ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
AR RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
Fig. 2
Eik. 2
Fig. 3
Eik. 3
2. Ábra
Obr. 2
3. Ábra
Obr. 3
Rys 2
2
Rys 3
3
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
Рис. 2
2 irudia
Рис. 3
3 irudia
Fig. 4
Eik. 4
Fig. 5
Eik. 5
4. Ábra
Obr. 4
5. Ábra
Obr. 5
Rys 4
4
Rys 5
5
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
Рис. 4
4 irudia
Рис. 5
5 irudia
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MARZO 2012
DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / AЦХГСБНФЗУ /
ODVLHČOVAČ / ODWILŻACZ POWIETRZA
PÁRAMENTESÍTŐ /
/ /
ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА / DEHUMIDIFIKADOREA
MOD.: DH-10D DH-20D
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. 1
Eik. 1
1. Ábra
Obr. 1
Rys 1
1
ϞϜθϟ
Рис. 1
1 irudia
1
ES
CB
G
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión / Frecuencia: 220V-240V~ 50Hz
Potencia: 240 W (DH-10D) 600W (DH-20D)
Temperatura de trabajo: 5ºC ~ 35ºC
F
Capacidad del depósito de agua:
1,5 litros (DH-10D) 3 litros (DH-20D)
1. IDENTIFICACIÓN DEL APARATO (FIG. 1)
D
A
E
2
5
4
3
6
8
7
10
9
1. Panel de control
2. Rejilla de entrada de aire
3. Depósito de agua
4. Filtro de aire (detrás de la rejilla de
entrada de aire)
5. Asa
6. Rejilla de salida de aire
7. Banda del cable de alimentación
(utilizado solamente al guardar la
unidad)
8. Salida del tubo de drenaje
9. Cable de alimentación
10. Clavija
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las
directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este
aparato ha sido desparasitado conforme
a las directivas CEM (compatibilidad
electromagnética).
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
• Antes de utilizar el aparato verificar
que la tensión de la red doméstica
corresponda con la indicada en la placa
situada en el aparato.
• El aparato debe instalarse de acuerdo
a la reglamentación nacional para
instalaciones eléctricas.
• Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, dirigirse
al Servicio de Asistencia Técnico
autorizado más cercano.
• Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.)
no deben dejarse al alcance de los niños
por que son potenciales fuentes de
peligro.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación con
toma de tierra.
• Desaconsejamos el uso de adaptadores,
clavijas y/o cables de extensión. Si
dichos elementos fueran indispensables,
use sólo los que respeten las normas
de seguridad vigentes, cuidando en
no sobrepasar el límite de potencia
indicado en el adaptador y/o en el cable
de extensión.
• Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considera inadecuado y peligroso.
• En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo
y no tratar de arreglarlo. En caso
de necesitar reparación, dirigirse
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnico autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
De no respetar lo anteriormente indicado
se pondrá en peligro la seguridad del
aparato.
• El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
esté estropeado o haya que sustituirlo,
dirigirse exclusivamente a un Servicio
de Asistencia Técnico autorizado por el
fabricante. No utilice el aparato con el
cable o la clavija dañados.
• El fabricante no será responsable
de daños que puedan derivar del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
IMPORTANTE: No cubrir en ningún caso
el aparato durante el funcionamiento
porque se podría producir un
sobrecalentamiento peligroso.
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"
1
EN ESPECIAL:
• Atención: este aparato, no se debe poner
en funcionamiento en las proximidades de
bañeras, duchas, fregaderos o similares.
• No instale el aparato en las proximidades
de fuentes de calor, o en espacios en
los que el aire pueda contener gases,
aceite o azufre, ni en áreas expuestas a
radiaciones.
• No rociar el aparato con agua ni con
líquidos inflamables.
• No manipulen el aparato con las manos
mojadas.
• No encienda / apague el aparato
enchufándolo / desenchufándolo.
• La alteración o la modificación de las
características funcionales del aparato,
pueden implicar un posible peligro.
• Desenchufe el aparato cuando no lo vaya
a utilizar, antes de desplazarlo y antes de
cualquier operación de mantenimiento o
limpieza del mismo.
• Al desconectar la clavija nunca tire del
cable.
• No coloque sobre el aparato objetos
pesados o calientes.
• No permita que los niños manipulen o
jueguen con el aparato
• No introduzca objetos por las rejillas de
entrada / salida de aire debido al peligro
que puede suponer con el ventilador
funcionando a alta velocidad.
• No cubra las rejillas de entrada y de
salida de aire.
• No utilizar el aparato en habitaciones
estrechas y herméticas.
• Este aparato no está diseñado para
el uso de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, salvo que la persona
responsable de su seguridad les
supervise o instruya respecto al uso de
aparatos.
• Se deberá vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
ADVERTENCIAS PARA UN CORRECTO
FUNCIONAMIENTO
• IMPORTANTE: Coloque el aparato en
una superficie plana y estable.
