil. La laine minérale qui entoure la cavité du four peut dégager, au début, une odeur particu­lière due à sa composition. De même, vous constaterez peut être un dégagement de fumée. Tout ceci est normal.
UTILISATIONS SUIVANTES :
- Assurez vous que votre porte de four est bien fermée afin que le joint d’é-
tanchéité remplisse correctement sa fonction.
- Ne laissez personne s’appuyer ou s’asseoir sur la porte du four ouverte.
- Ne pas utiliser le gril lorsque la porte est entrouverte car les
parties accessibles ou les surfaces extérieures pourraient devenir chaudes. Par mesure de sécurité, maintenir hors de portée des enfants.
- Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud . Veillez à ne pas toucher
les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
- Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie (grille, tourne broche, léchefrite, berceau de tournebroche...), utilisez une manique ou un tissu isolant.
- Ne garnissez pas votre four de feuilles en aluminium. Sinon, il en résulterait une accumulation de chaleur qui influencerait désavantagement le résultat de la cuisson et du rôtissage et endommagerait l’émail.
- Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression.
- Lors du nettoyage les surfaces peuvent devenir plus chaudes qu'en usage normal, il faut éloigner les jeunes enfants.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 6
FR
7
Comment installer votre four?
Compteur 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Prise de courant 2 pôles + terre
norme CEI 83
Ligne Mono 220-240 V ~
Raccordement électrique
• Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que les fils de votre installation élec­trique sont d'une section suffisante pour alimenter normalement l'appareil (sec­tion au minimum égale à celle du câble d'alimentation). Le fusible de votre installation doit être de 16 Ampères.
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel
ou fusible 16A
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 7
Comment installer votre four?
8
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte.
En tant que spécialiste, vous êtes seul compétent pour l’installation et le rac­cordement des appareils Fagor. C’est pourquoi notre garantie s’applique uniquement et exclusivement aux appareils dont l’installation et le raccordement auront été effectués par vos soins, conformément aux dispositions des décrets en vigueur. Le non-respect de cette condition engagerait la responsabilité de l’installateur, à l’exclusion de celle de la société Fagor.
Le raccordement électrique doit être réalisé par un installateur électricien. Il devra s’assurer que l’appareil a bien été raccordé conformément aux instructions de mon­tage et aux réglementations locales. Lorsque l’appareil n’est pas raccordé au réseau par l’intermédiaire d’une fiche de prise de courant, un dispositif de coupure omnipolaire (avec une ouverture de contact de 3 mm minimum), doit être installé côté alimentation pour respecter les prescriptions de sécurité. NOTA : Lors de la mise sous tension de votre appareil, l’électronique de votre four s’i­nitialise, neutralisant l’éclairage pendant quelques secondes. Dans le cas d’un branchement avec prise de courant, celle-ci doit rester accessible après l’installation de l’appareil. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un dan­ger.
Raccordement
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 8
9
Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez pas à faire appel à un spécialiste électroménager.
Dimensions utiles pour encastrer votre four
384390
Horno
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats de cuisson remarquables en respectant les éléments suivants :
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans un meuble en colonne ayant les dimensions d’encastrement adaptées. Pratiquez, dans la paroi arrière de la niche, une découpe de 50mmx50mm pour le passage du cordon d’alimentation (voir schéma ci-dessus).
Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance de 2 mm mini avec le meuble voisin.
La matière du meuble d’encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtu d’une telle
matière)
Le four à encastrer ne doit être placé dans la niche que si son alimentation en courant électrique est coupée.
Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis dans les trous prévus à cet effet sur les montants latéraux (cf schéma). Auparavant, effectuer un trou de Ø 3 mm dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
FR
Emplacement pour micro-ondes Fagor
de 17 litres
Four
Bande
d’Ajustement
Bande
d’Ajustement
Comment installer votre four?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 9
(Regleta)
50
540
390
595
560
390
380
5
50
Regleta
3
3
Hueco para Microondas Fagor de 17 litros
540
390
595
380
365
384
• L'ampoule se situe au fond de la cavité de votre four.
a) Dévissez le hublot (voir ci-contre). b) Dévissez l'ampoule dans le même sens. Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- culot E 14
c) Changer l'ampoule puis remonter le hublot et rebrancher votre four.
C
omment changer l’ampoule ?
Ampoule
Dévissez
Hublot
Pour dévisser le hublot et la lampe, utiliser un gant de caoutchouc qui facilitera le démontage.
Débrancher votre four avant toute intervention sur l'ampoule pour eviter tout risque de choc électrique et laisser refroidir si besoin l’appareil.
10
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 10
Comment utiliser votre four ?
1. Le détail de votre programmateur
Affichage des temps et durées
Symbole de durée de cuisson
Symbole de fin de cuisson
Minuteur indépendant
Touche d’accès aux différents programmes de réglage du temps
Touches de réglages du temps
1 2 3
4
5
6
7
DESCRIPTIF DU PROGRAMMATEUR
1
2 3 4
5
6
7
11
FR
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 11
12
Comment utiliser votre four?
a) A la mise sous tension
• L’afficheur clignote.
• Réglez l’heure en appuyant sur les touches + ou - (le maintien du doigt sur la touche per-
met d’obtenir un défilement rapide)
• Appuyez sur la touche pour valider.
Exemple:12h30.
b) Remise à l’heure de l’horloge
• Appuyez simultanément sur les touches + et ­pendant quelques secondes jusqu’à faire clignoter l’affichage.
• Ajustez le réglage de l’heure avec les touches + ou -.
• Appuyez sur la touche pour valider.
2. Comment mettre à l'heure l’horloge du four ?
S’il n’y a pas de validation par la touche , l’enregistrement
est automatique au bout de quelques secondes.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 12
13
Le programmateur ne doit afficher que l'heure; celle-ci ne doit pas clignoter.
• Choisissez le mode de cuisson : Tournez le sélecteur de fonctions sur la posi-
tion de votre choix.
Exemple : position " ".
• Choisissez la température de cuisson Tournez le thermostat (sélecteur de
température) sur la température recommandée par votre recette.
Exemple : repère de température 180°.
• Après ces actions, le four chauffe, le voyant de
thermostat s’allume.
3. Comment faire une cuisson immédiate ?
4.
Comment programmer une cuisson ?
a) Faire une cuisson avec une durée définie :
• Choisissez le mode de cuisson. Tournez le sélecteur de fonctions sur la position de votre choix
Exemple : position " "
• Choisissez la température de cuisson. Tournez le thermostat (sélecteur de température) sur la température recommandée par votre recette. Exemple : repère de température 180°.
FR
Comment utiliser votre four?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 13
• Choisissez la durée de cuisson. Appuyez une fois sur la touche .
La durée de cuisson (à 0H00) et le symbole associé clignotent pour indiquer que le réglage est alors possible. Il est possible de régler la durée de cuisson.
Appuyez sur les touches + ou - pour
régler le temps souhaité.
Exemple : 30 minutes de cuisson.
Le décomptage de la durée se fait immédiate­ment après le relâchement des touches + ou -.
• Après ces actions, le four chauffe, le voyant de
thermostat s’allume.
Le symbole de durée de cuisson est fixe et l’heure se réaffiche.
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête,
- le symbole de durée de cuisson s’éteint,
- 0:00 s’affiche
- une série de bips sonores est émise durant quelques minutes.
L’arrêt définitif des bips sonores se fait en appuyant sur n’importe quelle touche et l’affichage repasse à l’heure.
14
Comment utiliser votre four?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 14
b) Comment différer une cuisson avec une durée définie ? (heure de fin choisie)
• Ajustez la température et réglez le mode
de cuisson.
Exemple : position " "
repère de température 180°.
• Appuyez une fois sur la touche
La durée de cuisson à 0H00 et le symbole associé clignotent pour indiquer que le réglage est alors possible. Il est possible de régler la durée de cuisson jusqu’à 23h59.
• Appuyez sur les touches + ou - pour régler
le temps souhaité.
Exemple : 25 min de cuisson Au premier appui sur la touche +, le clignote­ment s’arrête.
• Appuyez sur la touche jusqu’ à faire clignoter l’heure de fin de cuisson et son symbole associé. Son réglage est alors possible.
15
FR
Comment utiliser votre four?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 15
• Ajustez l'heure de fin de cuisson souhaitée en
appuyant sur les touches + ou -.
Exemple ci-contre : fin de cuisson
souhaitée à 13h00.
L’enregistrement de la fin de cuisson se fait automatiquement au bout de quelques secondes.
Après ces actions, le départ de la chauffe du four est différé pour que la cuisson soit finie à l’heure programmée (ex : 13h00).
Au démarrage de la cuisson, le symbole de fin de cuisson s’éteint.
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête,
- le symbole de durée de cuisson s’éteint,
- 0:00 s’affiche
- une série de bips sonores est émise durant quelques minutes.
L’arrêt définitif des bips sonores se fait en appuyant sur n’importe quelle touche et l’affichage repasse à l’heure du jour.
16
Il est possible
- de modifier à tout moment la durée de cuisson.
- de consulter à tout moment la durée restante de cuisson en appuyant sur la touche
- d’annuler à tout moment la programmation en maintenant pen-
dant quelques secondes la touche jusqu’au bip.
Attention : à ce moment, votre four se remet à chauffer. Pour arrêter la chauffe, remettez les sélecteurs de température
et de fonctions sur arrêt.
Comment utiliser votre four?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 16
• Ajustez le temps choisi en appuyant sur les touches + ou -. Le réglage se fait par tranches de 30 secondes et le temps affiché est en minute/seconde.
Le maintien de l’appui sur la touche permet d’obtenir un défilement rapide.
Le décomptage débute quelques secondes après la fin du réglage et est visible en permanence sur l’affichage.
En fin de décomptage du temps choisi, une série de bips est émise (affichage 0:00). L'arrêt des bips se fait en appuyant une fois sur la touche de votre choix.
17
Votre four est équipé d'un minuteur
indépendant du fonctionnement du four
permettant de décompter un temps.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à faire clignoter le symbole minuterie et
l’affichage correspondant .
5. C
omment utiliser la minuterie ?
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment la programmation de la minuterie.
FR
Comment utiliser votre four?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 17
18
Cuisson combinée
La cuisson s’effectue par les élé­ments inférieur, supérieur, et au fond du four, et par l’hélice de brassage d’air.
Turbo gril
La cuisson s’effectue, alternative­ment, par l’élément supérieur et par l’hélice de brassage d’air.
Gril simple et double
La cuisson s’effectue par l’élé­ment supérieur
Préchauffage
A utiliser avant d’enfourner c
Chaleur tournante
La cuisson s’effectue par l’élément chauffant situé au fond du four et par l’hélice de brassage d’air.
Montée rapide en températur peuvent être enfournés four f
Trois sources de chaleur asso de chaleur en bas, un peu de et un soupçon de gril.
