Fagor FE-8212B User Manual

0
1.1.
II
2
I
a
1.1.1
a
EDESA INDUSTRIAL, S.L.
Bº Garagarza, s/n, 20500 Mondragón (Guipúzcoa) SPAIN
BRUGERVEJLEDNING
b c
1.1.11.1.3
1.1.2
b
1.1.3
1.2
.21.2.
1
1.2
1
3
.2.
1
.2.4
c
3
1.3
1.4
1
4.
1.4.
21.
1
.4.
WF2N00244 / 0086575-0204/15
ASTRA Series
2.1
a
2.2
2.2.1
ab c
III
VIV
2.2.2
1200
1000
800
400
2.4.1
2.2.42.2.3
1200
1000
800
400
a b
1200
1000
800
400
2.4.32.4.2
c
2.2.2
.
2
a b
a b
2.5 2.6 2.7
c
c
3
2
.22.3.
2.4
a b
e
2.2.52.2.42.2.3
2.2.5
2.4.1
c
0
3
2.3
b c
2.2.1
0
9
30
2.10.3
c
.01.2
1
.01.2
2
01.2
3.
c
4.1.2 4.1.34.1.1
4.1.4
4.1.5
5
2.3.1
a
2.4.32.4.2
b c
3.1.1
3.2
3.1.2
3.2.2
3.1.3
3.2.33.2.1
3.1.33.1.23.1.1
3.1.4
3.2.4
Español 1
Français 5
English 9
Deutsch 13
Nederlands 17
Dansk 21
Italiano 25
Português 29
ελληνικά 33
esky 37
Č
Magyar 41
Pусский 45
Slovensky 49
53
Català 57
Galego 61
Euskara 65
1.01.
8
.2
2
a b a b
9.
c
2
01.
2
2.01
.
2
4.1
a b
4.1.1
4.1.2 4.1.3
4.1.4
4.1.5
español
Manual de Instrucciones
Este aparato, destinado a un uso exclusivamente doméstico, ha sido concebido para lavado y secado de ropa.
Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con el dibujo correspondiente.
Seguridad
La presión del agua a la red deberá estar entre 0,05 y 1 MPa (0,5 a 10kg/cm
No utilices alargaderas ni adaptadores para conectar la lavadora-secadora.
La instalación eléctrica debe estar dimensionada a la potencia máxima indicada
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por su servicio post-
En caso de encastre, la clavija de toma de corriente deberá ser accesible después
No manipular el interior de la lavadora-secadora. Ante cualquier problema que no
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas
Los niños menores de 3 años deben permanecer alejados a menos que se les
No secar artículos sin lavar en la lavadora-secadora.
Los artículos que se han manchado con sustancias como aceite de cocinar,
Artículos como goma de espuma (espuma de látex), gorros de ducha, tejidos
Quitar todos los objetos de los bolsillos tales como encendedores o cerillas.
Los suavizantes o productos similares se deberían usar tal como se explica en las
No se debe instalar el aparato detrás de una puerta cerrable con llave, una puerta
La parte fi nal de un ciclo de lavadora-secadora se produce sin calor (ciclo de
Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de instalar y utilizar la lavadora­secadora. La documentación y accesorios, los encontrarás en el interior de la máquina.
2
).
en la placa de características y la toma de corriente eléctrica con la toma a tierra reglamentaria.
venta o personal cualifi cado similar con el fi n de evitar un peligro.
de la instalación.
puedas solucionar llama al servicio técnico.
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
supervise en todo momento.
acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y sustancias para eliminar la cera, deberían lavarse en agua caliente con una cantidad extra de detergente antes de secarlos en la lavadora-secadora.
impermeables, artículos forrados de goma y ropas o almohadas rellenas de trozos de goma de espuma no se deberían secar en la lavadora-secadora.
instrucciones del suavizante.
deslizante o una bisagra en el lado opuesto a la de la lavadora-secadora.
enfriamiento) para no dañar los artículos. No parar jamás la lavadora-secadora antes del fi nal del ciclo de secado, a menos que se retiren rápidamente todos los artículos y se extiendan para que se disipe el calor.
1
Identifi cación
0
Identifi ca el modelo de tu lavadora-secadora (“a”, “b” o “c”) comparando el panel de mandos con las
ilustraciones.
Instalación
1
1.1 Desembalaje (1.1.1, 1.1.2 y 1.1.3). Retira
los tornillos y elementos de anclaje y bloqueo usados para el transporte.
1.2 Conexión a la red de agua (1.2.1, 1.2.2 y
1.2.3). Si la lavadora admite toma de agua caliente conecta la manguera roja al grifo de agua caliente (1.2.4). Usa siempre la manguera nueva que se suministra. Elimina los tubos de alimentación anteriormente utilizados.
1.3 Desagüe. ¡IMPORTANTE! Instala el codo suministrado y respeta las cotas del dibujo.
1.4 Nivelación. Nivela correctamente la lavado­ra para evitar ruidos y desplazamientos. Se recomienda: 1º asentar y fi jar las patas traseras (1.4.1); 2º ubicar la lavadora-secadora en su lugar defi nitivo (1.4.2); 3º asentar y fi jar las patas delanteras (1.4.3).
1.5 Conexión a la red eléctrica. Ten en cuenta los datos de la placa de características.
1.6 Instalación bajo encimera. Si por necesidad de encastre precisa retirar la encimera contacta con el distribuidor o Servicio de Asistencia Técnica. Las dimensiones de encastre serán 600X600X850.
Uso
2
2.1 Apertura de la escotilla. Abre la escotilla.
2.2 Detergente y aditivos. Carga la ropa en la
lavadora después de haberla clasifi cado por color, suciedad y tipo de tejido.
La cubeta tiene los siguientes compartimentos:
lavado , prelavado y suavizante (2.2.1).
Todas las lavadoras están preparadas para
detergente en polvo (2.2.2).
Si deseas emplear detergente líquido (2.2.3),
en el compartimento de lavado encontrarás una pestaña azul, tira de ella hacia fuera hasta que haga tope, suéltala y quedará en posición vertical (2.2.4), esto evita que se escape el de­tergente líquido. Para volver a utilizar detergente en polvo coloca la pestaña azul en posición ho­rizontal y empújala hacia atrás hasta que haga
español
tope, así la compuerta estará abierta (2.2.5).
Recuerda que no debes superar el nivel MAX
marcado en el compartimento del suavizante.
2.3 Encendido y selección del programa de lavado y secado. Selecciona el programa de
lavado y/o secado (2.3.1) con el mando previa consulta de la tabla de programas (página 4). Para seleccionar el tiempo de secado debe pulsar la tecla de secado (2.3.2). El usuario puede seleccionar un secado automático o un secado manual. Con la primera pulsación de la tecla de secado la pantalla visualizará “aut” (se­cado automático) si se pulsa de nuevo la tecla el display visualizará 00 min de secado manual temporizado, que irá incrementando según el modo en que se pulse el botón.
Modo 1 -> manteniendo pulsado el botón
el tiempo de secado aumenta de 10 en
10 minutos (desde 00 min a 170 min). Modo 2 -> pulsando normalmente el botón, el tiempo incrementa 1 minuto en cada pulsación, hasta 170 min.
2.4 Selección de velocidad de centrifugado. Puedes elegir el grado de centrifugado o eliminarlo (2.4.1, 2.4.2). Si seleccionas Anti­arrugas/Flot (2.4.3) se interrumpe el lavado antes del centrifugado fi nal y la ropa queda sumergida en agua. Pulsa para realizar el centrifugado fi nal.
HUMEDAD RESIDUAL*
MEDIA (%)
Programas de ALGODÓN
Programas SINTÉTICOS
Programas de LANA Programa RÁPIDO
*Humedad residual:
contenida en la ropa al fi nal del centrifugado
Los tiempos proporcionados a continuación son orientativos de la función de secado y variarán en función del número de prendas, del tamaño y composición de la carga. Sólo se puede cargar un máximo de 5 kg de colada.
Guía de tiempos de secado RPM
Tejido
Algodón
Mixto
CLASIFICACIÓN DE CARGA:
Toalla baño Toalla baño Pantalón adulto Pantalón niño Camisa algodón adulto
VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO MÁXIMA DE LA LAVADORA (r.p.m)
600
800
1000
80
71
80 100
100
Camisa algodón polyester
800 gr
Camiseta T-shirt
400 gr
Pijamas
700 gr
Lencería
400 gr
Sábanas
200 gr
62
70
70
90
90
90
80
cantidad de humedad
Carga 1000 1400 5 kgr
170 min.
3 kgr
140 min.
4 kgr
130 min.
2 kgr
90 min.
1200
53 70 90
80
1400
52 70 90
80
155 min. 120 min. 120 min.
80 min.
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
2
español
2.5 Funciones adicionales:
- Fácil planchado
de arrugas.
- Aclarado extra
prendas de los niños y de las personas con pieles sensibles.
- Reducción tiempo . Es posible acortar
el tiempo de lavado de prendas sintéticas y de algodón. Pulsando el botón de reducción de tiempo reducirá la duración del programa de lavado seleccionado hasta tres veces. El valor de la duración del programa reducido se indicará en la pantalla.
2.6 Retardo horario
hora del comienzo del lavado o secado.
2.7 Puesta en marcha o pausa .
2.8 Bloqueo . Manteniendo pulsada(s) la(s) tecla(s)
durante 3 segundos, se activa el bloqueo para evitar manipulaciones por parte de niños. Se desactiva manteniendo pulsada(s) nuevamente la(s) tecla(s) durante otros 3 segundos.
2.9 Proceso de lavado y/o secado. Puedes com-
probar la fase del programa y el tiempo restante.
Recomendaciones de uso:
- Nada más instalar la lavadora-secadora realiza
una limpieza previa y comprueba su correcto funcionamiento (lavado normal, sin ropa y a 90ºC.
- Utiliza una bolsa de lavado para prendas
pequeñas: pañuelos y ropa interior.
- Se pueden usar todo tipo de detergentes para
lavadoras. Se recomiendan detergentes líqui­dos para programas de lavado a baja tempera­tura (máximo 40ºC) para todo tipo de tejidos. No se recomienda utilizar detergente en polvo para el lavado de tejidos en lana.
Advertencias de uso:
1. Si paras la lavadora-secadora para añadir más
ropa, pulsando , asegúrate de que el nivel de agua no llegue al de la escotilla.
2. Las funciones adicionales ( y tiempo de lavado.
3. Una vez fi nalizado el programa de lavado se reco­mienda dejar abierta la escotilla para ventilar el interior. Puede que tengas que esperar 2 minutos para abrir la escotilla. En los modelos “a-b” asegúrate de que el piloto STOP está parpadeando. En los modelos tipo “c” espera hasta que se apague el símbolo .
Una vez haya terminado el programa de secado, la lavadora-secadora estará muy caliente, por lo que se aconseja no abrir la puerta hasta pasados 2 minutos para evitar quemaduras.
Mantenimiento
3
3.1 Limpieza de la cubeta de detergente. Es
recomendable hacerla una vez al mes.
. Reduce la formación
. Te permite proteger las
. Te permitirá retrasar la
) incrementan el
3.2 Limpieza del fi ltro. Es recomendable hacerla
una vez al año.
Para la limpieza exterior, usa productos no abrasivos y seca bien con un paño suave.
4
4.1 La lavadora-secadora incorpora un sistema de
4.2 Vibraciones o ruidos. Revisa la correcta insta-
4.3 Agua en la cubeta. Comprueba que la cubeta
5
La lavadora-secadora ha sido diseñada pensando en la conservación del medio ambiente. Contraste de pantalla. Pasado un tiempo de unos
20 minutos, la pantalla se oscurece para ahorrar energía. Para activar la pantalla, pulsa cualquier tecla o gira el mando. Respeta el medio ambiente. Carga la lavadora­sedora a la máxima capacidad recomendada para cada programa; ahorrarás agua y energía. Siempre que puedas, evita el prelavado. No te excedas con el detergente.
Gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No elimines los aparatos mezclán-
dolos con residuos domésticos generales. Entrega tu lavadora en un centro especial de recogida. El reciclado de electrodomésticos evita consecuencias negativas para la salud, el medio ambiente y permite ahorrar energía y recursos. Para más información, contacta con las autoridades locales o establecimiento donde adquiriste la lavadora-secadora.
Diagnósticos
diagnóstico que detecta y avisa ante cualquier tipo de incidencia. Podrás visualizarlas en la pantalla o cuando se iluminen intermitentemente los pilotos del panel de mandos.
4.1.1 No entra agua en la lavadora. Revisar el suministro de agua, el grifo de entrada, o limpia el fi ltro de entrada.
4.1.2 Ni desagua, ni centrifuga. Comprueba el estado del fi ltro.
4.1.3 No centrifuga. Remueve la carga de la ropa y vuelve a seleccionar el centrifugado.
4.1.4 No se pone en marcha. Comprueba que la escotilla está bien cerrada.
4.1.5 Con cualquier otro código. Avisa al servicio técnico..
lación (1.1 y 1.4 de este manual).
de detergente está limpia (3.1).
Medio ambiente
3
Tabla de Programas
español
Programa Temperatura
frío, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
1. Algodón
2. Sintéticos
3. Delicados
4. Lana
5. Lavado a mano
6. Aclarado
7. Centrifugado
8. Prelavado
9. Camisas
10. Ropa oscura
11. Secado delicado
12. Secado normal
13. Rápido 30 min
14. Express 15 min
15. MIxto 45 min
60ºC (*)
frío, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
frío, 30ºC, 40ºC
frío, 30ºC, 40ºC
frío
60ºC
frío, 30ºC, 40ºC
frío, 30ºC, 40ºC
30ºC
frío
40ºC
1,5
6 kg
kg
max.
6
0,10-1,90
6
0,90
3
0,10-1,00
3
0,10-0,55
1
0,05-0,50
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3
0,10-0,60
3
0,10-0,60
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49-55
90-135
49 146
55
74-90
40
50-60
60
30-40
60
30
30
23
0
10
60
130
55
74-76
68
82-84
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
kg
max.
8
8 0,99 54
4
4
2
2
8
8
8
4
4
3
5
2
1
4,5
kWhkWh
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,55
0,10-0,35
0,10
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
1,5
3,254
0,25
0,10
0,60
8 kg
ll
54-61
45
44
63
63
35
0
59
45
74
8
18
42
25
42
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
28
12
123
79-123
90-134
100
160
30
15
45
(*)
El programa normal de algodón 60ºC es el programa más efi ciente en términos de consumo combinado de energía y agua, adecuado para lavar tejidos de algodón de suciedad normal.
NOTAS
- Potencia consumida en “modo apagado” y “modo sin apagar”:
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- La temperatura real del agua puede diferir de la temperatura indicada para cada ciclo de lavado, pudiendo ser más baja.
- Los valores reales de kWh, litros, y duración del programa pueden diferir de los indicados en función de la presión y temperatura del agua de red, la temperatura del recinto donde se encuentra la lavadora, de las fl uctuaciones en la tensión de red, del tipo y cantidad de ropa utilizada y de las posibles opciones adicionales seleccionadas.
Modelos
4
français
Guide d’installation et d’utilisation
Cet appareil, destiné à un usage exclusivement domestique, a été conçu pour pour le lavage et le séchage de linge.
Les croquis fi gurant dans ce Guide d’Installation et d’Utilisation sont accompagnés des textes corres­pondants.
Securité
La pression de l’eau doit se situer entre 0,05 et 1MPa (0,5 à 10kg/cm
Ne pas utiliser de rallonge ni d’adaptateur pour brancher le lave-linge séchant au secteur.
L’installation électrique doit être capable de résister à la puissance maximale mentionnée
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-
Sur les lave-linge séchant encastrés, la fi che de prise de courant doit être accessible après
Ne pas manipuler l’intérieur du lave-linge. En cas de problème, que vous ne pouvez pas
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ou des personnes dont les capa-
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient surveil-
Ne pas faire sécher dans le lave-linge séchant du linge non préalablement lavé.
Le linge portant des taches d’huile de cuisine, d’acétone, d’alcool, d’essence, de kérosène,
Ne pas faire sécher dans le lave-linge séchant du linge en mousse (mousse de latex), ni
Retirer tous les objets des poches tels que les briquets ou allumettes.
Veillez à utiliser les assouplissants et autres additifs de lavage conformément aux instruc-
Ne jamais installer l’appareil derrière une porte fermée à clé, une porte coulissante ou
Le dernier cycle de séchage, dans un lave-linge séchant, a lieu sans chaleur (cycle de
Très important: Veuillez litre très attentivement ce Guide d’Installation et d’Utilisation avant d’installer et d’utiliser ce lave-linge séchant. Vous trouverez à l’intérieur du tam­bour la documentation et tous les accessoires.
2
).
sur la plaque signalétique et la prise doit être dûment reliée à la terre.
Vente ou du personnel dûment qualifi é, afi n d’éviter tout risque d’électrocution.
l’installation.
résoudre à l’aide de ce Guide d’Installation et d’Utilisation, appelez le Service Technique.
cités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissances les empêchent d’utiliser l’appareil sans risque, sous réserve de rester sous surveillance ou de recevoir des d’instructions d’une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisa­tion de l’appareil sans danger. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil pouvant être effectuées par l’utilisateur ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
lés en permanence.
d’anti-taches, de white-spirit, de cires et de produits pour enlever la cire, ou similaires, doit être lavé à l’eau chaude, avec une dose supplémentaire de produit lessiviel, avant de le faire sécher dans le lave-linge séchant
bonnets de bain, ni toiles imperméables, ni du linge doublé de mousse, ou similaires.
tions du fabricant.
munie d’une charnière du côté opposé à celle du lave-linge séchant.
refroidissement), pour ne pas endommager le linge. Ne jamais arrêter le sèche-linge à tambour avant la fi n du cycle de séchage, à moins de sortir rapidement tout le linge de l’appareil et de l’étendre aussitôt, afi n de permettre la dissipation de la chaleur.
5
Identifi cation
0
Identifi ez le modèle de votre lave-linge séchant
(“a”, “b” ou “c”) en comparant le bandeau de commande avec les illustrations.
Installation
1
1.1 Déballage (1.1.1, 1.1.2 et 1.1.3). Dévissez les
vis de débridage et les éléments d’immobilisa­tion de l’appareil, utilisés pour le transport.
1.2 Raccordement à l’arrivée d’eau (1.2.1,
1.2.2 et 1.2.3). Si votre lave-linge permet le raccordement à une entrée d’eau chaude, raccordez l’extrémité coudée rouge à la prise d’eau chaude (1.2.4). Utilisez toujours les tuyaux d’alimentation neufs fournis avec l’appareil. Les tuyaux d’arrivée d’eau ayant déjà servis ne doivent pas être utilisés.
1.3 Vidange. IMPORTANT! Installez le tuyau
de vidange, en veillant à bien respecter les indications du croquis.
1.4 Mise à niveau. Veillez à bien stabiliser le
lave-linge, pour réduire les bruits et éviter son déplacement. Nous vous recommandons de :
1) stabiliser et mettre à niveau les pieds arrières (1.4.1) ; 2) installer le lave-linge séchant dans son emplacement défi nitif (1.4.2) ; 3) stabiliser et mettre à niveau les pieds avants (1.4.3).
1.5 Raccordement électrique. Veillez à respecter
les renseignements fi gurant sur la plaque signa­létique de l’appareil.
1.6 Installation sous plan. Si pour encastrer le
lave-linge séchant il vous faut enlever le capot, contactez votre revendeur ou le Service d’Assis­tance Technique. Dimensions d’encastrement à respecter : 600x600x850
Mode d’emploi
2
2.1 Ouverture du hublot. Ouvrez le hublot.
2.2 Produit lessiviel et additifs. Avant d’introduire
le linge dans le tambour, triez le selon la couleur, le degré de salissure et le type de textile. Le bac à pro­duits est divisé en différents compartiments : lavage
, prélavage et adoucissant (2.2.1).
Tous les lave-linge séchant sont prévus de
fonctionner avec de la lessive en poudre (2.2.2).Si vous souhaitez utiliser de la lessive liquide (2.2.3), attrapez avec deux doigts la languette bleue, qui ressort du fond du compartiment de lavage et tirez vers l’extérieur jusqu’à la butée. Lâchez
français
ensuite la trappe rabattable qui, en restant en position verticale (2.2.4), empêchera que la lessive liquide s’échappe. Si vous utilisez de la lessive en poudre, cette trappe doit rester ouverte. Placez-la, pour ce faire, en position horizontale en appuyant avec un doigt sur la languette supérieure et pous­sez-la vers le fond jusqu’à la butée (2.2.5). Veillez à ne pas dépasser la marque MAX gravée sur la paroi du compartiment adoucissant.
2.3 Mise sous tension et sélection du pro­gramme. Choisir le programme de lavage (2.3.1)
avec la commande en consultant d’abord le tableau des programmes (page 8). Pour sélec­tionner le temps de séchage, presser la touche de séchage l’option séchage automatique ou séchage manuel. En appuyant pour la première fois sur la touche « séchage », l’écran affi che « aut » (séchage automatique). Si vous appuyez à nouveau sur la touche, l’écran affi chera « 00 min » de séchage manuel programmé, chiffre qui augmentera selon le mode utilisé.
2.4 Sélection de vitesse d’essorage. Vous pouvez sélectionner la vitesse d’essorage ou l’éliminer
((2.4.1, 2.4.2). Si vous sélectionnez Arrêt cuve pleine (2.4.3), l’appareil s’arrête avant le dernier essorage, l’eau demeurant à l’intérieur de la cuve. Appuyez pour que le programme procède à la vidange et à l’essorage fi nal.
HUMIDITÉ RÉSIDUELLE*
MOYENNE (%)
Programmes COTON
Progr. SYNTHÉTIQUES
Programmes LAINE Programme RAPIDE
Les temps de séchage indiqués ci-dessous sont offerts à titre indicatif et varient en fonction du nombre d’articles, du volume et de la composition de la charge. Veillez à ne pas dépasser les 5 kg de linge.
Coton
Mixte
TYPE DE LINGE :
Serviette de bain Serviette de bain Pantalon (adulte) Pantalon (enfant) Chemise coton (adulte)
(2.3.2). L’utilisateur peut sélectionner
Mode 1 : Si vous laissez la touche enfoncée, le temps de séchage augmente par pas de 10 minutes (de 00 min. à 170 min.). Mode 2 : Presser une fois le bouton le temps augmente de 1 minute à chaque pression.
VITESSE MAXIMALE D’ESSORAGE DU LAVE-LINGE SÉCHANT (tr/min)
600
800
1000
1200
1400
80
71
62
53
80
70
70
100
90
90
100
90
80
* Humidité résiduelle: teneur en eau
du linge après essorage.
Durée du séchage Tr/min. Textile
Charge 1000 1400
5 kg 3 kg 4 kg 2 kg
Chemise coton polyester
800 gr
T-shirt
400 gr
Pyjama
700 gr
Lingerie
400 gr
Draps
200 gr
170 min. 140 min. 130 min.
90 min.
70 90
80
52 70 90
80
155 min. 120 min. 120 min.
80 min.
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
6
français
2.5 Fonctions complémentaires:
- Repassage facile
froissement du linge.
- Rinçage plus
vêtements des enfants et des personnes à peau sensible.
- Réduction de temps . Il est possible de
raccourcir le temps de lavage de vêtements synthétiques et le coton. En appuyant sur la réduction tiepo permettra de réduire la durée du programme de lavage sélectionné trois fois. La valeur de la longueur réduite du programme indiqué sur l’affi chage.
2.6 Départ différé
départ du lavage.
2.7 Mise en route ou pause .
2.8 Verrouillage . Appuyez sur cette touche pendant
3 secondes pour activer le verrouillage et éviter ainsi toute manipulation par les enfants. Pour désactiver le verrouillage, appuyez à nouveau sur cette même touche pendant 3 secondes.
2.9 Déroulement du lavage. Vous pouvez visualisez
le déroulement du programme en cours, ainsi que le temps restant pour son achèvement.
Recommandations:
- Après avoir correctement installé votre lave-
linge, procédez à un nettoyage préalable et vérifi ez son bon fonctionnement (lavage normal, sans linge et à 90ºC).
- Utilisez un fi let à linge pour laver les petites
pièces fragiles: mouchoirs et lingerie.
- Possibilité d’utilisertous les types de détergents
pour lessive. Toutefois, les détergents liquides sont recommandés pour les programmes à basse température (maximum 40º C) pour tous les types de tissus. Les détergents en poudre ne sont pas recommandés pour le lavage des lainages.
Avertissements:
1. Si vous avez besoin d’ajouter ou de retirer certains
vêtements, appuyez sur , et vérifi ez que le niveau de l’eau n’est pas supérieur au débordement de la porte.
2. Les fonctions complémentaires ( y tent le temps de lavage.
3. Le cycle de lavage une fois achevé, vous devrez attendre 2 minutes avant de pouvoir ouvrir le hublot. Sur les modèles “a-b” vérifi ez que le voyant STOP clignote. Sur les modèles “c” attendez que le symbole
s’éteigne.
Une fois le programme de séchage terminé, comme le lave-linge-séchant est très chaud, il est conseillé d’attendre au moins 2 minutes pour éviter tout risque de brûlure.
Maintenance
3
3.1 Nettoyage du bac à produits. Nous vous
recommandons de procéder à son nettoyage une fois par mois.
. permet de réduire le
. permet de protéger les
. Possibilité de différer le
) augmen-
3.2 Nettoyage du fi ltre. Nous vous recomman-
dons de procéder à son nettoyage une fois par an. Pour nettoyer l’extérieur du lave-linge, n’utilisez pas de produits abrasifs. Séchez-le bien avec un chiffon doux.
4
4.1 Le lave-linge est muni d’un système de dia-
4.2 Vibrations ou bruits. Vérifi ez l’installation (1.1
4.3 Il reste de l’eau dans le bac à produits. Véri-
5
Ce lave-linge a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Contraste de l’écran. Après 20 minutes, l’écran
s’assombrit pour économiser l’énergie. Pour activer l’écran, appuyez sur n’importe quelle touche ou tournez la commande. Respectez l’environnement. Chargez votre lav linge au maximum, en fonction de la capacité recommandée pour chaque programme, afi n d’économiser de l’eau et de l’énergie. Dans la mesure du possible, évitez le préla­vage. Veillez à ne pas dépasser la dose recommandée de produit lessiviel. N’utilisez le Rinçage plus laver le linge des personnes à la peau sensible.
Gestion des déchets d’appareils électriques et électroniques.
Ne pas éliminer ce type d’appareils mélangés aux ordures ménagères brutes. Portez votre lave-linge à un centre spécifi que de collecte. Le recyclage d’un appareil électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé, ainsi que de considérables économies d’énergie et de ressources. Pour plus d’informations, adressez­vous aux autorités locales ou à votre revendeur.
Diagnostic
gnostic, qui détecte toute incidence et prévient l’usager, en affi chant le problème sur l’écran ou en faisant clignoter les témoins lumineux sur le bandeau de commande
4.1.1 Le lave-linge ne se remplit pas d’eau. Vérifi ez l’arrivée d’eau, que le robinet est ouvert ou nettoyez le fi ltre d’entrée.
4.1.2 Il ne vidange pas et n’essore pas. Vérifi ez l’état du fi ltre.
4.1.3 Il n’essore pas. Répartissez correc­tement le linge dans le tambour et lancez à ouveau le programme d’essorage.
4.1.4 Il ne démarre pas. Vérifi ez que le hublot soit bien fermé.
4.1.5 En cas d’affi chage d’un autre code. Adressez-vous au Service Technique.
et 1.4 du présent Manuel).
fi ez que le bac à produits soit bien propre (3.1).