• Cerrar las puertas y ventanas de la
habitación donde va a trabajar el
aparato.
• Los límites de temperatura de la
estancia para el funcionamiento del
aparato son entre 5º C y 35º C. Si la
temperatura está fuera de estos límites,
el compresor dejará de funcionar.
• Si la temperatura ambiente es inferior
a 5º C, la humedad absoluta será muy
baja, por lo que no será necesario
utilizar el deshumidificador.
• Cuando pare el aparato, espere unos
5 minutos para volverlo a poner en
marcha.
• No introduzca ningún objeto en el
depósito de agua ni vierta en él ningún
líquido.
4. PANEL DE MANDOS
Indicadores luminosos
A. Indicador luminoso de encendido (verde)
B. Indicador luminoso de depósito lleno (rojo)
Se ilumina cuando el depósito de agua
está listo para ser vaciado, o cuando el
depósito de agua se ha extraído o no se
ha colocado en la posición correcta.
NOTA: El interruptor de control del nivel
de agua desconecta el deshumidificador
cuando el depósito de agua está lleno
o cuando se ha extraído el depósito o
no está colocado en posición correcta.
Cuando alcanza el ajuste de humedad, la
unidad se desconecta automáticamente.
Espere tres minutos antes de reanudar el
funcionamiento
Para proteger la unidad después de
que se haya parado, no se puede
reanudar el funcionamiento durante 3
minutos. El funcionamiento comenzará
automáticamente transcurridos 3 minutos.
Cuando se acumule escarcha en las
bobinas del evaporador, el compresor
parará el ciclo y el ventilador seguirá
funcionando hasta que la escarcha
desaparezca.
C. Indicador luminoso de funcionamiento
continuo (verde)
D. Pantalla
Al ajustar, indica el % del nivel de
2
humedad ajustado, luego muestra el %
del nivel de humedad real en el ambiente
(±5 % precisión).
Códigos de error:
E1. Error del sensor de humedad—
Desenchufe la unidad y enchufe de
nuevo. Si el error persiste, llame al
Servicio Técnico.
E2. Error del sensor de temperatura—
Desenchufe la unidad y enchufe de
nuevo. Si el error persiste, llame al
Servicio Técnico.
Códigos de protección:
P1. La unidad está descongelando—
Deje que la unidad se descongele
automáticamente. El protector se
eliminará después de que la unidad se
autodescongele.
P2. El depósito de agua está lleno o no está
colocado en la posición correcta—Vacíe
los depósitos de agua y coloque de
nuevo en la posición correcta.
5. FUNCIONAMIENTO
E Tecla de encendido
Presione para encender o apagar el
deshumidificador.
F Teclas de control de ajuste de
humedad
El nivel de humedad se puede ajustar
en un rango de 35 % HR (Humedad
relativa) a 80 % RH (Humedad relativa)
en incrementos del 5 %.
Para secar el aire, pulse la tecla – y
ajuste a un valor de porcentaje inferior
(%).
Para un aire más húmedo, pulse la
tecla + y ajuste a un valor de porcentaje
superior (%).
no se pueden utilizar cuando la tecla de
operación continua está activada. Pulse
esta tecla de nuevo para cancelar el
funcionamiento continuo.
NOTA: Después de pulsar la tecla de
funcionamiento continuo +/-/, no se
puede reanudar el funcionamiento hasta
transcurridos 6 minutos.
6. EVACUACIÓN DEL AGUA DE
CONDENSACIÓN
DEPÓSITO DE AGUA
• Limpie el depósito de agua cada pocas
semanas para evitar que salgan hongos,
moho y bacterias. Llene parcialmente
el depósito de agua con agua limpia y
añada un poco de detergente suave.
Agite el depósito de agua, vacíe y
aclare.
NOTA: No utilice lavavajillas para limpiar
el depósito de agua. Después de limpiar,
el depósito de agua debe estar en su
sitio y firmemente colocado para que
funcione el deshumidificador.
• Cuando el depósito esté lleno, la unidad
dejará de funcionar automáticamente,
y el indicador luminoso de Lleno
parpadeará. Extraiga con cuidado el
depósito de agua. Sujete el asa de la
izquierda y derecha con seguridad y tire
recto con cuidado para que el agua no
se derrame. No coloque el depósito de
agua en el suelo porque la parte inferior
del depósito de agua no es uniforme.
• De otro modo, el agua del depósito se
caerá y provocará que se derrame el agua.
• Tire el agua y sustituya el depósito de
agua. El depósito de agua debe estar
bien colocado y bien seguro para que
funcione el deshumidificador.
NOTA: La máquina se reiniciará cuando
el depósito de agua se haya colocado
en la posición correcta.