Le gril double couvre toute la Quand au gril simple, il montr cacité pour de plus petites qu
Ce mode combine l’effet de la le gril fait rayonner l’infraroug mouvement d’air crée par la t l’effet
Convection naturellel
La cuisson s’effectue par les élé­ments inférieur et supérieur sans brassage d’air.
Nécessite un préchauffage av plat.
Symbole
Nom de la fonction Description d
6. Modes de cuisson du four
Décongélation
La décongélation est assurée par la turbine qui brasse l’air ambiant autour de l’aliment à décongeler.
La température ne dépasse jamais 50°C, assurant ainsi une décongélation idéale.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 18
19
Recommandé pour les quiches, tour-
tes, tartes aux fruits juteux.
Recommandé pour griller les côtelettes, saucisses, tranches de pain, gambas posées sur la grille.
Thermostat réglé sur la température de cuisson. A la fin du préchauffage, n’oubliez pas de ramener le sélecteur de fonction sur la position de cuisson choisie.
Recommandé pour garder le moelleux des viandes blanches, poissons, légumes Pour les cuissons multiples jusqu’à 2 niveaux.
Recommandé poursaisir et cuire à coeur viandes rouges et blanches. Pour cuire doucement les volailles jusqu’à 2 kg
certains plats.
re. Certains plats
froid.
a turbine et du gril ; ge sur l’aliment et le
turbine en attenue
Recommandé pour les cuissons lentes et délicates : gibiers moelleux... Saisir les viandes rouges Pour mijoter en cocotte fermée les plats préalablement démarrés sur table de cuis­son (coq au vin, civet...)
Recommandations
Modes de cuisson du four
Recommandé pour décongeler viandes et volailles. Utilisez la grille avec la lèche-frite dessous ou la plaque à pâtisserie. N’utilisez jamais le jus de décongélation, il n’est pas consommable.
FR
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 19
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement ?
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre four, ceci ne
signifie pas forcément qu'il y a une panne.
Dans tous les cas, vérifiez les
point suivants :
Vous constatez que... Les causes possibles
Que faut-il faire ?
Le four ne chauffe pas.
• Le four n'est pas branché.
• Le fusible de votre installa­tion est hors service.
• La température sélection­née est trop basse.
• Le thermostat est défec­tueux.
- Brancher le four.
- Changer le fusible de votre installation et vérifier sa va­leur (16A).
- Augmenter la température sélectionnée.
- Faire appel au Service Après-Vente.
L’indicateur de T°c reste allumé en permanence.
• Thermostat défectueux .
- Faire appel au Service Après-Vente.
La lampe du four ne fonc­tionne plus.
• La lampe est hors serv­ice.
• Le four n'est pas branché ou le fusible est hors service.
- Changer la lampe.
- Brancher le four ou chan­ger le fusible.
Le ventilateur de refroidis­sement continue de tour­ner à l’arrêt du four.
• La ventilation fonctionne pendant 1 heure maximum après la cuisson,
• Si pas d’arrêt après 1 heure
- Ouvrir la porte du four pour accélérer le refroidissement du four.
- Faire appel au Service Après-Vente.
Reportez ci-dessous les indications figurant sur la plaque signalétique de votre four :
MADE IN EU
220 - 240V ~ 50 Hz
Comment entretenir votre four ?
Nettoyage de l’enceinte
Avant de procéder au nettoyage manuel de votre four, laissez refroidir l'appareil.
De façon générale, les poudres abrasives et les éponges métalliques ainsi que les objets tranchants sont à proscrire.
- Les pourtours de la porte et de l’enceinte doivent être toujours propres. Si par excès de sa­lissures, ces surfaces se trouvent endommagées, faites appel à un technicien spécialisé avant d’utiliser votre appareil.
20
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 20
ES
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 21
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las recomendaciones
22
Índice
Introducción P.23 ¿Cómo se presenta su horno?
Descripción del aparato P.24 Accesorios P.25
Consejos de seguridad P.26 ¿Cómo instalar el horno?
Conexión eléctrica P.272-8 Dimensiones útiles para encastrar el horno P.29
¿Cómo se cambia la lámpara? P.30 ¿Cómo utilizar el horno?
D
etalle del programador
P.31
¿Cómo poner el reloj del horno en hora? P.32 ¿Cómo efectuar una cocción inmediata? P.33
¿Cómo programar una cocción? P.33-36 ¿Cómo utilizar el reloj minutero? P.37
M
odos de cocción del horno P.38-39
¿Cómo mantener su horno? P.40 ¿Qué hacer si observa anomalías en el funcionamiento?
P.40
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 22
Introducción
23
Querida clienta, querido cliente:
Acaba usted de comprar un horno FAGOR y queremos agradecerle su confianza.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva generación de aparatos para que cocinar cada día sea un placer.
Basado en la pureza de sus líneas y en una estética moderna, su nuevo horno FAGOR se integra de forma armoniosa en su cocina, ofreciéndole una perfecta unión entre facilidad de uso y prestaciones en la cocción.
La gama de productos Fagor le ofrece asimismo una amplia elección de encimeras de cocina, campanas extractoras, lavavajillas y frigoríficos que podrá combinar con su nuevo horno FAGOR.
Por supuesto, nuestro deseo es poder responder permanentemente y de la mejor forma a sus exigencias respecto a nuestros productos, y para ello nuestro servicio de atención a los consumidores se encuentra a su entera disposición para escuchar y para responder a todas sus preguntas o sugerencias (encontrará los datos de contacto al final de este manual).
Siempre en la vanguardia innovadora, FAGOR contribuye de esta forma a mejorar su calidad de vida, ofreciéndole productos con más prestaciones, fáciles de usar, que respetan el medio ambiente, estéticos y fiables.
La marca FAGOR
ES
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 23
24
¿Cómo se presenta su horno?
0
55
75
210
240
180
125
150
100
1
3
1
2
3
4
5
6
1
2
5
6
3
4
Selector de la temperatura
Programador
Selector de funciones
Bombilla
Indicador de altura
Orificio para el asapollos
DESCRIPCION DEL APARATO
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 24
Accesorios
25
Parrilla para soportar los platos
Bandeja esmaltada
Sirve para recuperar el jugo de la cocción. Evite realizar los asados directamente en la bandeja ya que se podrían producir importantes proyecciones y humos.
Asapollos
Consta de una brocha, 2 tenedores, un asa amovible y un soporte que se coloca en el tercer nivel empezando por abajo. Cómo se coloca: coloque la brocha en el agujero situado en el fondo del horno. Coloque la bandeja esmaltada sobre la parrilla de soporte que se habrá deslizado en el nivel más bajo posible.
Consejos importantes:
- No recubra el interior del horno con papel de aluminio para ahorrarse una limpieza. Al provocar un sobrecalentamiento dañaría el esmalte del interior del horno.
- Después de una cocción, no saque los accesorios con las manos desnudas (parrilla, asapollos, bandeja, base del asapollos, etc.)
ES
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 25
26
Consejos de seguridad
Por favor, antes de instalar y utilizar el horno, lea estos consejos. Este
horno ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus hogares. Está pensado únicamente para cocinar alimentos. El horno no contiene ningún componente a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN: Antes de utilizar su horno por primera vez, caliéntele en vacío, con la puerta cerrada, durante unos 15 minutos en la posición máxima para efectuar el "rodaje" del aparato. Al principio, la lana mineral que rodea la cavidad del horno puede desprender un olor particular debido a su composición. Asimismo, quizás constate una emanación de humo. Todo ello es normal.
UTILIZACIONES SIGUIENTES:
- Asegúrese de que la puerta de su horno está bien cerrada para que la junta
de estanqueidad pueda cumplir correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente sobre la puerta del horno abierta.
- No utilizar el grill con la puerta entreabierta, ya que las partes
accesibles o las superficies pueden quedar calientes. Como medida de seguridad mantenga siempre alejados a los niños.
- Durante la utilización, el aparato queda caliente, tenga cuidado de no tocar
los elementos calefactores situados en el interior del horno.
- Después de cocinar, no agarre los recipientes utilizados con la mano desnuda (parrilla, asapollos, bandeja, asiento del asapollos…), utilice una mano­pla o un tejido aislante.
- No recubra su horno con papel de aluminio ya que produciría una acumulación de calor que tendría una influencia negativa en el resultado de la cocción y el asado y dañaría el esmalte.
- No emplee limpiadores a vapor o de alta presión.
- Durante la limpieza, las superficies accesibles se calientan más que durante un uso normal. Hay que tener cuidado de que los niños no se acerquen.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 26
27
¿Cómo instalar el horno?
Contador 20A Mono 220-240 V ~ 50 Hz
Enchufe 2 polos +
tierra
norma CEI 83
Línea Mono 220-240 V~
Conexión eléctrica
• Antes de efectuar la conexión, asegúrese de que los cables de su instalación eléctrica tienen una sección suficiente para alimentar normalmente el aparato (sección como mínimo igual a la del cable de alimentación). El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
Cable de
alimentación
longitud 1,50 m
aproximadamente
Disyuntor diferencial o
fusible 16 A
ES
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 27
¿Cómo instalar el horno?
28
No se nos podrá tener por responsables en el caso de que surgiere un accidente consecutivo a una conexión en tierra inexistente o incorrecta.
Al ser un especialista, usted es el único con la capacidad de instalar y conectar aparatos Fagor. Es la razón por la que nuestra garantía sirve única y exclusivamente para los aparatos cuya instalación y conexión han sido realizadas por usted, de conformidad con las disposiciones de los decretos en vigor. Si no se respetan tales condiciones, la responsabilidad recaerá sobre el instalador y no sobre Fagor.
La conexión eléctrica debe ser efectuada por un instalador eléctrico que deberá garan­tizar que el aparato ha sido conectado de acuerdo con las instrucciones de montaje y las normativas locales. Cuando el aparato no esté conectado a la red por medio de un enchufe, se deberá instalar un dispositivo de corte omnipolar (con una apertura de contacto de 3 mm como mínimo), para respetar las recomendaciones de seguridad. NOTA: Al poner el aparato en marcha, el sistema electrónico del horno se pone en marcha, neutralizando la iluminación durante unos segundos. Si la conexión es a través de un enchufe, éste deberá quedar accesible una vez instalado el aparato. No se nos podrá exigir responsabilidad en caso accidente debido a una puesta a tierra inexistente o incorrecta. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio posventa o una persona de cualificación similar con el fin de evitar todo peligro.
Conexiones
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 28
29
Para asegurarse de que la instalación es conforme, no dude en requerir los servicios de un especialista en electrodomésticos.
Dimensiones útiles para encastrar el horno
384390
Horno
El horno permite una circulación optimizada del aire, con lo que se obtienen altos resultados de cocción y de limpieza si se respetan los siguientes puntos:
El horno puede instalarse indistintamente debajo de una encimera de trabajo o dentro de un mueble en columna cuyas dimensiones sean las correctas para poder encastrarlo. En el caso de que se utilice un nicho cerrado, realice, en la parte trasera del nicho, un corte de 50mmx50mm para que el cordón eléctrico pueda pasar (ver esquema).