Environnement
que pour
7
Tableau des Programmes
français
Programme Température
froid
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
1. Coton
2. Synthetiques
3. Délicat
4. Laine
5. Lavage à la main
6. Rinçage
7. Essorage
8. Prélavage
9. Chemises
10. Linge foncé
11. Séchage délicat
12. Séchage normal
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
60ºC (*)
froid
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
froid, 30ºC, 40ºC
froid, 30ºC, 40ºC
froid
60ºC
froid, 30ºC, 40ºC
froid, 30ºC, 40ºC
30ºC
froid
40ºC
1,5
6 kg
kg
max.
6
0,10-1,90
6
0,90
3
0,10-1,00
3
0,10-0,55
1
0,05-0,50
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3
0,10-0,60
3
0,10-0,60
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49-55
90-135
49 146
55
74-90
40
50-60
60
30-40
60
30
30
23
0
10
60
130
55
74-76
68
82-84
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
kg
max.
8
8 0,99 54
4
4
2
2
8
8
8
4
4
3
5
2
1
4,5
kWhkWh
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,55
0,10-0,35
0,10
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
1,5
3,254
0,25
0,10
0,60
8 kg
ll
54-61
45
44
63
63
35
0
59
45
74
8
18
42
25
42
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
28
12
123
79-123
90-134
100
160
30
15
45
(*)
Le programme normal de coton à 60° C est le plus effi cace en termes de consommation d’énergie et d’eau, pour le
linge en coton normalement sale.
REMARQUES
- Énergie consommée en “mode arrêt” et “mode marche “
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- La température réelle de l’eau peut différer de la température indiquée pour le cycle de lavage (elle peut être plus faible).
- Les valeurs réelles de kWh, litres et durée du programme peuvent différer de celles indiquées, en fonction de la pression et de la température du réseau d’eau, de la température de la pièce où l’appareil est installé, des fl uctua­tions de la tension du réseau, du type et de la quantité de linge à laver et des options supplémentaires sélection­nées.
Modèles
8
english
Instruction for use
This appliance is exclusively designed for domestic use, for washing and drying clothes.
Very important: Please read the whole of this manual before installing and using
The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.
the washer-dryer. You will find the documentation and accessories inside the drum.
Safety
The mains water pressure should be between 0.05 and 1 Mpa (0.5 -10kg/cm
Do not use extension leads or adapter plugs to connect the washer-dryer.
The electrical installation must not exceed the voltage indicated on the
reference plate and the mains connection must have the regulatory earth connection.
If the electrical cord is damaged it must be replaced by your after-sales service
or similar qualifi ed staff, to prevent hazard.
For recess-mounted washer-dryers, the electrical plug must be accessible after
installation.
Do not tamper with the inside of the washer dryer. In case of any problems you
cannot solve yourself, call the technical assistance service.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children under 3 must be kept at a distance unless constantly supervised.
Do not dry any items in the tumble dryer if they have not been previously
washed.
Any items stained with substances such as cooling oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, stain remover, turpentine, wax or wax removing products must be washed in hot water with extra detergent before drying them in the tumble dryer.
Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof fabrics,
rubber-lined tems and clothing or pillows stuffed with pieces of foam rubber must not be dried in the tumble dryer.
Remove all objects from pockets such as lighters or matches.
Fabric softeners or similar products should be used as described in the fabric
softener instructions.
The appliance should not be installed behind a lockable or sliding door or a
door with the hinges on the opposite side to where the tumble dryer is located.
The fi nal stage of a tumble dryer cycle does not use heat, so as not to damage
the items (cooling cycle). Never stop the tumble dryer before the end of the drying cycle, unless you quickly remove all the items and lay them out for them to cool down.
2
).
9
Identifi cation
0
Identify your washer-dryer model (“a”, “b” or “c”) by comparing the control panel with the illustrations.
Installation
1
1.1 Unpacking (1.1.1, 1.1.2 and 1.1.3). Remove
the bolts and the fi xing and blocking elements used for transport.
1.2 Connection to the water mains (1.2.1, 1.2.2
and 1.2.3). If the washer-dryer has a hot water intake, connect the hose with a red connector to the hot water intake (1.2.4). Always use the new hose supplied, removing any previously used hoses.
1.3 Drain. IMPORTANT! Place the hose in
the drain in accordance with the measurements shown on the drawing.
1.4 Levelling. Correctly level the washer-dryer to
prevent any noise or shifting. The recommended procedure is as follows: 1. Position the rear legs and fi x them in place (1.4.1); 2. Place the washer-dryer in its fi nal location (1.4.2); 3. Posi­tion the front legs and fi x them in place (1.4.3).
1.5 Electrical connection. Take the electrical data
on the reference plate into account.
1.6 Installation under a worktop. If you need
to remove the worktop to recess-mount the washer-dryer, contact your dealer or the Techni­cal Assistance Service.
Recess dimensions are 600x600x850.
Operation
2
english
push it back as far as it will go to open the fl ap (2.2.5).
Remember you must not exceed the MAX level
marked on the fabric softener compartment.
2.3 Switching on and selecting the wash and dry programme. Select the was programme
(2.3.1) using the control panel, after consulting the programme chart (page 12). To select the drying time, press the drying button You may select automatic or manual drying. The fi rst time the drying button is pressed “aut” (automatic drying) will appear on the display. When you press the button again, a manual drying time of 00 min will appear, increasing according to the mode the button is pressed in:
Mode 1 -> if you hold the button down the drying time will increase in steps of 10 minutes (from 00 min to 170 min). Mode 2 -> press and release the button the time increases 1 minute each time the button is pressed.
2.4 Selecting the spin speed. You may choose a spin drying speed or cancel out spin drying
(2.4.1, 2.4.2). If you select Anti-crease (2.4.3) the wash process will pause before the fi nal spin and the clothes will be left submerged in water Press to run the fi nal spin dry.
AVERAGE RESIDUAL
DAMPNESS* (%)
COTON programmes
SYNTHETIC programmes
WOOL programmes QUICK programme
*Residual dampness: the degree of dampness of the
clothes on completion of the spin dry phase
The drying function times given below are for guidance only and will vary depending on the number and size of the garments and the composition of the load. The maximum load admitted is 5 kg.
MAXIMUM SPIN SPEED OF THE
600
80
80 100
100
MACHINE (r.p.m)
800
1000
71 70 90
90
(2.3.2).
1200
1400
62
53 70 90
80
52
70
70
90
90
80
80
2.1 Opening the loading door. Open the loading
door.
2.2 Detergent and additives. Sort items by colour,
soil and fabric type before loading the washer-dryer.
The detergent drawer has the following
compartments: wash , prewash and fabric softener (2.2.1).
All the washer-dryers are designed to use deter-
gent powder (2.2.2). All the washing machines are designed to use powder detergent (2.2.2). If you wish to use liquid detergent (2.2.3), you will see a blue tab for this purpose in the wash com­partment. Pull it outwards as far as it will go, then release it. It will remain in vertical position (2.2.4), this will prevent the liquid detergent from running out. To use powder detergent again, place the blue tab in horizontal position and
10
Guide to drying times RPM
Fabric
Cotton
Mixed
LOAD TYPE:
Bath towel Bath towel Trousers (adult) Trousers (child) Cotton shirt (adult)
800 gr 400 gr 700 gr 400 gr 200 gr
Load 1000 1400
5 kg
170 min.
3 kg
140 min.
4 kg
130 min.
2 kg
90 min.
Polyester cotton shirt T-shirt Pyjamas Lingerie Sheets
155 min. 120 min. 120 min.
80 min.
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
2.5 Additional functions:
- Easy ironing (
- Rinse plus (
for clothes worn by children and people with sensitive skin.
- Save time ( ): Provides extra protection
for clothes worn by children and people with sensitive skin. Press the wash time reduction button up to three times to reduce the duration of the selected wash programme. The reduced wash programme time will appear on the display.
2.6 Delayed start
2.7 Start or pause .
2.8 Lock . Hold down the button(s) for 3 seconds
to activate the child lock. It is cancelled by hold­ing down the button(s) again for 3 seconds.
2.9 Washing and/or drying process. You can
check the programme stage.
Recommendations for use:
- On installing your washer-dryer, run a prelimi-
nary wash cycle and check it is functioning correctly (standard wash programme, with no load and at 90ºC).
- Use a wash bag for small items e.g. handker-
chiefs and underwear.
- You can use all type of detergents allowed to
use in washing machines. Use liquid deter­gents for low temperature washing programs (maximun 40ªC) for all fabric types. Don’t use powder detergent with wool.
Warnings:
1. If you stop the washer-dryer by pressing “ ” to
add more items, ensure the water level is below the loading door level.
2. The additional functions ( and washing time.
3. When the wash programme ends it is recom­mended to leave the loading door open to ventilate the inside of the washing machine. You may have to wait 2 minutes before it can be opened. On models “a-b” ensure the STOP pilot light is fl ashing. On models “c”, wait for the symbol to switch off.
When the drying programme has ended, the
washer-dryer will be very hot and we therefore recommend you wait 2 minutes before opening the door, to avoid burns.
Maintenance
3
): reduces creasing.
): provides extra protection
. This delays the start of washing.
)increase the
english
Troubleshooting
4
4.1 The washing machine includes a troubleshooting
system that detects and warns of any anomalies. You can observe the warnings on the display, or by fl ashing pilot lights on the control panel.
4.1.1 No water is entering the washing ma­chine. Check the water supply and the intake
tap, or clean the intake fi lter.
4.1.2 It is not draining or spinning. Check the state of the fi lter.
4.1.3 It is not spinning. Redistribute the load and select spin dry again.
4.1.4 It will not start up. Check the loading door is properly closed.
4.1.5 Any other code appears. Inform the technical assistance service.
4.2 Vibration or noise. Check the appliance has
been correctly installed (1.1 and 1.4 of this manual).
4.3 Water remains in the drum. Check the deter-
gent drawer is clean (3.1).
Environment
5
The washing machine has been designed with environmental protection in mind. Display contrast. The display dims after 20 minutes
to save energy. To activate the display, press any but­ton or turn the dial. Protect the environment. Load the washing machine to the maximum recommended capacity for each programme: this will save water and power. Avoid using the pre-wash function whenever you can. Do not use too much detergent. Use the Rinse plus function for garments belonging to people with sensitive skin.
Waste electrical and electronic equipment management. Do not dispose of these appliances
with the general domestic waste. Take your washing machine to a special collection centre. Recycling household appliances avoids negative consequences for health and the environment and saves on power and natural resources. For further information, contact the local authorities or the shop you bought the washing machine at.
3.1 Cleaning the detergent drawer. You should
do this once a month.
3.2 Cleaning the fi lter. You should do this once a year. For cleaning the outside of the washing
machine, use non-abrasive products and dry it thoroughly with a soft cloth.
11
Programme table
english
Programme Temperature
cold
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
1. Cotton
2. Synthetic
3. Delicate
4. Wool
5. Hand wash
6. Rinse
7. Spin dry
8. Prewash
9. Shirts
10. Dark clothing
11. Delicate drying
12. Normal drying
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
60ºC (*)
cold
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
cold, 30ºC, 40ºC
cold, 30ºC, 40ºC
cold
60ºC
cold, 30ºC, 40ºC
cold, 30ºC, 40ºC
30ºC
cold
40ºC
1,5
6 kg
kg
max.
6
0,10-1,90
6
0,90
3
0,10-1,00
3
0,10-0,55
1
0,05-0,50
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3
0,10-0,60
3
0,10-0,60
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49-55
90-135
49 146
55
74-90
40
50-60
60
30-40
60
30
30
23
0
10
60
130
55
74-76
68
82-84
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
kg
max.
8
8 0,99 54
4
4
2
2
8
8
8
4
4
3
5
2
1
4,5
kWhkWh
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,55
0,10-0,35
0,10
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
1,5
3,254
0,25
0,10
0,60
8 kg
ll
54-61
45
44
63
63
35
0
59
45
74
8
18
42
25
42
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
28
12
123
79-123
90-134
100
160
30
15
45
12
(*)
Standard 60ºC cotton programme, the most effi cient in terms of combined energy and water consumptions, suitable to clean normally soiled cotton laundry.
NOTES
- Power consumed in “off mode” and “non-off mode”:
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- The real water temperature may differ from the temperature shown for the wash cycle: it may be lower.
- The real values for kWh, litres and programme duration may differ from those shown depending on the pressure and temperature of the mains water supply, the temperature of the room the washing machine is located in, mains voltage fl uctuations, the type and amount of garments making up the load and any additional options selected.
Models
deutsch
Gebrauchsanleitung
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt und wurde zum Waschen und Trocknen von Kleidung konzipiert.
Diese Gebrauchsanweisung wurde so entworfen, dass die Texte mit der entsprechenden Zeichnung/Abbildung zusammenhängen.
Sehr wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung von der Installation und Benutzung der waschmaschine trockner vollständig durch. Dokumentation und Zubehör befi nden sich in der Wäschetrommel der Maschine.
Sicherheit
Der Wasserdruck zum Netzanschluss muss bei 0,05 bis 1 MPa (0,5 bis 10 kg/cm
Für den Anschluss der waschmaschine - trockner keine Verlängerungskabel oder Adapter
verwenden.
Die Elektroinstallation muss auf die auf dem Typenschild angegebene Höchstleistung ausgelegt
und der Stromanschluss vorschriftsmäßig geerdet sein.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es zur Vorbeugung von Gefahren vom.
Bei Ein- oder Unterbau muss der Netzstecker nach der Installation zugänglich sein.
Kundendienst oder von einem ähnlich ausgebildeten Fachmann gewechselt werden.
Nicht innen in der waschmaschine - trockner herumhantieren. Rufen Sie bei Problemen, die Sie
nicht beheben können, den technischen Kundendienst.
Dieses Gerät kann von Kindern über acht Jahren oder von Personen benutzt erden, die über
eingeschränkte physische, sensorische oder mentale Kapazitäten oder keine Erfahrung und Kenntnisse des Geräts haben, wenn sie dabei unter Aufsicht stehen oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen sein und die Gefahren verstehen, die damit verbunden sind. Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Instandhaltung, die der Benutzer ausführen muss, dürfen Kinder ohne Überwachung nicht ausführen.
Kinder im Alter von weniger als 3 Jahren müssen entfernt gehalten werden, außer sie werden
ständig überwacht.
Trocknen Sie keine Kleidungsstücke in einemTrockner mit einer Trommel, die nicht zuvor
gewaschen wurden.
Die Kleidungsstücke, die mit Speiseöl verunreinigt wurden, oder mit Substanzen wie Aceton,
Alkohol, Benzin, Kerosin, Fleckenreinigern, Verdünnungsmitteln, Wachsen und Substanzen für deren Beseitigung, sollten mit heißem Wasser gewaschen werden, denen eine Extramenge an Waschmittel beigegeben wird, bevor Sie in die Trommel des Trockners gegeben werden.
Artikel wie Schaum, (Latexschaum), Duschmützen, wasserfeste Stoffe, Artikel, die mit Gummi
gefüttert sind, und Kleidung oder Kopfkissen, die eine Füllung aus Schaumstoff haben, dürfen nicht in einem Trockner mit einer Trommel getrocknet werden.
Alle Gegenstände wie Feuerzeuge oder Streichhölzer aus den Taschen entfernen.
Die Weichspüler oder ähnliche Produkte dürfen nur gemäß den Angaben des Herstellers
angewendet werden. Das Gerät darf nicht hinter einer Tür angeschlossen werden, die mit Schlüssel abschließbar ist, einer Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier, die sich auf der entgegen gesetzten Seite eines Trockner mit einer Trommel befi ndet.
Das Ende eines Trocknungszyklus mit einem Trommeltrockner wird ohne Hitze durchgeführt
(Kühlzyklus), damit die Kleidungsstücke nicht beschädigt werden. Halten Sie niemals den Trockner mit einer Trommel an, bevor das Ende des Zyklus zum Trocknen erreicht wurde, außer Sie entnehmen die Kleidungsstücke sofort und breiten sie aus, damit sich die Hitze aufl ösen kann.
2
) liegen.
13
Identifi kation
0
Identifi zieren Sie das Modell Ihrer waschma­schine - trockner (“a”, “b” oder “c”) durch den
Vergleich des Bedienfeldes mit den Abbildungen.
Installation
1
1.1 Auspacken (1.1.1, 1.1.2 und 1.1.3). Die für
den Transport verwendeten Schrauben und Sicherungselemente entfernen.
1.2 Wasseranschluss (1.2.1, 1.2.2 und1.2.3). Den
Schlauch mit der roten Verschraubung an den Warmwasseranschluss anschließen, wenn die waschmaschine - trockner einen Warmwasser­anschluss ermöglicht (1.2.4). Immer den neuen im Lieferumfang enthaltenen Schlauch verwen­den und vorher benutzte Schläuche entsorgen.
1.3 Wasserablauf. WICHTIG! Schlauch unter
Einhaltung der Maße auf der Abbildung am Abfl uss anbringen.
1.4 Ausrichten. Die waschmaschine - trockner
richtig ausrichten, damit keine Geräusche auftreten oder die Maschine “wandert”. Es wird empfohlen: 1. Die hinteren Gerätefüße aufzuset­zen und festzuziehen (1.4.1); 2. waschmaschine
- trockner an ihren endgültigen Aufstellungsort zu stellen (1.4.2); 3. Vordere Gerätefüße aufzu­setzen und festzuziehen (1.4.3).
1.5 Elektrischer Anschluss. Die elektrischen An-
gaben auf dem Typenschild berücksichtigen.
1.6 Unterbau unter Arbeitsplatte. Ist für den
Einoder Unterbau die Entfernung der Arbeits­platte erforderlich, setzen Sie sich bitte mit dem Händler oder Technischen Kundendienst in Ver­bindung. Die Maße für den Ein- oder Unterbau betragen 600x600x850.
Gebrauch
2
2.1 Öffnen des Einfüllfensters.
2.2 Waschmittel und Zusätze. Wäsche nach Far-
be, Verschmutzungsgrad und Gewebeart sortieren und in die waschmaschine – Trockner einlegen.
Die Waschmittelschublade hat folgende Kam-
mern: Hauptwäsche , Vorwäsche und Weichspüler (2.2.1).
Alle Waschmaschinen sind auf Waschpulver
ausgelegt (2.2.2).
Für die Verwendung von Flüssigwaschmittel
(2.2.3) befi ndet sich in der Hauptwäschekam­mer eine blaue Lasche. Diese bis zum Anschlag
deutsch
herausziehen und loslassen, so dass sie in senkrechter Stellung bleibt (2.2.4). Damit kann das Flüssigwaschmittel nicht weglaufen. Die blaue La­sche zur erneuten Verwendung von Waschpulver in waagrechte Stellung bringen und bis zum Anschlag nach hinten schieben. So bleibt die Öffnung frei (2.2.5).
Daran denken, den Weichspüler in der entspre-
chenden Kammer nicht über den Höchstfüllstand MAX einzufüllen.
2.3 Auswahl des Programms zum Waschen und Trocknen. Wählen Sie das Waschprogramm
(2.3.1) über die Steuerung aus und konsultieren Sie zuvor die Programmtabelle (seite 16).Um die Zeit zum Trocknen zu wählen, drücken Sie die Taste zum Trocknen ein Programm zum automatischen Trocknen oder zum manuellen Trocknen wählen. Mit dem ersten Drücken der Taste zum Trocknen wird die Anzeige “aut” (automatisches Trocknen) angezeigt. Wird diese Taste erneut gedrückt, wird auf der Anzeige 00 min der Zeitschaltung zum manuellen Trocknen angezeigt. Der Wert steigt in dem Maß, wie die Taste gedrückt wird.
Modus 1 -> Taste dauerhaft gedrückt halten und die Zeit zum Trocknen steigt in Schritten von jeweils 10 Minuten an (von 00 min bis 170 min). Modus 2 -> drücken Sie die Taste mit Unterbrechungen die Zeit steigt für jeden Tastendruck um 1 Minute an.
2.4 Wahl der Schleuderdrehzahl. Es kann die Schleuderdrehzahl eingestellt oder Schleudern ganz abgewählt werden (2.4.1, 2.4.2). Bei der Wahl von Knitterschutz (2.4.3) wird der Wasch­vorgang vor dem abschließenden Schleudern abgebrochen und die Wäsche bleibt im Wasser lie­gen. Zum abschließenden Schleudern drücken.
DURCHSCHNITTLICHE
RESTFEUCHTIGKEIT* (%)
Progr. für BAUMWOLLE
Progr. für SYTHETISCHE STOFFE
Programme für WOLLE KURZPROGRAMME
*Restfeuchtigkeit: Menge der Feuchtigkeit, die nach
dem Schleudern in der Kleidung verbleibt
Die in der Folge angegebenen Zeiten dienen zur Orien­tierung im Trockenvorgang. Sie variieren in Abhängig­keit der Menge der Kleidungsstücke, ihrer Größe und der Zusammensetzung. Das Gerät kann maximal mit 5 kg beladen werden.
Trockenzeiten UPM
Gewebe
Baumwolle
Gemischt
(2.3.2). Der Bediener kann
MAXIMALE GESCHWINDIGKEIT ZUM SCHLEUDERN DER WASCHMASCHINE (UPM)
600
800
1000
1200
1400
80
71
62
53
80
70
70
100
90
90
100
90
80
Beladung 1000 1400
5 kg
170 min
3 kg
140 min
4 kg
130 min
2 kg
90 min
70 90
80
52 70 90
80
155 min 120 min 120 min
80 min
14
KLASSIFIZIERUNG DER WÄSCHE:
Handtuch groß Handtuch klein Hose Erwachsene Hose für Kinder Baumwollhemd für Erwachsene
2.5 Zusatzfunktionen:
- Bügelleicht
- Spülen extra
für Kinderkleidung und Kleidung von Personen mit sensibler Haut.
- Zeitverkürzung . Die Benutzung ist außer für
schmutzige Kleidung empfohlen. Diese Funktion erlaubt es, Energie und Zeit zu sparen. Gleichzeitig wird die Lebensdauer Ihrer Kleidung verlängert. Durch Drücken der Schnellwaschtaste verringert sich die Dauer des gewählten Waschprogramms bis auf ein Drittel. Der Wert der Dauer des Schnell­programms wird auf dem Display angezeigt.
2.6 Startzeitvorwahl . Damit kann die Startzeit
des Waschvorgangs verzögert werden.
2.7 Inbetriebnahme oder Pause .
2.8 Sperre . Durch 3 Sekunden langes Gedrückt-
halten der Taste(n) wird die Sperre aktiviert, damit Kinder nicht daran herumhantieren können. Sie wird aufgehoben, wenn die Taste(n) erneut 3 Sekunden lang gedrückt wird/werden.
2.9 Prozess zum Waschen und / oder Trocknen. Sie
können die Programmphasen überwachen.
Gebrauchsempfehlungen:
Gleich nach der Aufstellung der Waschmaschine muss eine Vorreinigung und Funktionsprüfung erfolgen (Nor­malwäsche, ohne Wäsche und bei 90 ºC).
- Für kleine Wäschestücke wie Taschentücher und
Unterwäsche Waschnetze verwenden.
- Es können alle Waschmittel für Waschmaschinen
benutzt werden. Es wird empfohlen, fl üssige Waschmittel für Programme mit niedrigen Tempe­raturen (maximal 40ºC) und für alle Stofftypen zu benutzen. Es ist nicht empfohlen Waschpulver zum Waschen von Wolle zu benutzen.
Gebrauchshinweise:
1. Soll die Waschmaschine durch Drücken von , zum
Einlegen von mehr Wäsche angehalten werden, darauf achten, dass das Wasser nicht über der Öffnung des Einfüllfenster steht.
2. Die Zusatzfunktionen ( und Waschzeit.
3. Nach Beendigung des Waschprogramms wird empfoh­len, das Einfüllfenster zur Lüftung im Innenbereich offen zu lassen. Es kann eventuell erst nach zweiminütiger Wartezeit geöffnet werden. Bei den Modellen “a-b” sicherstellen, dass das STOP Lämpchen blinkt. Bei den Modellen des Typs “c” warten, bis das Symbol erlischt.
Wenn das Programm zum Trocknen abgeschlossen ist,
ist die Waschmaschine - Trockner sehr heiß. Deshalb wird empfohlen, die Tür erst zu öffnen, nachdem 2 Minuten verstrichen sind, um Verbrennungen zu vermeiden.
Hemd aus Baumwolle und Synthetik
800 g
T - Shirt
400 g
Schlafanzug
700 g
Dessous
400 g
Bettwäsche
200 g
. Reduziert die Faltenbildung.
. Erlaubt eine Extraspülung
) verlängern die
150 g 250 g 300 g 50 g 600 g
deutsch
3
3.1 Reinigung der Waschmittelschublade. Es wird
3.2 Reinigung des Siebes im Wasserzulauf. Es wird
Zur Außenreinigung nicht scheuernde Reini-
4
4.1 Die Waschmaschine ist mit einem Diagnosesystem
4.2 Schwingungen oder Geräusche. Richtige
4.3 Wasser in der Waschmittelschublade. Prüfen,
5
Beim Entwurf der waschmaschine - trockner wurde auf Umweltfreundlichkeit geachtet. Displaykontrast. Das Display wird nach ca. 20 Minuten
dunkel, um Strom zu sparen. Zur Aktivierung des Displays irgendeine Taste drücken oder den Programmwähler drehen. Schützen Sie die Umwelt. Waschmaschine - trockner immer mit der für jedes Programm empfohlen Höchstmen­ge beladen. Das spart Wasser und Energie. Vorwäsche vermeiden, wann immer das möglich ist. Nicht zu viel Waschmittel verwenden. Bei Wäschestücken für Personen mit empfi ndlicher Haut Extraspülen einsetzen. Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte. Die Geräte nicht zusammen mit dem allgemeinen aushaltsmüll entsorgen. Führen Sie Ihre wasch aschine ­Trockner einer speziellen Entsorgungsstelle zu. Durch das Recycling von Altgeräten werden ventuelle gesundheits­und umweltschädliche Wirkun en vermieden und Energie und Rohstoffe gespart. enden Sie sich für nähere Aus­künfte bitte an die rtlichen Behörden oder das Geschäft, wo Sie die aschmaschine - Trockner erwarben.
Instandhaltung
empfohlen, diese einmal im Monat zu reinigen.
empfohlen, diesen einmal im Jahr zu reinigen.
gungsmittel, verwenden und mit einem weichen Tuch trocken reiben.
Diagnose
ausgestattet, das jeden Zwischenfall erkennt und meldet. Die Störungen sind auf dem Display zu sehen oder bei Aufblinken der Anzeigelampen auf dem Bedienfeld.
4.1.1 Wasser läuft nicht in die Waschmaschine ein. Wasserversorgung oder Einlaufwasserhahn
prüfen oder Sieb im Wasserzulauf reinigen.
4.1.2 Kein Wasserablauf oder Schleudern.
Zustand des Siebes prüfen.
4.1.3 Maschine schleudert nicht. Wäsche aufl o­ckern und erneut den Schleudervorgang einstellen.
4.1.4 Programm läuft nicht an. Prüfen, dass das Einfüllfenster gut geschlossen ist.
4.1.5 Bei jedem anderen Code. Technischen Kundendienst benachrichtigen.
Aufstellung überprüfen (1.1 und 1.4 dieser Ge­brauchsanleitung).
dass die Waschmittelschublade sauber ist (3.1).