G Tecla de continuo
Seleccione para que funcione de
manera continua el deshumidificador
al máximo de deshumidificación, hasta
que el depósito de agua esté lleno. Las
teclas de control de ajuste de humedad
CONEXIÓN PARA EL DRENAJE
CONTINUO
• El agua se puede vaciar de manera
automática acoplando un tubo flexible
para el agua en la unidad (Ø 12 mm) (no
incluido).
3
• Retire el tapón de caucho de la parte
trasera de la unidad y guárdelo en un
lugar seguro.
• Inserte el tubo de agua en la unidad por
la salida de drenaje en la parte trasera
de la unidad como se muestra en la
figura 3. Acople el tubo flexible para el
agua en la toma de salida de drenaje de
la unidad. Asegúrese de que la conexión
del tubo está bien sujeta a la salida de
drenaje y no se filtra agua.
• Luego dirija el tubo de agua al drenaje
del suelo o a una instalación de drenaje
adecuada. La instalación para drenaje
deberá ser inferior a la salida de drenaje
de la unidad.
• Asegúrese de que el tubo está colocado
de manera descendente y el agua fluye
lentamente.
NOTA: Cuando no se utilice la
característica de drenaje continuo, retire
el tubo de drenaje de la salida y acople
de nuevo el tapón de caucho en la toma
de drenaje.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento y limpieza, desenchufar el
aparato.
Limpiar el exterior del aparato con un paño
suave ligeramente humedecido.
No rociar el aparato con agua ni
disolventes o similares. No utilizar agentes
abrasivos para la limpieza.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
El filtro de aire detrás de la rejilla delantera
se debería comprobar y limpiar al menos
cada 30 días o más a menudo si es
necesario.
NOTA: NO ACLARE NI LAVE EL FILTRO
EN UN LAVAVAJILLAS
- Para extraer:
• Extraiga el depósito de agua como se
indica en la figura 2.
• Sujete por las pestañas del filtro y
presione ligeramente para extraerlo del
soporte, luego extraiga el filtro hacia
abajo (véase Fig.4-5).
• Limpie el filtro con agua caliente y jabón.
Aclare y deje que se seque el filtro antes
de sustituirlo. No limpie el filtro en un
lavavajillas.
- Para acoplarlo:
• Inserte el filtro en la unidad, luego
presione las pestañas en el filtro
ligeramente y empuje el filtro hacia
arriba (véase la Fig. 5).
PRECAUCIÓN:
NO ponga en funcionamiento el
deshumidificador sin el filtro porque la
suciedad y la pelusa lo bloquearán y
reducirán el rendimiento.
8. GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
A continuación le sugerimos posibles
causas, que deberá verificar antes del
llamar al Servicio de Asistencia Técnico.
Si después de comprobar las indicaciones
que damos no se consigue poner el
aparato en marcha, le rogamos se ponga
en contacto con un Servicio de Asistencia
Técnico autorizado.
No realice ningún otro tipo de manipulación
en el aparato, no trate de cambiar o reparar
los componentes eléctricos. En caso
contrario tendrá que hacerse cargo de los
gastos que se produzcan, incluso durante
el periodo de vigencia de la garantía.
El aparato no funciona
• ¿Está correctamente enchufado?
• ¿Se ha fundido algún fusible?
• ¿Ha habido un apagón?
• ¿Está bien colocado el depósito de
agua?
• ¿Está lleno el depósito?
• ¿Está el filtro de aire limpio?
• ¿Están las rejillas de entrada y salida de
aire obstruidas?
La capacidad de deshumidificación es
baja
• ¿Está sucio el filtro de aire?
• ¿Es la temperatura de la habitación
demasiado baja?
4
• ¿Está bloqueada la entrada ó salida de
aire?
• ¿Se ha seleccionado un grado
de humedad superior al grado de
humedad del ambiente?
No alcanza el grado de humedad
prefijado después de un largo período de
funcionamiento
• ¿Se abre la puerta o la ventana con
demasiada frecuencia?
• ¿Hay algún aparato que genere
humedad?
• ¿Es la habitación demasiado grande?
Hace demasiado ruido durante el
funcionamiento
• ¿Es el suelo irregular o demasiado
blando?
• ¿Está el aparato debidamente
colocado?
El aparato gotea
• ¿Está bloqueada la salida de la bandeja
de agua condensada, encima del
depósito de agua?
8. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
de contenedores tradicionales para su
eliminación. Para mas información, ponerse
en contacto con la autoridad local o con la
tienda donde adquirió el producto.
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
5
PT
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão / Frequência: 220V-240V~ 50Hz
Potência: 240 W (DH-10D) 600W (DH-20D)
Temperatura de trabalho: 5ºC ~ 35ºC
Capacidade do depósito de água:
1,5 litros (DH-10D) 3 litros (DH-20D)
2. IDENTIFICAÇÃO DO APARELHO (FIG. 1)
1. Painel de controlo
2. Grelha de entrada de ar
3. Depósito de água
4. Filtro de ar (por trás da grelha de
entrada de ar)
5. Pega
6. Grelha de saída de ar
7. Banda do cabo de alimentação
(usado somente para guardar a
unidade)
8. Saída do tubo de drenagem
9. Cabo de alimentação
10. Ficha
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo
com as Directivas sobre supressão de
interferências.