Coloque el horno en el centro del mueble de tal manera que haya una distancia de 2 mm como mínimo con el mueble adyacente.
El material del mueble donde se empotra el horno debe resistir al calor (o tiene que estar revestido con ese tipo de material).
Si se empotra el horno sólo se podrá colocar en el nicho cuando la corriente eléctrica
esté cortada.
Si se desea obtener una mayor estabilidad, fije el horno al mueble con 2 tornillos en los agujeros previstos para tal efecto situados en las partes laterales (véase esquema). Antes, se recomienda realizar un agujero de Ø 3 mm en la pared del mueble para evitar que la madera reviente.
ES
¿Cómo instalar el horno?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 29
(Regleta)
50
540
390
595
380
Regleta
560
390
Hueco para Microondas
5
50
3
3
Fagor de 17 litros
540
390
380
595
365
384
• La bombilla se sitúa en la parte superior de la cavidad del horno.
a) Desatornille el ojo de buey (ver imagen).
b) Destornille la bombilla en el mismo sentido.
Características de la bombilla :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- zócalo E 14
c) Cambie la bombilla y luego coloque de nuevo el ojo de buey y conecte el horno.
¿ C ómo se cambia la lámpara?
lámparas
Destornille
Ojo de buey
Para destornillar el ojo de buey y la lámpara, utilice un guante de caucho que le facilitará la tarea.
Desconecte el horno antes de realizar cualquier intervención con la bombilla y si fuere necesario deje que el aparato se enfríe.
30
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 30
¿Cómo utilizar el horno?
1. Detalle del programador
Visualización del tiempo y la duración
Símbolo del tiempo de cocción
Símbolo del final de la cocción
Reloj independiente
Tecla de acceso a los distintos programas de regulación del
tiempo
Teclas de ajuste del tiempo
1 2 3
4
5
6
7
DESCRIPCION DEL PROGRAMADOR
1
2
3
4
5
6
7
31
ES
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 31
32
a) Cuando se conecte el horno
• La pantalla se vuelve intermitente.
• Ajuste la hora con + ó - (si se mantiene la tecla apretada los números desfilan más rápido).
• Apriete sobre el botón para confirmar.
Ejemplo:12h30.
b) Para poner el reloj a la hora correcta
• Pulse simultáneamente los botones + y ­durante varios segundos hasta que los números se vuelvan intermitentes.
• Ajuste la hora con las teclas + ó -.
• Pulse el botón para confirmar la elección.
2. ¿Cómo poner el reloj del horno en hora?
Si no se confirma la elección con el botón , el aparato lo registra
automáticamente al cabo de algunos segundos.
¿Cómo utilizar el horno?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 32
33
El programador sólo debe marcar la hora y ésta no debe parpadear.
• Elija el modo de cocción : Gire el selector de funciones a la posición que
desee.
Ejemplo: posición " ".
• Elija la temperatura de cocción. Gire el termostato (selector de temperatura)
a la temperatura recomendada en su receta.
Ejemplo: indicación de temperatura a 180°.
• Una vez hecho esto, el horno comenzará a
calentar y el piloto del termostato se encenderá.
3. ¿C
ómo efectuar una cocción inmediata?
4. ¿Cómo programar una cocción?
a) Efectuar una cocción de una duración definida
• Elija el modo de cocción : Gire el selector de funciones a la posición que desee.
Ejemplo: posición " "
• Elija la temperatura de cocción. Gire el termostato (selector de temperatura) a la temperatura recomendada en su receta. Ejemplo: indicación de temperatura a 180°.
ES
¿
Cómo utilizar el horno?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 33
Elija el tiempo que debe durar la cocción.
Pulse una vez la tecla .
a duración de la cocción (en 0:00) y el símbolo asociado parpadean indicando que se puede comenzar a regular. Se puede regular el tiempo de cocción.
Pulse las teclas + ó - para ajustar
el tiempo que desea.
Ejemplo: 30 minutos de cocción.
La cuenta atrás de la duración de la cocción comenzará en cuanto suelte las teclas + ó -.
• Una vez hecho esto, el horno comenzará a
calentar y el piloto del termostato se encenderá.
El símbolo de duración de cocción permanece fijo y vuelve a aparecer la hora.
Al final de la cocción (final del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de la duración de la cocción se apaga,
- 0:00 aparece en la pantalla
- se emiten una serie de señales sonoras durante unos minutos.
Pulsando cualquier tecla, se consigue que la señal sonora se detenga definitivamente y que vuelva a aparecer la hora del día en la pantalla.
34
¿Cómo utilizar el horno?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 34
b) ¿Cómo diferir una cocción de duración definida? (elegir la hora de finalización)
• Ajuste la temperatura y regule el modo de
cocción.
Ejemplo: posición " "
indicación de temperatura 180°.
• Pulse una vez en la tecla
La duración de cocción en 0:00 y el símbolo asociado parpadean indicando que se puede comenzar a regular. Se puede regular el tiempo de cocción hasta las 23:59.
• Pulse las teclas + ó - para ajustar el tiempo que
desee.
Ejemplo: 25 minutos de cocción Al pulsar una vez la tecla +, dejará de parpadear.
• Pulsar la tecla hasta que parpadee la hora del final de la cocción y su indicador asociado indicando que se puede comenzar a regular.
35
ES
¿
Cómo utilizar el horno?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 35
• Ajuste la hora de final de cocción deseada pulsando las teclas + ó -.
Ejemplo: final de cocción deseada a las 13:00.
La grabación del final de la cocción se efectúa automáticamente al cabo de unos segundos.
Una vez hecho esto, la hora a la que el horno comenzará a calentar quedará diferida para que la cocción finalice a la hora programada (ejemplo: 13:00).
Cuando comience la cocción, el indicador de final de cocción se apagará.
Al final de la cocción (final del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de la duración de la cocción se apaga,
- 0:00 aparece en la pantalla
- se emiten una serie de señales sonoras durante unos minutos.
Pulsando cualquier tecla, se consigue que la señal sonora pare definitivamente y que vuelva a aparecer la hora del día en la pantalla.
36
En todo momento, es posible:
- modificar la duración de la cocción.
- consultar el tiempo de cocción restante, pulsando la tecla
- anular la programación manteniendo pulsada unos segundos la tecla hasta oír la señal sonora.
Atención: en ese momento el horno vuelve a calentarse. Para detenerlo, vuelva a poner los selectores de temperatura y
funciones en posición de parada.
¿Cómo utilizar el horno?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 36
• Ajuste el tiempo elegido pulsado las teclas + ó - . La regulación se efectúa por tramos de 30 segundos y el tiempo que se indica viene en minutos/ segundos.
Si mantiene pulsada la tecla, conseguirá que desfile rápidamente.
El descuento se inicia unos segundos después de que se haya finalizado el ajuste y se puede ver en todo momento en la pantalla.
Una vez finalizado el descuento del tiempo elegido, se emiten una serie de señales sonoras (en la pantalla aparece 0:00). Para parar los pitidos es necesario presionar una vez sobre cualquiera de los mandos.
37
Su horno está equipado con un reloj minutero
independiente del funcionamiento del funcionamiento del horno que permite ir
descontando el tiempo.
• Pulse varias veces en la tecla asta que el indicador del reloj minutero parpadee y se presente en la pantalla
.
5. ¿Cómo utilizar el reloj minutero?
El posible modificar o anular la programación del reloj minutero en cualquier momento.
ES
¿Cómo utilizar el horno?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 37
38
Cocción combinada
La cocción se efectúa mediante el elemento calefactor inferior y superior, y en el fondo del horno, y mediante la hélice que remueve el aire.
Turbo grill
La cocción se efectúa, alternativamente, mediante el elemento superior y la hélice que remueve el aire.
Grill
simple
y doble
La cocción se efectúa mediante el elemento superior.
Precalentamiento
Utilizar antes de introducir a horno.
Calor giratorio
La cocción se efectúa mediante un elemento calefactor situado en el fondo del horno y mediante la hélice que remueve el aire.
Aumento rápido de la tem Algunos platos se pueden in horno frío.
Tres fuentes de calor asociad abajo, un poco calor giratorio grill.
El grill doble cubre toda la sup parrilla. Por su parte, el grill s la misma eficacia con cantidad
Este modo combina el efecto grill; el grill irradia el infrarrojo y el movimiento de aire cread núa el efecto.
Convección natural
La cocción se efectúa mediante el elemento inferior y el superior sin remover el aire.
Es necesario un precalentam meter el plato en el horno.
Símbolo
Nombre de la función Descripción d
6. Modos de cocción del horno
Descongelación
La descongelación se efectúa con la turbina que remueve el aire ambiente alrededor del alimento a descongelar.
La temperatura nunca sobrep garantizando una descongela
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 38
39
Recomendado para las quiches, tortas,
tartas de frutas jugosas.
Remendado para asar con el grill las chuletillas, salchichas, rebanadas de pan, langostinos colocados en la
parrilla.
Termostato regulado a la temperatura de cocción. Al final del precalentamiento, no se olvide de volver a colocar el selector de función en la posición de cocción deseada.
Recomendado para conservar tiernas las
carnes blancas, los pescados y las verduras. Para las cocciones múltiples
hasta 2 niveles.
Recomendado para hacer el interior de las carnes rojas y blancas. Para cocinar suavemente las aves de hasta 2 kg
o y una gota de
jo sobre el alimento
Recomendado para cocciones lentas y delicadas: caza tierna… Para asados de carne roja. Para cocer a fuego lento, con la olla tapada, platos preparados fuera del horno (pollo al vino, guiso de liebre…).
Recomendacione
Modo de cocción del horno
de la función
Recomendado para descongelar carnes y aves. Utilice la parrilla con la grasera debajo
o la placa de pastelería. No utilice nunca el jugo de la descongelación ya que no es apto para el consumo.
ES
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 39
¿Qué hacer si observa anomalías en el funcionamiento?
Si se tiene una duda sobre el funcionamiento correcto del horno, esto no significa
que haya forzosamente una avería.
En cualquier caso, compruebe los siguientes
puntos:
Se da cuenta de que... Causas posibles
Lo que hay que hacer
El horno no calienta.
• El horno no está conectado.
• El fusible de la instalación eléctrica está fuera de servicio.
• La temperatura elegida es demasiado baja.
• El termostato está estropeado.
- Conecte el horno a la red eléctrica.
- Cambie el fusible de la instalación y compruebe su valor (16A).
- Aumente la temperatura del horno.
- Llame al Servicio Posventa.
El indicador de Tº c se queda todo el tiempo encendido
• El termostato está estropeado.
- Llame al Servicio Posventa.
La lámpara del horno no funciona.
• La lámpara está fuera de servicio.