Umwelt
15
Programmtabelle
deutsch
Programme Temperaturen
kalt
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
1. Baumwolle
2. Feinwäsche
3. Pfl egeleicht
4. Wolle
5. Handwäsche
6. Spülen Extra
7. Schleudern
8. Vorwäsche
9. Hemden
10. Dunklewäsche
11. Trocknen sanft
12. Trocknen normal
13.
Kurzwäsche 30
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
60ºC (*)
kalt
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
kalt, 30ºC, 40ºC
kalt, 30ºC, 40ºC
kalt
60ºC
kalt, 30ºC, 40ºC
kalt, 30ºC, 40ºC
30ºC
min
kalt
40ºC
1,5
6 kg
kg
max.
6
0,10-1,90
6
0,90
3
0,10-1,00
3
0,10-0,55
1
0,05-0,50
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3
0,10-0,60
3
0,10-0,60
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49-55
90-135
49 146
55
74-90
40
50-60
60
30-40
60
30
30
23
0
10
60
130
55
74-76
68
82-84
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
kg
max.
8
8 0,99 54
4
4
2
2
8
8
8
4
4
3
5
2
1
4,5
kWhkWh
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,55
0,10-0,35
0,10
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
1,5
3,254
0,25
0,10
0,60
8 kg
ll
54-61
45
44
63
63
35
0
59
45
74
8
18
42
25
42
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
28
12
123
79-123
90-134
100
160
30
15
45
16
(*)
Die Baumwoll-Programme 60°C für normal verschmutze Baumwollkleidung sind effi zientesten Programme im Bezug auf den Wasser- und Energieverbrauch.
HINWEISE
-
Der Energieverbrauch im “ausgeschalteten Modus” und im “nicht ausgeschalteten Modus”:
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- Die reale Temperatur des Wassers kann von der angezeigten Temperatur für den Waschzyklus abweichen und niedriger sein.
- Die realen Verbrauchswerte in kWh, Liter und Laufzeit des Programms können von den angezeigten abweichen. Dies hängt von der Temperatur und dem Druck des Wassers im Versorgungsnetz ab, sowie der Raumtemperatur, in dem die Wasch­maschine steht. Dazu können Spannungsabweichung im Netz, kommen und Abweichungen gemäß Art und Menge der zu waschenden Kleidung und der gewählten Zusatzfunktionen.
Modelle
nederlands
Instructiehandleiding
Dit apparaat, dat uitsluitend voor huiselijk gebruik bestemd is, is ontworpen voor het wassen van kleding.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
Veiligheid
De druk van het water in de waterleiding moet liggen tussen 0,05 en 1 Mpa (0,5 tot 10kg/cm2).
Gebruik geen verlengstukken noch adapters om de wasmachine aan te sluiten.
De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor het maximale vermogen dat staat
Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar te voorkomen, worden
Bij inbouw dient de stekker na installatie bereikbaar blijven.
Voer geen handelingen uit aan de binnenzijde van de wasmachine. Bij ieder probleem
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door
Kinderen tot 3 jaar dienen uit de buurt te blijven, tenzij onder toezicht.
Droog in een trommeldroger geen ongewassen artikelen.
Artikelen die vlekken hebben van substanties als keukenolie, aceton, alcohol, benzine,
Artikelen zoals schuimrubber (latex), douchekapjes, waterdichte weefsels, artikelen
Alle voorwerpen dienen uit de zakken verwijderd te zijn (bijv. aanstekers, lucifers).
Wasverzachters of gelijksoortige producten dienen te worden gebruikt volgens de op
Het apparaat dient niet te worden geïnstalleerd achter een deur die afgesloten kan wor-
De laatste fase van de droogcyclus van een trommeldroger vindt plaats zonder warmte
Zeer Belangrijk: Lees voor installatie en gebruik van de wasmachine deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires zult je aantreffen in de trommel van de wasmachine.
aangegeven op het productplaatje en het stopcontact dient te zijn geaard in overeen­stemming met de desbetreffende regelgeving.
vervangen door de afdeling after-sales of door gelijkwaardig gekwalifi ceerd personeel.
dat je niet kunt oplossen dien je de technische dienst te bellen.
personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, wanneer zij daarvoor begeleiding bij of de juiste nstructies hebben ontvangen voor het veilige gebruik van het apparaat en zij de gevaren begrijpen die dat gebruik inhoudt. Kinderen mogen niet spe­len met het apparaat. Reiniging en onderhoud die door de gebruiker dienen te worden uitgevoerd, mogen niet gedaan worden door kinderen zonder begeleiding.
kerosine vlekverwijderaar, terpentine, was en substanties om was te verwijderen dienen in warm water te worden gewassen met een extra hoeveelheid wasmiddel, voordat ze in trom­meldroger gedroogd worden.
gevoerd met rubber en kleding of kussens gevuld met stukjes schuimrubber dienen niet gedroogd te worden in een trommeldroger.
het product aangegeven instructies.
den met een sleutel, niet achter een schuifdeur of achter een deur die een scharnier heeft aan de tegenovergestelde zijde van die van de deur van de trommeldroger.
(afkoelfase) om de artikelen niet te beschadigen. Zet de trommeldroger nooit stil voor­dat de droogcyclus helemaal voltooid is, tenzij de artikelen er snel worden uitgehaald en worden uitgehangen om de warmte te laten ontsnappen.
17
Identifi catie
0
Ga na welk model wasmachine je hebt (“a”, “b
of “c”) door het bedieningspaneel te vergelijken met de illustraties.
Installatie
1
1.1 Het uitpakken (1.1.1, 1.1.2 en 1.1.3). Verwijder de
schroefjes en de onderdelen die tijdens het trans­port gebruikt zijn voor vastzetten en blokkeren.
1.2 Aansluiting op de waterleiding (1.2.1, 1.2.2
en 1.2.3). Als uw wasmachine geschikt is voor warmwatertoevoer, sluit dan de rode slang aan op de warmwaterkraan (1.2.4). Gebruik altijd de nieuwe slang die wordt meegeleverd. Verwijder voorheen gebruikte toevoerleidingen.
1.3 Afvoer. BELANGRIJK! Installeer het
meegeleverde elleboogstuk en neem de maten op de tekeningen in acht.
1.4 Waterpas zetten. Zet de wasmachine goed wa-
terpas om lawaai en verplaatsing te voorkomen. Aanbevolen wordt: 1º achterste pootjes aanbren­gen en vastzetten (1.4.1); 2º de wasmachine op zijn defi nitieve plaats zetten (1.4.2); 3º voorste pootjes aanbrengen en vastzetten (1.4.3).
1.5 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
rekening met de gegevens die op het plaatje met technische gegevens staan.
1.6 Installatie onder een keukenblad. Wanneer
het nodig is om het bovenblad voor inbouw te verwijderen dien je contact op te nemen met de leverancier of de Technische Dienst. De inbouw­afmetingen zijn 600x600x850.
Gebruik
2
2.1 Openen van de deur. Open de deur.
2.2 Wasmiddel en toevoegingen. Doe het wasgoed
in de wasmachine na het te hebben gesorteerd op kleur, mate van vuilheid en type weefsel.
Het wasmiddelbakje heeft de volgende vakjes:
hoofdwas , voorwas en wasverzachter
(2.2.1).
De wasmachine is ingesteld op het gebruik van
waspoeder (2.2.2). Voor het gebruik van een vloeibaar wasmiddel (2.2.3) treft u in wasmid­delbakje een blauw lipje aan, trek dat naar buiten tot het niet verder kan, laat het dan los en het zal blijven staan in verticale positie (2.2.4), daarmee wordt voorkomen dat het vloeibare wasmiddel wegstroomt. Wanneer u opnieuw
nederlands
waspoeder wilt gaan gebruiken plaatst u het blauwe lipje in horizontale positie en duwt het naar achteren totdat niet verder kan; de afslui­ting is nu weer open (2.2.5).
Denk eraan dat je het niveau MAX in het vakje
voor de wasverzachter niet overschrijdt.
2.3 Inschakelen en selectie van het was- en droogprogramma. Selecteer het wasprogramma
(2.3.1) met de knop nadat u de programmatabel hebt geraadpleegd (pagina 20). Om de droogtijd te selecteren, dient u te drukken op de droog­toets (2.3.2). De gebruiker kan automatisch of handmatig drogen selecteren. Door één keer indrukken van de droogtoets zal het scherm “aut” (automatisch drogen) worden weergegeven, na nogmaals indrukken van de toets zal de display 00 min timertijd voor handmatig drogen weergeven, dat cijfer zal omhoog gaan van afhankelijk van de modus waarin de knop wordt ingedrukt.
Modus 1: Door de knop ingedrukt te houden
zal de tijd met steeds 10 minuten toenemen
(van 00 min tot 170 min). Modus 2: Door steeds kort te drukken op de knop zal de tijd met elke keer indrukken 1 minuut toenemen.
2.4 Keuze van de centrifugeersnelheid. U kunt de snelheid van het centrifugeren selecteren of uitschakelen (2.4.1, 2.4.2). Wanneer u Spoelstop (2.4.3) (2.4.3) selecteert, wordt de wasgang vóór de laatste keer centrifugeren onderbroken en blijft het wasgoed ondergedom­peld in water, druk in dat geval op om de laatste centrifugefase uit te voeren.
GEMIDDELD RESTEREND
VOCHTGEHALTE* (%)
KATOEN
SYNTHETICHE STOFFEN
WOL SNEL
*Resterend vochtgehalte: de hoeveelheid vocht
die nog in het wasgoed aanwezig is na het centrifugeren
De tijden die hierna gegeven worden, zijn ter oriën­tatie van de droogfunctie en variëren afhankelijk van het aantal kledingstukken, van het formaat ervan en van de samenstelling van de machinelading. U mag niet meer dan 5 kg wasgoed in de machine doen.
Aanwijzing voor droogtijden RPM
Materiaal
Katoen
Gemengd
TYPE LADING:
Badhanddoek Badhanddoek Broek (volwassene) Broek (kind) Katoenen overhemd
MAXIMALE CENTRIFUGEERSNELHEID VAN DE WASMACHINE (r.p.m)
600
800
1000
1200
80
71
62
80
70
100
90
100
90
Lading 1000 1400
5 kg 3 kg 4 kg 2 kg
Polyester katoenen overhemd
800 gr 400 gr
T-shirt
700 gr
Pyjama
400 gr
Lingerie
200 gr
Lakens
70 90
80
170 min. 140 min. 130 min.
90 min.
53 70 90
80
1400
52 70 90
80
155 min. 120 min. 120 min.
80 min.
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
18
2.5 Extra functies:
- Makkelijk strijken
ming van kreukels.
- Spoelen Plus
van kinderen en personen met een gevoelige huid beschermen.
- Korte was . Aangeraden wordt deze
functie te gebruiken, behalve voor vuile kleding. Met deze functie kunt u energie en tijd bespa­ren. Bovendien verlengt u er de levensduur van de kleding mee. Door te drukken op de knop voor de tijdsreductie zal de duur van het was­programma tot maximaal een derde worden verkort. De duur van het verkorte programma zal op de display worden weergegeven.
2.6 Uitgestelde start
stip van het begin van de wasgang uitstellen
2.7 Werking stellen of pauzere .
2.8 Slot . Door de toets(en) 3 seconden ingedrukt te
houden, wordt blokkeerfunctie geactiveerd om te voorkomen dat kinderen de toetsen aanraken en/ of activeren. De functie wordt uitgeschakeld door opnieuw de toets(en) 3 seconden in te drukken.
2.9 Het wassen. U kunt de fase van het program-
ma en de resterende tijd afl ezen en kunt u de programmafase afl ezen.
Aanbevelingen voor gebruik:
- Direct nadat u de wasmachine hebt geïnstal-
leerd, dient u die eerst schoon te maken en te controleren of hij correct functioneert (normaal wassen, zonder wasgoed op 90ºC).
- Gebruik een waszak voor kleine stukken was-
goed: zakdoeken en ondergoed.
- Elk type wasmiddel voor wasmachines kan
worden gebruikt. Vloeibare wasmiddelen wor­den aangeraden voor wasprogramma’s bij lage temperatuur (maximaal 40ºC) voor alle type weefsels. Wasmiddelen in poedervorm worden afgeraden voor het wassen van wol.
Waarschuwingen voor gebruik:
1. Wanneer u door te drukken op , de wasmachine
stilzet om wasgoed toe te voegen, controleer dan of het niveau van het water lager is dan de deur.
2. De extra functies ( y
3. Nadat het wasprogramma beëindigd is, wordt aange-
raden de deur voor ventilatie te openen. Wellicht moet u 2 minuten wachten voordat dat mogelijk is. Bij de model­len “a-b” asdient u te controleren of het waarschuwings­lichtje STOP knippert. Bij modellen van het type “c” dient u te wachten totdat het symbool uitgaat
Nadat het droogprogramma beëindigd is, zal de wasmachine-droger erg warm zijn, reden waarom u aangeraden wordt de deur pas na 2 minuten te openen om verbrandingen te voorkomen.
. Vermindert de vor-
. Daarmee kunt u de kleren
. Hiermee kun je het tijd-
) verlengen de wastijd
nederlands
3
3.1 Schoonmaken van het wasmiddelbakje. Aan-
3.2 Het fi lter schoonmaken. Aangeraden wordt dat
Voor reiniging van de buitenzijde moet je geen
4.1 De wasmachine heeft een ingebouwd meldsys-
4.2 Trillingen of lawaai. Controleer of machine correct
4.3 Water in het wasmiddelbakje. Controleer of
Bij het ontwerp van de wasmachine heeft men rekening gehouden met de bescherming van het milieu. Schermcontrast. Na ongeveer 20 minuten wordt
het scherm donker om energie te besparen. Om het scherm te activeren, drukt u op een willekeurige toets of draait u aan de knop. Respecteer het milieu. Vul de wasmachine tot de voor ieder programma aanbevolen maximale capaciteit; je bespaart daar water en energie mee. Sla de voorwas over, wanneer dat maar mogelijk is. En gebruik niet teveel wasmiddel. Gebruik Spoelen Plus
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Gooi die apparaten niet weg met het gewone huisvuil. Breng je wasmachine naar een speciaal inzamelpunt. Door het recycleren van huishoudelijke apparaten worden negatieve gevolgen voor gezondheid en mi­lieu voorkomen en bespaar je energie en materialen. Voor meer informatie neem je contact op met de plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar je de wasmachine hebt gekocht.
Onderhoud
geraden wordt dat eenmaal per maand te doen.
eenmaal per jaar te doen.
schuurmiddelen gebruiken en dien je de machine goed met een zachte doek roog te maken.
4
Meldsysteem
teem dat elk soort storing detecteert en meldt. Die worden zichtbaar op het scherm of je wordt daarop geattendeerd doordat er lampjes op het bedieningspaneel gaan knipperen.
4.1.1 Er stroomt geen water in de wasma­chine. Controleer de watertoevoer, de toevoer-
kraan of maak het toevoerfi lter schoon.
4.1.2 Voert geen water af en centrifugeert niet. Controleer de staat van het fi lter
4.1.3 Centrifugeert niet. Verdeel het wasgoed in
de trommel en selecteer opnieuw centrifugeren.
4.1.4 Treedt niet in werking. Controleer of de deur goed gesloten is.
4.1.5 Bij alle andere codes. Waarschuw de Technische Dienst.
geïnstalleerd is (1.1 en 1.4 van deze handleiding).
het wasmiddelbakje schoon is (3.1).
Milieu
5
alleen voor personen met een gevoelige huid.
19
Programmatabel
nederlands
Programma Temperatuur
koud, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
1. Katoen
2. Synthetisch
3. Fijnwas
4. Wol
5. Handwas
6. Spoelen
7. Centrifugeren
8. Voorwas
9. Overhemden
10. Donkere
kleuren
11. Drogen fi jnwas
12. Drogen
katoen
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
60ºC (*)
koud, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
koud, 30ºC, 40ºC
koud, 30ºC, 40ºC
koud
60ºC
koud, 30ºC, 40ºC
koud, 30ºC, 40ºC
30ºC
koud
40ºC
1,5
6 kg
kg
max.
6
0,10-1,90
6
0,90
3
0,10-1,00
3
0,10-0,55
1
0,05-0,50
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3
0,10-0,60
3
0,10-0,60
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49-55
90-135
49 146
55
74-90
40
50-60
60
30-40
60
30
30
23
0
10
60
130
55
74-76
68
82-84
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
kg
max.
8
8 0,99 54
4
4
2
2
8
8
8
4
4
3
5
2
1
4,5
kWhkWh
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,55
0,10-0,35
0,10
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
1,5
3,254
0,25
0,10
0,60
8 kg
ll
54-61
45
44
63
63
35
0
59
45
74
8
18
42
25
42
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
28
12
123
79-123
90-134
100
160
30
15
45
20
(*)
Programma voor katoen normaal op 60ºC een effi ciënter gecombineerd energie- en waterverbruik en zijn geschikt voor het wassen van katoenen stoffen die normaal vuil zijn.
OPMERKINGEN
- Verbruikt vermogen in de “uitgeschakelde modus” en de “niet-uitgeschakelde modus”
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- De werkelijke watertemperatuur is mogelijk lager dan de temperatuur die aangegeven wordt voor de wasgang.
- De werkelijke waarden voor kWh, liters en duur van programma’s kunnen afwijken van de waarden die aangegeven worden en zijn afhankelijk van de druk en de temperatuur van het water in de waterleiding, van de temperatuur van de ruimte waarin de wasmachine staat, van de schommelingen in het stroomnet, van het type en de hoeveelheid was­goed en van de mogelijk geselecteerde extra functies.
Modellen
:
dansk
Brugervejledning
Dette husholdningsapparat er designet til vask af tøj og er udelukkende beregnet til brug i hjemmet.
Meget vigtigt: Læs hele vejledningen igennem før installation og ibrugtagning af vaske-
Denne vejledning er udformet således, at teksterne svarer til de pågældende tegninger.
Sikkerhed
Vandtrykket skal være mellem 0,05 og 1 MPa (0,5 til 10 kg/cm2).
Anvend ikke forlængerledninger eller adaptere for at tilslutte vaskemaskinen.
Elinstallationen skal være dimensioneret til den maksimale strømstyrke, der er angivet
Hvis elkablet er beskadiget, skal det udskiftes af kundeservice eller tilsvarende kvalifi -
Ved indbygning skal der være adgang til stikkontakten efter installation af maskinen.
Rør ikke ved vaskemaskinens indre dele. Kontakt kundeservice, hvis du har et problem,
Dette apparat må ikke anvendes af børn eller personer med nedsatte fysiske, sanse-
Børn under 3 år gamle skal holde sig på afstand, medmindre de er under konstant
Tøjartikler, der ikke er blevet vasket, må ikke tørres i tørretumbleren.
Tekstiler med pletter af madolie, acetone, sprit, benzin, petroleum, pletfjerner, terpen-
Materialer såsom skumgummi (latexskum) brusehætter, vandtætte tekstiler, gum-
Fjern alle genstande fra lommerne, eksempelvis lightere eller tændstikker.
Skyllemidler eller lignende produkter skal anvendes i henhold til brugsanvisningen.
Apparatet må ikke monteres bag ved en dør, der kan låses, en skydedør eller en dør
Den sidste del af tørrecyklusen foregår uden varme (afkølingscyklus), for at materialer-
maskinen. Dokumentation og tilbehør fi ndes inde i tromlen i vaskemaskinen.
på typeskiltet, og elstikket skal have korrekt jordforbindelse.
ceret personale for at undgå fare.
du ikke kan løse selv.
mæssige eller mentale evner eller med manglende erfaring og kendskab, som hindrer dem i at anvende apparatet på sikker vis, medmindre de er under opsyn af eller instrueres i anvendelsen heraf af en ansvarlig person. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
opsyn.
tinolie, stearin samt midler til at fjerne stearin skal vaskes i varmt vand med en ekstra mængde vaskemiddel, før de tørres i tørretumbleren.
miforede genstande, samt tøj eller hovedpuder med skumgummifyld må ikke tørres i tørretumbler.
med hængsel i den modsatte side af tørretumbleren.
ne ikke lider skade. Stop aldrig tørretumbleren, før tørrecyklusen er afsluttet, medmin­dre alle genstandene tages ud hurtigt og bredes ud for at blive afkølet.
21
Identifi kation
0
Find din vaskemaskine model (“a”, “b” eller “c”) ved at sammenligne kontrolpanelet med illustrationerne.
Montering
1
1.1 Udpakning (1.1.1, 1.1.2 og 1.1.3). Fjern skruer
samt forankrings- og sikringsdele, der er an­vendt ved transporten.
1.2 Tilslutning til vandforsyningsnettet (1.2.1,
1.2.2 og 1.2.3). Hvis vaskemaskinen har varmt­vandsindløb, skal slangen med rød forskruning forbindes til varmtvandshanen (1.2.4). Brug altid den nye slange, som medfølger, og bortskaf de hidtil anvendte.
1.3 Afl øb. VIGTIGT! Placer slangen i afl øbet i
henhold til højdeangivelserne på tegningen.
1.4 Nivellering. Vaskemaskinen skal nivelleres kor-
rekt for at undgå støj, og at den fl ytter sig under drift. Det anbefales at: 1. anbringe og fastgøre de bagerste fødder (1.4.1); 2. opstille vaske­maskinen på dens endelige plads (1.4.2); 3. anbringe og fastgøre de forreste fødder (1.4.3).
1.5 Tilslutning til elnettet. Vær opmærksom på de
elektriske oplysninger på typeskiltet.
1.6 Montering under bordplade. Kontakt
kundeservice, hvis det er nødvendigt at fjerne bordpladen, fordi maskinen indbygges. Indbyg­ningsdimensioner: 600x600x850 (højde).
Brug
2
2.1 Åbning af lugen. Åbn lugen, og kom vasketøjet
i vaskemaskinen efter at først at have sorteret det efter farve, tilsmudsningsgrad og tekstiltype.
2.2 Vaske- og tilsætningsmidler. Sæbeskuffen består af følgende rum: vask , forvask og skyllemiddel (2.2.1).
Vaskemaskinen er forudindstillet til brug af
vaskepulver (2.2.2).
For at anvende fl ydende vaskemiddel (2.2.3) skal
man trække udad i den blå tap i vaskemiddel­rummet, indtil den ikke kan komme længere, og derefter slippes den. Tappen bliver stående i lodret stilling (2.2.4). Derved undgås et, at det fl ydende vaskemiddel løber ud. For at bruge vaskepulver igen skal den blå tap placeres i vandret stilling og skubbes bagud, indtil den ikke kan komme længere, således at lemmen står åben (2.2.5).
dansk
Vær opmærksom på, at der kun må fyldes op
til “MAX”-mærket i rummet til skyllemiddel og fl ydende vaskemiddel.
2.3 Start og valg af vaske- og tørreprogram. Vælg
vaskeprogrammet (2.3.1) med vælgeren efter forudgående at have konsulteret tabellen over programmer (side 24). Tørretiden vælges ved at trykke på tørreknappen (2.3.2). Du kan vælge mellem automatisk eller manuel tørring. Første gang der trykkes på tørreknappen, viser displayet “aut” (automatisk tørring). Ved et nyt tryk på knap­pen viser displayet en manuel tørretid på 00 min, som øges alt efter den tilstand, knappen befi nder sig i, når den trykkes ned.
Driftsmåde 1: Hvis knappen holdes nede forøges tørretiden trinvist med 10 minutter ad gangen (fra 00 min til 170 min). Driftsmåde 2: Tryk langsomt på knappen tiden øges med 1 minut for hvert tryk.
2.4 Valg af centrifugeringshastighed. Vælg centri-
fugeringsgrad, eller fravælg centrifugering (2.4.1, 2.4.2). Ved valg af Antikrøl/Flydeslut (2.4.3) (2.4.3) afbrydes vasken inden slutcentri­fugeringen, og tøjet bliver liggende i vandet. Tryk i så fald på for at starte slutcentrifugeringen
RESTFUGTIGHED*
MIDDEL (%)
Programmer for BOMULD
Prog. for SYNTETISK
Programmer for ULD HURTIGT program
*Restfugtighed: fugtmængde i tøjet efter afslut-
De tørretider, der er anført nedenfor, er kun vejle­dende hvad angår tørrefunktionen og varierer alt efter antallet og størrelsen af beklædningsgenstan­dene samt vasketøjets sammensætning. Den højst tillade tøjmængde er 5 kg.
Guide til tørretider RPM
Stof
Bomuld
Blandet
VASKETØJSTYPE:
Håndklæde Håndklæde Bukser (voksen) Bukser (barn) Bomuldsskjorte (voksen)
VASKEMASKINENS MAKSIMALE CENTRIFUGERINGSHASTIGHED (omdr./min.)
600
800
1000
80
71
80 100
100
ning af centrifugeringsfasen
Skjorte polyester / bomuld
800 gr
T-shirt
400 gr
Pyjamas
700 gr
Lingeri
400 gr
Sengetøj
200 gr
62
70
70
90
90
90
80
Mængde 1000 1400
5 kg
170 min.
3 kg
140 min.
4 kg
130 min.
2 kg
90 min.
1200
53 70 90
80
1400
52 70 90
80
155 min. 120 min. 120 min.
80 min.
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
22
2.5 Ekstrafunktioner:
- Stryglet
- Ekstra skyl
personer med følsom hud.
- Reducer tid . Det er muligt at afkorte va-
sketiden for bomuld og syntetiske tekstiler. Ved tryk på knappen for afkortning af vasketiden, forkortes varigheden af det valgte vaskepro­gram med op til tre gange. Varigheden af det afkortede program vises på skærmen.
2.6 Udskudt start
muligt at udskyde tidspunktet for, hvornår det valgte program skal gå i gang.
2.7 Start eller pause .
2.8 Lås . Når knappen eller knapperne trykkes
ned i 3 sekunder, aktiveres blokeringen for at undgå, at indstillingerne ændres af børn. Blokeringen ophæves, når der igen trykkes på knappen eller knapperne i 3 sekunder.
2.9 Vaskeprocessen. Man kan kontrollere pro-
gramfase og resttid.
Anbefalet anvendelse:
- Gør vaskemaskinen ren, så snart den er blevet
installeret, og kontroller, at den fungerer korrekt (normal vask, uden tøj ved 90 ºC).
- Brug en vaskepose til mindre tøjstykker: lom-
metørklæder og undertøj.
- Alle vaskemidler til maskinvask kan anvendes.
Det anbefales at anvende fl ydende vaskemidler til vaskeprogrammer ved lav temperatur (højst 40 ºC) til alle tekstiltyper. Det anbefales, at der ikke anvendes vaskepulver til uldvask.
Advarsler:
1. Hvis der trykkes på , for at standse vaskema-
skinen og komme mere tøj i den, skal man først sikre sig, at vandniveauet ikke når op til lugen.
2. Ekstrafunktionerne ( og
3. Det anbefales at lade lugen stå åben, når vaske-
programmet er færdigt for at ventilere maskinen indvendigt. Der kan gå op til 2 minutter, før lugen kan åbnes. På model “a-b” skal man sikre sig, at kontrol­lampen STOP blinker. På modeller af typen “c” skal man vente, indtil symbolet bliver slukket.
Når tørreprogrammet er færdigt, er vaske-tørre­maskinen meget varm. Det anbefales derfor at vente i 2 minutter inden lugen åbnes for at undgå forbrændinger.
. Formindsker krøldannelse.