Compatibilidade electromagnética: Este
aparelho foi desparasitado de acordo
com as directivas CEM (compatibilidade
electromagnética).
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
• Antes de utilizar o aparelho verificar se a
tensão da rede doméstica corresponde
com a indicada na placa situada no
aparelho.
• O aparelho deve ser instalado de acordo
com a regulamentação nacional para
instalações eléctricas.
• Depois de retirar a embalagem, verificar
se o aparelho encontra-se em perfeitas
condições, em caso de dúvida, dirigir-
se ao Serviço de Assistência Técnica
autorizado mais próximo.
• Os elementos da embalagem (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.)
não devem ser deixados ao alcance das
crianças porque são potenciais fontes de
perigo.
• A segurança eléctrica do aparelho só é
garantida no caso de estar ligado a uma
instalação com tomada de terra.
• Desaconselhamos o uso de adaptadores,
cavilhas e/ou cabos de extensão. Se
estes elementos forem indispensáveis,
use só os que respeitem as normas de
segurança vigentes, cuidando para não
ultrapassar o limite de potência indicado
no adaptador e/ou no cabo de extensão.
• Este aparelho deve ser utilizado somente
para uso doméstico. Qualquer outro uso
é considerado inadequado e perigoso.
• Em caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, desligálo e não tentar repará-lo. Em caso
de necessitar de reparação, dirigir-se
unicamente a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado pelo fabricante e
solicitar o uso de peças de substituição
originais. Senão respeitar o anteriormente
indicado colocará em perigo a segurança
do aparelho.
• O utilizador não deve proceder à
substituição do cabo. Em caso de estar
danificado ou ter que ser substituído,
dirigir-se exclusivamente a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado pelo
fabricante. Não utilize o aparelho com o
cabo ou a cavilha danificados.
• O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do uso
inapropriado, mau uso ou muito menos
de reparações efectuadas por pessoal
não qualificado.
IMPORTANTE: Não cobrir em nenhum
caso o aparelho durante o funcionamento
porque poderá provocar um
sobreaquecimento perigoso.
EM ESPECIAL:
• Atenção: este aparelho, não deve
ser colocado em funcionamento nas
proximidades de banheiras, duches, pias
ou similares.
6
• Não instale o aparelho nas proximidades
de fontes de calor, ou em espaços nos
qual o ar possa conter gases, óleo
ou enxofre, nem em áreas expostas a
radiações.
• Não esfregue o aparelho com água nem
com líquidos inflamáveis.
• Não manipule o aparelho com as mãos
molhadas.
• Não ligue / desligue o aparelho ligando-o
à tomada / desligando-o da tomada.
• A alteração ou a modificação das
características funcionais do aparelho,
podem implicar um possível perigo.
• Desligue o aparelho da tomada quando
não o for utilizar, antes de deslocálo e antes de qualquer operação de
manutenção ou limpeza do mesmo.
• Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo.
• Não coloque sobre o aparelho objectos
pesados ou quentes.
• Não permita que as crianças manipulem
ou brinquem com o aparelho
• Não introduza objectos pelas grelhas de
entrada / saída de ar devido ao perigo
que pode surgir com o ventilador a
funcionar a alta velocidade.
• Não cubra as grelhas de entrada e de
saída de ar.
• Não utilizar o aparelho em divisões
estreitas e herméticas
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
ADVERTÊNCIAS PARA UM CORRECTO
FUNCIONAMENTO
• IMPORTANTE: Coloque o aparelho
numa superfície plana e estável.
• Fechar as portas e janelas do quarto
onde o aparelho vai trabalhar.
• Os limites de temperatura da estação
para o funcionamento do aparelho estão
entre 5º C e 35º C. Se a temperatura
estiver fora destes limites, o compressor
deixará de funcionar.
• Se a temperatura ambiente for inferior
a 5º C, a humidade absoluta será muito
baixa, pelo que não será necessário
utilizar o desumidificador.
• Quando o aparelho parar, espere cerca
de 5 minutos para voltar a pô-lo a
funcionar.
• Não introduza nenhum objecto no
depósito de água nem verta nele
nenhum líquido.
4. PAINEL DE COMANDOS
Indicadores luminosos
A. Indicador luminoso de acendimento
(verde)
B. Indicador luminoso de depósito cheio
(vermelho)
Acende-se quando o depósito de água
estiver pronto para ser esvaziado, ou
quando o depósito de água tiver sido
retirado ou não tiver sido colocado na
posição correcta.