• El horno no está conectado o el fusible está fuera de servicio.
- Cambie la bombilla.
- Conecte el horno o cambie el fusible.
El ventilador de refrigeración sigue girando incluso con el horno apagado.
• La aireación debe acabarse al cabo de 1 hora como máximo,
• Si al cabo de 1 hora no se apaga
- Abrir la puerta del horno para acelerar el enfriamiento del horno.
- Llame al Servicio Posventa.
Marque aquí las indicaciones que figuran en la placa de características de su horno:
MADE IN EU
220 - 240V ~ 50 Hz
¿ Cómo mantener su horno ?
Limpieza del recinto
Antes de limpiar manualmente su horno, deje que el aparato se enfríe.
En general, no se deben utilizar detergentes en polvo abrasivos, ni esponjas metálicas, ni objetos cortantes.
- Las zonas que rodean la puerta y el recinto deben estar siempre limpias. Si estas superficies estuvieran dañadas por el exceso de suciedad, se deberá llamar a un técnico especializado antes de utilizar el aparato.
40
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 40
NL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 41
In deze gebruikshandleiding geeft symbool
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
42
Inhoud
Inleiding P.43 Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.44 Oventoebehoren P.45
Veiligheidsaanwijzingen P.46 Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.47-48 Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.49
Vervanging van de ovenlamp P.50 Gebruik van uw oven
D
e programmaschakelaar
P.51
Instellen van het uur van de oven P.52 Onmiddellijk bakken P.53
Hoe programmeer ik een bakcyclus P.33-56 Gebruik van de schakelklok P.57 Bakwijzen van de oven P.58-59
Onderhoud van uw oven P.60 Problemen en oplossingen P.60
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 42
Inleiding
43
Geachte klant,
U heeft net een oven van FAGOR aangekocht. We willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontworpen waarmee koken en bakken dag na dag een waar plezier wordt.
Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe FAGOR-oven harmonieus in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw oven is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid, optimale bakprestaties en esthetische schoonheid.
In het gamma van FAGOR-producten vindt u tevens een ruime keuze aan kookplaten, afzuigkappen, vaatwasautomaten en koelkasten die allemaal harmonieus met uw FAGOR-oven kunnen worden gecombineerd.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties verderhelpen (zie achteraan deze handleiding).
FAGOR staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert tevens de kwaliteit van uw dagelijkse leven. FAGOR biedt u immers apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties en gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen.
FAGOR
NL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 43
44
Indeling van uw oven
0
55
75
210
240
180
125
150
100
1
3
1
2
3
4
5
6
1
2
5
6
3
4
Temperatuurknop
Programmaschakelaar
Keuzeknop
Lamp
Nummer inschuifsleuf
Opening voor draaispit
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 44
Oventoebehoren
45
Ovenrooster voor ovenschotels
Geëmailleerde braadslee
Deze braadslee vangt de braadsappen op. Bak of braad nooit vlees rechtstreeks op de braadslee om rookvorming en sterk spatten op de ovenwanden te vermijden.
Draaispit
Het braadspit bestaat uit het braadspit zelf, 2 braadvorken, een verwijderbaar handvat en een draagkader dat u in de 3de inschuifsleuf vanaf de ovenbodem plaatst. Plaats het braadspit in de speciaal daartoe voorziene opening achterin de oven. Plaats de braadslee in de eerste inschuifsleuf vanaf de ovenbodem.
Belangrijk
e tip :
- Plaats geen aluminiumfolie tegen de ovenwanden om de oven proper te houden. Aluminiumfolie op de ovenwanden kan oververhitting van de oven veroorzaken en tot beschadiging van het email van de oven leiden.
- Neem na een bakcyclus het ovenrooster, het draaispit, de braadslee, het draagkader enz. nooit met de blote hand vast.
NL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 45
46
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst aandachtig de volgende tips alvorens uw oven te installeren en te gebruiken. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze oven
is uitsluitend ontworpen voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze oven bevat geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
EERSTE GEBRUIK :
Alvorens uw oven voor de eerste maal te gebruiken, laat u de lege oven eerst met gesloten deur ongeveer 15 minuten in de maximumstand werken. Door de specifieke samenstelling van de staalwolbekleding van de ovenruimte kan de oven in het begin immers een bijzondere geur verspreiden. Bij deze proefverwarming kan er mogelijk eveneens rookvorming optreden. Dit is normaal.
AANBEVELINGEN:
- Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is. Enkel dan sluit de
afdichtingsvoeg de oven volledig af.
- Let erop dat niemand op een open ovendeur gaat leunen of zitten.
- Gebruik de grill nooit wanneer u de ovendeur op een kiertje laat
staan. Bij een ovendeur op een kiertje kan immers ook de buitenzijde van de oven warm worden. Hou kinderen veiligheidshalve op een afstand.
- Tijdens het gebruik van de oven wordt de oven warm. Raak uiteraard nooit
de verwarmingselementen binnen in de oven aan.
- Neem na een bakcyclus de oventoebehoren nooit met de blote hand vast (rooster, draaispit, braadslee, draagkader voor het draaispit enz...). Gebruik altijd een ovenwant of een hittebestendige doek.
- Plaats geen aluminiumfolie op de ovenwanden. Aluminiumfolie leidt tot oververhitting van de oven wat tot een slecht bak- of braadresultaat en beschadiging van het email kan leiden.
- Gebruik geen hogedrukstoomreiniger.
- Tijdens een ovenreiniging worden de onderdelen van de oven warmer dan tijdens een normaal gebruik van de oven. Hou kinderen op een afstand.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 46
47
Installatie van uw oven
20A teller mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact 2 polen
+ aarding
CEI-norm 83
Monokabel 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
• Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van de elektrische installatiedraden groot genoeg is voor de elektrische voeding van het fornuis. De zekering van uw installatie dient 16 Ampère te bedragen.
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar
of zekering 16 A
NL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 47
Installatie van uw oven
48
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige, defecte of foute aarding.
Als specialist bent enkel u bevoegd voor de installatie en aansluiting van Fagor­kookapparaten. Daarom geldt onze waarborg enkel en alleen indien de installatie en aansluiting van deze apparaten overeenkomstig de geldende wettelijke voorschriften door u werden uitgevoerd. Bij het niet naleven van deze voorwaarde is de installateur aansprakelijk en vervalt de verantwoordelijkheid van Fagor.
De elektrische aansluiting dient door een elektroinstallateur via het klemmenbord achter op de oven te worden uitgevoerd. De installateur dient de aansluiting uit te voeren overeenkomstig onze montageaanwijzingen en de geldende wettelijke bepalingen. Indien de oven niet met een stekker op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, dient u aan de voedingszijde een element met omnipolaire schakelaar (met een minimale afstand tussen de kontakten van 3 mm) te installeren om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen. OPMERKING : Tijdens het onder stroom zetten van de oven wordt de elektronica van de oven geïnitialiseerd en gaat de ovenverlichting enkele sekonden uit. Indien u de oven op een stopcontact aansluit, dient het stopcontact na de aansluiting gemakkelijk bereikbaar te blijven. Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige of foute aarding. Een beschadigde voedingskabel dient door de fabrikant, de servicedienst van de fabrikant of een erkend vakman te worden vervangen.
Aansluiting
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 48
49
Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlijnen raden wij u aan een beroep te doen op een erkend elektrotechnicus.
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven
384390
Horno
De oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten en een gemakkelijke reiniging garandeert. Voor een optimale luchtcirculatie dient u met de volgen­de punten rekening te houden :
De oven kan onder een werkblad of in een kolommeubel met aangepaste afmetingen voor het inbouwen van de oven worden geïnstalleerd. Maak een uitsparing van 50 mm op 50 mm in de achterwand van de inbouwruimte om de voedingskabel door te trekken (Zie schema hierboven).
Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 2 mm ten opzichte
van de meubelwand aan beide zijkanten.
Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt of ermee bekleed zijn
Plaats de oven pas in de inbouwruimte nadat de stroomtoevoer is afgesloten.
Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de in de zijranden voorziene schroefgaten in het meubel vast (zie schema). Maak vooraf een gat met een diameter van 3 mm in de wand van het meubel om te vermijden dat het hout gaat barsten.
Oven
Opvulstrook
Opvulstrook
Inbouwnis voor de Fagor-magnetronoven van 17 liter
NL
Installatie van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 49
(Regleta)
50
540
390
595
560
390
380
5
50
Regleta
3
3
Hueco para Microondas Fagor de 17 litros
390
540
595
365
384
380
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los (zie tekening).
b) Draai de lamp naar links los. Kenmerken van de lampje :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- schroeffitting E 14
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de oven opnieuw aan.
V ervanging van de ovenlamp
lampje
Losschroeven
Vensterkapje
Gebruik een rubberen handschoen voor het losschroeven van het vensterkapje en de lamp (praktisch!).
Trek altijd de stekker van uw oven uit alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. Laat indien nodig de oven afkoelen.
50
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 50
Gebruik van uw oven
1. De programmaschakelaar
Tijdsgegevens en bakduur
Symbool bakduur
Symbool einde bakduur
Onafhankelijke schakelklok
Toets voor de activering van de verschillende programma's voor
het instellen van de tijdsgegevens
Toetsen voor tijdsinstellingen
1 2 3
4
5
6
7
BESCHRIJVING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
1
2 3
4
5
6
7
51
NL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 51
52
a) Tijdens het aansluiten van de oven
• De display knippert.
• Stel het uur met de toetsen + en - in (hou de toets ingedrukt indien u de cijfers sneller wil doen vorderen).
• Druk op toets om het nieuwe uur te bevestigen.
Voorbeeld : 12u30.
b) Wijzigen van het ingestelde uur
• Druk gelijktijdig enkele sekonden lang op de toetsen + en - tot de display begint te knipperen.
• Stel het uur met de toetsen + en - in.
• Druk op toets om het nieuwe uur te bevestigen.
2. Instellen van het uur van de oven
Indien u het nieuwe uur niet met de toets bevestigt, zal de
display na enkele sekonden zelf het uur bevestigen.
Gebruik van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 52
De programmaschakelaar mag enkel het uur vermelden en mag niet knipperen.
• Kies de bakwijze : Plaats de keuzeknop in de gewenste stand.
Voorbeeld : stand " ".
• Kies de baktemperatuur Draai de thermostaat (temperatuurknop) in
de voor uw gerecht aanbevolen temperatuur.
Voorbeeld : temperatuurknop in de stand 180°.
• De oven begint nu te werken en het
thermostaatlampje gaat branden.
3. O
nmiddellijk bakken
4. Hoe programmeer ik een bakcyclus
a) Bakken met een bepaalde bakduur :
• Kies de bakwijze. Plaats de keuzeknop in de gewenste stand.
Voorbeeld : stand " "
• Kies de baktemperatuur. Draai de thermostaat (temperatuurknop) in de voor uw gerecht aanbevolen temperatuur. Voorbeeld : temperatuurknop in de stand 180°.