. Skåner babytøj og tøj til
. Denne funktion gør det
) øger vasketiden.
dansk
Fejlfi nding
4
4.1 Vaskemaskinen er udstyret med et fejlfi ndings-
system, der fi nder og advarer om alle former for fejl. Fejlene kan ses på skær en, eller når kontrollamperne blinker på kontrolpanelet.
4.1.1 Maskinen lukker ikke vand ind. Kontrol­ler vandtilførslen, vandhanen eller rens tilløbsfi lteret.
4.1.2 Maskinen pumper ikke vand ud eller centrifugerer ikke. Kontroller fi lteret.
4.1.3 Maskinen centrifugerer ikke. Tag tøjet
ud, og vælg centrifugering igen.
4.1.4 Maskinen går ikke i gang. Kontroller, at lugen er lukket korrekt.
4.1.5 Alle andre koder. Kontakt kundeservice.
Miljø
5
Vaskemaskinen er designet med henblik på at bevare miljøet. Skærmkontrast. Efter cirka 20 minutter bliver skær-
men mørk for at spare energi. Skærmen aktiveres ved at trykke på en hvilken som helst knap eller dreje programvælgeren. Respekter miljøet. Fyld vaskemaskinen op til den anbefalede maksimale tøjmængde for hvert rogram for at spare vand og energi. Undgå så vidt muligt at bruge forvask. Undgå at anvende for meget vaskemiddel. Brug Ekstra skylning til tøj til personer med følsom hud.
Bortskaffelse af elektriske og elektroniske ap­parater.
Bortskaf ikke apparaterne sammen med almindeligt husholdningsaffald. Afl ever vaskemaskinen til et sær­ligt genbrugscenter. Ved genbrug af hårde hvidevarer undgås negative følger for helbredet og miljøet, og der spares energi og ressourcer. Kontakt de lokale myndigheder eller den forhand­ler, hvor du købte vaskemaskinen, for yderligere oplysninger.
Vedligeholdelse
3
3.1 Rengøring af sæbeskuffen. Det anbefales at
gøre den ren en gang om måneden.
3.2 Rengøring af fi lteret. Det anbefales, at gøre det
rent en gang om året.
Udvendig rengøring. Anvend ikke skuremidler,
og tør efter med en blød klud.
23
Programtabeller
dansk
Program Snavs
1. Bomuld
2. Syntetisk
3. Sensitiv
4. Uld
5. Håndvask
6. Skyl
7. Centrifugering
8. Forvask
9. Skjorter
10. Mørkt tøj
11. Sensitiv tørring
12. Tørring
bomuld
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
kold
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
60ºC (*)
kold
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
kold, 30ºC, 40ºC
kold, 30ºC, 40ºC
kold
60ºC
kold, 30ºC, 40ºC
kold, 30ºC, 40ºC
30ºC
kold
40ºC
1,5
6 kg
kg
max.
6
0,10-1,90
6
0,90
3
0,10-1,00
3
0,10-0,55
1
0,05-0,50
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3
0,10-0,60
3
0,10-0,60
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49-55
90-135
49 146
55
74-90
40
50-60
60
30-40
60
30
30
23
0
10
60
130
55
74-76
68
82-84
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
kg max.
8
8 0,99 54
4
4
2
2
8
8
8
4
4
3
5
2
1
4,5
kWhkWh
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,55
0,10-0,35
0,10
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
1,5
3,254
0,25
0,10
0,60
8 kg
ll
54-61
45
44
63
63
35
0
59
45
74
8
18
42
25
42
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
28
12
123
79-123
90-134
100
160
30
15
45
24
(*)
Den normale program for bomuld 60 ºC er de mest effektive hvad angår det kombinerede energi- og vandforbrug. De er egnede til at vaske bomuldstekstiler med normal tilsmudsningsgrad.
NOTER
- Effektforbrug i “slukket tilstand” og i “left on tilstand”
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- Den faktiske vandtemperatur kan være lavere end den temperatur, der er anført for vaskecyklussen.
- De faktiske værdier for kWh, liter og programvarighed kan være anderledes end de anførte værdier, idet de afhænger af trykket og temperaturen på vandet i forsyningsnettet, temperaturen i det rum, hvor vaskemaskinen er placeret, udsving i netspændingen, typen og mængden af tøj, samt de øvrige valgte ekstrafunktioner.
:
Modeller
italiano
Manuale di istruzioni
Questo dispositivo, destinato ad un uso esclusivamente domestico, è stato concepito per il lavaggio e l’asciugatura di indumenti.
Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati al relativo disegno.
Sicurezza
La pressione dell’acqua nella rete deve essere compresa tra 0,05 e 1 Mpa (da 0,5 a
Non usare prolunghe, né adattatori per collegare la lavabiancheria.
L’impianto elettrico deve essere dimensionato alla potenza massima indicata nella tar-
In caso di danneggiamento del cavo, per evitare qualunque pericolo, la sostituzione
Nelle lavabiancheria da incasso, la presa di corrente deve essere accessibile dopo
Non manomettere l’interno della lavabiancheria. Per qualsiasi problema che non sia
Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone le cui
I bambini di meno di 3 anni devono essere tenuti lontano dall’apparecchio, a meno che
Non asciugare articoli non lavati nell’asciugatrice a tamburo.
Gli articoli che si sono macchiati con sostanze tipo olio da cucina, acetone, alcol,
Articoli come gommapiuma (schiuma di lattice), cuffi e per doccia, tessuti impermeabili,
Togliere dalle tasche tutti gli oggetti come accendini e fi ammiferi.
Gli ammorbidenti o prodotti simili si dovrebbero usare come viene spiegato nelle istru-
Non si deve installare il dispositivo dietro a una porta che si può chiudere con chia-
La parte fi nale di un ciclo di asciugatrice a tamburo si realizza senza calore (ciclo di
Nota bene: prima di installare e di usare la lavabiancheria, leggere attentamente questo manuale. La documentazione e gli accessori sono inseriti nel cestello della lavabiancheria.
10kg/cm2).
ghetta delle caratteristiche e la presa di corrente deve essere munita di regolamentare messa a terra.
deve essere effettuata dal servizio postvendita o da personale qualifi cato.
l’installazione.
possibile risolvere, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica.
capacità fi siche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperien­za o di conoscenza, purché esse abbiano potuto benefi ciare, grazie a una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzione riguardanti l’uso dell’apparecchio e i pericoli che comporta. I bambini non devono giocare con l’appa­recchio. La pulizia e la manutenzione che deve effettuare l’utente non possono essere eseguiti da bambini non sorvegliati.
non siano continuamente sorvegliati.
benzina, cherosene, smacchiante, acquaragia, cere e sostanze per eliminare la cera, dovranno essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detergente prima di essere asciugati nell’asciugatrice a tamburo.
articoli foderati in gomma e indumenti o cuscini pieni di pezzi di gommapiuma non dovranno essere asciugati nell’asciugatrice a tamburo.
zioni dell’ammorbidente.
ve, una porta scorrevole o una cerniera sul lato opposto a quello dell’asciugatrice a tamburo.
raffreddamento) per non danneggiare i capi. Non fermare mai l’asciugatrice a tamburo prima della fi ne del ciclo di asciugatura, a meno che non si tolgano rapidamente tutti i capi e vengano lasciati aperti per poter dissipare il calore.
25
Identifi cazione
0
Identifi care il modello del tuo lavabiancheria (“a”, “boc”) confrontando il cruscotto con le
illustrazioni.
Installazione
1
1.1 Disimballaggio (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3). Rimuove-
re le viti e gli elementi di fi ssaggio e bloccaggio impiegati per il trasporto.
1.2 Connessione alla rete idrica (1.2.1, 1.2.2 e
1.2.3). Se la lavabiancheria è munita di presa per l’acqua calda, collegare il raccordo rosso al rubinetto dell’acqua calda (1.2.4). Usare sempre il tubo nuovo in dotazione e rimuovere quello eventualmente usato in precedenza.
1.3 Scarico IMPORTANTE! Montare il tubo
sullo scarico rispettando le quote riportate nel disegno.
1.4 Livellamento. Livellare correttamente la
lavabiancheria per evitare che sia rumorosa e che si sposti. Si consiglia di: 1º assestare e fi ssare i piedini posteriori (1.4.1); 2º sistemare la lavabiancheria nella posizione defi nitiva (1.4.2); 3º assestare e fi ssare i piedini anteriori (1.4.3).
1.5 Connessione alla rete elettrica. Tenere conto
dei dati elettrici riportati sulla targhetta delle caratteristiche.
1.6 Installazione sotto il top. Se per l’incasso
fosse necessario rimuovere il top, rivolgersi al rivenditore o al Servizio di Assistenza Tecnica.
Le dimensioni dell’incasso sono 600x600x850.
Uso
2
2.1 Apertura dell’oblò. Aprire l’oblò.
2.2 Detersivo e additivi. Caricare la biancheria nella
lavabiancheria dopo averla classifi cata per colore, livello di sporco e tipo di tessuto. La vaschetta presenta i seguenti scomparti: lavaggio , prelavaggio e ammorbidente (2.2.1).
Tutte le lavatrici sono predisposte per il detersivo
in polvere (2.2.2).
Se si desidera utilizzare il detersivo liquido (2.2.3),
nello scomparto di lavaggio è presente una linguetta blu: estrarla fi no in fondo, rilasciarla e sistemarla in posizione verticale (2.2.4), si evita così la fuoriuscita del detersivo liquido. Per usare il detersivo in polvere rimettere la linguetta blu in posizione orizzontale e spingerla indietro fi no in fondo per riaprire lo scomparto (2.2.5).
italiano
Ricordare che non bisogna superare il ivello MAX
stampato nello scomparto dell’ammorbidente.
2.3 Accensione e scelta del programma di lavaggio e asciugatura. Selezionare il pro-
gramma di lavaggio (2.3.1) con il comando una volta consultata la tabella dei programmi (pagine
28). Per selezionare il tempo di asciugatura si deve premere il tasto di asciugatura L'utente può selezionare l'asciugatura automatica o l'asciugatura manuale. Premendo una volta il tasto dell'asciugatura, sul display si visualizza “aut” (asciugatura automatica); se si preme di nuovo il tasto, sul display si visualizza 00 min di asciugatura manuale temporizzata, che aumenta in funzione della modalità in cui si preme il tasto.
Modalità 1-> mantenendo premuto il tasto il tempo dell’asciugatura aumenta ad intervalli di 10 minuti (da 00 min a 170 min). Modalità 2-> Premere lentamente il pulsante. Il tempo aumenta di 1 minuto alla volta.
2.4 Impostazione della velocità della centrifuga. È possibile scegliere il livello della centrifuga op­pure disattivarla (2.4.1, 2.4.2). Se si imposta la funzione Stop con acqua (2.4.3), il lavaggio si interrompe prima della centrifuga fi nale e la biancheria resta immersa nell’acqua. Premere per effettuare la centrifuga fi nale.
UMIDITÀ RESIDUA*
MEDIA (%)
Programmi per COTONE
Programmi per SINTETICI
Programmi per LANA Programma RAPIDO
*Umidità residua: quantità di umidità contenuta
nella biancheria alla fi ne del centrifuga
I tempi riportati di seguito sulla funzione dell’a­sciugatura sono orientativi e variano in base al numero di capi, alle dimensioni e alla composi­zione del carico. Il carico massimo di bucato è di 5 kg.
Guida ai tempi di asciugatura RPM
Tessuto
Cotone
Misto
TIPO DI BIANCHERIA:
Asciugamano Asciugamano Pantaloni (adulto) Pantaloni (bambino) Camicia cotone (adulto)
VELOCITÀ DI CENTRIFUGA MASSIMA DELLA LAVABIANCHERIA (giri/min.)
600
800
1000
80
71
80
70
100
90
100
90
Carico 1000 1400
5 kg 3 kg 4 kg 2 kg
Camicia cotone-poliestere
800 gr
T-shirt
400 gr
Pigiama
700 gr
Biancheria intima
400 gr
Lenzuolo
200 gr
62 70 90
80
170 min. 140 min. 130 min.
90 min.
1200
53 70 90
80
(2.3.2).
1400
52 70 90
80
155 min. 120 min. 120 min.
80 min.
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
26
2.5 Funzioni speciali:
- Stiratura facile . Riduce la formazione di
pieghe.
- Risciacquo extra
gere i capi dei bambini e delle persone dalla pelle sensibile.
- Lavaggio intensivo . Infatti consente di
risparmiare energia e tempo, allungando anche la vita dei capi. Premendo la riduzione del tem­po ridurre la durata del programma di lavaggio selezionato tre volte. Il valore della lunghezza ridotta del programma è indicato sullo schermo.
2.6 Partenza differita . Consente di ritardare
l’ora di avvio del lavaggio e ascigatura.
2.7 Funzione Vapore . Questa funzione si potrà
selezionare solo nei dispositivi che hanno il pulsante con il simbolo ,purché precedente­mente sia stato selezionato un programma di asciugatura. Premere il relativo pulsante se si desidera che i capi più sensibili si stropiccino di meno, senza superare il carico 4 camicie / 1kg.
2.8 Avvio o pausa .
2.9 Blocco . Mantenendo premuto il tasto/i tasti
per 3 secondi, si attiva il blocco porta per evitare l’attivazione accidentale dei tasti da parte dei bambini. Si disattiva mantenendo premuto di nuovo il tasto/i tasti per altri 3 secondi.
2.10 Processo di lavaggio e/o asciugatura. Si
può verifi care la fase del programma.
Consigli per l’uso:
- Dopo l’installazione della lavabiancheria,
effettuarne la pulizia preliminare e verifi carne il corretto funzionamento (lavaggio normale, senza biancheria, a 90ºC).
- Usare un apposito sacchetto per il lavaggio dei
capi più piccoli: fazzoletti e capi di biancheria intima.
- È possibile usare qualunque tipo di detergente
per lavatrici. Si consiglia l’impiego di detergenti liquidi per i programmi di lavaggio a bassa temperatura (massimo 40º C) per qualsiasi tipo di tessuto. È sconsigliato il detersivo in polvere per il lavaggio di tessuti in lana.
Avvertenze per l’uso:
1. Se si arresta la lavabiancheria per aggiungere altri
capi, premendo , accertarsi che il livello dell’acqua non sia all’altezza dell’oblò.
2. Le funzioni speciali ( e di lavaggio.
3. Una volta fi nito il programma di lavaggio, occorre attendere circa 2 minuti per poter aprire l’oblò. Nei modelli “a-b” accertarsi che lampeggi la spia STOP. Nei modelli del tipo “c” attendere che si spenga il simbolo .
Una volta terminato il programma di asciugatura, la lavatrice-asciugatrice sarà molto calda, per cui si consiglia di non aprire la porta prima di 2 minuti per evitare ustioni.
. consente di proteg-
) aumentano il tempo
italiano
Manutenzione
3
3.1 Pulizia della vaschetta del detersivo. È con-
sigliabile effettuarla una volta al mese.
3.2 Pulizia del fi ltro. È consigliabile effettuarla una
volta all’anno.
Per la pulizia esterna, usare prodotti non abra-
sivi ed asciugare bene con un panno morbido.
Diagnosi
4
4.1 Nella lavabiancheria è incorporato un sistema di
diagnosi che rileva e segnala qualsiasi anomalia. I messaggi si possono visualizzare sul display o con il lampeggiamento delle spie del cruscotto.
4.1.1 La lavabiancheria non carica acqua.
Controllare l’erogazione dell’acqua, il rubinetto dell’acqua oppure pulire il fi ltro d’entrata.
4.1.2 Non scarica, né centrifuga. Verifi care lo stato del fi ltro.
4.1.3 Non centrifuga. Distribuire meglio la biancheria e selezionare di nuovo la centrifuga.
4.1.4 Non si mette in funzione. Accertarsi che l’oblò sia ben chiuso.
4.1.5 Con qualsiasi altro codice. Rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica.
4.2 Vibrazioni o rumorosità. Accertarsi che l’in-
stallazione sia stata eseguita correttamente (1.1 e 1.4 di questo manuale).
4.3 Acqua nella vaschetta. Accertarsi che la
vaschetta del detersivo sia pulita (3.1).
Ambiente
5
La lavabiancheria è stata progettata pensando alla tutela dell’ambiente. Contrasto del display. Dopo circa 20 minuti, il
display si scurisce per risparmiare energia. Per attivare il display, premere qualsiasi tasto o ruotare la manopola. Rispettare l’ambiente. Caricare la lavabiancheria alla massima capacità consigliata per ogni program­ma: in tal modo si risparmiano acqua ed energia. Per quanto possibile, evitare il prelavaggio. Non usare una quantità eccessiva di detersivo. Usare la funzione Extra risciacquo pelle sensibile.
Smaltimento degli apparecchi elettrici ed elet­tronici usati.
Non smaltire gli apparecchi insieme ai rifi uti solidi urbani. Consegnare la lavabiancheria a un apposito centro di raccolta. Il riciclaggio degli elettrodomestici evita conseguenze negative per la salute e l’ambien­te, e consente di risparmiare energia e risorse. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore di fi ducia.
, per i capi delle persone dalla
27
Tabella dei programmi
italiano
Programma Temperatura
freddo, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
1. Cotone
2. Sintetici
3. Delicati
4. Lana
5.
Lavaggio a mano
6. Risciacquo
7. Centrifuga
8. Prelavaggio
9. Camicie
10. Capi scuri
11. Asciugatura
delicata
12. Asciugatura
cotone
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
60ºC (*)
freddo, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
freddo, 30ºC, 40ºC
freddo, 30ºC, 40ºC
freddo
60ºC
freddo, 30ºC, 40ºC
freddo, 30ºC, 40ºC
30ºC
freddo
40ºC
1,5
6 kg
kg
max.
6
0,10-1,90
6
0,90
3
0,10-1,00
3
0,10-0,55
1
0,05-0,50
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3
0,10-0,60
3
0,10-0,60
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49-55
90-135
49 146
55
74-90
40
50-60
60
30-40
60
30
30
23
0
10
60
130
55
74-76
68
82-84
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
kg
max.
8
8 0,99 54
4
4
2
2
8
8
8
4
4
3
5
2
1
4,5
kWhkWh
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,55
0,10-0,35
0,10
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
1,5
3,254
0,25
0,10
0,60
8 kg
ll
54-61
45
44
63
63
35
0
59
45
74
8
18
42
25
42
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
28
12
123
79-123
90-134
100
160
30
15
45
28
(*)
Il programma normale per il cotone a 60ºC è il più effi ciente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, e
è adatti per lavare tessuti di cotone con un livello normale di sporco.
NOTE
- Potenza consumata nel “modo spento” e “modo non spento”
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- La temperatura reale dell’acqua può essere più bassa rispetto a quella indicata per il ciclo di lavaggio.
- I valori reali relativi a kWh, litri e durata del programma possono essere diversi da quelli indicati, in funzione della pressione e della temperatura dell’acqua di rete, della temperatura del locale in cui è installata la lavabiancheria delle oscillazioni nella tensione di rete, del tipo e della quantità di biancheria e delle eventuali funzioni speciali impostate.
:
Modelli
português
Manual de instruções
Este aparelho, destinado a uma utilização exclusivamente doméstica, foi concebido para lavagem e secagem de roupa.
Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com o desenho correspondente.
Segurança
A pressão da água da rede deve estar entre 0,05 e 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm2).
Não utilize extensões nem adaptadores para ligar a máquina de lavar-secar.
A instalação eléctrica deve estar dimensionada à potência máxima indicada na placa
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deve ser substituído pelo serviço de pós-
No caso de encastre, a fi cha da tomada de corrente deve estar acessível depois da
Não mexer no interior da máquina de lavarsecar. Perante qualquer problema que não
Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos ou mais e por pessoas com
As crianças com menos de 3 anos devem ser mantidas afastadas, a não ser que sejam
Não secar peças de roupa sem lavar na máquina de secar roupa de tipo tambor.
As peças de roupa que estejam manchadas com substâncias como óleo de cozinhar,
Peças como goma de espuma (espuma de látex), toucas de banho, tecidos impermeá-
Retirar todos os objetos dos bolsos tais como isqueiros ou fósforos.
Os amaciadores ou produtos semelhantes devem ser usados tal como explicado nas
Não deve instalar a máquina atrás de uma porta que se possa fechar à chave, uma
A parte fi nal de um ciclo de secagem de tipo tambor é produzida sem calor (ciclo de
Muito importante: Leia integralmente este manual antes de instalar e utilizar a máqui­na de lavar-secar roupa. A documentação e acessórios estão no tambor da máquina de lavar-secar roupa.
de características e a tomada de corrente eléctrica com tomada de terra regulamentar.
-venda ou por pessoal qualifi cado por um cabo semelhante com o fi m de evitar danos.
instalação.
consiga solucionar, contacte o serviço técnico.
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem a supervisão ou instruções apropriadas sobre a utilização do aparelho de uma maneira segura e que compreendam os perigos que implica. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
supervisionadas constantemente.
acetona, álcool, gasolina, querosene, tiranódoas, aguarrás, ceras e substâncias para eliminar a cera, devem ser lavadas com água quente e com uma quantidade extra de detergente antes de as secar na máquina de secar roupa de tipo tambor.
veis, peças forradas com goma e roupas ou almofadas com enchimento de goma de espuma não devem secar-se na máquina de secar roupa de tipo tambor.
instruções do produto.
porta deslizante ou com uma dobradiça no lado oposto ao da máquina de secar roupa de tipo tambor.
arrefecimento) para não danifi car as peças. Nunca parar a máquina de secar roupa de tipo tambor antes do fi nal do ciclo de secagem, a menos que se retirem rapidamente todas as peças e se estendam para que o calor se dissipe.
29
Identifi cação
0
Identifi que o modelo da sua máquina de lavar-secar roupa (“a”, “b” ou “c”) comparando
o painel de comandos com as ilustrações.
Instalação
1
1.1 Desembalagem (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3). Retire os
parafusos, elementos de ancoragem e bloqueio usados para o transporte.
1.2 Ligação à rede de água (1.2.1, 1.2.2 e 1.2.3).
Se a máquina de lavar-secar roupa permitir uma tomada de água quente, ligue a mangueira com o tubo vermelho à tomada de água quente (1.2.4). Use sempre a mangueira nova que é fornecida, eliminando as anteriormente usadas.
1.3 Escoamento. IMPORTANTE! Posicione
a mangueira no escoamento, respeitando as quotas do desenho.
1.4 Nivelação. Nivele correctamente a máquina de
lavar-secar roupa para evitar ruídos e deslo­camentos. Recomenda-se: 1º assentar e fi xar os pés traseiros (1.4.1); 2º colocar a máquina de lavar-secar no seu lugar defi nitivo (1.4.2); 3º assentar e fi xar os pés dianteiros (1.4.3).
1.5 Ligação à rede eléctrica. Tenha em conta os
dados eléctricos da placa de características.
1.6 Instalação sem o tampo. Se, por necessidade
de encastre, tiver de retirar o tampo, contacte o distribuidor ou o Serviço de Assistência Técnica.
As dimensões de encastre são 600 x 600 x 850.
Utilização
2
2.1 Abertura da escotilha.
2.2 Detergente e aditivos. Coloque a roupa na
máquina de lavar-secar roupa depois de a classi­fi car por cor, sujidade e tipo de tecido. A gaveta tem os seguintes compartimentos: lavagem , pré-lavagem e amaciador (2.2.1).
Todas as máquinas de lavar roupa estão
preparadas para detergente em pó (2.2.2). Se deseja utilizar detergente líquido (2.2.3), no compartimento de lavagem encontrará um pequeno compartimento azul, retire-o para fora até ao fi m, solte-o e fi cará na posição vertical (2.2.4), isto evita que o detergente líquido se espalhe. Para voltar a utilizar detergente em pó coloque o pequeno compartimento azul na posição orizontal e empurre-o para trás até ao fi m, o compartimento é então aberto (2.2.5).
português
Lembre-se que não deve ultrapassar o nível MÁX marcado no compartimento do amaciador.
2.3 Ligar e seleccionar o programa de lavagem e secagem. Seleccione o programa de lava-
gem (2.3.1) com o comando, mediante consulta prévia da tabela de programas (página 32). Para seleccionar o tempo de secagem deve premir a tecla de secagem seleccionar uma secagem automática ou uma secagem manual. A primeira vez que premir a tecla de secagem, aparece no visor “aut” (seca­gem automática), se premir novamente a tecla, aparece no visor 00 min. de secagem manual temporizada, que irá aumentando de acordo com o modo em que premir o botão.
Modo 1 -> mantendo premido o botão_o tempo de secagem aumenta de 10 em 10 minutos (de 00 min a 170 min). Modo 2 -> premir pausadamente o botão o tempo aumenta 1 minuto em cada pulsação.
2.4 Selecção de velocidade centrifugação. Pode seleccionar o grau de centrifugação ou eliminá-lo
((2.4.1, 2.4.2). Se seleccionar Anti-rugas/Flot
(2.4.1, 2.4.2). Se seleccionar Anti-rugas/Flot
para realizar el centrifugado fi nal.
HUMIDADE RESIDUAL*
MÉDIA (%)
Programas ALGODÃO
Programas SINTÉTICOS
Programas LÃ Programa RÁPIDO
*Humidade residual: quantidade de humidade con-
tida na roupa no fi m da fase de centrifugação
Os tempos indicados a seguir são orientativos da função de secagem e variam em função do núme­ro de peças, do tamanho e composição da carga. Só pode carregar um máximo de 5 kg de roupa.
Guia de tempos de secagem RPM
Tecido
Algodão
Misto
CLASSIFICAÇÃO DE CARGA:
Toalha banho Toalha banho Calças de adulto Calças de criança Camisa algodão adulto
2.5 Funções adicionais:
- Engomar fácil . Reduz a formação de
rugas na roupa.
- Enxaguamento extra
proteger as peças das crianças e das pessoas com peles sensíveis.
(2.3.2). O utilizador pode
VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO MÁXIMA A LAVAGEM (r.p.m)
600
800
1000
1200
80
71
80 100
100
Camila algodão poliéster
800 gr
Camisola T-shirt
400 gr
Pijamas
700 gr
Lingerie
400 gr
Lençóis
200 gr
62
70
70
90
90
90
80
Carga 1000 1400
5 kg
170 min.
3 kg
140 min.
4 kg
130 min.
2 kg
90 min.
. Permite-lhe
53 70 90
80
1400
52 70 90
80
155 min. 120 min. 120 min.
80 min.
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
30
português
- Redução tempo de programa
mendável a sua utilização, excepto em peças sujas. Esta função permite-lhe poupar energia e tempo. E ao mesmo tempo irá prolongar a vida das suas peças. O valor da duração do programa reduzido será indicado no ecrã
2.6 Atraso horário . Permite-lhe atrasar a hora
de início da lavagem.
2.7 Função Vapor . Esta função só será
seleccionável nos aparelhos que tenham o botão com o símbolo , sempre e quando previamente tenha seleccionado um programa de secagem. Prima o botão correspondente se quiser obter menos rugas nas suas peças de roupa mais sensíveis, sem superar a carga de 4 camisas / 1Kg.
2.8 Colocação em funcionamento ou pausa .
2.9 Bloqueio . Mantenha pressionada(s) a(s)
tecla(s) durante 3 segundos, é activado o bloqueio para evitar manipulações por parte das crianças. Desactiva-se mantendo pressionada(a) novamente a(s) tecla(s) durante outros 3 segundos.
2.10 Processo de lavagem e/ou secagem. Pode
verifi car a fase do programa.
Recomendações de utilização:
- Assim que instalar a máquina de lavar roupa
poderá fazer uma limpeza prévia e verifi car o seu correcto funcionamento (lavagem normal, sem roupa e a 90ºC).