NOTA: O interruptor de controlo do
nível de água desliga o desumidificador
quando o depósito de água estiver
cheio ou quando o depósito tiver sido
retirado ou não estiver colocado na
posição correcta. Quando alcançar o
ajuste de humidade, a unidade desliga-se
automaticamente. Aguarde três minutos
antes de reiniciar o funcionamento
Para proteger a unidade depois de
ter parado, não é possível reiniciar o
funcionamento durante 3 minutos. O
funcionamento começa automaticamente
decorridos 3 minutos.
Quando se acumular gelo nas bobinas do
evaporador, o compressor pára o ciclo e
o ventilador continua a funcionar até que
o gelo desapareça.
C. Funcionamento contínuo do indicador
luminoso (verde)
D. Visor
Ao ajustar, indica a % do nível de
humidade ajustado, a seguir mostra a %
do nível de humidade real no ambiente
(±5 % precisão).
7
Códigos de erro:
E1. Erro do sensor de humidade—Desligue
a unidade e ligue novamente. Se o erro
persistir, contacte o Serviço Técnico.
E2. Erro do sensor de temperatura—
Desligue a unidade e ligue novamente.
Se o erro persistir, contacte o Serviço
Técnico.
Códigos de protecção:
P1. A unidade está a descongelar—Deixe a
unidade descongelar automaticamente.
O protector é eliminado depois
de a unidade se descongelar
automaticamente.
P2. O depósito de água está cheio ou não
está colocado na posição correcta—
Esvazie os depósitos de água e coloque
novamente na posição correcta.
5. FUNCIONAMENTO
E Tecla de ligação
Pressione para ligar ou desligar o
desumidificador.
F Teclas de controlo de ajuste de
humidade
O nível de humidade pode ajustar-se
num intervalo de 35 % HR (Humidade
relativa) a 80 % RH (Humidade relativa)
em incrementos de 5 %.
Para secar o ar, pressione a tecla – e
ajuste para um valor de percentagem
inferior (%).
Para um ar mais húmido, pressione
a tecla + e ajuste para um valor de
percentagem superior (%).
G Tecla de contínuo
Seleccione esta tecla para que
o desumidificador funcione de
forma contínua ao máximo de
desumidificação, até que o depósito de
água fique cheio. As teclas de controlo
de ajuste de humidade não podem ser
usadas quando a tecla de operação
contínua estiver activada. Pressione
esta tecla novamente para cancelar o
funcionamento contínuo.
NOTA: Depois de pressionar a tecla
de funcionamento contínuo+/-/, não é
possível reiniciar o funcionamento até
decorrerem 6 minutos.
6. EVACUAÇÃO DA ÁGUA DE
CONDENSAÇÃO
DEPÓSITO DE ÁGUA
• Limpe o depósito de água todas as
semanas para evitar que existam fungos,
mofo e bactérias. Encha parcialmente
o depósito de água com água limpa e
adicione um pouco de detergente suave.
Agite o depósito de água, esvazie e
enxagúe.
NOTA: Não utilize a máquina de lavar
loiça para limpar o depósito de água.
Depois de limpar, o depósito de água
deve ser colocado no seu devido lugar e
deve ser firmemente colocado para que
o desumidificador funcione.
• Quando o depósito estiver cheio,
a unidade deixará de funcionar
automaticamente, e o indicador
luminoso de Cheio fica a piscar. Retire
com cuidado o depósito de água.
Segure a pega da esquerda e da direita
com segurança e puxe com cuidado
para que a água não seja derramada.
Não coloque o depósito de água no
chão porque a parte inferior do depósito
de água não é uniforme.
• De outro modo, a água do depósito caí
e provoca o derramamento da água.
• Retire a água e substitua o depósito de
água. O depósito de água deve estar
bem colocado e bem seguro para que o
desumidificador funcione.
NOTA: A máquina será reiniciada
quando o depósito de água tiver sido
colocado na posição correcta.
LIGAÇÃO PARA A DRENAGEM
CONTÍNUA
• A água pode ser esvaziada de forma
automática acoplando um tubo flexível
para a água na unidade (Ø 12 mm) (não
incluído).
• Retire o tampão de borracha da parte
traseira da unidade e guarde-o num
local seguro.
8
• Introduza o tubo de água na unidade
pela saída de drenagem na parte traseira
da unidade, tal como mostrado na figura
3. Acople o tubo flexível para a água
na tomada de saída de drenagem da
unidade. Certifique-se de que a ligação
do tubo está bem fixada à saída de
drenagem e que não se filtra água.
• A seguir direccione o tubo de água
para a drenagem do chão ou para uma
instalação de drenagem adequada. A
instalação para drenagem deverá ser
inferior à saída de drenagem da unidade.
• Certifique-se de que o tubo está
colocado de forma descendente e que a
água fluí lentamente.
NOTA: Quando não utilizar a
característica de drenagem contínua,
retire o tubo de drenagem da saída
e acople novamente o tampão de
borracha à tomada de drenagem.