53
NL
Gebruik van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 53
• Kies de bakduur. Druk éénmaal op de toets .
De bakduur (0u00) en het bakduursymbool knipperen. U kan nu de bakduur instellen. U kan de bakduur instellen.
U kan de bakduur met de toetsen + en -
instellen.
Voorbeeld : een bakduur van 30 minuten.
Meteen nadat u met de toetsen + of - de bakduur heeft ingesteld en de toetsen loslaat, begint het aftellen van de bakduur.
• De oven begint nu te werken en het thermostaat
lampje gaat branden.
De bakduursymbool brandt onafgebroken en op de display verschijnt opnieuw het uur
Na de bakcyclus (d.w.z. op het einde van de geprogrammeerde bakduur) :
- stopt de oven,
- gaat het symbool van de bakduur op de display uit,
- staat de bakduur op 0:00 en
- hoort u enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Druk op om het even welke toets om het biepsignaal definitief te stoppen. Nu verschijnt opnieuw het uur op de display.
54
Gebruik van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 54
b) Uitgesteld bakken met een bepaalde bakduur : (instelling van einduur)
Stel de baktemperatuur in en kies de bakstand.
Voorbeeld : stand " "
Voorbeeld : temperatuurknop in de stand 180°.
Druk éénmaal op de toets
De bakduur (0u00) en het bakduursymbool knipperen. U kan nu de bakduur instellen (met een maximale duur van 23u59).
U kan de bakduur met de toetsen + en -
instellen.
Voorbeeld : een bakduur van 25 minuten. Zodra u op de toets + drukt, stopt de display met knipperen.
• Druk op de toets om het einduur van de bakcyclus en het symbool van het einduur te doen knipperen. U kan nu het einduur instellen.
55
NL
Gebruik van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 55
• U kan nu het gewenste einduur van de bakcyclus met de toetsen + en - instellen.
Voorbeeld : u wenst dat uw gerecht om 13u00 klaar is.
Na enkele sekonden registreert de oven automatisch uw instelling.
De oven begint pas te werken op een moment dat het door u ingestelde einduur (13u00) wordt bereikt.
Zodra de oven begint te werken, gaat het symbool van het einduur op de display uit.
Na de bakcyclus (d.w.z. op het einde van de geprogrammeerde bakduur) :
- stopt de oven,
- gaat het symbool van de bakduur op de display uit,
- staat de bakduur op 0:00 en
- hoort u enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Druk op om het even welke toets om het biepsignaal definitief te stoppen. Nu verschijnt opnieuw het uur op de display.
56
U kan op elk moment :
- de bakduur wijzigen.
- de resterende bakduur met een druk op de toets opvragen.
- de programmatie annuleren door op de toets te drukken en enkele sekonden ingedrukt te houden tot u een bieptoon hoort.
Opgelet : op dit moment begint de oven opnieuw op te warmen. Om de oven te stoppen, zet u de temperatuurknop en de
functiekeuzeknop in de stand 0.
Gebruik van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 56
• U kan nu de gewenste baktijd in stappen van 30 sekonden met de toetsen + en - instellen. Op de display staat de baktijd in minuten en sekonden aangegeven.
Nadat u de baktijd heeft ingesteld, zal de tijd van de schakelklok na enkele sekonden beginnen te lopen.
De tijd blijft ononderbroken op de display afleesbaar.
Na afloop van de ingestelde baktijd hoort u enkele bieptonen (de tijd op de display is 0:00). Druk éénmaal op om het even welke toets om de bieptonen te stoppen.
57
Uw oven is voorzien van een schakelklok die onafhankelijk van de oven werkt en waarop u een bepaalde baktijd kan instellen.
• Druk enkele keren op de toets tot het symbool van de schakelklok begint te knipperen en op de display de baktijd verschijnt
.
5. Gebruik van de schakelkok
U kan op elk moment de programmatie van de schakelklok annuleren of wijzigen.
NL
Gebruik van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 57
58
Gecombineerd bakken
Het bakken gebeurt met het onderste en bovenste verwarmingselement van de oven en de luchtvermengingsschroef.
Turbogrill
Het bakken gebeurt afwisselend met het bovenste verwarmingselement van de oven en de luchtvermengingsschroef.
Enkele grill
en Dubbele
Het bakken gebeurt met het bovenste verwarmingselement
.
Voorverwarming
Bepaalde gerechten dienen in voorverwarmde oven te word
Hetelucht
Het bakken gebeurt met het onderste verwarmingselement van de oven en de luchtvermengingsschroef.
Snelle stijging van de ov Sommige gerechten mogen m oven worden geplaatst.
Drie warmtebronnen : veel wa een beetje hetelucht en een b
In de dubbele grill wordt het h het ovenrooster bestraald. Me behaalt u hetzelfde grillresulta kleinere gerechten.
Deze stand combineert de we luchtschroef en de grill. De gril gerecht door de infraroodstral heteluchtturbine zwakt de bru
N
atuurlijke convectie
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement van de oven zonder de luchtvermengingsschroefr.
Verwarm de oven voor.
Symbool
Functie Beschrijving v
6. Bakwijzen van de oven
Ontdooien
Diepvriesgerechten worden ontdooid door de luchtvermengingsschroef die lucht rond de te ondooien gerechten blaast.
De temperatuur komt nooit boven 50°C uit, wat een optimale ontdooiing garandeert.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 58
59
Aanbevolen stand voor quiches, taarten
en taarten met saphoudend fruit.
Aanbevolen stand voor het grillen van koteletten, worsten, sneedjes brood en gamba's op het ovenrooster.
Zet de thermostaat in de gewenste temperatuurstand. Zet de functiekeuzeknop na de voorverwarming in de gewenste stand.
Aanbevolen stand om wit vlees, vis en groenten zacht te houden. Deze stand kan worden gebruikt om tot 2 gerechten samen te bereiden.
Aanbevolen stand om rood en wit vlees te bruinen en te doorbakken. Eveneens aanbevolen om gevogelte tot 2 kg langzaam te bakken.
den geplaatst.
beetje grill.
hele oppervlak van
ill maakt het
Aanbevolen voor langzame en delicate bereidingen : zachte wildgerechten... Braden van rood vlees. Stoven van gerechten in een stoofpot met deksel waarvan de bereiding op een kookplaat is begonnen (coq au vin, wildragout...).
Aanbevelingen
Bakwijzen van de oven
Aanbevolen voor het ontdooien van vlees en gevogelte. Gebruik het rooster en plaats de braadslee eronder of gebruik de bakplaat. Gebruik nooit het ontdooiingssap voor de verdere bereiding van uw gerecht.
NL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 59
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven. Dit betekent niet automatisch dat er
een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aangesloten.
• De zekering van de installatie is defect.
• De baktemperatuur is te laag.
• De thermostaat is defect.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van uw installatie (16 A).
- Verhoog de baktemperatuur.
- Neem contact op met de servicedienst.
De temperatuurindicator blijft ononderbroken branden.
• De thermostaat is defect.
- Neem contact op met de servicedienst.
De ovenverlichting werkt niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aangesloten of de zekering is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de zekering.
De ventilator blijft na het stoppen van de oven doorwerken.
• De ventilator blijft maximaal 1 uur na het stoppen van de oven doorwerken,
• Indien de oven na 1 uur niet stopt.
- Open de ovendeur om de oven sneller te laten afkoelen.
- Neem contact op met de servicedienst.
Noteer hieronder de gegevens van het identificatieplaatje van uw oven :
MADE IN EU
220 - 240V ~ 50 Hz
Onderhoud van uw oven
Reiniging van de binnenkant van de oven
Laat de oven eerst afkoelen alvorens met de manuele reiniging van de oven te beginnen.
Over het algemeen mag u geen schuurpoeders, metalen sponzen en scherpe voorwerpen gebruiken.
- De oppervlakken rond de ovendeur en de ovenruimte zelf dienen altijd proper te zijn. Indien een te sterke bevuiling schade heeft veroorzaakt, contacteert u eerst een gespecialiseerde technicus alvorens de oven opnieuw te gebruiken.
60
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 60
CK
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 61
V návodu k obsluze se setkáte s následujícími značkami :
signalizuje bezpečnostní předpisy
signalizuje rady a nápady
62
Obsah
Úvod Str.63
Jaký je všeobecný popis vaší trouby ?
Popis přístroje Str.64 Doplňky Str.65
Bezečnostní pokyny Str.66
Jak instalovat vaši troubu ?
Elektrické připojení Str.67-68 Výměna přívodního elektrického kabelu Str.69
Jak vyměnit žárovku ? Str.70
Jak používat vaši troubu ?
D
etail vašeho programátoru
Str.71
Jak nastavit na displeji vaší trouby hodiny ? Str.72 Jak naprogramovat troubu, aby začala okamžitě péct ? Str.73
Jak naprogramovat pečení ? Str.73-76 Jak naprogramovat troubu, aby začala okamžitě péct ? Str.77 Různé způsoby pečení v troubě Str.78-79
Jak udržovat vaši troubu ? Str.80
Co dělat když ...? Str.80
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 62
Úvod
63
Drahá Zákaznice, Drahý Zákazníku,
Děkujeme vám, že jste si zakoupili troubu FAGOR.
Náš tým výzkumníků pro vás vytvořil novou generaci kuchyňských přístrojů, ktreré vám zpříjemní každodenní vaření.
Díky čistým liniím a moderní estetice bude ladit vaše trouba FAGOR s vaší kuchyní. Budete překvapeni jejím jednoduchým užíváním a výkonností.
V sortimentu výrobků FAGOR naleznete široký výběr desek na vaření, odpařovačů dýmu, myček nádobí a lednic, které budete moci sladit s vaší novou troubou FAGOR.
Neustále se snažíme vyjít vstříc našim zákazníkům, a proto ani vy neváhejte využít naší služby spotřebitelům, která je vám plně k dispozici. Dostanete zde odpovědi na vaše dotazy a připomínky (kontakt naleznete na konci této příručky).
Na samé špici technologie, FAGOR přispívá zlepšovat váš každodenní život tím, že přivádí na trh stále výkonnější výrobky, zjednodušuje jejich obsluhu, respektuje životní prostředí a přináší příjemný estetický vzhled a technickou spolehlivost.
Výrobce Značky FAGOR
CK
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 63
64
Jaký je všeobecný popis vaší trouby ?
0
55
75
210
240
180
125
150
100
1
3
1
2
3
4
5
6
1
2
5
6
3
4
Volič teploty (termostat)
Programátor
Volič funkcí
Lampa
Ukazatel vodící lišty
Otvor pro otočný rožeň
POPIS PŘÍSTROJE
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 64
Doplňky
65
Podpěrná pod převratitelnou nádobu
Smaltovaný plech na odchytávání omastku
Slouží na odchytávání šťávy z pečení. Vyhněte se přípravě pečínek přímo na plechu na odchytávání omastku, neboť může dojít k vystříkávání omastku a vzniku výrazného kouře.