- Utilize um saco de lavagem para peças de
roupa pequenas: lenços e roupa interior.
- Pode usar-se todo o tipo de detergentes para
máquinas de lavar roupa. Recomendam-se detergentes líquidos para programas de lava­gem a baixa temperatura (máximo 40ºC) para todo o tipo de tecidos. Não se recomenda utilizar detergente em pó para a lavagem de tecidos de lã.
Advertências de utilização:
1. Se parar a máquina de lavar para adicionar mais
roupa, pressione , certifi cando-se de que o nível de água não chega à escotilha.
2. As funções adicionais ( y tempo de lavagem.
3. Depois de fi nalizado o programa de lavagem recomenda-se deixar a porta da escotilha aberta para ventilar o interior. Pode ser necessário aguardar 2 minutos para poder abri-la. Nos modelos “a-b” certifi que-se de que o piloto STOP está a piscar. Nos modelos tipo “c” espera até que o símbolo se desligue.
Assim que tiver terminado o programa de secagem, a máquina de lavar-secar estará muito quente, pelo que se aconselha a não abrir a porta até passados 2 minutos para evitar queimaduras.
) aumentam o
. É reco-
Manutenção
3
3.1 Limpeza da gaveta do detergente. É reco-
mendável que o faça uma vez por mês.
3.2 Limpeza do fi ltro. É recomendável que o faça
uma vez por ano.
Para a limpeza exterior, utilize produtos não
abrasivos e seque bem com um pano suave.
4
4.1 A máquina de lavar roupa tem um sistema
4.2 Vibrações ou ruídos. Verifi que a correcta
4.3 Água na gaveta. Verifi que se a gaveta de
5
A máquina de lavar foi concebida a pensar na conservação do meio ambiente. Contraste do visor. Decorridos 20 minutos, o visor
escurece para poupar energia. Para activar o visor, pressionar qualquer tecla ou rodar o comando. Respeite o meio-ambiente. Carregue a máquina de lavar à capacidade máxima recomendada para cada programa; vai poupar água e energia. Sempre que possa, evite a pré-lavagem. Não use detergente em excesso. Utilize o Enxaguamento extra peças de roupa de pessoas com a pele sensível.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não deite fora os aparelhos misturan-
do-os com resíduos domésticos gerais. Entregue a sua máquina de lavar num centro espe­cial de recolha. A reciclagem de electrodomésticos evita consequências negativas para a saúde e para o meio ambiente, e permite poupar energia e recursos. Para mais informação, contacte as autoridades locais ou o estabelecimento onde adquiriu a máquina de lavar.
Diagnósticos
de diagnóstico que detecta e avisa perante qualquer tipo de incidência. Pode visualizá-las no ecrã ou quando fi carem a piscar de forma intermitente os pilotos do painel de comandos.
4.1.1 Não entra água na máquina de lavar.
Verifi que o fornecimento de água, a torneira de entrada, ou limpe o fi ltro de entrada.
4.1.2 Não desagua, nem centrifuga. Verifi ­que o estado do fi ltro.
4.1.3 Não centrifuga. Retire a roupa e volte a seleccionar a centrifugação.
4.1.4 Não começa a trabalhar. Verifi que se a escotilha está bem fechada.
4.1.5 Com qualquer outro código. Contacte o serviço técnico.
instalação (1.1 e 1.4 deste manual).
detergente está limpa (3.1).
Meio ambiente
para
31
Tabela de programas
português
Programa Temperatura
frio
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
1. Algodão
2. Sintético
3. Delicado
4.
5. Lavagem
à mão
6. Enxaguamento
7. Centrifugação
8. Pré-lavagem
9. Camisas
10. Roupa
escura
11. Secagem
delicado
12. Secagem
normal
13. Rápido 30 min
14. Express 15 min
15. MIxto 45 min
60ºC (*)
frio
, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
frio, 30ºC, 40ºC
frio, 30ºC, 40ºC
frio
60ºC
frio, 30ºC, 40ºC
frio, 30ºC, 40ºC
30ºC
frio
40ºC
1,5
6 kg
kg
max.
6
0,10-1,90
6
0,90
3
0,10-1,00
3
0,10-0,55
1
0,05-0,50
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3
0,10-0,60
3
0,10-0,60
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49-55
90-135
49 146
55
74-90
40
50-60
60
30-40
60
30
30
23
0
10
60
130
55
74-76
68
82-84
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
kg max.
8
8 0,99 54
4
4
2
2
8
8
8
4
4
3
5
2
1
4,5
kWhkWh
0,20-2,40
0,15-1,20
0,10-0,55
0,10-0,35
0,10
0,05
0,05
1,35
0,15-0,60
0,15-0,55
1,5
3,254
0,25
0,10
0,60
8 kg
ll
54-61
45
44
63
63
35
0
59
45
74
8
18
42
25
42
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
28
12
123
79-123
90-134
100
160
30
15
45
32
(*)
Programa normal de algodão a 60ºC o mais efi caz em termos de consumo combinado de energia e água, adequados para lavar tecidos de algodão de sujidade normal.
NOTAS
- Potência consumida no “modo desligado” e “modo sem desligar”
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- A temperatura real da água pode diferir da temperatura indicada para o ciclo de lavagem, podendo ser mais baixa.
- Os valores reais de kWh, litros e duração do programa podem ser diferentes dos indicados em função da pres­são e temperatura a água da rede, da temperatura do recinto onde se encontra a máquina de lavar, das fl utuações na tensão da rede, do tipo e quantidade de roupa utilizada e das possíveis opções adicionais seleccionadas.
Modelo
:
еллзнйкЬ
У ресЯрфщуз хрпфпйчйумпэ фз ухукехЮт‚ иб рсЭрей нб мрпсеЯфе нб Эчефе рсьувбуз уфп вэумб фпх сеэбфпт мефЬ фзн егкбфЬуфбуз.
Нб мзн Эсчефбй уе ербцЮ ме рбйдйЬ злйкЯбт кЬфщ фщн 3 ефюн, екфьт еЬн всЯукпнфбй дйбскют хрь фзн ерЯвлешЮ убт.
БцбйсЭуфе ьлб фб бнфйкеЯменб брь фйт фуЭрет, ьрщт бнбрфЮсет кбй урЯсфб.
33
0 1
еллзнйкЬ
еЯфе фп бхфьмбфп уфЭгнщмб еЯфе фп схимйжьменп брь еуЬт чейспкЯнзфп уфЭгнщмб. Фзн рсюфз цпсЬ рпх иб рйеуиеЯ фп кпмвЯп уфегнюмбфпт, з Эндейоз “aut” (бхфьмб­фп уфЭгнщмб) иб емцбнйуиеЯ уфзн пиьнз. Бн рйЭуефе фп кпмвЯп обнЬ, иб емцбнйуиеЯ уфз пиьнз з Эндейоз чсьнпх уфегнюмбфпт 00 min (0 рсюфб лерфЬ), з прпЯб кбй иб бхоЬнефбй уфбдйбкЬ бнЬлпгб ме фпн фсьрп рпх иб рйЭуефе фп кпмвЯп.
Бн дйбфзсЮуефе рйеумЭнп фп кпмвЯп, п чсьнпт уфегнюмбфпт иб бхоЬнефбй бнЬ 10 лерфЬ (брь 00 min Эщт 170 min).
МрпсеЯфе нб ерйлЭоефе
2
34
Пй чсьнпй уфегнюмбфпт рпх рбсбфЯиенфбй уфпн бкь­лпхип рЯнбкб еЯнбй мьнпн рспубнбфплйуфйкпЯ кбй иб дйбцЭспхн бнЬлпгб ме фпн бсйимь кбй фп мЭгеипт фщн спэчщн, кбиют кбй ме фз уэниеуз фпх цпсфЯпх. Фп мЭгйуфп ерйфсерьменп цпсфЯп уфегнюмбфпт еЯнбй 5 kg.
Пдзгьт чсьнпх уфегнюмбфпт RPM (уфспцЭт/лерфь) ЕЯдпт хцЬумбфпт
Вбмвбкесь
Мейкфь
Уэниеуз цпсфЯпх:
РефуЭфб мрЬнйпх РефуЭфб мрЬнйпх Рбнфельнй (ензлЯкпх) Рбнфельнй (рбйдйпэ) Вбмвбкесь рпхкЬмйуп (ензлЯкпх)
ЦпсфЯп 1000 1400
5 kg
170 min.
3 k
140 min.
4 kg
130 min.
2 kg
90 min.
800 gr
РпхкЬмйуп вбмвбкесь рплйЭуфес
400 gr
МрлпхжЬкй T-shirt
700 gr
РхфжЬмет
400 gr
Еуюспхчб гхнбйкеЯб
200 gr
Уенфьнйб
155 min. 120 min. 120 min.
80 min.
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
4
еллзнйкЬ
3
5
Фп рлхнфЮсйп Эчей учедйбуиеЯ ме йдйбЯфесз рсьнпйб гйб фзн рспуфбуЯб фпх цхуйкпэ ресйвЬллпнфпт. Цщфйумьт фзт пиьнзт. Бцпэ ресЬупхн ресЯрпх 20 лерфЬ,
з пиьнз укпфейнйЬжей гйб нб еопйкпнпмеЯ енЭсгейб. Гйб нб фзн енесгпрпйЮуефе, рйЭуфе прпйпдЮрпфе рлЮкфсп Ю уфсЭшфе фп дйбкьрфз. Нб уЭвеуфе фп цхуйкь ресйвЬллпн. Нб гемЯжефе фп рлхнфЮсйп ме фп мЭгйуфп цпсфЯп рпх ухнйуфЬфбй гйб кЬие рсьгсбммб. Иб еопйкпнпмеЯфе Эфуй несь кбй енЭсгейб. Нб брпцеэгефе рЬнфпфе, ецьупн еЯнбй дхнбфь, фзн рсьрлхуз. Мзн вЬжефе хресвплйкЮ рпуьфзфб брпссхрбнфйкпэ. Нб чсзуймпрпйеЯфе фп Эофсб оЭвгблмб мьнпн гйб фб спэчб фщн бфьмщн рпх Эчпхн ехбЯуизфз ерйдесмЯдб.
ДйбчеЯсйуз брпвлЮфщн злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн. Мзн брпмбксэнефе кбй мзн рефЬфе фйт ухукехЭт
мбжЯ ме фб хрьлпйрб пйкйбкЬ брпссЯммбфб. Нб рбсбдЯдефе фп рблйь убт рлхнфЮсйп уе Энб ейдйкь кЭнфсп ресйухллпгЮт. З бнбкэклщуз фщн пйкйбкюн ухукехюн брпфсЭрей бснзфйкЬ брпфелЭумбфб гйб фзн хгеЯб убт кбй фп цхуйкь ресйвЬллпнЭт кбй ерйфсЭрей фзн еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй цхуйкюн рьсщн. Гйб ресйууьфесет рлзспцпсЯет, ерйкпйнщнеЯуфе ме фйт фпрйкЭт бсчЭт Ю ме фп кбфЬуфзмб брь фп прпЯп бгпсЬубфе фз ухукехЮ.
брпклейуфйкЬ кбй
35
РЙНБКБУ РСПГСБММБФЩН
еллзнйкЬ
Рсьгсбммб
1.
ВбмвбкесЬ
2.
УхниефйкЬ
3.
НфелйкЬфб
4.
МЬллйнб
5.
Рлэуйμï óôï ÷Ýñé
6.
ОЭвгблμ
á
7.
Уфэшйμ
á
8.
Рспрлхуз
9.
РпхкЬμéóá
10.
Мбэсб
11.
12.
13.
Rápido 30 min
14. Express 15 min
15. Mix 45 min
иесмпксбуЯб
êñýï
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
,
60ºC (*)
êñýï
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
,
êñýï
30ºC, 40ºC
,
êñýï
30ºC, 40ºC
,
êñýï
60ºC
êñýï
30ºC, 40ºC
,
êñýï
30ºC, 40ºC
,
30ºC
êñýï
40ºC
6 kg
kg
max.
6 0,10-1,90 49-55 90-135
6
0,90
3 0,10-1,00 55 74-90
3 0,10-0,55 40 50-60
1 0,05-0,50 60 30-40
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3 0,10-0,60 55 74-76
3 0,10-0,60 68 82-84
1,5
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49 146
60
30
30
23
0
10
60
130
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
8 kg
kg
kWhkWh
max.
8 0,20-2,40 54-61
8 0,99 54
4 0,15-1,20 45
4 0,10-0,55 44
2 0,10-0,35 63
2
0,10
8
0,05
8
0,05
8
1,35
4 0,15-0,60 45
4 0,15-0,55 74
3
1,5
5
3,254
2
0,25
1
0,10
4,5
0,60
ll
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
63
28
35
12
0
123
59
79-123
90-134
100
8
160
18
30
42
15
25
45
42
36
Узмейюуейт
- Кбфбнблйукьμенз енЭсгейб ейб цЬуз " увзуμЭнз ухукехЮ" кбй "μç óâçóμЭнз ухукехЮ":
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- Ç ðñáãμбфйкЮ иесμпксбуЯб фпх неспэ μрпсеЯ нб дйбцЭсей брь фзн хрпдейкнхьμåíç èåñμпксбуЯб гйб фпн кэклп фпх рлхуЯμáôïò êáé μрпсеЯ нб еЯнбй рйп чбμçëÞ.
- Ïé ðñáãμбфйкЭт фйμЭт рпх бцпспэн фб kWh, лЯфсб кбй дйЬскейб фпх рспгсЬμμáôïò μрпсеЯ нб дйбцЭспхн брь фйт хрпдейкнхьμåíåò ôéμЭт кбй еобсфюнфбй брь фзн рЯеуз кбй иесμпксбуЯб фпх неспэ фпх дйкфэпх, фз иесμпксбуЯб фпх чюспх ьрпх всЯукефбй фп рлхнфЮсйп, фйт дйбкхμЬнуейт фзт дйбкхμЬнуейт фзт злекфсйкЮт фЬузт фпх дйкфэпх, фп еЯдпт кбй фзн рпуьфзфб фщн спэчщн кбй фйт дйЬцпсет рсьуиефет лейфпхсгЯет рпх рйибньн Эчефе ерйлЭоей.
мпнфЭлп
č esky
Instrukční příručka
Tento prístroj, urcený výhradne k domácímu použití, byl vyvynutý za úcelem praní prádla.
Velmi duležité: Proctete si celou tuto prírucku dríve, než prístroj nainstalujete a zacnete používat. Dokumentaci a príslušenství najdete uvnitr bubnu pracky.
Tato prírucka byla sepsaná takovým zpusobem, aby byl vždy text spojen s príslušnmi obrazky.
Bezpecnost
Tlak vody v síti musí být mezi 0,05 a 1 Mpa (0,5 až 10 kg/cm
2
).
Nepoužívejte prodlužovacky ani adaptéry pro zapojení pracky.
Elektrická instalace musí odpovídat maximálnímu výkonu,
vyznacenému na štítkus charateristikami a na elektrické zásuvce, která je vybavená predpisovým uzemnením.
Pokud je napájecí kábel poškozený, musí být nahrazený zárucním
servisem nebo srovnatelne kvali kovanou osobou, aby se predešlo rizikum.
Pokud ji zabudujete, elektrická zástrcka musí být prístupná i po
nainstalování.
Nemanipulujte vnitrkem pracky. Pokud máte jakýkoliv problém, který
nemužete sami vyrešit, spojte se s technickým servisem.
Tento prístroj mohou používat deti, které mají 8 a více let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud mají nad sebou dohled nebo pokud byly náležite poucené, co se týce bezpecného použití prístroje a chápou nebezpecí, která s sebou jeho použití prináší. Deti si nesmí s prístrojem hrát. Cištení a uživatelskou údržbu nesmí provádet deti bez dozoru.
Děti mladší 3 let nikdy nenechávejte v blízkosti spotřebiče bez
dozoru.
Nesušte nevyprané prádlo v sušičce s bubnem.
Prádlo špinavé od látek jako jsou kuchyňský olej, aceton, alkohol,
benzín,petrolej, odstraňovač skvrn, terpentýn, vosk a látky na odstranění vosku je třeba před sušením v sušičce s bubnem vyprat v horké vodě s extra dávkou pracího prostredku.
Kusy jako gumová pěna (latexová pěna), sprchové čepice,
nepromokavé látky, pogumované kusy a oblečení nebo polštáře vyplněné kousky gumové pěny nelze sušit v sušicce s bubnem.
Odstraňte z kapes předměty, jako jsou zapalovače nebo zápalky.
Aviváž a podobné produkty je třeba používat tak, jak je uvedené v
instrukcích k aviváži.
Přístroj se nesmí umístit za dveře, které lze zamknout, posuvnými
dveřmi nebo takovými, které mají pant na protější straně než kde je sušička s bubnem.
Závěreččást cyklu sušičky s bubnem probíhá bez použití tepla
(cyklus vychladnutí), aby se nepoškodilo prádlo. Nikdy sušicku s bubnem nevypínejte pred ukoncením sušícího cyklu, pokud tak uciníte, je treba prádlo rychle vyndat a rozprostrít, aby se rozptýlilo teplo.
37
Identifi kace
0
Identifikujte model Vaší pracky (“a”, “b” nebo “c”) porovnáním ovládacího panelu s ilustracemi.
Instalace
1
1.1 Vybalení (1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3). Vyjmete šroub-
ky, kotvící a blokovací cásti, které byly použité pri preprave.
1.2 Napojení na prívod vody (1.2.1, 1.2.2 a1.2.3).
Pokud pracka umožnuje prívod teplé vody, napoj­te hadici s cerveným spojníkem na prívod teplé vody (1.2.4). Použijte vždy novou hadici, která je priložená a odstrante dríve používané hadice.
1.3 Vypouštení vody. DULEŽITÉ! Umístete
hadici na vývod podle kót na obrázku.
1.4 Vyrovnání. Vyrovnejte správne pracku, abyste
predešli hluku a posouvání. Doporucuje se: 1. usadit a upevnit zadní nožicky (1.4.1); 2. umís­tit pracku do de nitivní polohy 1.4.2); 3. usadit a upevnit prední nožicky (1.4.3).
1.5 Zapojení do elektrické síte. Berte v úvahu
údaje týkající se elektriny na štítku s charakte­ristikami
1.6 Nainstalování pod pracovní plochou. Pokud
pri zabudování potrebujete odstranit pracovní plochu, spojte se s dodavatelem nebo technic­kou asistencní službou.
Rozmery zabudování jsou 600x600x850.
č esky
prekrocit znacku MAX, vyznacenou v prihrádce pro avivaž a tekutý prací prostredek.
2.3 Zapnutí a zvolení pracího a sušícího
programu. Po prostudování tabulky s pracími
programy (strana 40) navolte ovládacem prací program (2.3.1). Zvolte dobu sušení stisknutím klávesy pro sušení automatické nebo manuální sušení. Prvním stisknutím tlačítka pro sušení se na displeji zobrazí “aut” (automatické sušení). Po dalším stisknutí tlačítka se objeví doba manuálního sušení 00 minut a bude se zvyšovat mačkáním tlačítka mode.
Mode 1: pokud budete držet tlačítko stisknu-
doba sušení se bude prodlužovat vždy
té o 10 minut (od 00 min do 170 min). Mode 2: Mackejte prerušovane tlacítko doba se prodlouží o 1 minutu po každém stisknutí.
2.4 Volba rychlosti ždímání. Mužete zvolit stupen
ždímání nebo je zrušit (2.4.1, 2.4.2). Pokud zvolíte Prádlo ležící ve vode (2.4.3), praní se preruší pred záverecným ždímáním a prádlo zustane ponorené ve vode, v tomto prípade stisknete , aby se spustilo konecné ždímání.
STŘEDNÍ ZBYTKOVÁ*
VLHKOST (%)
Programy pro BAVLNU
Progr. pro SYNTETICKÉ
Programy pro VLNU RYCHLÝ program
*Zbytková vlhkost: vlhkosti obsažené v prádle
Dole uvedené časy jsou pouze orientační a budou se lišit v závislosti na počtu kusů, velikosti a druhu prádla. Maximální možství pro naložení je 5 kg.
po skoncení ždímání
(2.3.2). Můžete zvolit
MAXIMÁLNÍ RYCHLOST
ŽDÍMÁNÍ PRACKY (r.p.m)
600
800
1000
80
71
80
70
100
90
100
90
1200
1400
62
53 70 90
80
52
70
70
90
90
80
80
Použití
2
2.1 Otevrení dvírek. Otevrete dvírka a naplnte
pracku prádlem, roztrídeným podle barvy, stupne zašpinení a druhu tkanin.
2.2 Prací prášek a prísady. Dávkovac má násle- dující cásti: praní , predpírka a aviváž
(2.2.1).
Pracka je pripravená pro použití pracího pro-
stredku v prášku (2.2.2).
Pokud chcete použít tekutý prípravek na praní
(2.2.3), v prihrádce pro praní najdete modrou klapku (2.2.4), zatáhnete za ni smerem ven až na doraz, pustte ji a zustane ve vertikální poloze (2.2.5), což zabrání tomu, aby vytekl tekutý prací prostredek. Když budete chtít znovu použít prací prášek, umístete modrou klapku do horizontální polohy a zatlacte ji dozadu až na doraz tak, aby se klapka zvedla. Pamatujte si, že nesmíte
38
Vodítko pro dobu sušení
Tkanina
Bavlna
Smíšená
DRUH PRÁDLA:
Osuška Osuška Kalhoty (dospělý) Kalhoty (dítě) Bavlněné tričko
2.5 Doprovodné funkce:
(dospělý)
- Snadné žehlení . Redukuje vrásky duna
budovy.
- Máchání plus
oblecení detí a osob s citlivou pokožkou.
Naložení 1000 1400
5 kgr 3 kgr 4 kgr 5 kgr
800 gr
Tričko bavlna-polyester
400 gr
Tričko
700 gr
Pyžamo
400 gr
Spodní prádlo
200 gr
Povlečení
. To vám umožní chránit
170 min 140 min 130 min
90 min
RPM
155 min 120 min 120 min
80 min
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
č esky
- Úspora casu
funkce je možné zkrátit dobu praní syntetic­kého a bavlneného prádla. Stisknutím tlacítka pro zkrácení doby praní, zkrátíte trvání zvoleného pracího programu až trikrát. Doba trvání zkráceného programu se objeví na obrazovce.
2.6 Odložený start . Umožní Vám odložit
spuštení zvoleného programu .
2.7 Spuštení nebo pauza
2.8 Zámek . Mackáním kláves/y po dobu 3 vterin,
se zaktivuje zablokování, které znemožní detem ovládání tlacítky. Deaktivuje se opetovným stisknutím kláves/y po dobu 3 vterin.
2.9 Proces praní. Mužete zkontrolovat fázi pro-
gramu a zbývající cas si mužete overit.
Uživatelská doporucení:
- Ihned po nainstalování by ste meli pracku
predbežne vycistit a zkontrolovat, zda funguje správne (normální praní, bez prádla a na 90ºC).
- Používejte prací sácek na malé kusy prádla:
kapesníky a spodní prádlo.
- Lze použít jakýkoliv prací prostredek urcený pro
pracky. Doporucujeme tekuté prací prostredky pro programy praní pri nízké teplote (maximálne 40ºC) pro všechny druhy látek. Nedoporucujeme používat prací prášky pro praní vlnených textilií.
Upozornení, týkající se používání:
1. Pokud zastavíte pracku stisknutím , protože chcete doplnit více prádla, ujistete se, že hladina vody nedosahuje až ke dvírkám.
2. Doplnkové funkce ( a
3. Doporucujeme po skoncení pracího programu
nechat dvírka otevrená, aby se vyvetral vnitrek. Je možné, že budete muset pockat 2 minuty, než je otevrete. U modelu “a-b” se ujistete, že bliká kont­rolka STOP. U modelu typu “c” epockejte, dokud se nevypne symbol .
Po ukoncení sušícího programu bude pracka-
-sušicka velmi horká, proto doporucujeme, abyste neotvírali dvere dríve, než ubehnou 2 minuty a zabránili tak nebezpecí popálení.
Údržba
3
3.1 Cištení dávkovace pracího prostredku.
Doporucuje se provádet jednou mesícne.
3.2 Cištení ltru. Doporucuje se provádet jednou
rocne.
K cištení vnejšku používejte neabrazivní
prostredky a dobre vysušte jemným hadríkem.
. Pomocí této poslední
.
) prodlužují dobu praní.
Diagnózy
4
4.1 Pracka má v sobe zabudovaný diagnostický
systém, který zaznamená jakoukoliv závadu a upozorní na ni. Mužete je zobrazit na obrazovce nebo když budou prerušovane svítit kontrolky na ovládacím panelu.
4.1.1 Do pracky se nenapouští voda. Zont- rolujte prívod vody, prívodový kohoutek nebo vycistete prívodový ltr.
4.1.2 Nevypouští ani neždímá. Zkontrolujte stav ltru.
4.1.3 Neždímá. Promíchejte prádlo a zvolte znovu ždímání.
4.1.4 Nespustí se. Zkontrolujte, zda jsou dvírka dobre zavrená.
4.1.5 U jakéhokoliv jiného kódu. Upozornete technickou službu.
4.2 Vibrace a hluk. Zkontrolujte správnost instala-
ce (1.1 a 1.4 této prírucky).
4.3 Voda v dávkovaci. Zkontrolujte, zda je ná-
držka na prací prostredek cistá (3.1).
Životní prostredí
5
Pracka byla navržená s ohledem na ochranu životního prostredí. Kontrast obrazovky. Po uplynutí približne 20 minut
obrazovka ztmavne, aby se ušetrila energie. kti­vujte obrazovku stisknutím jakékoliv klávesy nebo otocením ovládacem. Chrante životní prostredí. Naložte do pracky maximální doporucené množství prádla pro každý z programu; ušetríte vodu a energii. Vždy, když je to možné, vynechejte predpírku. Nedávejte príliš pracího prostredku. Použijte Máchání plus osoby s citlivou kuží.
Odstranení použitých elektrických a elektronic­kých prístroju.
Nemíchejte prístroje s normálním domácím odpa­dem. Odevzdejte Vaši pracku ve speciálním sberném centru. Recyklací domácích spotrebicu zabráníte negativním dopadum na zdraví, životní prostredí a umožníte úsporu energie a zdroju. Pro více informací kontaktujte místní úrady nebo obchod, kde jste pracku zakoupili.
pro
39
Tabulka programu
Program Teplota
č esky
6 kg
kg
max.
min min
kg
max.
8 kg
kWhkWh
ll
1. Bavlna
2. Syntetika
3. Jemné prádlo
4. Vlna
5. Rucní praní
6. Máchání
7. Odstredování
8. Predpírka
9. Košile
10.
barvy
11.
12.
Tmavé
Sušení jemné
ho prádla
Sušení bavlny
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
studený, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
60ºC (*)
studený, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
studený,
30ºC, 40ºC
studený,
30ºC, 40ºC
studený
60ºC
studený,
30ºC, 40ºC
studený,
30ºC, 40ºC
30ºC
studený
40ºC
6 0,10-1,90 49-55 90-135
6
0,90
3 0,10-1,00 55 74-90
3 0,10-0,55 40 50-60
1 0,05-0,50 60 30-40
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3 0,10-0,60 55 74-76
3 0,10-0,60 68 82-84
1,5
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
49 146
60
30
0
60
130
26
27
100
48
160
30
22
40
30
23
10
95
30
15
45
8 0,20-2,40 54-61
8 0,99 54
4 0,15-1,20 45
4 0,10-0,55 44
2 0,10-0,35 63
2
0,10
8
0,05
8
0,05
8
1,35
4 0,15-0,60 45
4 0,15-0,55 74
3
1,5
5
3,254
2
0,25
1
0,10
4,5
0,60
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
63
28
35
12
0
123
59
79-123
90-134
100
8
160
18
30
42
15
25
45
42
40
(*)
Normální program 60 ° C bavlny je nejefektivnejší, co se týce kombinované spotreby energie a vody, vhodné pro praní normálne špinavého bavlneného prádla.