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de realizar qualquer operação de
manutenção e limpeza, desligar o aparelho
da tomada.
Limpar o exterior do aparelho com um
pano suave ligeiramente humedecido.
Não esfregar o aparelho com água nem
dissolventes ou similares. Não utilizar
agentes abrasivos para a limpeza.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Deve verificar o filtro de ar que está por
trás da grelha da frente e limpar pelo
menos a cada 30 dias ou mais vezes, se
for necessário.
NOTA: NÃO ENXAGÚE NEM LAVE O
FILTRO NUMA MÁQUINA DE LAVAR
LOIÇA
filtro antes de o substituir. Não limpe o
filtro numa máquina de lavar loiça.
- Para acoplarlo:
• Introduza o filtro na unidade, a
seguir pressione as patilhas no filtro
ligeiramente e empurre o filtro para cima
(ver a Fig. 5).
PRECAUÇÃO:
Não coloque o desumidificador em
funcionamento sem o filtro porque a
sujidade e a poeira vão bloqueá-lo e vão
reduzir o seu rendimento.
8. GUIA PARA A SOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
Em seguida sugerimo-lhe possíveis causas,
que deverá verificar antes de chamar o
Serviço de Assistência Técnica. Si depois
de verificar as indicações que damos não
conseguir colocar o aparelho a funcionar,
pedimo-lhe que entre em contacto com um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não realize nenhum outro tipo de
manipulação no aparelho, não substitua
nem repare os componentes eléctricos. Em
caso contrário terá que cobrir os gastos
produzidos, inclusivé durante o período de
vigência da garantia.
O aparelho não funciona
• Está correctamente ligado à tomada?
• Fundiu-se algum fusível?
• Houve um apagão?
• Está bem colocado o depósito de água?
• Está cheio o depósito?
• Está o filtro de ar limpo?
• ¿Estão as grelhas de entrada e saída de
ar obstruídas?
- Para retirar:
• Coloque o depósito de água tal como
indicado na figura 2.
• Prenda pelas patilhas do filtro e
pressione ligeiramente para retirar do
suporte, a seguir retire o filtro por baixo
(ver Fig.4~5).
• Limpe o filtro com água quente e
detergente. Enxagúe e deixe secar o
A capacidade de desumidificação é baixa
• Está sujo o filtro de ar?
• A temperatura da divisão é demasiado
baixa?
• Está bloqueada a entrada ou saída de
ar?
• Foi seleccionado um grau de humidade
superior ao grado de humidade do
ambiente?
9
Não alcança o grau de humidade préfixo depois de um longo período de
funcionamento
• A porta ou a janela abrem-se com
demasiada frequência?
• Existe algum aparelho que gere
humidade?
• A divisão é demasiado grande?
Faz demasiado ruído durante o
funcionamento
• O chão é irregular ou demasiado
macio?
• Está o aparelho devidamente
colocado?
O aparelho goteja
• Está bloqueada a saída da bandeja
de água condensada, em cima do
depósito de água?
9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
de recolha diferenciada
10
EN
1. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage / Frequency : 220V-240V~ 50Hz
Power: 240 W (DH-10D) 600W (DH-20D)
Working temperature: 5ºC ~ 35ºC
Water tank capacity:
1.5 liters (DH-10D) 3 liters (DH-20D)
2. APPLIANCE DESCRIPTION (FIG. 1)
1. Control panel
2. Air intake grille
3. Water tank
4. Air filter (behind the air intake grille)
5. Handle
6. Air Outlet grille
7. Power cord band (Used only when
storing the unit.)
8. Drain hose outlet
9. Power Cord
10. Power Plug
Interference suppression: The interference
of this appliance has been suppressed in
accordance with interference suppression
standards.
Electromagnetic compatibility: This
appliance complies with the CEM standards
of electromagnetic compatibility.
3. SAFETY WARNINGS
• Before using the appliance for the
first time, read this instruction manual
carefully and keep it for later reference.
• Before using the appliance, ensure that
the domestic mains voltage is the same
as that indicated on the plaque fixed to
the appliance.
• The appliance must be installed in
accordance with the national regulations
for electrical installations.
• On removing the packaging, check the
appliance is in perfect condition. In case
of doubt, contact the nearest authorised
Technical Assistance Service.
• Keep all packaging elements (plastic
bags, polystyrene foam, etc.) out of
the reach of children, as they could be
dangerous.
11
• The electrical safety of the appliance is
only guaranteed if it is connected to an
installation with an earth connection.
• We do not recommend the use of
adaptors, plugs and/or extension leads.
If it is absolutely necessary to use such
elements, use only those which comply
with current safety standards, taking care
not to exceed the power limit indicated
on the adaptor and/or extension lead.
• This appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
and dangerous.
• In case of breakdown or malfunctioning,
switch off the appliance. Do not attempt
to repair it. If any repairs are necessary,
they must only be made by a Technical
Assistance Service authorised by the
manufacturer. Insist on the use of original
spare parts. Failure to comply with these
points could be a safety hazard.