Rotační gril
Se skládá z jedné rožně, dvou vidlic, snímatelného držadla a z podpěry, kterou je třeba zasunout do třetí vodící lišty zdola. Správné zasunutí : zasadit rožeň do otvoru na zadní stěně trouby. Položit plech na odchytávání omastku do nejníže umístěné vodící lišty.
Důležitá upozornění :
- Nepokrývejte vnitřek trouby alobalem, abyste se tak vyhnuli čištění. Způsobením přehřátí byste poničili smalt uvnitř trouby.
- Po skončení pečení nebrat do holých rukou žádné předměty, které byly v troubě (mřížku, rotační gril, podpěru rotačního grilu, atd...)
CK
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 65
66
Bezečnostní pokyny
Děkujeme, že jste se seznámili z následujícími pokyny před instalací a použitím trouby. Tato trouba je určena veřejnosti pro užití v domácnosti. Je urče-
na pouze na zpracovávání potravin. Tato trouba neobsahuje žádné azbestové komponenty.
PRVNÍ POUŽITÍ :
Než použijete poprvé vaši troubu, zahřejte ji naprázdno se zavřenými dvířkami a to asi po dobu 15 minut. Trouba musí být nastavena na maximum, aby se "zaběhla". Konzervační prostředky, které se nacházejí v troubě, mohou ze začátku uvolňovat nepříjemný zápach způsobený jejich složením. Je možné, že se objeví i slabý dým. Tento jev je zcela normální.
DALŠÍ POUŽITÍ :
- Ujistěte se, že jsou dvířka od trouby dobře uzavřena, aby tak mohlo
těsnění správně plnit svou funkci.
- Zabraňte, aby se někdo opíral nebo si sedal na otevřená dvířka od trouby.
- Nepoužívat gril, jsou-li dvířka pootevřena, neboť by se dostupné části
nebo vnější plochy mohly zahřát. Z bezpečnostních důvodů zamezit přístupu dětí.
- Při používání se trouba zahřívá. Nedotýkejte se prosím horkých částí
uvnitř trouby.
- Po vaření neberte do holých rukou žádné předměty, které byly v troubě (mřížku, podpěru rožně, plech na odchytávání omastku, ostatní části rožně...), používejte chňapku nebo látku z izolačního materiálu.
- Neobkládejte vaši troubu aluminiovým alobalem. V troubě by se tak mohlo akumulovat teplo, které by negativně ovlivnilo kvalitu pečení či vaření a poškodilo glazuru.
- Nečistěte pomocí páry nebo vysokého tlaku.
- Během čištění může být povrch trouby teplejší než za normálního používání, a proto je třeba zamezit přístup dětem.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 66
67
Jak instalovat vaši troubu ?
Měřák 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Zásuvka
2 póly + země Norma CEI 83
Vedení Mono 220-240 V
Elektrické připojení
• Než provedete zapojení ujistěte se, že dráty vaší elektrické instalace mají dostatečný průřez pro normální přívod energie (průřez se musí rovnat nejméně průřezu přívodního elektrického drátu). Pojistka u vaší instalace musí mít 16 ampérů.
Přívodní
elektrický kabel
délka okolo
1,50 m
Diferenciální jistič nebo
tavná pojistka 16A
CK
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 67
Jak instalovat vaši troubu ?
68
Naše zodpovědnost nebude angažována v případě nehody způsobené neuzeměním, dále pak vadným nebo nesprávným uzeměním.
Jakožto odborník jste jedinou osobou kompetentní k instalaci a připojení přístroje Fagor. Proto se naše záruka vztahuje pouze a výhradně na přístroje, jejichž instalace a připojení byly vykonány vámi a to na základě platných ustanovených nařízení. Nedodržení této podmínky činí odpovědným toho, kdo přístroj instaloval, s vyloučením odpovědnosti společnosti Fagor.
Elektrické připojení musí být vykonáno elektroinstalatérem. Ten se musí ujistit, že byl přístroj dobře připojen dle montážních pokynů a v souladu s místními předpisy. Není-li přístroj připojen k síti prostřednictvím zástrčky musí být instalováno za strany napájení všepolární odpojovací zařízení (s kontaktním otvorem 3 mm minimum), aby byly respektovány bezpečnostní předpisy. Poznámka : Během zapojení vašeho přístroje do sítě je elektronika vašeho přístoje uvedena do provozu a neutralizuje po několik sekund osvětlení. V případě připojení do zásuvky musí tato zásuvka zůstat přístupná i po instalaci přístroje. Neneseme zodpovědnost za nehodu způsobenou nesprávným nebo neexistujícím uzeměním. Jestli je přívodní elektrický kabel poškozen musí být nahrazen výrobcem, jeho záručním servisem nebo osobami s podobnou odbornou kvalifikací, aby bylo zabráněno nebezpečí.
Elektrické připojení
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 68
69
Abyste se ujistili, že je vaše instalace vyhovující, neváhejte se obrátit na odborníka.
Důležité rozměry pro vestavění vaší trouby
384390
Horno
Vaše trouba je opatřena optimálním prouděním vzduchu, které umožňuje dosáhnout vynikajících výsledků při vaření, jsou-li respektovány tyto základní pokyny :
Trouba může být instalována pod deskou kuchyňské linky nebo v patrovém nábytku majícím vhodné rozměry pro vestavění. Udělejte v zadní stěně výklenku výřez o rozměrech 50mm x 50mm, kudy povede napájecí šňůra (viz. schéma nahoře).
Umístěte troubu do nábytku způsobem, aby byla zajištěna minimální vzdálenost 2 mm mezi stěnou nábytku a trouby.
Materiál nábytku, do kterého je trouba vestavěna, musí odolávat teplu (nebo být pokryt tepluvzdorným materiálem).
Trouba určená k vestavení smí být umístěna do výklenku pouze v případě, že je přívod elektrického proudu přerušen.
Pro větší stabilitu upevněte troubu k nábytku pomocí 2 šroubů, které umístíte do otvorů nacházejících se po stranách trouby (viz.schéma). Vyvrtejte otvor o průměru 3 mm ve stěně nábytku, abyste se vyvarovali prasknutí dřeva.
Umístění pro Mikrovlnou troubu Fagor s objemem
17 litrů.
trouba
Seřizovací
pásek
Seřizovací
pásek
CK
Jak instalovat vaši troubu ?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 69
(Regleta)
50
540
390
595
380
Regleta
560
5
50
3
3
390
Hueco para Microondas Fagor de 17 litros
540
390
595
365
384
380
• Žárovka se nachází na horní straně uvnitř vaší trouby.
a) Odšroubujte ochranné sklo žárovky (viz. obrázek).
b) Odšroubujte žárovku stejným směrem.
Technické údaje žárovky :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- patice E 14
c) Vyměňte žárovku, znovu namontujte ochranné sklo a zapojte troubu.
Jak vyměnit žárovku ?
Žárovka
Odšroubujte
Ochranné sklo žárovky
Pro odšroubování ochranného skla a žárovky použijte kaučukovou rukavici, která usnadní vymontování.
Odpojte vaši troubu před jakoukoli opravou žárovky, abyste se vyhnuli nebezpečí zranění elektrickým proudem a nezapomeňte nechat troubu vychladit, je-li poptřeba.
70
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 70
Jak používat vaši troubu ?
1. Detail vašeho programátoru
Zobrazení časů a dob
Symbol doby pečení
Symbol konce pečení
Nezávislý časový spínač (minutka)
Přístupové tlačítko k různým programům nastavování času
Tlačítka sloužící k nastavení teploty
1
2
3
4
5
6
7
POPIS PROGRAMÁTORU
1
2 3 4
5
6
7
71
CK
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 71
72
Jak používat vaši troubu ?
a) Při zapojení trouby do elektrické sítě
• Na displeji bliká zobrazení 0:00.
• Mačkáním na tlačítka + nebo - nastavte čas (přidržením prstu na tlačítku umožníte rychlejší průběh hodin)
• Stisknutím tlačítka nastavení potvrdíte.
Příklad :12h30.
b) Nové nařízení hodin na displeji
• Stiskněte současně tlačítka + a - po dobu ně kolika sekund a to až do doby, kdy začne údaj na displeji blikat.
• Seřiďte hodiny pomocí tlačítek + nebo -.
• Stisknutím tlačítka nastavení potvrdíte.
2. J
ak nastavit na displeji vaší trouby hodiny ?
Jestliže neproběhne potvrzení pomocí tlačítka , zaregistrování
proběhne po několika sekundách automaticky.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 72
73
Na programátoru smí být zobrazeny pouze hodiny, které nesmí blikat.
• Zvolte vyhovující způsob pečení :
Nastavte otáčením volič funkcí do
požadované polohy.
Například : poloha " ".
• Zvolte teplotu pečení
Otočte termostat (volič teploty) na teplotu
doporučovanou pro přípravu vašeho receptu.
Například : ryska na teplotě 180°.
• Po té se trouba začne zahřívat a světelná
kontrolka termostatu se rozsvítí.
3. Jak naprogramovat troubu, aby začala okamžitě péct ?
4. Jak naprogramovat pečení ?
a) Přesně určená délka pečení :
• Zvolte vyhovující způsob pečení. Nastavte otáčením volič funkcí do požadované polohy.
Například : poloha " "
• Zvolte teplotu pečení. Otočte termostat (volič teploty) na teplotu doporučovanou pro přípravu vašeho receptu. Například : ryska na teplotě 180°.
CK
Jak používat vaši troubu ?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 73
• Zvolte dobu pečení. Stiskněte jedenkrát tlačítko .
Délka pečení (na 0H00) a přidružený symbol blikají, což udává, že nastavení může proběhnout. Je možno nastavit dobu pečení.
Stiskněte tlačítka + nebo - pro nastavení
požadovaného času.
Například : 30 minut pečení.
Odpočítávání doby pečení nastává okamžitě po uvolnění tlačítek + nebo -.
• Po té se trouba začne zahřívat a světelná
kontrolka termostatu se rozsvítí.
Symbol doby pečení je neměnný a čas se znovu zobrazí.
Na konci pečení (konec naprogramovaného času) :
- trouba se zastaví,
- symbol doby pečení zhasne,
- rozsvítí se 0:00
- během několika minut jsou vydávány zvukové signály (pípnutí).
Konečné zastavení zvukových signálů provedeme zmáčknutím kteréhokoli tlačítka. Na displeji se opět objeví denní hodina.
74
Jak používat vaši troubu ?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 74
b) Naprogramovat posunutý začátek pečení s přesně určenou délkou pečení :
(hodina konce pečení je zvolena)
• Nařiďte teplotu a nastavte způsob pečení.
Například : poloha " "
ryska na teplotě 180°.