POZNÁMKY
- Príkon u „zpusob vypnuto“ a „zpusob bez vypnutí“
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- Skutecná teplota vody se muže lišit od teploty, která je uvedená pro prací cyklus, muže být nižší.
- Skutecné hodnoty kWh, litru a trvání programu se mužou lišit od uvedených hodnot v závislosti na tlaku a teplote vody v síti, teplote prostredí, kde se pracka nachází, kolísání napetí síte, na typu a množství použitého prádla a na zvolení možných doplnkových funkcí.
:
Modely
magyar
Használati utasítás
Ez a készülék kizárólag háztartási célra készült, ruhák mosásához.
Nagyon fontos: A mosógép használata elott alaposan olvassa át ezt a kézikönyvet. A dokumentáció és a tartozékok a mosógép dobjában találhatók.
Ezt a kézikönyvet úgy alakították ki, hogy a szövegrészek kapcsolódnak a megfelelo ábrákhoz.
Biztonság
A vízhálózat nyomásának 0,05 és 1 MPa között kell lennie (0,5-10 kg/cm
2
A mosógép csatlakoztatásához ne használjon hosszabbítókat vagy
adaptereket.
Az elektromos berendezést a típuscímkén jelzett maximális teljesítményhez
kell méretezni, és az elektromos áramforrást az eloírásoknak megfelelo földeléssel kell ellátni.
Ha a hálózati kábel sérült, azt csak a gyártó vagy a vevoszolgálat, vagy
hasonló képzett szakember cserélheti ki, a vészhelyzetek elkerülése érdekében.
Beépítés esetén a csatlakozódugónak hozzáférhetonek kell lennie a
beszerelést követoen is.
Ne manipulálja a mosógép belsejét. Bármely felmerülo probléma esetén,
amelyet nem tud megoldani, vegye fel a kapcsolatot a muszaki szervizzel.
A készüléket használhatják 8 éves vagy annál idosebb gyerekek, valamint
csökkent fi zikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkezo, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkezo személyek, ha az felügyelet alatt történik, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatban megfelelo utasításokat kapnak, és megértik a készülék használatával járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által végzendo tisztítási és karbantartási feladatokat nem végezhetik gyerekek felnott felügyelete nélkül.
A 3 évnél kisebb gyerekeket vigye át egy másik helyiségbe, hacsak nincsenek
folyamatos felügyelet alatt.
A dobbal rendelkező szárítógépben ne szárítson ruhákat mosás nélkül.
A fzőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal, kerozinnal, folttisztítóval,
terpentinnel, viasszal vagy viasz-eltávolító szerrel szennyezett ruhadarabokat először forró vízben kell kimosna sok mosószerrel, mielőtt azokat a dobos szárítógépbe tennék.
Az olyan termékeket, mint a habszivacs (latex hab), fürdősapkák, vízhatlan
szövetek, gumírozott cikkek és habszivacs darabokkal töltött ruhák vagy párnák nem száríthatóak a dobos szárítógépben.
A zsebekből távolítsunk el minden tárgyat, mint például gyújtót és gyufákat .
Az öblít szereket vagy a hasonló termékeket az öblítő használati utasításában
leírtak szerint kell használni.
Tilos a készüléket kulccsal zárható ajtó, tolóajtó vagy a dobos szárítógép
nyílásirányával ellentétesen nyíló ajtó mögé beszerelni.
A dobos szárítógép ciklusának vége hő nélkül történik (kihtési ciklus), hogy
a ruhadarabok ne károsodjanak. Soha ne állítsa le a dobos szárítógépet a szárítási ciklus vége előtt, hacsak gyorsan ki nem veszi a ruhákat, és kiteregeti őket, hogy a hő eloszoljon.
).
41
Beazonosítás
0
Azonosítsa be mosógép modelljét (“a”, “b” vagy “c”) összehasonlítva a kapcsolótáblát az ábrákkal.
Beszerelés
1
1.1 Kicsomagolás (1.1.1, 1.1.2 és 1.1.3). Vegye
ki a csavarokat, és a szállításhoz használt rögzíto és záróelemeket.
1.2 A vízhálózathoz való csatlakoztatás (1.2.1,
1.2.2 és 1.2.3). Ha a mosógép engedi a melegvíz­ben való csatlakoztatást, akkor a piros illesztésu tömlot csatlakoztassa a melegvíz ellátáshoz (1.2.4). Mindig a mosógéppel adott új tömlot hasz­nálja, és dobja el a régebben használtat.
1.3 Vízleeresztés. FONTOS! Helyezze el a vízelevezeto csövet az ábrának megfeleloen.
1.4 Szintezés. Szintezze be megfeleloen a mosógépet a zaj és az elmozdulás elkerülése érdekében. Ajánlott: 1º helyezze be és ögzítse a hátsó lábakat (1.4.1); 2º helyezze el a mosó­gépet a végleges helyén (1.4.2); 3º helyezze el és rögzítse az elso lábakat (1.4.3).
1.5 Az elektromos hálózathoz való csatlakoz­tatás. Vegye mindig gyelembe a típuscímkén
szereplo adatokat.
1.6 Munkalap alá történo beszerelés. Ha a beépítéshez le kell venni a munkalapot, akkor vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval vagy hívja a Muszaki Szervizt. A beépítési méretek a következok: 600x600x850 mm.
Használat
2
2.1 A betöltonyílás kinyitása. Nyissa ki
abetöltonyílást, és tegye be a ruhákat a mosó­gépbe, miután azokat szín, szennyezettség és az anyag típusa szerint osztályozta.
2.2 Tisztítószer és adalékok. A tisztítószer- tartó a következo rekeszekkel rendelkezik: mosás , elomosás és öblíto (2.2.1).
A mosógép alkalmas por alakú mosószer
alkalmazására (2.2.2).
Ha folyékony mosószert szeretne használni
(2.2.3), a mosószer rekeszben talál egy kék kart, azt húzza kifelé ameddig csak lehet, oldja ki és hagyja függoleges helyzetben (2.2.4) , amely így megakadályozza, hogy a folyékony mosószer kifolyjon. Ha ismét por alakú mosószert szeretne használni, tegye a kék kart függoleges helyzetbe, és nyomja be hátrafelé, ameddig csak
magyar
lehet, így a rekesz nyitva lesz (2.2.5). Figyeljen arra, hogy az öblítot és a folyékony mosószert ne töltse a MAX szintnél feljebb.
2.3 Bekapcsolás és a mosási és szárítási
program kiválasztása. Válassza ki a mosási
programot (oldal 44) a kapcsolóval (2.3.1), miután áttanulmányozta a program táblázatot. A szárítási ido kiválasztásához meg kell nyom­nia a szárítás gombot vagy kézi szárítási mód választható ki. Amikor először nyomja meg a szárító gombot, az "aut" (automatikus szárítás) jelenik meg a kijelzőn. Amikor ismét megnyomja a gombot, 00 perces manuális szárítási idő jelenik meg, amelyet növelhet a mode gomb lenyomásával.
1. Mód: ha lenyomva tartja a gombot a szárítási idő 10 perces ugrásokkal növek­szik (00 perctől 170 percig).
2. Mód: Lassan nyomkodva a gombot, az ido minden egyes lenyomással 1 perccel no.
2.4 A centrifugálási sebesség kiválasztása.
Kiválaszthatja a centrifugálási fokozatot vagy ki is hagyhatja (2.4.1, 2.4.2). a gyurodésmentes programot Nincs vízleeresz­tés (2.4.3) (2.4.3) a program megszakad az utolsó centrifugálás elott, és a ruha az öblítovízben marad. Ebben az esetben nyomja meg a gombot a végso centrifugálás elvégzéséhez.
ÁTLAGOS MARADÉK
NEDVESSÉGTARTALOM
(%)
PAMUT programok
SZINTETIKUS programok
GYAPJÚ programok
GYORS program
*Maradék nedvesség: a ruhák nedvesség
mennyisége a centrifugálás befejeztével.
Az alábbiakban megadott szárítási funkció idők csak tájékoztatásul szolgálnak, és változhatnak a ruhák számától és méretétől, valamint a berakott ruhák összetételétől. A maximális ruhatöltet 5 kg.
Szárítási idő tájékoztató
Szövet
Pamut
Vegyes
RUHATÖLTET TÍPUSA:
Törölköző Törölköző Nadrág (felnőtt) Nadrág (gyerek) Pamut ing (felnőtt)
800 gr 400 gr 700 gr 400 gr 200 gr
(2.3.2). Automatikus
A MOSÓGÉP MAXIMÁLIS CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉGE (ford/perc)
600
800
1000
1200
80
71
62
80
70
100
90
100
90
Ruhatöltet
5 kg 3 kg 4 kg 2 kg
Poliészter pamut ing Póló Pizsamák Alsónemű Ágyneműk
53
70
70
90
90
80
80
RPM
1000 1400
170 min. 140 min. 130 min.
90 min.
155 min. 120 min. 120 min.
80 min.
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
1400
52 70 90
80
42
2.5 Kiegészíto funkciók:
- Vasalás könnyítés
- Extra öblítés
megvédje a ruhát a gyermekek és érzékeny boru embereknél.
- Idomegtakarítás . Lehetséges, hogy lerö-
vidíti a mosási idot szintetikus és pamut ruhát. A mosásido csökkentése gomb lenyomásával egészen háromszor csökkentheto a kiválasz­tott mosási program idotartama. A csökkent program idotartamot a kijelzo mutatja.
2.6 Késleltetett indítás
program indításának késleltetését.
2.7 Beindítás vagy szüneteltetés .
2.8 Zár . A gomb(ok) 3 másodpercnél tovább
történo lenyomása esetén bekapcsol a billentyuzár, amely megakadályozza, hogy a gyerekek kezelhessék a készüléket. Ezt a funkciót feloldhatja, ha ismét lenyomja a gombo(ka)t 3 másodpercig.
2.9 Mosási folyamat. Ellenorizheti a programfá-
zist és a fennmaradó idot csak.
Alkalmazási javaslatok:
- Mihelyt beszerelik a mosógépet, el kell
végezni egy elozetes tisztítást, és ellenorizni kell a készülék megfelelo muködését (normál mosás, ruhatöltet nélkül, 90°C-on).
- Kis ruhadarabokhoz, mint például zsebkendok,
alsónemu, használjon mosózsákot.
- Bármel típusú, mosógépekhez alkalmas
tisztítószer használható. Az alacsony hofokú programokhoz javasoljuk a folyékony mosószereket (max. 40°C) minden típusú anyaghoz. Nem javasoljuk por alakú mosószer használatát gyapjú termékekhez.
. Csökkenti a ráncokat.
. Ez lehetové teszi, hogy
. teszi a kiválasztott
magyar
3
3.1 A mosószertároló tisztítása. Javasolt egy-
3.2 A szuro tisztítása. Javasolt egyszer egy
A külso tisztításhoz, használjon nem dörzsha-
4.1 A mosógépbe beépítettek egy hibakereso
4.2 Vibráció és zaj. Ellenorizze, hogy a beszere-
4.3 Víz van a mosószertárolóban. Ellenorizze,
Karbantartás
szer egy hónapban elvégezni
évben elvégezni.
tású termékeket, majd szárítsa meg oket egy puha törlokendovel.
Hibakeresés
4
rendszert, amely bármely hiba esetén az érzékeli, és arról tájékoztat. Ezeket a készülék kijelzojén megjeleníti, vagy a kapcsolótábla jelzolámpái szakaszosan világítanak.
4.1.1 Nincs víz a mosógépben. Ellenorizze a vízellátást, a bemeneti csapot, vagy tisztítsa meg a bemeneti szurot.
4.1.2 Nem üríti ki a vizet és nem centrifugál. Ellenorizze a szuro állapotát.
4.1.3 Nem centrifugál. Mozgassa át a ruhá- kat, és válassza ki ismét a centrifugálást.
4.1.4 A program nem indul el. Hívja a muszaki szervizt.
4.1.5 Bármely más kód esetén. Hívja a muszaki szervizt.
lés megfelelo-e (a jelen kézikönyv 1.1 és 1.4 pontjai).
hogy a mosószertároló rekesz tiszta-e (3.1).
Használati útmutató:
1. Ha leállítja a mosógépet azért, hogy még ruhát tegyen be, megnyomva a gombot , gyozodjön meg, hogy a víz nem éri el a betöltonyílást.
2. A kiegészíto funkciók ( és mosási idotartamot.
3. A mosási program befejeztével javasoljuk, hogy hagyja nyitva a betöltonyílást, hogy a belseje kiszellozzön. Lehet, hogy várnia kell 2 percet, hogy ki tudja nyitni. Az “a-b” modellek esetében ellenorizze, hogy a STOP jelzolámpa villog. Az "c" típusú készülékeknél várjon, amíg a szimbólum kialszik .
Miután befejezte a szárítási programot, a mosó­szárítógép nagyon forró lesz, ezért az égési sérü­lések elkerülése érdekében nem javasoljuk, hogy 2 perc eltelte elott kinyissa a készülék ajtaját.
) megnövelik a
Környezetvédelem
5
Ezt a mosógépet a környezetvédelemre tekintettel tervezték. Kijelzo kontraszt. 20 perc elteltével a kijelzo elsöté-
tül, hogy energiát takarítson meg. A kijelzo aktiválá­sához nyomja meg bármelyik gombot vagy tekerje el a kapcsolót. Óvja meg környezetét. A mosógépet az egyes programoknál javasolt maximális kapacitással hasz­nálja, így vizet és energiát takarít meg. Amikor csak lehetséges, ne használjon elomosást. Ne egyen bele túl sok tisztítószert.
Elektromos és elektronikus hulladékok kezelése.
Ne dobja el a készülékeket az általános háztartási szeméthez keverve. Mosógépét adja le egy erre kijelölt gyujtoközpontban. Az elektromos háztartási cikkek újrahasznosítása kiküszöböli a negatív egész­ségügyi, környezeti hatásokat, és ezáltal energiát és eroforrásokat takaríthatunk meg. További információ­ért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy azzal a bolttal, ahol mosógépét vásárolta.
43
Programatáblázat
magyar
Program Homérséklet
hideg
,
1. Pamut
2. Szintetikus
3. Kényes textil
4. Gyapjú
5. Kézi mosás
6. Öblítés
7. Cetrifuga
8. Elömosás
9. Ingek
10. Sötét színek
11. Kényes textil
szárítás
12. Pamut
szárítás
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
60ºC (*)
hideg
,
hideg
,
hideg
,
hideg
60ºC
hideg
,
hideg
,
30ºC
hideg
40ºC
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
30ºC, 40ºC
30ºC, 40ºC
30ºC, 40ºC
30ºC, 40ºC
6 kg
kg
max.
6 0,10-1,90 49-55 90-135
6
0,90
3 0,10-1,00 55 74-90
3 0,10-0,55 40 50-60
1 0,05-0,50 60 30-40
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3 0,10-0,60 55 74-76
3 0,10-0,60 68 82-84
1,5
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49 146
60
30
30
23
0
10
60
130
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
8 kg
kg
kWhkWh
max.
8 0,20-2,40 54-61
8 0,99 54
4 0,15-1,20 45
4 0,10-0,55 44
2 0,10-0,35 63
2
0,10
8
0,05
8
0,05
8
1,35
4 0,15-0,60 45
4 0,15-0,55 74
3
1,5
5
3,254
2
0,25
1
0,10
4,5
0,60
ll
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
63
28
35
12
0
123
59
79-123
90-134
100
8
160
18
30
42
15
25
45
42
44
(*)
A normál pamut program 60 ° C, a leghatékonyabb szempontjából energia és víz kombinált fogyasztás szempontjából, és normál szennyezettségu pamut szövetek mosására alkalmasak.
MEGJEGYZÉSEK
- A "kikapcsolt módban" és a "kikapcsolás nélküli módban" fogyasztott energia:
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- A víz tényleges homérséklete a mosási ciklusnál eltérhet a megadott homérséklettol, lehet alacsonyabb is.
- A valós kWh, liter és program idotartam értékek a jelzettektol eltérhetnek a vízhálózat nyomásától és homérsékletétol, annak a helyiségnek a homérsékletétol függoen, ahol a mosógép található, a hálózati feszült­ség változásától, a használt ruha típusától és mennyiségétol függoen, valamint a további lehetséges opciók kiválasztásának függvényében.
Modellek
р ycckий
Если прибор встраивается в мебель, к штепсельной вилке для включения в сеть после ãстановки прибора должен иметься достãп.
Детей младше 3 лет не следует подпускать к машине — за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром.
Убрать из карманов все предметы, например зажигалки или спички.
45
0 1
р ycckий
2
автоматическую сушку или сушку в ручном режиме. При первом нажатии на клавишу сушки на дисплее ото­бражается “aut” (автоматическая сушка). При повторном нажатии на эту клавишу на дисплее отображается 00 мин. сушки в ручном режиме с таймером; время таймера задается согласно способу, которым нажимается кнопка.
ки увеличивается с 10 на 10 минут (с 00 мин. до 170 мин.).
Хлопчатобумажная
Смешанная
Полотенце банное Полотенце банное Брюки для взрослых Детские штаны Сорочка из х/б ткани для взрослых
при нажатии и удерживании кнопки время суш-
Значения времени, указанные ниже, являются ориен­тировочными для режима сушки и варьируются в за­висимости от количества единиц одежды, ее размера и состава загрузки. Наибольшая допустимая масса загружаемой одежды для стирки составляет 5 кг.
Ориентировочное время сушки
Тип ткани
Тип загрузки:
Пользователь может выбрать
Скорость вращения, об/мин
кг
5 3
кг
4
кг
2
кг
1000 1400 170 140 130
90
Масса загрузки
Сорочка из х/б ткани и полиэфира
800
г
Майка
400
г
Пижама
700
г
Белье
400
г
Простыни
200
г
мин. мин. мин.
мин.
155 120 120
80
150 250 300 50 600
мин. мин. мин.
мин.
г г г
г
г
46
4
р ycckий
3
5
47
Таблица выбора программы
Программа
температура
kg
max.
6 kg
р ycckий
8 kg
kg
kWhkWh
min min
max.
ll
1.
Хлопок
2.
Синтетика
3.
Деликатные ткани
4.
Шерсть
5. Ручная стирка
6.
Полоскание
7.
Отжим
Предварительная
8.
стирка
9.
Рубашки
10.
11.
12.
13.
14. Express 15 min
15.
Черное белье
Flash 30 min
Mix 45 min
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
холодный
,
60ºC (*)
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
холодный
,
,
30ºC, 40ºC
холодный
30ºC, 40ºC
холодный,
холодный
60ºC
30ºC, 40ºC
холодный,
,
30ºC, 40ºC
холодный
30ºC
холодный
40ºC
6 0,10-1,90 49-55 90-135
6
0,90
3 0,10-1,00 55 74-90
3 0,10-0,55 40 50-60
1 0,05-0,50 60 30-40
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3 0,10-0,60 55 74-76
3 0,10-0,60 68 82-84
1,5
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
49 146
60
30
0
60
130
26
27
100
48
160
30
22
40
30
23
10
95
30
15
45
8 0,20-2,40 54-61
8 0,99 54
4 0,15-1,20 45
4 0,10-0,55 44
2 0,10-0,35 63
2
0,10
8
0,05
8
0,05
8
1,35
4 0,15-0,60 45
4 0,15-0,55 74
3
1,5
5
3,254
2
0,25
1
0,10
4,5
0,60
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
63
28
35
12
0
123
59
79-123
90-134
100
8
160
18
30
42
15
25
45
42
48
(*)
Примечания
- Потребляемая мощность в «режиме с выключ ением» и «режиме без выключения» меньше:
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- Фактическая температура воды может отличаться от температуры, указанной для цикла стирки; она может быть ниже.
- Фактические значения кВт-ч, литров и длительности программы могут отличаться от указанных в зависимости от давления и температуры воды в водопроводной системе, температуры помещения, в котором находится стиральная машина, от колебаний напряжения в сети, типа и количества загруженной одежды и выбранных дополнительных опций.
модели
slovensky
Inštrukcná prírucka
Tento prístroj, urcený výhradne na domáce použitie, bol vyvynutý za úcelom prania bielizne.
Velmi dôležité: Precítajte si celú túto prírucku skôr ako prístroj nainštalujete a zacnete používat. Dokumentáciu a príslušenstvo nájdete vo vnútri bubna prácky.
Táto prírucka bola spísaná takým spôsobom, aby bol vždy text spojený s príslušnými obrázkami.
Bezpečnosť
Tlak vody v sieti musí byt medzi 0,05 a 1 Mpa (0,5 až 10kg/cm
2
).
Pre zapojenie prácky nepoužívajte predlžovacky alebo adaptéry.
Elektrická inštalácia musí odpovedat maximálnemu výkonu,
vyznacenému na štítke s charakteristikami a elektrickej zásuvke, ktorá je vybavená predpisovým uzemnením.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymenit zárucný servis
alebo zrovnatelne kvalifi kovaná osoba, aby sa predišlo rizikám.
Ak ju zabudujete do nábytku, elektrická zástrcka musí byt volne
prístupná aj po nainštalovaní.
Nemanipulujte vnútrajškom prácky. Ak máte akýkolvek problém, ktorý
nemôžete sami vyriešit, spojte sa s technickým servisom.
Tento prístroj môžu používat deti, ktoré majú 8 a viac rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnostami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak majú nad sebou dozor alebo ak boli náležite poucené, co sa týka bezpecného použitia prístroja a chápu nebezpecie, ktoré so sebou jeho použitie prináša. Deti sa nesmú s prístrojom hrat. Cistenie a užívatelskú údržbu nesmia prevádzat deti bez dozoru.
Deti mladšie ako 3 roky nikdy nenechávajte v blízkosti zariadenia bez
dozoru.
Nesušte v sušičke s bubnom nevypratú bielizeč.
Bielizeň, špinavú od látok ako sú kuchynský olej, acetón, alkohol,
benzín, petrolej, čistič škvŕn, terpentýn, vosk a látky na odstránenie vosku treba pred sušením v sušičke s bubnom vyprať v horúcej vode s extra dávkou pracieho prostriedku.
Kusy jako penová guma (latexová pena), sprchové čepce,
nepromokavé látky, pogumované kusy a oblečenie alebo vankúše vyplnené kusmi gumovej peny nie je možné sušiť v sušičke s bubnom.
Odstráňte z vreciek predmety, ako sú zapaľovače alebo zápalky.
Aviváž a podobné produkty treba používať, ako je uvedené v
inštrukciách k aviváži.
Prístroj sa nesmie umiestniť za dvere, ktoré ide zamknúť, za posuvné
dvere alebo také, ktoré majú pánt na protiľahlej strane než kde je sušička s bubnom.
Závereččasť cyklu sušičky s bubnom prebieha bez použitia tepla
(cyklus vychladnutia), aby sa nepoškodila bielizeň. Nikdy sušičku s bubnom nevypínajte pred ukončením sušiaceho cyklu, ak tak urobíte, treba bielizňu rýchlo odobrať a rozprestrieť, aby sa rozptýlilo teplo.
49
Identifi kácia
0
Identi kujte model Vašej prácky (“a”, “b” alebo “c”) porovnaním ovládacieho panelu s ilustráciami.
Inštalácia
1
1.1 Vybalenie (1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3). Odoberte
skrutky, ukotvovacie a blokovacie casti, ktoré boli použité pri preprave.
1.2 Napojenie na prívod vody (1.2.1, 1.2.2 a
1.2.3). Ak prácka umožnuje prívod teplej vody, napojte hadicu s cerveným spojovníkom na prívod teplej vody (1.2.4). Použite vždy novú hadicu, ktorá je priložená a dstránte skôr použité hadice.
1.3 Vypúštanie vody. DÔLEŽITÉ! Napojte
hadicu na výtok podla kvót na obrázku.
1.4 Vyrovnanie. Vyrovnajte správne prácku, aby
ste predišli jej hlucnosti a posúvaniu. Odpo­rúca sa: 1. umiestnit a upevnit zadné nožicky (1.4.1); 2. umiestnit prácku do de nitívnej polohy (1.4.2); 3. umiestnit a upevnit predné nožicky (1.4.3).
1.5 Zapojenie do elektrickej siete. Berte do
úvahy údaje týkajúce sa elektriny, uvedené na štítke s charakteristikami.
1.6 Nainštalovanie pod pracovnou plochou. Ak
pri zabudovaní potrebujete odstránit pracov­nú plochu, spojte sa s dodávatelom alebo technickou asistencnou službou. Rozmery pre zabudovanie sú 600x600x850 (vysoké).
Použitie
2
2.1 Otváranie dvierok. Otvorte dvierka a naplnte
prácku bieliznou, roztriedenou podla farby, stupna znecistenia a druhu textílie.
2.2 Prací prostriedok a prísady. Dávovac má
nasledujúce casti: pranie , predpranie a aviváž (2.2.1).
Prácka je uspôsobená na použitie pracieho
prostriedku v prášku (2.2.2). Ak chcete použit tekutý prací prostriedok (2.2.3), v priehradke na pranie nájdete modrú klapku, zatiahnite za nu smerom von až na doraz, napokon ju pustte a zostane vo vertikálnej polohe (2.2.4), co za­bráni vyteceniu tekutého pracieho prostriedku. Ked budete chciet znova použit prací prášok, posunte modrú klapku do horizontálnej polohy a zatlacte ju dozadu až na doraz tak, aby sa
slovensky
prehradenie zdvihlo (2.2.5). Pamätajte, že nesmiete presiahnut znacky MAX, vyznacené v priehradke na avivaž a tekutý prací prostriedok.
2.3 Zapnutie a zvolenie pracieho a sušiaceho
programu. Po preštudovaní tabulky s pracími
programmi (strana 52) navolte ovládacom príslušné programy (2.3.1). Zvolte dobu suše­nia stisnutím klávesy pre sušenie Môžete zvoliť automatické alebo manuálne sušenie. Prvým stisnutím tlačidla pre sušenie sa na displeji zobrazí “aut” (automatické sušenie). Po ďalšom stisnutí tlačidla sa objaví doba manuálneho sušenia 00 minút a bude sa zvyšovať tisnutím tlačidla mode.
Mode 1: ak budete držiať tlačidlo stisnuté doba sušenia sa bude predlžovať vždy o 10 minút (od 00 min do 170 min). Mode 2: Mackajte prerušovane tlacidlo doba sa predlži o 1 minútu po každom stisnutí.
2.4 Volba rýchlosti žmýkania. Môžete zvolit
rýchlost žmýkania alebo ho zrušit (2.4.1,
2.4.2). Ak zvolíte Bez vypustenia (2.4.3), pranie sa preruší pred záverecným žmýkaním a bielizen zostane ponorená vo vode, v tomto prípade stisnite aby sa spustilo konecné žmýkanie.
STREDNÁ ZVYŠKOVÁ*
VLHKOST (%)
Programy pre BAVLNU Progr. pre SYNTETICKÉ Programy pre VLNU RÝCHLY program
*Zvyšková vlhkost: množstvo vlhkosti, ktoré je obsiahnuté v bielizni po skoncení žmýkania
Dole uvedené časy sú len orientačné a budú sa líšiť v závislosti od počtu kusov, veľkosti a druhu bielizne. Maximálne možstvo jedného naloženia je 5 kg.