• The user must not replace the cable. If it
is damaged or needs replacing, this must
only be done by a Technical Assistance
Service authorised by the manufacturer.
Do not use the appliance if the cable or
plug are damaged.
• The manufacturer holds no liability for
any damages arising from unsuitable or
improper use of the appliance or from
repairs carried out by non-qualified
personnel.
IMPORTANT: Never for any reason cover
the appliance during operation as this
could lead to dangerous overheating.
PARTICULARLY:
• Important: This appliance must not be
used near baths, showers, sinks, etc.
• Do not install the appliance close to
sources of heat, or in spaces where the
air may contain gases, oil or sulphur, or in
areas exposed to radiation.
• Do not spill any water or flammable
liquids on the appliance.
• Do not handle the appliance with wet
hands.
• Do not switch the appliance on and off by
plugging it in and unplugging it.
• Altering or modifying the appliance’s
functional characteristics could be
dangerous.
• Unplug the appliance when not in use,
before moving it, and before carrying out
any cleaning or maintenance.
• Never pull on the cable to remove the
plug.
• Do not place any heavy or hot objects
on the appliance.
• Do not allow children to handle or play
with the appliance.
• Do not push any objects through the
air inlet/outlet grilles as this could be
dangerous when the fan is running at
high speed.
• Do not cover the air inlet/outlet grilles.
• Do not use the appliance in narrow,
sealed rooms.
• This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
FOR CORRECT FUNCTIONING
• IMPORTANT: Place the appliance on a
flat, stable surface.
• Close the doors and windows of the
room in which the appliance is to be
used.
• The temperature in the room in which
the appliance is to be used must
be between 5ºC and 35ºC. If the
temperature exceeds these limits the
compressor will stop working.
• If the ambient temperature is lower than
5º C, the absolute humidity will be very
low and it will therefore not be necessary
to use the dehumidifier.
• When the appliance stops, wait around 5
minutes before starting it up again.
• Do not place any objects or pour any
liquids into the water tank.
4. CONTROL PANEL
Glows when the watertank is ready to
be emptied, or when the watertank is
removed or not replaced in the proper
position.
NOTE: The water level control switch
shuts off the dehumidifier when the
watertank is full, or when the watertank
is removed or not replaced in the proper
position. When the setting humidity
is reached, the unit will be shut off
automatically.
Wait 3 minutes before resuming operation
After the unit has stopped, it can not be
restart operation in the first 3 minutes.
This is to protect the unit. Operation will
automatically start after 3 minutes.
When frost builds up on the evaporator
coils, the compressor will cycle off and
the fan will continue to run until the frost
disappears.
C. Continuous operation on indicator light
(green)
D. Display
Shows the set % humidity level while
setting, then shows the actual (±5 %
accuracy) room % humidity level.
Error codes:
E1. Humidity sensor error—Unplug the unit
and plug it back in. If error repeats, call
for service.
E2. Temperature sensor error—Unplug the
unit and plug it back in. If error repeats,
call for service
Protect codes:
P1. Unit is defrosting—Allow the unit to
automatically defrost. The protect will
clear after the unit self defrosts.
P2. Water tank is full or watertank is not in
the right position—Empty the water tank
and replace in the right position
5. FUNCTIONING
E Power pad
Press to turn the dehumidifier on and
off.
Indicator lights
A. Power on indicator light (green)
B. Water tank full indicator light (red)
F Humidity set control pads
The humidity level can be set within a
range of 35% RH (Relative Humidity)
12
to 80 % RH (Relative Humidity) in 5%
increments.
For drier air, press the – pad and set to a
lower percent value (%).
For damper air, press the + pad and set
to a higher percent value (%).
G Continuous pad
Select for the dehumidifier to
operate continiuously for maximum
dehumidification until the watertank
is full. The humidity set control pads
cannot be used when continuous
operation is on. Press this pad again to
cancel continuous operation.
NOTE: After the +/-/continuous pad is
pressed, the unit can not be restart the
operation in 6 minutes.
6. DRAINING OFF THE
CONDENSATION WATER
WATER TANK
• Every few weeks, clean the water tank
to prevent growth of mold, mildew and
bacteria. Partially fill the water tank
with clean water and add a little mild
detergent. Swish it around in the water
tank, empty and rinse.
NOTE: Do not use a dishwasher to clean
the water tank. After clean, the water
tank must be in place and securely
seated for the dehumidifier to operate.
• When the water tank is full, the unit will
automatically stop running, and the Full
indicator light goes on. Slowly pull out
the water tank. Grip the left and right
handles securely, and carefully pull out
straight so water does not spill. Do not
put the water tank on the floor because
the bottom of the water tank is uneven.
• Otherwise the water tank will fall and
cause the water to spill.
• Throw away the water and replace the
water tank. The water tank must be
in place and securely seated for the
dehumidifier to operate.