Stiskněte jedenkrát tlačítko
Délka pečení na 0H00 a přidružený symbol blikají, což udává, že nastavení může proběhnout. Je možno nastavit dobu pečení až na 23h59.
• Stiskněte tlačítka + nebo - pro nastavení
požadovaného času.
Například : 25 minut pečení
Při prvním stisknutí tlačítka + se blikání zastaví.
• Stiskněte tlačítko až do doby, než začne
blikat hodina konce pečení a její přidružený symbol. Nastavení je teď možné.
75
CK
Jak používat vaši troubu ?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 75
• Nastavte požadovanou hodinu konce pečení stisknutím tlačítek + nebo -.
Příklad na vedlejším obrázku : požadovaný konec pečení ve 13h00.
Zaregistrování konce pečení je provedeno po několika sekundách automaticky.
Po provedení těchto úkonů je začátek pečení opožděn tak, aby bylo pečení dokončeno v naprogramovanou hodinu (např : 13h00).
Při spuštění pečení symbol konce pečení zhasne.
Na konci pečení (konec naprogramovaného času) :
- trouba se zastaví,
- symbol doby pečení zhasne,
- rozsvítí se 0:00
- během několika minut jsou vydávány zvukové signály (pípnutí).
Konečné zastavení zvukových signálů provedeme zmáčknutím kteréhokoli tlačítka. Na displeji se opět objeví denní hodina.
76
Je možno
- kdykoliv změnit dobu pečení.
- kdykoliv konzultovat dobu, která zbývá do konce pečení, a to zmáčknutím tlačítka
- kdykoliv zrušit naprogramování tím, že na několik sekund stisknete
tlačítko a to až do pípnutí.
Pozor : v tomto okamžiku se začne trouba opět zahřívat. Chcete-li zahřívání zastavit, je nutné nastavit volič funkcí a volič
teploty do polohy zastavení.
Jak používat vaši troubu ?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 76
• Nařiďte zvolený čas pomocí tlačítek + nebo -. Nařizování probíhá po 30ti sekundových úsecích a čas je zobrazen v minutách/sekundách.
Přidržením prstu na tlačítku umožníte rychlejší průběh hodin.
Odpočítávání času začne několik sekund po ukončení nastavení a je stále viditelné na displeji.
Při dokončení odpočítávání zvoleného času je vydána série zvukových signálů, pípnutí (zobrazení na displeji 0:00). Zastavení zvukových signálů provedeme zmáčknutím kteréhokoli tlačítka.
77
Vaše trouba je vybavena časovým spínačem (minutkou) nezávislým na fungování trouby a umožňujícím odpočítávání času.
• Stiskněte několikrát tlačítko až do té doby, než začne blikat symbol časového spínače (minutky) a odpovídající zobrazení
.
5. J
ak používat časový spínač s funkcí minutky ?
Kdykoliv je možno změnit nebo zastavit naprogramování časového spínače (minutky).
CK
Jak používat vaši troubu ?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 77
78
K
ombinované pečení
Ohřev shora, zespodu a ze zadní stěny trouby je spojen s rozháněním vzduchu ventilátorem.
Turbo gril
Ohřev a grilování shora horkým vzduchem rozháněným ventilátorem.
J
ednoduchý a dvojitý gril
Jedná se o ohřev shora.
Předehřívání
Používá se před vložením ně do trouby.
T
očivé teplo
Ohřev ze zadní stěny trouby je spojen s rozháněním vzduchu ventilátorem.
Rychlé stoupání teploty. Někt být vloženy do studené troub
Tři sdružené zdroje tepla : hod zespodu, trochu točivého tep
Dvojitý gril pokrývá celou ploc Co se týká jednoduchého gril účinnost pro menší množství.
Tento způsob pečení kombinu grilu ; gril vyzařuje infračerven a pohyb vzduchu způsobený jeho účinek.
P
řirozené proudění tepla
Ohřev shora i ze spodu bez rozhánění vzduchu ventilátorem.
Nutné předehřátí trouby před
Symbol
Název funkce Popis f
6.
Různé způsoby pečení v troubě
Rozmrazování
Rozmrazování zajišťuje turbína, která rozhání okolní vzduch kolem potravin, které mají být rozmraženy.
Teplota nikdy nepřesahuje 50°C, čímž je zajištěno ideální rozmrazení.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 78
79
Doporučeno pro slané koláče, koláče
se zapečeným masem, zapečeným masem, šťavnaté ovocné koláče.
Doporučeno pro grilování kotlet, párků, plátků chleba, obřích krevet položených
na mřížce.
Termostat nastaven na teplotu pro pečení. Na konci předehřívání nezapomenout uvést volič funkcí do zvolené polohy pro pečení.
Doporučeno pro zachování měkkosti bílých mas, ryb, zeleniny Pro četná pečení až do 2 úrovní.
Doporučeno pro prudké opečení a opečení do růžova červeného a bílého masa. Pro pomalé pečení drůbeže do 2 kg.
uje účinek turbíny a né teplo na pokrm
Doporučeno pro pomalé a delikátní pečení : měkká zvěřina... Pro prudké opečení pečínek z červených mas. Pro pomalé dovaření v uzavřeném kastrolu na dušení. Týká se jídel předběžně upravených na sporáku (kohout na víně, ragú...)
Doporučení
Různé způsoby pečení v troubě
funkce
Doporučeno pro rozmrazení masa a drůbeže. Používat mřížku s plechem na
odchytávání omastku nebo plech na moučníky. Nikdy nepoužívat vodu z rozmražených potravin, není poživatelná.
CK
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 79
Co dělat když ...?
Pochybujete-li o dobrém fungování vaší trouby, , nemusí se bezpodmínečně jednat o po-
ruchu. V každém případě ověřte následující body :
Všimli jste si, že... Možné příčiny
Co je třeba udělat ?
Trouba se nevyhřívá.
• Trouba není zapojena.
• Tavná pojistka vaší instalace je mimo provoz.
• Zvolená teplota je příliš nízká.
• Termostat je vadný.
- Zapojte troubu.
- Vyměňte pojistku a ověřte její hodnotu (16 A).
- Zvyšte zvolenou teplotu.
- Obrátit se na servisní službu.
Ukazatel T°C zůstává neustále rozsvícen.
• Termostat je vadný.
- Obrátit se na servisní službu.
Lampa u trouby nefunguje.
• Lampa je mimo provoz.
• Trouba není zapojena nebo je tavná pojistka mimo provoz.
- Vyměnit lampu.
- Zapojte troubu nebo vyměňte pojistku.
Chladící ventilátor se točí i po vypnutí trouby.
• Ventilace funguje maximálně 1 hodinu po ukončení pečení,
• Ventilace se po hodině nezastavila.
- Otevřít dvířka u vaší trouby, aby se ochlazení urychlilo.
- Obrátit se na servisní službu.
Přeneste do spodní části údaje, nacházející se na šťítku vaší trouby :
MADE IN EU
220 - 240V ~ 50 Hz
Jak udržovat vaši troubu ?
Čištění vnitřních částí
Před tím, než začnete troubu čistit, nechte ji vychladnout.
Všeobecně platí, že je lepší vyhnout se používání pískových čistících prášků, drátěnek a ostrých předmětů.
- Obvody dvířek a vnitřních částí musí být neustále čisté. Jestli se na základě silného znečištění tyto plochy poškodí, obraťte se na odborníka před použitím vašeho přístroje.
80
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 80
GB
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 81
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the best use of your oven
82
Contents
Introduction P.83 Your oven
How it works P.84 Accessories P.85
Safety recommendations P.86 How to install your oven
Electrical connections P.87-88 Dimensions for installation use P.89
Changing bulb P.90 How to use your oven
T
he oven programmer
P.91
How to set the clock P.92 How to cook straightaway P.93
How to programme the cooking P.93-96 How to use the timer P.97 Cooking methods P.98-99
Looking after your oven P.100 Troubleshooting P.100
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 82
Introduction
83
Dear Customer,
Thank you for buying a FAGOR oven.
Our design staff have produced a new generation of kitchen equipment, to make everyday cooking a pleasure.
You will find that the clean lines and modern look of your FAGOR oven blends in perfectly with your kitchen décor. It is easy to use and performs to a high standard.
FAGOR also makes a range of products that will enhance your kitchen such as hobs, extractor hoods, built-in dishwashers and refrigerators. There are models to complement your new FAGOR oven.
Of course, we make every effort to ensure that our products meet all your requirements, and our Customer Relations department is at your disposal, to answer all your questions and to listen to all your suggestions (see back cover of manual).
FAGOR has always been a leader in the development of new products, thus enhancing the quality of everyday life by providing increasingly efficient products, that are easy to use, respect the environment, and are attractive and reliable.
The FAGOR name.
GB
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 83
84
Your oven
0
55
75
210
240
180
125
150
100
1
3
1
2
3
4
5
6
1
2
5
6
3
4
Temperature control
Timer
Programme selector
Light
Rail positions
Hole for rotisserie
OVEN FEATURES
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 84
Accessories
85
Oven shelf
Enamelled dripping pan
This is used to catch cooking juices. You should avoid cooking roast meat directly in the dripping pan as this risks causing a consi­derable amount of spattering and smoking.
Rotisserie
This comprises a spit, 2 prongs, a removable handle and a cradle, which fits into the 3rd shelf level from the bottom. To use the rotisserie, fit the spit into the hole in the back wall of the oven. Place the drip pan on the oven shelf placed in its lowest position in the oven.
Important recommendations :
- Never cover the inside of your oven with aluminium foil in order to avoid cleaning. By causing overheating you will damage the interior enamel of the oven.
- After cooking, never pick up hot pans, utensils and accessories using your bare hands (oven shelf, spit, dripping plan, spit cradle, etc).
GB
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 85
86
Safety recommendations
Please read these instructions before installing and using your oven.
The oven has been designed for domestic use only for cooking food. No asbestos has been used in its construction.
USING FOR THE FIRST TIME: Before you use your oven for the first time, leave it empty and, with the door
closed, turn it on to maximum temperature and let it heat up for 15 minutes. This "runs the oven in". During this time there may be some smell from the mineral wool that insulates the oven and there could be some smoke. This is perfectly normal.
NORMAL USE:
- Always close the door properly. The oven is fitted with a seal designed to
work with a closed door.
- Never lean or let anyone sit on the oven door when it is open.
- Do not use the grill when the door is half open as the accessible
parts or the outer surfaces may get hot. As a safety measure, keep children well away.
- When the oven is on it will get hot. Take care not to touch the heating
elements inside the oven.
- Always protect your hands with oven gloves or something similar when
removing food, accessories or containers from the oven.
- Do not line your oven with kitchen foil. The metal will increase the heat
produced and could ruin the food and damage the enamel.
- Never use a spray or a high-pressure washer to clean the oven.