Vodítko pre dobu sušenia
Tkanina
Bavlna
Zmiešaná
DRUH BIELIZNE:
Osuška Osuška Nohavice (dospelý) Nohavice (dieťa) Bavlnené tričko (dospelý)
2.5 Doplnkové funkcie:
- Lahké žehlenie . Redukuje vrásky.
- Plákanie plus
cenie detí a osôb s citlivou pokožkou.
MAXIMÁLNA RÝCHLOST
ŽMÝKANIA PRÁCKY (r.p.m.)
600
800
80
71
80
70
100
90
100
90
Naložení
5 kg 3 kg 4 kg 2 kg
800 gr
Tričko bavlna-poliester
400 gr
Tričko
700 gr
Pyžamo
400 gr
Spodná bielizeň
200 gr
Povlečenie
. Umožnuje chránit oble-
1000
1200
62 70 90
80
1000 1400
170 min. 140 min. 130 min.
90 min.
(2.3.2).
53 70 90
80
RPM
155 min. 120 min. 120 min.
80 min.
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
1400
52 70 90
80
50
slovensky
- Cas do vyp
nia syntetických odevov a bavlna. Stisnutím tlacidla pre skrátenie doby prania skrátite trvanie zvoleného pracieho programu až trikrát. Doba trvania skráteného programu sa objaví na obrazovke.
2.6 Oneskor Štart . Umožní Vám odložit spus-
tenie zvoleného programu.
2.7 Spustenie alebo pauza
2.8 Zablokovanie . Mackaním kláves/y po dobu 3
sekúnd sa zaktivuje zablokovanie, ktoré znemož­ní detom ovládat tlacidlá. Deaktivuje sa opätov­ným stisnutím klávesy/ov po dobu 3 sekúnd.
2.9 Môžete skontrolovat fázu programu a Zbý-
vajúci cas si môžete overit iba.
Užívatelské odporúcania:
- Ihned po nainštalovaní by ste mali prácku pred-
bežne vycistit a skontrolovat, ci funguje správne (normálne pranie, bez bielizne a pri 90ºC).
- Používajte pracie vrecká na malé kusy bieliz-
ne: vreckovky a spodnú bielizen.
- Je možné použit akýkolvek prací prostriedok,
urcený pre prácky. Odporúcame tekuté pracie prostriedky pre programy prania pri nízkej teplote (maximálne 40ºC) a pre všetky druhy látok. Neodporúcame používat pracie prášky na pranie vlnených textílií.
Upozornenie, týkajúce sa používania:
1. Ak zastavíte prácku stisnutím doplnit viac bielizne, ubezpecte sa, že hladina vody nedosahuje až ku dvierkam.
2. Doplnkové funkcie ( a prania.
3. Odporúcame po skoncení pracieho programu ne­chat dvierka otvorené, aby sa vyvetral vnútrajšok. Je možné, že budete musiet pockat 2 minúty skôr, ako ich otvoríte. U modelov “a-b” sa ubezpecte, že bliká kontrolka STOP. U modelov typu “c” pockajte, až kým sa nevypne symbol .
Po skoncení sušiaceho programu bude prácka-
-sušicka velmi horúca, preto odporúcame, aby ste neotvárali dvere skôr, než uplynú 2 minúty a zabránili tak nebezpeciu popálenia.
Údržba
3
3.1 Cistenie dávkovaca pracieho prostriedku.
Odporúca sa prevádzat raz mesacne.
3.2 Cistenie ltra. Odporúca sa prevádzat raz
rocne. K cisteniu vonkajška používajte neabrazivné prostriedky a dobre vysušte jemnou handrickou.
. Je možné skrátit dobu pra-
.
, ked chcete
) predlžujú dobu
Diagnózy
4
4.1 Prácka má v sebe zabudovaný diagnostický
systém, ktorý zaznamená akúkolvek závadu a upozorní na nu. Môže sa zobrazit na monitore alebo budú prerušovane svietit kontrolky na ovládacom paneli.
4.1.1 Prácka nenapúšta vodu. Skontrolujte prívod vody, prívodný kohútik alebo vycistite
prívodný lter.
4.1.2 Nevypúšta ani nežmýka. Skontrolujte stav ltra.
4.1.3 Nežmýka. Premiešajte bielizen a zvolte znovu žmýkanie.
4.1.4 Nespustí sa. Skontrolujte, ci sú dvierka dobre zatvorené.
4.1.5 U akéhokolvek iného kódu. Upozornite technickú službu.
4.2 Vibrácie a hluk. Skontrolujte správnost inšta-
lácie (1.1 a 1.4 tejto prírucky).
4.3 Voda v dávkovaci. Skontrolujte, ci je nádržka
na prací prostriedok cistá (3.1).
Životné prostredie
5
Prácka byla navrhnutá s ohladom na ochranu životného prostredia. Kontrast obrazovky. Po uplynutí približne 20 minút
obrazovka stmavne, aby sa ušetrila energia. Akti­vujte obrazovku stisnutím akejkolvek klávesy alebo otocením ovládacom. Chránte životné prostredie. Naložte do prácky maximálne odporúcané množstvo bielizne pre každý z programov; ušetríte vodu a energiu. Vždy ked je to možné, vynechajte predpranie. Nedávajte príliš vela pracieho prostriedku. Použite Plákanie plus
Odstránenie použitých elektrických a elektro­nických prístrojov.
Nemiešajte prístroje s bežným domácim odpadom. Odovzdajte Vašu prácku v špeciálnom zbernom centre. Recykláciou domácich spotrebicov predídete negatívnym dopadom na zdravie, životné prostredie a umožníte úsporu energie a zdrojov. Pre viac informácií kontaktujte miestne úrady alebo obchod, kde ste prácku kúpili.
pre osoby s citlivou kožou.
51
Tabul’ka s programami
slovensky
Program Teplota
studený, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
1. Bavlna
2. Sintetické
3. Jemné
4. Vlna
5. Ru né pranie
6. Plákanie
7. Odstre ovanie
8. Predpranie
9. Košele
10. Tmavé
farby
11. Sušenie
jemné
12. Sušenie
bavlny
13. Flash 30 min
14. Express 15 min
15. MIx 45 min
60ºC (*)
studený, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
studený
studený
studený
60ºC
studený
studený
30ºC
studený
40ºC
30ºC, 40ºC
,
30ºC, 40ºC
,
30ºC, 40ºC
,
30ºC, 40ºC
,
6 kg
kg
max.
6 0,10-1,90 49-55 90-135
6
0,90
3 0,10-1,00 55 74-90
3 0,10-0,55 40 50-60
1 0,05-0,50 60 30-40
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3 0,10-0,60 55 74-76
3 0,10-0,60 68 82-84
1,5
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49 146
60
30
30
23
0
10
60
130
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
8 kg
kg
kWhkWh
max.
8 0,20-2,40 54-61
8 0,99 54
4 0,15-1,20 45
4 0,10-0,55 44
2 0,10-0,35 63
2
0,10
8
0,05
8
0,05
8
1,35
4 0,15-0,60 45
4 0,15-0,55 74
3
1,5
5
3,254
2
0,25
1
0,10
4,5
0,60
ll
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
63
28
35
12
0
123
59
79-123
90-134
100
8
160
18
30
42
15
25
45
42
52
(*)
Program pre bavlnu pri 60ºC ruda programu najúcinnejší, co sa týka kombinovanej spotreby energie a vody a sú vhodné na pranie bežne špinavej bavlnenej bielizne.
POZNÁMKY
- Príkon u "spôsobu vypnuté" a "spôsobu bez vypnutia":
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- Skutocná teplota vody sa môže lišit od teploty, ktorá je uvedená pre prací cyklus, môže byt nižšia.
- Skutocné hodnoty kWh, litrov a trvania programu sa môžu lišit od uvedených hodnôt v závislosti od tlaku a teploty vody v sieti, od teploty miesta, kde sa prácka nachádza, od kolísania napätia siete, od typu a množstva
použitej bielizne a od zvolenia možných doplnkových funkcií.
Modely
ﻢﻬﻟ ﺓﺮﻤﺘﺴﻣ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻻﺇ ﺕﺍﻮﻨﺳ ﺙﻼﺛ ﻦﻣ ﻞﻗﻷﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﺐﺠﻳ
ﺏﺎﻘﺜﻟﺍ ﺐﻠﻋﻭﺃ ﺕﺎﻋﻻﻮﻟﺍ ﻞﺜﻣ ﺊﺷ ﻞﻛ ﻦﻣ ًﺎﻣﺎﲤ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺏﻮﻴﺟ ﻍﺮﻓﺃ
53
0
1
54
800 400 700 400 200
5 3 4 2
RPM
1000 1400
170 n
140 130
90
2
155 120 120
80
150 250 300 50 600
3
4
5
55
8 kg
kg
kWh kWh
max.
ll
6 kg
kg
max.
Temperatura
minmin
Programa
0,20-2,40
8
8 0,99 54
0,15-1,20
4
0,10-0,55
4
0,10-0,35
2
0,10
2
0,05
8
0,05
8
1,35
8
0,15-0,60
4
0,15-0,55
4
1,5
3
3,254
5
0,25
2
0,10
1
0,60
4,5
54-61
45
44
63
63
35
0
59
45
74
8
18
42
25
42
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
28
12
123
79-123
90-134
100
160
30
15
45
1,5
6
0,10-1,90
49-55
60ºC, 50ºC, 40ºC, 30ºC,
90-135
1.
6
0,90
3
0,10-1,00
3
0,10-0,55
1
0,05-0,50
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3
0,10-0,60
3
0,10-0,60
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
49 146
55
74-90
40
50-60
60
30-40
60
30
0
60
55
74-76
68
82-84
26
27 48
30
22
40
60ºC, 50ºC, 40ºC, 30ºC,
30
23
10
130
95
100 160
30
15
45
60ºC (*)
40ºC, 30ºC,
40ºC, 30ºC,
40ºC, 30ºC,
40ºC, 30ºC,
60ºC
30ºC
40ºC
30 min
15 min
45 min
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
56
"a", "b" "c"
ﺝﺫﺎﳕ
0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
català
Manual d’instruccions
Aquest aparell, destinat a un ús exclusivament domèstic, ha estat concebut per rentar i assecar roba.
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’instal·lar i utilitzar la renta­dora-assecadora. Trobaràs la documentació i els accessoris al tambor de la rentadora­assecadora.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
Seguretat
La pressió de l’aigua a la xarxa ha de ser d’entre 0,05 i 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm
No utilitzis allargadors ni adaptadors per connectar la rentadora-assecadora.
La instal·lació elèctrica ha d’estar dimensionada a la potència màxima indicada a
2
la placa de característiques i la presa de corrent elèctrica amb la presa de terra reglamentària.
Si el cable d’alimentació està danyat, ha de ser substituït pel seu servei postvenda
o per personal qualifi cat similar amb la fi nalitat d’evitar situacions perilloses.
En cas d’encastament, la clavilla de presa de corrent haurà de ser accessible després
de la instal·lació.
No s’ha de manipular l’interior de la rentadora assecadora. En cas de qualsevol
problema que no puguis solucionar, truca al servei tècnic.
Aquest aparell el poden utilitzar nens amb una edat a partir de 8 anys i persones
amb les capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o amb manca d’experiència i coneixements si estan sota supervisió o si han rebut instruccions adequades respecte a l’ús de l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell. Les tasques de neteja i de manteniment no les han de fer nens sense supervisió, sinó l’usuari.
Els infants de menys de 3 anys han de romandre lluny de l'aparell, tret que se'ls
vigili en tot moment.
No assecar articles sense rentar a l’assecadora de tambor.
Els articles que s’han embrutat amb substàncies com ara oli de cuinar, acetona,
alcohol, gasolina, querosè, llevataques aiguarràs, ceres i substàncies per eliminar la cera, s’han de rentar amb aigua calenta amb una quantitat extra de detergent abans d’assecar-los a l’assecadora de tambor.
Articles com ara la goma escuma (escuma de làtex), barrets de dutxa, teixits
impermeables, articles folrats de goma i robes o coixins amb farciment de trossos de goma escuma, no s’han d’assecar a l’assecadora de tambor.
Cal treure de les butxaques tots els objectes, com ara encenedors o llumins.
Els suavitzants o productes similars s’han d’utilitzar tal com s’explica a les
instruccions del suavitzant.
L’aparell no s’ha d’instal·lar darrere d’una porta que es pugui tancar amb clau, una
porta lliscant o una frontissa en el costat oposat a la de l’assecadora de tambor.
La part fi nal d’un cicle de l’assecadora de tambor es produeix sense calor (cicle
de refredament) per no danyar els articles. No aturar mai l’assecadora de tambor abans del fi nal del cicle d’assecada, tret que se’n retirin ràpidament tots els articles i s’estenguin perquè la calor es dissipi.
).
57
Identifi cació
0
Identifi ca el model de la teva rentadora asse­cadora (“a”, “b” o “c”) comparant la placa de
comandaments amb les il·lustracions.
Instal·lació
1
1.1 Desembalatge (1.1.1, 1.1.2 i 1.1.3). Retira els
cargols i els elements d’ancoratge i de bloqueig utilitzats per transportar l’aparell.
1.2 Connexió a la xarxa d’aigua (1.2.1, 1.2.2 i
1.2.3). Si la rentadora-assecadora admet presa d’aigua calenta, connecta la mànega amb ràcord vermell a la presa d’aigua calenta (1.2.4). Utilitza sempre la mànega nova que se submi­nistra i elimina les que has utilitzat anteriorment.
1.3 Desguàs IMPORTANT! Col·loca la màne­ga al desaigüe respectant les cotes del dibuix.
1.4 Anivellament. Anivella correctament la rentadora-assecadora per evitar sorolls i desplaçaments. És recomanable: 1r: assentar i fi xar les potes del darrere (1.4.1); 2n: ubicar la rentadora-assecadora al seu lloc defi nitiu (1.4.2); 3r: assentar i fi xar les potes del davant (1.4.3).
1.5 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues en compte les dades elèctriques de la placa de característiques.
1.6 Instal·lació a sota del taulell de cuina. Si per necessitat d’encastament has de retirar el taulell de cuina, contacta amb el distribuïdor o amb el Servei d’Assistència Tècnica.
Les dimensions d’encastament han de ser 600
x 600 x 850.
Ús
2
català
Per a tornar a utilitzar detergent en pols col­loca la pestanya blava en posició horitzontal i empeny-la cap enrere fi ns que faci topall; així la comporta és oberta (2.2.5).
Recorda que no has de superar el nivell MAX.
marcat al compartiment del suavitzant.
2.3 Encesa i selecció del programa de rentat i
d’assecada. Selecciona el programa de rentat
(2.3.1) amb el comandament després d’haver consultat la taula de programes (pàgine 60). Per seleccionar el temps d’assecada has de pitjar la tecla d’assecada (2.3.2). L’usuari pot seleccionar una assecada automàtica o una assecada manual. Amb la primera pitjada de la tecla d’assecada la pantalla mostrarà “aut” (assecada automàtica). Si torna a pitjar la tecla, la pantalla mostrarà 00 min d’assecada manual temporitzada, que anirà augmentant en funció del mode en què es pitgi la tecla.
Mode 1: mantenint pitjada la tecla el temps d’assecada augmenta de 10 en 10 minuts (de 00 min a 170 min). Mode 2: pitjant pausadament la tecla el temps incrementa 1 minut amb cada pitjada.
2.4 Selecció de la velocitat de centrifugació.
Pots triar el grau de centrifugació o eliminarla (2.4.1, 2.4.2). Si selecciones Antiarrugues/Flot
(2.4.3), el rentat s’interromp abans de la centrifugació fi nal i la roba queda submergida en aigua. Pitja per fer la centrifugació fi nal.
HUMITAT RESIDUAL*
MITJANA (%)
Programes de COTÓ
Programes SINTÈTIC
Programes de LLANA Programe RÀPID
*Humitat residual: quantitat d'humitat que conté
la roba al fi nal de la fase de centrifugació
Els temps de la funció d’assecada proporcio­nats tot seguit són orientatius i varien en funció del nombre de peces de roba, de la mida i de la composició de la càrrega. Només s’hi pot carregar un màxim de 5 kg de bugada.
VELOCITAT DE CENTRIFUGACIÓ MÀXIMA DE LA RENTADORA (r.p.m)
600
800
1000
1200
80
71
62
80 100
100
70 90
90
53
70
70
90
90
80
80
1400
52 70 90
80
2.1 Obertura de l’escotilla.
2.2 Detergent i additius. Carrega la roba a la
rentadora-assecadora després d’haver-la classifi cat per color, brutícia i tipus de teixit. La cubeta té els compartiments següents: rentat
, prerentat i suavitzant (2.2.1).
Totes les rentadores estan preparades per a
detergent en pols (2.2.2)
Si desitges emprar detergent líquid (2.2.3) en el
compartiment de rentada trobaràs una pestanya blava; estira d’ella cap a fora fi ns que faci topall, deixa-la anar i quedarà en posició vertical (2.2.4). Això evita que se n’escapi el detergent líquid.
58
Guia de temps d’assecada RPM
Teixit
Cotó
Mixt
CLASSIFICACIÓ DE CÀRREGA:
Tovallola bany Tovallola bany Pantaló adult Pantaló nen Camisa cotó adult
Càrrega 1000 1400
5 kg 3 kg 4 kg 2 kg
Camisa cotó polièster
800 gr
Samarreta
400 gr
Pijames
700 gr
Llenceria
400 gr
Llençols
200 gr
170 min. 140 min. 130 min.
90 min.
155 min. 120 min. 120 min.
80 min.
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
2.5 Funcions addicionals:
- Fàcil planxament
d'arrugues.
- Esbandida extra
peces dels nens i de les persones amb pells sensibles.
- Reducció de temps . Se'n recomana l'ús
tret en el cas de peces brutes. Aquesta funció us permet estalviar energia i temps. Alhora, allargareu la vida de les vostres peces de roba. Si prems el botó de reducció de temps es reduirà la durada del programa de rentada seleccionat fi ns a tres vegades. El valor de la durada del programa reduït s’indicarà a la pantalla.
2.6 Retard horari
l’hora de l’inici del rentat.
2.7 Posada en marxa o pausa .
2.8 Bloqueig . Mantenint pitjada o pitjades la te-
cla o tecles durant 3 segons s’activa el bloqueig per evitar que els nens manipulin l’aparell. Es desactiva mantenint de nou pitjada o pitjades la tecla o tecles durant 3 segons més.
2.9 Procés de rentat i/o assecada. Pots compro-
var la fase del programa.
Recomanacions d’ús:
- Just després d’instal·lar la rentadora has de fer
una neteja prèvia i comprovar que funciona cor­rectament (rentat normal, sense roba i a 90ºC).
- Utilitza una bossa de rentat per a peces de roba
petites: mocadors i roba interior.
- Es poden usar tot tipus de detergents per a
rentadores. Per a programes de rentatge a baixa temperatura (màxim 40ºC) per a tot tipus de teixits es recomana fer servir detergents líquids. No es recomana fer servir detergent en pols per al rentatge de teixits de llana.
. Redueix la formació
. TPermet protegir les
. Et permetrà d’endarrerir
català
Manteniment
3
3.1 Limpieza de la cubeta de detergente. És
recomanable netejar-la un cop al mes.
3.2 Neteja del fi ltre. És recomanable netejarlo un cop a l’any.
Per netejar l’exterior de la rentadora, utilitza produc-
tes no abrasius i eixuga-la bé amb un drap suau.
Diagnòstics
4
4.1 La rentadora incorpora un sistema de diagnòstic
que detecta i avisa en cas que es produeixi qualsevol tipus d’incidència. Podràs visualit­zar-les a la pantalla o quan s’il·luminin intermi­tentment els pilots del panell de comandaments.
4.1.1 No entra aigua a la rentadora. Revisa el subministrament d’aigua i l’aixeta d’entrada, o neteja el fi ltre d’entrada.
4.1.2 Ni desaigua ni centrifuga. Comprova l’estat del fi ltre.
4.1.3 No centrifuga. Remou la roba i torna a seleccionar el programa de centrifugació.
4.1.4 No es posa en marxa. Comprova que l’escotilla és ben tancada.
4.1.5 Amb qualsevol altre codi. Avisa el servei tècnic.
4.2 Vibracions o sorolls. Revisa que la rentadora estigui instal·lada correctament (apartats 1.1 i
1.4 d’aquest manual).
4.3 Aigua a la cubeta. Comprova que la cubeta de detergent està neta (3.1).
Advertencias de uso:
1. Si atures la rentadora per afegir-hi més roba pitjant
, assegura’t que el nivell d’aigua no arribi al de
l’escotilla.
2. Les funcions addicionals ( y temps de rentat.
3. Una vegada fi nalitzat el programa de rentada es recomana deixar oberta la porta per tal de ventilar l’interior. És possible que calgui esperar
4. 2 minuts per poder obrir-la. En els models “a-b” assegura’t que el pilot STOP parpelleja. En els models de tipus “c” espera fi ns que s’apagui el símbolse .
Un cop hagi acabat el programa d’assecada, la rentadora-assecadora estarà molt calenta, per la qual cosa aconsellem que no obris la porta fi ns que no hagin passat 2 minuts per evitar cremades.
) incrementen el
Medi ambient
5
Aquesta rentadora ha estat dissenyada pensant en la conservació del medi ambient. Contrast de la pantalla. Al cap d’uns 20 minuts, la
pantalla s’enfosqueix per estalviar energi.Per activar la pantalla, cal pitjar qualsevol tecla o girar el comanda­ment. Respecta el medi ambient. Carrega la rentadora a la màxima capacitat recomanada per a cada programa; estalviaràs aigua i energia. Evita el prerentat sempre que puguis. No t’excedeixis amb la quantitat de detergent. Utilitza l’esbandida extra peces de roba de persones amb la pell sensible. Gestió de residus d’aparells elèctrics i electrònics. No eliminis els aparells mesclant-los amb residus domèstics generals. Lliura la teva rentadora en un centre especial de recollida. El reciclatge d’electrodomèstics evita conseqüències negatives per a la salut i el medi ambient, i permet estalviar energia i recursos. Per a més informació, contacta amb les autoritats locals o amb l’establiment on vas adquirir la rentadora.
per a
59
Taula de programes
català
Programe Temperatura
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
fred
,
1. Cotó
2. Sintètic
3. Delicat
4.
Llana
5. Rentada a mà
6. Esbandida
Centrifugació
7.
Prerentat
8.
Camisas
9.
10. Roba fosca
11. Assecada
delicat
12. Assecada
normal
13. Ràpid 30 min
14. Express 15 min
15. MIxto 45 min
60ºC (*)
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
fred
,
fred
30ºC, 40ºC
,
fred
30ºC, 40ºC
,
fred
60ºC
fred
30ºC, 40ºC
,
fred
30ºC, 40ºC
,
30ºC
fred
40ºC
6 kg
kg
max.
6 0,10-1,90 49-55 90-135
6
0,90
3 0,10-1,00 55 74-90
3 0,10-0,55 40 50-60
1 0,05-0,50 60 30-40
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3 0,10-0,60 55 74-76
3 0,10-0,60 68 82-84
1,5
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49 146
60
30
30
23
0
10
60
130
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
8 kg
kg
kWhkWh
max.
8 0,20-2,40 54-61
8 0,99 54
4 0,15-1,20 45
4 0,10-0,55 44
2 0,10-0,35 63
2
0,10
8
0,05
8
0,05
8
1,35
4 0,15-0,60 45
4 0,15-0,55 74
3
1,5
5
3,254
2
0,25
1
0,10
4,5
0,60
ll
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
63
28
35
12
0
123
59
79-123
90-134
100
8
160
18
30
42
15
25
45
42
60
(*)
Programa normal de cotó a 60ºC més efi cient en termes de consum combinat d'energia i aigua, adequat per rentar teixits de cotó de brutesa normal.
NOTAS
- Potència consumida en "mode apagat" i "mode sense apagar":
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
Model
- La temperatura real de l'aigua pot diferir de la temperatura indicada per al cicle de rentatge i pot ser més baixa.
- Els valors reals de kWh, litres i durada del programa poden diferir dels que s'indiquen en funció de la pressió i de la temperatura de l'aigua de xarxa, de la temperatura del recinte on es trobi la rentadora, de les fl uctuacions en la tensió de la xarxa, del tipus i de la quantitat de roba utilitzada i de les possibles opcions addicionals seleccionades.
galego
Manual de instrucións
Este aparato, destinado a un uso exclusivamente doméstico, foi concibido para labado e secado de roupa.
Moi importante: Le integramente este manual antes de instalar e utiliza-la lavadora. A documentación e accesorios, encontraralos no tambor da lavadora-secadora.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados co debuxo correspondente.
Seguridade
A presión da auga á rede deberá estar entre 0,05 e 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm
Non utilices prolongadores nin adaptadores para conecta-la lavadora-secadora.
A instalación eléctrica debe estar dimensionada á potencia máxima indicada
2
).
na placa de características e a toma de corrente eléctrica coa toma a terra regulamentaria.
Se o cable de alimentación está danado, debe ser substituído polo seu servizo
postvenda ou persoal cualifi cado similar co fi n de evitar un perigo.
No caso de encaixe, a caravilla de toma de corrente deberá ser accesible despois da
instalación.
Non manipula-lo interior da lavadora-secadora. Ante de calquera problema que
non poidas solucionar, chama ó servizo técnico.
Este aparato poden utilizalo nenos con idade de 8 anos e superior e persoas con
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reducidas ou falta de experiencia e coñecemento, se se lles deu a supervisión ou instrución apropiada respecto ó uso do aparato dunha maneira segura e comprenden os perigos que implica. Os nenos non deben xogar co aparato. A limpeza e o mantemento que se debe realizar por parte do usuario non deben realizalos os nenos sen supervisión.
Os nenos menores de 3 anos deben permanecer afastados a menos que se
supervisen en todo momento.
Non secar artigos sen lavar na secadora de tipo tambor.
Os artigos que se mancharon con substancias coma aceite de cociñar, acetona,
alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, augarrás, ceras e substancias para elimina-la cera, deberíanse lavar en auga quente cunha cantidade extra de deterxente antes de secalos na secadora de tipo tambor.
Artigos coma goma de espuma (espuma de látex), gorros de ducha, tecidos
impermeables, artigos forrados de goma e roupas ou almofadas recheas de anacos de goma de espuma non se deberían secar na secadora de tipo tambor.
Quitar todos os obxectos dos petos tales como acendedores ou mistos.
Os suavizantes ou produtos similares deberíanse usar tal e como se explica nas
instrucións do suavizante.
Non se debe instala-lo aparato detrás dunha porta pechable coa chave, unha porta
corredoira ou unha bisagra no lado oposto á da secadora de tipo tambor.
A parte fi nal dun ciclo de secadora de tipo tambor prodúcese sen calor (ciclo de
arrefriamento) para non dana-los artigos. Non parar nunca a secadora de tipo tambor antes da fi n do ciclo de secado, a non ser que se retiren rapidamente tódolos artigos e se estendan para que se disipe a calor.
61
Identifi cación
0
Identifi ca o modelo da túa lavadora-secadora (“a”, “b” ou “c”) comparando o panel de mandos
coas ilustracións.
Instalación
1
1.1 Desembalaxe (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3). Retira os
parafusos, elementos de ancoraxe e bloqueo usados para o transporte.