- During the cleaning cycle accessible surfaces become much hotter than
during normal cooking. Keep children at a distance.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 86
87
How to install your oven
Electricity meter (mains)
(20A, single-phase
220-240 V alternating
current 50 Hz)
Socket
2 -pin with earth
220-240 V single phase
alternating current supply
Electrical connections
• Before connecting your oven, make sure you are using the correct size cable. The cross-section should be the same as the cable connected to the oven. Use a 16-amp fuse.
Connecting cable
approx 1.50 m.
long
Fused 16A or differential
circuit breaker
GB
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 87
How to install your oven
88
We cannot accept any liability in the event of an accident resulting from non-existent or faulty earthing.
As a specialist, you alone are competent to install and connect up Fagor appliances. Our guarantee therefore applies only and exclusively to appliances which have been installed and connected up by you in accordance with the provisions of current regulations. Failure to meet this requirement would incur the fitter's liability and release the Fagor company from any liability.
Electrical connections must be made as per the connection plate fixed to the back of the appliance, by an electrical fitter. Who must ensure that the appliance has been connected up in accordance with fitting instructions and local regulations. Where the appliance is not connected to the mains electricity supply by a plug, an omni polar cutout device (with a contacts gap of at least 3 mm) must be fitted on the supply side of the connection to meet safety requirements. NOTE: When power is connected, the electronics of the oven are initialised; this neutralizes the lighting for a few seconds. If the oven is connected to the power supply by a plug, this must remain accessible once the oven has been fitted. We cannot accept any liability in the event of an accident resulting from non-existent or faulty earthing. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his after-sales service department or similarly qualified personnel in order to avoid all risks of danger.
Connecting up
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 88
89
If you are unsure about fitting this oven yourself please use a qualified electrician.
Dimensions for installation use
384390
Horno
The oven has an high-performance air circulation system which gives remarkable results for cooking and cleaning, as long as the following points are applied:
The oven may be fitted either underneath a work surface or in a suitable sized column unit. Cut a hole measuring 50 mm x 50 mm in the back wall of the insert space for the electric cable to pass through (please see diagram above).
Centre the oven in the unit, and make that it is at least 2 mm from any other unit beside it.
The unit must be heat-resistant (or covered with heat-resistant material).
The oven must be disconnected from the power supply while it is being installed in the unit.
For greater stability, fix the oven in the unit with 2 screws in the holes on the side uprights (see diagram). Make a 3 mm diameter hole in the side of the unit first to prevent the wood from splitting.
Oven
Space for Fagor 17­litre microwave oven
Adjustment
strip
Adjustment
strip
GB
How to install your oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 89
(Regleta)
50
540
390
595
380
Regleta
560
390
5
50
3
3
Hueco para Microondas Fagor de 17 litros
540
390
595
365
384
380
• The light bulb is housed in the ceiling of your oven.
a) Unscrew the protective shade (see diagram).
b) Unscrew the bulb, turning it to the left.
A bulb is used:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- E 14 fitting
c) Change the bulb, replace the shade and switch your oven back on at the mains.
C hanging a bulb
bulb fitting
unscrew
cover
Using a rubber glove makes it easier to unscrew the cover and the bulb.
Warning! Switch off the power at the main switch before attempting to change the bulb. Leave the oven to cool if necessary.
90
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 90
How to use your oven
1. The oven programmer
Time and duration display
Cooking time symbol
Cooking complete symbol
Independent timer
Button providing access to the various time setting programmes
Time adjustment buttons
1 2 3
4
5
6
7
DESCRIPTION OF THE PROGRAMMER
1
2
3
4
5
6
7
91
GB
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 91
92
a) When the oven is first switched on at the mains
• The display blinks.
• Press on the + and - buttons until the correct time is shown (Keeping a finger on the button, rather than tapping it, is quicker).
• Press button to confirm the time.
The example shows 12.30.
b) Altering the clock
• Press on both + and - buttons together for a few seconds until the display blinks.
• Adjust the time using the + and - buttons.
• Confirm the time by pressing .
2. How to set the clock
If you forget to confirm the time by pressing button , the oven will
do it automatically after a few seconds.
How to use your oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 92
93
The timer display only shows the time of day. It should not be blinking.
• Choose the cooking method : Turn the dial until it is indicating your choice.
Example: position " ".
• Choose the cooking temperature Turn the dial (thermostat) to the temperature
recommended for the food you are cooking.
Example: 180° temperature mark.
• When you have done both these the oven heats
up and the temperature light glows.
3. H
ow to cook straightaway
4. How to programme the cooking
a) To delay cooking :
• Choose the cooking method. Turn the dial until it is indicating your choice.
Example: position
""
• Choose the cooking temperature. Turn the dial (thermostat) to the temperature recommended for the food you are cooking. Example: 180° temperature mark.
GB
How to use your oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 93
• Choose the cooking time. Press once on the button.
The clock shows 0:00 and the cooking time symbol blinks. You can now instruct the oven how long to cook for. It is possible to select your chosen cooking time.
Press the + and - buttons until your
chosen time is shown.
The example shows 30 minutes.
The count-down starts as soon as you stop pressing the + and - buttons.
• The oven heats up and the temperature light
glows.
The cooking time symbol glows steadily and the time of day is displayed again.
When the cooking time is over (the pre-programmed time ends),
- The oven switches off,
- The cooking time symbol goes out,
- The display shows 0:00
- The oven gives a series of bleeps for several minutes.
To stop the bleeper, press any button on the oven front. The time is displayed again.
94
How to use your oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 94
b) Delayed cooking with a pre-selected cooking time: (you decide when cooking will stop)
• Set the temperature and select the cooking
method.
Example: position " "
180° temperature mark.
Now press once on the button.
The clock shows 0:00 and the cooking time symbol blinks. You can now instruct the oven how long to cook for 23h59.
• Press the + and - buttons to enter the length of
time the food is to cook for.
The example shown is 25 minutes. As soon as you press the + button the blinking stops.
• Press the button until the end of cooking time blinks with its associated symbol. Adjustment is now possible.
95
GB
How to use your oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 95
• Set the end of cooking time required by pressing the + or -
buttons.
Example shown : end of cooking at 1 pm (13:00)
The end of cooking is automatically recorded after a few seconds.
Following these operations, the heating of the oven is delayed so that cooking ends at the set time (e.g. : 13h00).
When the cooking starts the end of cooking symbol is off.
When the cooking time is over (the pre-programmed time ends),
- The oven switches off,
- The cooking time symbol goes out,
- The display shows 0:00
- The oven gives a series of bleep for several minutes.
To stop the bleeping, press any of the buttons on the panel. The time of day will then be displayed again.
96
It is possible to :
- Change the cooking time at any moment.
- Consult the remaining cooking time at any moment by pressing on the button.
- Cancel the programmed cooking cycle at any moment by
button pressed in until you hear a beep.
Warning! At this point you must switch the temperature and method controls off; otherwise the oven will start warming up again.
How to use your oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 96
• Set the chosen time by pressing the + or - buttons. Adjustment is in 30-second increments and the time displayed is in minutes/seconds.
Holding the button pressed in makes it possible to rapidly scroll through the times.
The countdown begins several seconds after adjustment has been carried out and is permanently visible on the display.
When the timer has finished counting down the chosen time, it issues a series of beeps (displaying 0:00). You can turn off the beeps by pressing once on the button of your choice.
97
Your oven is also equipped with a timer which operates fully independently of the oven, making it possible to "count down" a chosen amount of time.
• Press several times on the button until the timer indicator and the corresponding display start flashing
.
5. Using the timer ?
It is possible to modify or cancel the programmed timer setting at any time.
GB
How to use your oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 97
98
Combined
Cooking is carried out by the lower and upper elements, at the bottom of the oven, and also by the air circulation device.
Turbo grill
Cooking is done alternately by the top element and by the fan.
Single
and double grill
Cooking is carried out by the upper element.
Preheating
To be used before placing ce oven
F
an oven
A heater element at the back of the oven and the fan help cook the food.
Oven rapidly reaches the sele Some dishes can start off in
Three combined heat sources the bottom of the oven, a littl and a slight heat from the gri food.
The double grill covers the fu oven shelf. The single grill is equally effic smaller area.
This mode combines the effects the grill. The grill directs infrared and the air movement created b enhances this effect.
Conventional convection
Food is cooked by a top and bottom element. No fan.
Pre-heating needed to reach temperature.
Symbol
Feature Descr
6. Cooking methods
Defrosting
The defrosting function is provided by the fan, which circulates ambient air around the food product to be defrosted.
The temperature never exceeds 50°C, thereby providing optimum defrosting conditions.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 98
99
Recommended for juicy quiches, pies
and fruit tarts.
Recommended for grilling cutlets, sausages, slices of bread and Mediterranean prawns placed on the
oven shelf.
Thermostat adjusted to the cooking temperature. At the end of the preheating cycle, do not forget to turn the cooking selector to the chosen cooking position.
Recommended to prevent meat drying
out, and for cooking vegetables and fish and food placed on up to 2 shelves.
Recommended for sealing red and white meat and cooking it through and through.
Also for gently cooking poultry up to 2kg.
the cold oven.
by the turbine
Recommended for food requiring slow, careful cooking such as game and braising joints. Ideal for sealing red meat joints and simmering lidded casseroles whose contents have been partially cooked on the hob first.
Recommendations
Cooking methods
Recommended for defrosting meat and poultry. Use the shelf with the dripping pan placed below it, or the pastry tray. Never use the juice from defrosted meat, as this is not edible.
GB
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 99
Troubleshooting
If you're not sure that your oven is working properly, it doesn't necessarily mean that
there's a problem.
In all cases, check the following points:
If you realize that.. Possible causes
What should you do?
The oven isn't heating.
• The oven isn't connected to the power supply.
• The fuse has blown.
• The temperature selected is too low.
• The thermostat is faulty.
- Connect to power supply.
- Change the fuse, checking that it is 16A.
- Increase the temperature selected.
- Contact the After-Sales Service.
The T° (temperature) indicator remains permanently lit up.
• The thermostat is faulty.
- Contact the After-Sales Service.
The light inside the oven isn't working.
• The lamp is unusable.
• The oven isn't connected to the power supply or the fuse has blown.
- Change the bulb.
- Connect to power supply or change fuse.
The cooling fan keeps working after the oven is turned off.
• The fan can keep working for up to an hour after cooking has finished,
• If it has not stopped after 1 hour.
- Open the door to help the oven cool down more quickly.
- Contact the After-Sales Service.
Copy here the details that are on your oven manufacturer's plate:
MADE IN EU
220 - 240V ~ 50 Hz
Looking after your oven
Cleaning the inside the oven area
Before cleaning your oven by hand, be sure to allow the appliance to cool down.
Generally, abrasive scouring powders, metal cleaning pads/sponges or sharp objects should not be used.
- The door surrounds and the oven cavity must always be kept clean. If these surfaces become damaged as a result of a build up of soiling, call a specialised technician before using your appliance.
100
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 100
Loading...