1.2 Conexión á rede de auga (1.2.1, 1.2.2 e
1.2.3). Se a lavadora-secadora admite toma de auga quente conecta a mangueira con racor vermello á toma de auga quente (1.2.4). Usa sempre a mangueira nova que se subministra, eliminando os anteriormente utilizados.
1.3 Desaugue. IMPORTANTE! Sitúa a
mangueira no desaugue respectando as cotas do debuxo.
1.4 Nivelación. Nivela correctamente a lavadora-
secadora para evitar ruídos e desprazamentos. Recoméndase: 1º, asentar e fi xa-las patas tra­seiras (1.4.1); 2º, situa-la lavadora-secadora no seu lugar defi nitivo (1.4.2); 3º, asentar e fi xa-las patas dianteiras (1.4.3).
1.5 Conexión á rede eléctrica. Ten en conta os
datos eléctricos da placa de características.
1.6 Instalación baixo encimeira. Se, por nece-
sidade de encaixe, precisa retira-la encimeira, contacte co distribuidor ou co Servizo de Asistencia Técnica.
As dimensións de encaixe serán 600x600x850.
Uso
2
2.1 Apertura do zapón.
2.2 Deterxente e aditivos. Carga a roupa na
lavadora-secadora despois de clasifi cala por cor, sucidade e tipo de tecido. A cubeta ten os seguintes compartimentos: lavado , prela- vado e suavizante (2.2.1).
Todas as lavadora-secadora están preparadas
para deterxente en po (2.2.2).
Se desexas empregar deterxente líquido (2.2.3),
no compartimento de lavado atoparás unha pestana azul. Tira dela cara afora ata que faga tope, sóltaa e quedará en posición vertical (2.2.4); isto evita que se escape o deterxente
galego
líquido. Para volver utilizar deterxente en po, coloca a pestana azul en posición horizontal e empúxaa cara atrás ata que faga tope; así a comporta está aberta (2.2.5).
Recorda que non debes supera-lo nivel MAX
marcado no compartimento do suavizante.
2.3 Acendido e selección do programa de lavado e secado. Selecciona o programa de
lavado (2.3.1) co mando previa consulta da tá­boa de programas (páxina 64). Para selecciona-
(tempo de secado, debe pulsa-la tecla de
lo secado (2.3.2).O usuario pode seleccionar un secado automático ou un secado manual. Coa primeira pulsación da tecla de secado a pantalla visualizará “aut” (secado automático) se se preme novamente a tecla, o display visualizará 00 min de secado manual temporizado, que irá incrementando segundo o modo no que se preme o botón.
Modo 1: mantendo premido o botón o tem­po de secado aumenta de 10 en 10 minutos (desde 00 min a 170 min). Modo 2: pulsar pausadamente o botón o tem­po incrementa 1 minuto en cada pulsación.
2.4 Selección de velocidade do centrifugado.
Podes elixi-lo grao de centrifugado ou eliminalo
(2.4.1, 2.4.2). Se seleccionas Antiengurras/ Flot (2.4.3) interrómpese o lavado antes do centrifugado fi nal e a roupa queda somerxida en auga. Pulsa para realiza-lo centrifugado fi nal.
HUMIDADE RESIDUAL*
MEDIA (%)
Programas de ALGODÓN
Programas SINTÉTICOS
Programas de LA Programa RÁPIDO
*Humidade residual: cantidade de humidade contida
Algodón
Mixto
Toalla de baño Toalla de baño Pantalón adulto Pantalón neno Camisa algodón adulto
na roupa ó fi nal da fase de centrifugado
Os tempos proporcionados a continuación son orientativos da función de secado e variarán en función do número de prendas, do tamaño e com­posición da carga. Só se pode cargar un máximo de 5kg de colada.
Guía de tempos de secado RPM
Tecido
CLASIFICACIÓN DE CARGA:
VELOCIDADE DO CENTRIFUGADO MÁXIMA DE LA LAVADORA (r.p.m)
600
800
1000
80
71
80 100
100
Camisa algodón poliéster
800 gr
Camiseta t-shirt
400 gr
Pixama
700 gr
Lenzaría
400 gr
Sabas
200 gr
62
70
70
90
90
90
80
Carga 1000 1400
5 kgr
170 min
3 kgr
140 min
4 kgr
130 min
2 kgr
90 min
1200
53 70 90
80
1400
52 70 90
80
155 min 120 min 120 min
80 min
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
62
2.5 Funcións adicionais:
- Fácil pasado do ferro
ción de engurras.
- Aclarado extra
pezas de roupa dos nenos e das persoas con peles sensibles.
- Redución de tempo . é recomendable
o seu uso excepto en pezas de roupa sucias. Esta función permitirache aforrar enerxía e tempo. Ó mesmo tempo, alongara-la vida das túas pezas de roupa. Pulsando o botón de redución de tempo reducirá a duración do pro­grama de lavado seleccionado ata tres veces. O valor da duración do programa reducido indicarase na pantalla.
2.6 Retardo horario
hora de comezo do lavado.
2.7 Posta en marcha ou pausa .
2.8 Bloqueo . Mantendo pulsada(s) a(s) tecla(s)
durante 3 segundos, actívase o bloqueo para evitar manipulacións por parte de nenos. Des­actívase mantendo pulsada(s) novamente a(s) tecla(s) durante outros 3 segundos.
2.9 Proceso de lavado. Podes comprobar a fase
do programa.
Recomendacións de uso:
- Nada máis instalala lavadora, debe facer unha
limpeza previa e comproba-lo seu correcto funcionamento (lavado normal, sen roupa e a 90ºC).
- Utiliza unha bolsa de lavado para pezas de
roupa pequenas: panos de man e roupa interior.
- Pódense usar todo tipo de deterxentes para
lavadoras. Recoméndanse deterxentes líquidos para programas de lavado a baixa temperatura (máximo 40ºC) para todo tipo de tecidos. Non se recomenda utilizar deterxente en po para o lavado de tecidos de la.
Advertencias de uso:
1. Se paras a lavadora para engadir máis roupa
pulsando , asegúrate de que o nivel de auga non chegue ó do zapón.
2. As funcións adicionais ( y tempo de lavado.
3. Unha vez fi nalizado o programa de lavado, recoméndase deixar aberta a escotilla para ventilar o interior. Pode que teñas que esperar 2 minutos para poder abrila. Nos modelos “a-b” asegúrate de que o piloto STOP está escintilando. Nos modelos tipo“c” espera ata que se apague o símbolo .
Despois de ter concluído o programa de secado da lavadora será moi quente, é aconsellable non abrir a porta ata que despois de 2 minutos evitar queimaduras.
. Reduce a forma-
. permíteche protexe-las
. Permitirache retrasala
) incrementan o
galego
Mantenemento
3
3.1 Limpeza da cubeta de deterxente. É reco-
mendable facela unha vez ó mes.
3.2 Limpeza do fi ltro. É recomendable facela unha
vez ó ano.
Para a limpeza exterior, usa produtos non
abrasivos e seca ben cun pano suave.
Diagnósticos
4
4.1 A lavadora incorpora un sistema de diagnóstico
que detecta e avisa diante de calquera tipo de incidencia. Poderás visualizalas na pantalla ou cando se iluminen intermitentemente os pilotos do panel de mandos.
4.1.1 Non entra auga na lavadora. Revisa-lo subministro de auga, a billa de entrada ou limpa o fi ltro de entrada.
4.1.2 Nin desauga nin centrifuga. Comproba o estado do fi ltro.
4.1.3 Non centrifuga. Remove a roupa e volve a selecciona-lo centrifugado.
4.1.4 Non se pon en marcha. Comproba que o zapón está ben pechado.
4.1.5 Con calquera outro código. Avisa ó servizo técnico.
4.2 Vibracións ou ruídos. Revisa a correcta insta-
lación (1.1 e 1.4 deste manual).
4.3 Auga na cubeta. Comproba que a cubeta de
deterxente está limpa (3.1).
Medio ambiente
5
A lavadora foi deseñada pensando na conserva­ción do medio ambiente. Contraste da pantalla. Pasado un tempo duns 20
minutos, a pantalla escurécese para aforrar enerxía. Para activa-la pantalla, pulsar calquera tecla ou xira­lo mando. Respecta o medio ambiente. Carga a lavadora á máxima capacidade recomendada para cada pro­grama; aforrarás auga e enerxía. Sempre que poidas, evita o prelavado. Non te excedas co deterxente. Usa o Aclarado extra , para pezas de roupa de persoas con pel sensible.
Xestión de residuos de aparatos eléctricos e electrónicos.
Non elimíne-los aparatos mesturándoos con residuos domésticos xerais. Entrega a túa lavadora nun centro especial de recollida. O reciclado de electrodomés­ticos evita consecuencias negativas para a saúde, o medio ambiente e permite aforrar enerxía e recursos. Para máis información, contacta coas autoridades lo­cais ou establecemento onde adquiríche-la lavadora.
63
Taboa de programas
galego
Programa Temperatura
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
frío
,
1. Algodón
2. Sintético
3. Delicados
4. La
5. Lavado a mano
6. Aclarado
7. Centrifugado
8. Prelavado
9. Camisas
10. Roupa oscura
11. Secado delicado
12. Secado normal
13. Rápido 30 min
14. Express 15 min
15. MIxto 45 min
60ºC (*)
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
frío
,
frío
30ºC, 40ºC
,
frío
30ºC, 40ºC
,
frío
60ºC
frío
30ºC, 40ºC
,
frío
30ºC, 40ºC
,
30ºC
frío
40ºC
6 kg
kg
max.
6 0,10-1,90 49-55 90-135
6
0,90
3 0,10-1,00 55 74-90
3 0,10-0,55 40 50-60
1 0,05-0,50 60 30-40
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3 0,10-0,60 55 74-76
3 0,10-0,60 68 82-84
1,5
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49 146
60
30
30
23
0
10
60
130
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
8 kg
kg
kWhkWh
max.
8 0,20-2,40 54-61
8 0,99 54
4 0,15-1,20 45
4 0,10-0,55 44
2 0,10-0,35 63
2
0,10
8
0,05
8
0,05
8
1,35
4 0,15-0,60 45
4 0,15-0,55 74
3
1,5
5
3,254
2
0,25
1
0,10
4,5
0,60
ll
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
63
28
35
12
0
123
59
79-123
90-134
100
8
160
18
30
42
15
25
45
42
64
(*)
Programa normal de algodón a 60ºC máis efi ciente en termos de consumo combinado de enerxía e auga, axeitado
para lavar tecidos de algodón de sucidade normal.
NOTAS
- Potencia consumida en "modo apagado" e "modo sen apagar":
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- A temperatura real da auga pode diferir da temperatura indicada para o ciclo de lavado, podendo ser máis baixa.
- Os valores reais de kWh, litros e duración do programa poden diferir dos indicados en función da presión e da temperatura da auga da rede, da temperatura do recinto onde se encontre a lavadora, das fl uctuacións na tensión da rede, do tipo e cantidade de roupa utilizada e das posibles opcións adicionais seleccionadas.
Modelo
Argibideak
Tresna hau arropa garbitu eta lehortzeko da eta soilik etxeetan erabiltzeko egin da.
Oso garrantzitsua: Garbigailu-lehorgailua instalatu eta erabili aurretik, irakurri argibide hauek denak. Agiriak eta osagarriak garbigailu-lehorgailuaren danborrean daude.
Argibide hauek diseinatu diren moduari esker, testuak eta dagokien marrazkia lotuta doaz.
euskara
Segurtasuna
Sareko uraren presioa 0,05 eta 1 Mpa artekoa izango da (0,5 - 10 kg/cm
Ez erabili luzagarririk eta egokigailurik garbigailu lehorgailua konektatzeko.
Argindarraren instalazioa ezaugarrien plakan adierazitako gehieneko indarrean
2
).
egon behar da eta argindarreko hartunea arauzko lur konexioarekin.
Elikatzeko haria kaltetuta badago, salmenta ondorengo zerbitzuak edo antzekoek
ordezkatu beharko dute, arriskurik egon ez dadin.
Horrelakorik eginez gero, korrontearen hartuneko larakoa eskura geratu beharko da
instalatu ondoren.
Ez manipulatu garbigailu-lehorgailuaren barrua. Konpondu ezinezko arazoren bat
edukiz gero, deitu zerbitzu teknikora.
Tresna hau erabili dezakete 8 urte eta gehiagoko haurrek, baita gaitasun fi siko,
sentsorial edo mental murriztuak dituzten pertsonek edo esperientziarik eta ezagutzarik ez dutenek ere, tresna modu seguruan erabiltzeko jarraibide egokiak eman bazaizkie, gainbegiratzen badira eta arriskuez ohartzen badira. Haurrek ez dute tresnarekin jolasean ibili behar. Erabiltzaileak garbitu eta mantendu behar badu tresna, zeregin horiek ezin dituzte haurrek egin inor gainbegiratzeko ez badute.
3 urtetik beherako haurrek urrun egon behar dute, une oro haiek zainduko dituen
inor ez badago behinik behin.
Ez lehortu arropa, danbor motako lehorgailuan garbitu gabe.
Sukaldeko olioa, azetona, alkohola, gasolina, kerosenoa, orbanak kentzekoa,
agoarrasa, argizariak eta argizariak kentzeko substantziekin zikindutako elementuak ur berotan garbitu beharko dira eta garbigarri kopuru handiagoa erabili beharko da, danbor motako lehorgailuan lehortu aurretik.
Latexezko aparra, dutxarako txanoak, ehun iragazgaitzak, gomaz forratutako
artikuluak edo goma parrez betetako burkoak ez dira danbor motako lehorgailuan lehortu behar.
Poltsikoetatik objektu guztiak atera, pizgailuak edo pospoloak esaterako.
Leungarriak eta antzeko produktuak leungarrien jarraibideetan azaltzen den bezala
erabili behar dira.
Tresna ez da jarri behar giltzaz itxi daitekeen ate baten atzean, ate lerrakor baten
atzean edo danbor motako lehorgailuaren aurkako aldean bisagra dutenen atzean.
Danbor motako lehorgailuetan azken zatian ez da berorik izaten (hozte zikloa),
elementuak ez kaltetzeko. Danbor motako lehorgailuak ez dira inoiz lehortzekoa zikloa amaitu aurretik geratu behar; hala eginez gero, artikulu guztiak berehala atera behar dira eta beroa joateko zabaldu.
65
Identifi katu
0
Identifi katu zure garbigailu-lehorgailu modeloa (“a”, “b” edo “c”) ilustrazioak eta aginte-panela
konparatuta.
Instalatu
1
1.1 Kendu bilgarria (1.1.1, 1.1.2 eta 1.1.3). Kendu
garraiorako erabilitako torlojuak, fi nkatzeko ele­mentuak eta blokeorakoak.
1.2 Konektatu uraren sareari (1.2.1, 1.2.2 eta
1.2.3). Garbigailu-lehorgailuak ur beroa onartzen badu, konektatu errakor gorria duen mahuka ur beroaren hartuneari (1.2.4). Garbigailu-lehorgai­luarekin batera datorren mahuka berria erabili beti, ez aurrez erabilita dituzunak.
1.3 Hustubidea. GARRANTZITSUA!
Jarri mahuka hustubidean, marrazkiko kotak errespetatuta.
1.4 Berdindu. Behar bezala berdindu garbigailu-
lehorgailua, zaratarik atera ez dezan eta mugitu ez dadin. Gomendatzen da: 1. atzeko hankak egonkortu eta fi nkatu(1.4.1); 2. garbigailu-lehor­gailua dagokion tokian jarri (1.4.2); 3. aurreko hankak egonkortu eta fi nkatu (1.4.3).
1.5 Konektatu sare elektrikora. Kontuan izan
ezaugarrien plakako datu elektrikoak.
1.6 Gaineko sukaldearen azpiko instalazioa.
Garbigailu-lehorgailua sartzeko gaineko sukaldea kendu behar izanez gero, jarri harremanetan banatzailearekin edo Laguntza Teknikoko Zerbitzuarekin.
Ahokaduraren neurriak: 600x600x850.
euskara
garri hautsa berriz erabiltzeko, jarri erlaitz urdina posizio horizontalean eta bultzatu atzerantz tope egin arte. Hala, ataska irekita egongo da (2.2.5).
Gogoan izan leungarriaren konpartimenduko
MAX maila ez dela gainditu behar.
2.3 Piztu eta garbitzeko eta lehortzeko programa aukeratu. Aukeratu garbitzeko programa (2.3.1)
agintearekin, aurrez programen taulan kontsultatu­ta (68 orrialdea). Lehortzeko denbora aukeratzeko, sakatu lehortzeko tekla edo eskuz lehortzea aukeratu daiteke. Lehortzeko botoiari behin emanda, pantailan “aut” agertuko da (automatikoa) eta teklari berriro emanez gero, pantailan 00 min agertuko da, tenporizatuta lehor­tzeko. Denborak horrek gora egingo du, botoia sakatzen den Moduaren arabera.
1. modua -> botoia sakatuta egonez gero, lehortzeko denbora 10 minututik 10 minutura haziko da (00 minututik 170 minutura arte).
2. modua -> botoia pixkanaka sakatu sakatzen duzun bakoitzean minutu bat haziko da denbora.
2.4 Aukeratu zentrifugatzeko abiadura. Zentrifu­gatzeko maila aukeratu daiteke, baita kendu ere
(2.4.1, 2.4.2). Zimurrik ez izatekoa/Flot auke­ratuz gero (2.4.3) amaierako zentrifugatua baino lehen amaitzen da garbiketa eta arropa uretan geratzen da. Sakatu amaierako zentri­fugatua egiteko.
BATAZBESTEKO
HONDAR
HEZETASUNA* (%)
KOTOI programak
Programa SINTETIKOAK
ARTILE programak Programa AZKARRA
*Hondar hezetasuna: zentrifugazio fasearen
amaieran arropak duen hezetasuna da.
Ondorengo denbora hauek gutxi gorabehera­koak dira, arropa kopuruaren, neurriaren eta kargaren osaeraren arabera aldatu egin baitaite­ke. Gehienez 5 kg kargatu daitezke.
(2.3.2). Automatikoki
GARBIGAILUAREN GEHIENEZKO ZENTRIFUGAZIO ABIADURA (r.p.m)
600
800
1000
1200
80
71
62
80 100
100
70 90
90
53
70
70
90
90
80
80
1400
52 70 90
80
Erabilera
2
2.1 Ireki atea.
2.2 Detergentea eta gehigarriak. Sartu arropa
garbigailu-lehorgailuan kolorearen, zikinaren eta ehun motaren arabera sailkatuta. Kubetak zati hauek ditu: garbiketa , aurregarbiketa eta leungarria (2.2.1).
Garbigailu-lehorgailu guztiak garbigarrihau-
tserako prestatuta daude (2.2.2). Detergente likidoa erabili nahi baduzu (2.2.3) garbiketarako konpartimentuan erlaitz urdina aurkituko duzu, heldu kanporantz tope egin arte, askatu eta posizio bertikalean geratuko da (2.2.4). Horrekin, garbigarri likidoa galtzea saihestuko da. Garbi-
66
Lehortzeko gutxi gorabeherako denborak RPM
Ehuna
Kotoia
Mistoa
KARGA MOTA:
Bainuko eskuoihala Bainuko eskuoihala Prakak (helduenak) Prakak (haurrenak) Kotoizko alkandora (helduena)
Pisua 1000 1400
5 kg 3 kg 4 kg 2 kg
Kotoi poliesterrezko alkandora
800 gr
Elastikoa
400 gr
Pijama
700 gr
Arropa zuria
400 gr
Izarak
200 gr
170 min. 140 min. 130 min.
90 min.
155 min. 120 min. 120 min.
80 min.
150 gr 250 gr 300 gr 50 gr 600 gr
euskara
2.5 Funtzio gehigarriak:
- Erraz lisatzekoa . Zimur gutxiago sortzen
dira.
- Urberritze estra
bera dutenen arropak babesten ditu.
- Programaren denbora murriztea
. Funtzio hau erabiltzea komeni da, arropak oso zikinak daudenean izan ezik. Funtzio honi esker, energia eta denbora aurrezten da. Era berean, arropak gutxiago hondatzen dira. Den­bora murrizteko botoian sakatuta aukeratutako programaren iraupena 3 alditan laburtuko ahal izango duzu. Pantailan bertan laburtutako pro­gramaren iraupena azalduko da.
2.6 Ordutegia atzeratu . Garbitzen hasteko
ordua atzeratu egin dezakezu.
2.7 Abian jarri eta geratu .
2.8 Blokeoa . Tekla(k) 3 segundoz sakatuta
edukiz gero, blokeoa aktibatzen da, umeek manipulatu ez dezaten. Desaktibatzeko, beste 3 segundoz sakatu behar da/dira tekla(k).
2.9 Garbitzeko edota lehortzeko prozesua. Pro-
gramaren fasean ikus dezakezu.
Erabilera gomendioak:
- Garbigailua instalatutakoan aurre-garbiketa bat
egin behar da eta zuzen dabilen ikusi (garbike­ta normala, arroparik gabe eta 90ºC-tan).
- Arropa txikiak garbitzeko (eskuzapiak eta ba-
rruko arropa) poltsa bat erabili.
- Garbigailuentzako detergente mota oro erabil
daiteke. Detergente likidoak gomendatzen dira, edozein ehun mota tenperatura baxuan (gehie­nez 40ºC) garbitu beharrez gero. Artilezko ehunak garbitzeko, ez da detergente-hautsa erabiltzea gomendatzen.
Erabilera oharrak:
1. Arropa gehiago sartzeko, sakatuta, garbigailua
geratu baduzu, ziurtatu uraren maila ez dela atera iristen.
2. Funtzio gehigarriak ( eta bora gehiago behar da garbitzeko.
3. Garbiketa-programa amaitu ondoren, hobe da eskotila zabalik uztea barruko aldea egurasteko. Ba­liteke 2 minutu itxaron behar izatea ireki ahal izateko. “a-b” ereduetan ziurtatu STOP argia keinuka dagoe­la. “c” motako modeloetan, zain egon itzali arte.
Lehortzeko programa amaitutakoan, garbigai­lulehorgailua oso beroa egongo da, beraz, ez da komeni 2 minutu igaro arte atea irekitzea, bestela erre egin baitaiteke.
Mantentzea
3
. Haurren eta azal senti-
) erabiliz gero, den-
3.2 Iragazkiaren garbiketa. Urtean behin egitea
komeni da.
Kanpotik garbitzeko, erabili erretzen ez duten
produktuak eta ongi lehortu oihal leun batekin.
Diagnostikoak
4
4.1 Garbigailuak diagnostikorako sistema bat du
eta gorabehera oro hauteman eta horren berri ematen du. Pantailan ikusi ahal izango duzu edo aginte-paneleko argiak kliskatzen hasten direnean.
4.1.1 Garbigailuan ez da urik sartzen. Ura­ren hornidura eta sarrerako txorrota gainbegiratu edo sarrerako iragazkia garbitu.
4.1.2 Ez du urik husten, ezta zentrifugatu ere. Begiratu iragazkiaren egoera.
4.1.3 Ez du zentrifugatzen. Mugitu arropa
eta aukeratu berriro zentrifugatzeko.
4.1.4 Ez da martxan jartzen. Begiratu atea ongi itxita ote dagoen.
4.1.5 Beste edozein koderekin. Zerbitzu tek­nikoetara deitu.
4.2 Dardarak edo zaratak. Ikusi ongi instalatuta
dagoen (eskuliburu honetako 1.1 eta 1.4).
4.3 Ura konpartimenduan. Begiratu detergentea-
ren konpartimendua garbi ote dagoen (3.1).
Ingurumena
5
Ingurumena zaintzeko diseinatu da garbigailua. Pantailako kontrastea. 20 minutu inguru igarota-
koan, pantaila ilundu egiten da, energia aurrezteko. Pantaila aktibatzeko, sakatu edozein tekla edo eman bira aginteari. Ingurumena errespetatzen du. Kargatu garbigai­luko programa bakoitza gomendatutako gehieneko gaitasunarekin. Ahal duzun bakoitzean, saihestu aurre-garbiketa. Ez erabili detergente gehiegi. Erabili urberritze estra arropekin.
Tresna elektriko eta elektronikoen hondarren kudeaketa.
Ez bota tresnak etxeko gainerako hondarrekin ba­tera. Eraman zure garbigailua biltzeko zentro berezi batetara. Etxeko elektrotresnak birziklatuz gero, osasunarentzako eta ingurumenarentzako ondorio negatiboak saihesten dira eta energia eta baliabideak aurrezten dira. Informazio gehiagorako, jarri harremanetan tokiko agintariekin edo garbigailua erositako dendarekin.
, azal sentibera duten pertsonen
3.1 Detergentearen konpartimendua garbiketa. Hi-
lean behin egitea komeni da.
67
Programen taula
euskara
Programa Tenperatura
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
hotza
,
1. Kotoia
2. Sintetikoak
3. Delikatuak
4. Artilea
5. Eskuzko
garbiketa
6. Urberritzea
7. Zentrifugazioa
8. Aurregarbiketa
9. Alkandorak
10. Arropa
iluna
11. Lehorketa
delikatua
12. Lehorketa
arrunta
13. Azkarra 30 min
14. Express 15 min
15. MIxto 45 min
60ºC (*)
30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
hotza
,
hotza
30ºC, 40ºC
,
hotza
30ºC, 40ºC
,
hotza
60ºC
hotza
30ºC, 40ºC
,
hotza
30ºC, 40ºC
,
30ºC
hotza
40ºC
6 kg
kg
max.
6 0,10-1,90 49-55 90-135
6
0,90
3 0,10-1,00 55 74-90
3 0,10-0,55 40 50-60
1 0,05-0,50 60 30-40
1
0,05
6
0,05
6
0,05
6
1,45
3 0,10-0,60 55 74-76
3 0,10-0,60 68 82-84
1,5
1,20
3
1,80
4
2,80
3
0,20
1
0,05
3
0,60
min min
49 146
60
30
30
23
0
10
60
130
26
95
27
100
48
160
30
30
22
15
40
45
8 kg
kg
kWhkWh
max.
8 0,20-2,40 54-61
8 0,99 54
4 0,15-1,20 45
4 0,10-0,55 44
2 0,10-0,35 63
2
0,10
8
0,05
8
0,05
8
1,35
4 0,15-0,60 45
4 0,15-0,55 74
3
1,5
5
3,254
2
0,25
1
0,10
4,5
0,60
ll
107-133
177
79-140
55-64
30-42
30
63
28
35
12
0
123
59
79-123
90-134
100
8
160
18
30
42
15
25
45
42
68
(*)
Kotoizko programa normala 60ºC-tan energia eta ur kontsumo konbinatuan eraginkorragoak eta ohiko zikina duten
kotoizko ehunak garbitzeko egokia.
OHARRAK
- “Itzalita moduan” eta “itzali gabe moduan” kontsumitutako indarra:
"a", "b" "c" 0,44W/0,47W 0,45W/0,48W
- Uraren tenperatura eta garbitzeko zikloan adierazitakoa desberdinak izan daitezke, urarena baxuagoa izan daiteke.
- kWh-ei, litroei eta programaren iraupenari buruzko balio errealak aldatu egin daitezke uraren presioaren eta tenperaturaren arabera, garbigailua dagoen tokiko tenperaturaren arabera, sareko tentsioan egon daitezkeen gorabeheren arabera, arropa mota eta kopuruaren arabera eta aukera daitezkeen funtzio desberdinen arabera.
Modeloak
Loading...