NOTE: The machine will re-start when
the water tank is restored in its correct
position.
CONNECTION FOR CONTINUOUS
DRAINAGE
• Water can be automatically emptied into
a floor drain by attaching the unit with a
water hose (Ø 12 mm) (not included).
• Remove the rubber plug from the back
of the unit and store it in a safe location.
• Insert the water hose into the unit from
the drain outlet in the back of the unit
as shown in Fig. 3. Attach the water
hose to the drain hose outlet of the unit.
Maker sure the connection of the water
hose and the drain hose outlet of the
unit is tight and do not let the water leak.
• Then lead the water hose to the floor
drain or a suitable drainage facility. The
drainage facility should be lower than
the drain outlet of the unit.
• Be sure to run the water hose sloping
downward and let the water to flow out
smoothly.
NOTE: When the continuous drain
feature is not being used,remove the
drain hose from the outlet and attach
the rubber plug back to the drain outlet.
7. MAINTENANCE AND CLEANING
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance or cleaning.
Clean the outside of the appliance with a
soft damp cloth.
Do not use water, solvents or similar
substances to clean the appliance. Do not
use abrasive cleaning agents.
CLEAN THE AIR FILTER
The air filter behind the front grille should
be checked and cleaned at least every 30
days or more often if necessary.
NOTE: DO NOT RINSE OR PUT
THE FILTER IN AN AUTOMATIC
DISHWASHER.
- To remove:
• Pull the water tank out as shown in
Fig. 2.
• Grip the tabs on the filter and press
them in slightly to take them out from
the filter holder, then pull out the filter
downward.(see Fig. 4-5).
13
• Clean the filter with warm, soapy water.
Rinse and let the filter dry before
replacing it. Do not clean the filter in a
dishwasher.
- To attach:
• Insert the filter into the unit, then press
the tabs in on the filter slightly and push
the filter upward. (See Fig. 5).
humidity in the room?
• Is the room too large?
The appliance is functioning noisily
• Is the floor uneven or too soft?
• Is the appliance correctly positioned?
Water is dripping from the appliance
• Is the condensation water tray outlet
above the water tank blocked?
CAUTION:
DO NOT operate the dehumidifier
without a filter because dirt and lint will
clog it and reduce performance.
8. TROUBLESHOOTING
Below is a list of possible causes which you
should check before calling the Technical
Assistance Service. Only contact an
authorised Technical Assistance Service if
you still cannot start up the appliance after
having checked the indications below.
Do not manipulate the appliance in any
other way, and do not attempt to replace
or repair the electrical components.
Otherwise, you will be responsible for all
expenses given rise to, even during the
guarantee period.
The appliance does not work
• Is it correctly plugged in?
• Has a fuse blown?
• Has there been an electricity cut?
• Is the water tank correctly fitted?
• Is the water tank full?
• Is the air filter dirty?
• Are the air inlet and outlet grilles
obstructed?
The dehumidification capacity is low
• Is the air filter dirty?
• Is the room temperature too low?
• Is the air inlet or outlet blocked?
• Have you selected a degree of humidity
higher than the ambient humidity?
The appliance does not reach the degree
of humidity set even after it has been
working for a long time
• Are you opening the doors or windows
too often?
• Is there an appliance generating
9. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this
service. Disposing of a
household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
14
FR
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension / Fréquence : 220V-240V~ 50Hz
Puissance : 240 W (DH-10D) 600W (DH-20D)
Température de travail : 5ºC ~ 35ºC
Capacité du réservoir :
1,5 litres (DH-10D) 3 litres (DH-20D)
2. IDENTIFICATION DE L’APPAREIL (FIG. 1)
1. Bandeau de commande
2. Grille d’entrée d’air
3. Réservoir d’eau
4. Filtre à air (derrière la grille d’entrée
d’air)
5. Poignée
6. Grille de sortie d’air
7. Bandeau du cordon d’alimentation
(utiliser uniquement pour ranger
l’appareil)
8. Sortie du tuyau de vidange
9. Cordon d’alimentation
10. Fiche
Suppression d’interférences : Cet appareil
a été déparasité, conformément aux
Directives de suppression des interférences.
Compatibilité électromagnétique: Cet
appareil est conforme aux Directives CEM
(Compatibilité Électromagnétique).
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le conserver pour de
postérieures consultations.
• Avant la première utilisation, vérifier
que la tension du secteur correspond
bien à celle mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
• Cet appareil doit être installé
conformément à la normative nationale
relative aux installations électriques.
• Après avoir retiré l’emballage, vérifier
que l’appareil est bien en parfait état.
En cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
• Veiller à ne pas laisser à la portée des
enfants les éléments d’emballage (sacs
en plastique, mousse de polystyrène,
etc.) qui accompagnent le produit, afin
d’éviter tout risque d’accident.
• La sécurité électrique de l’appareil est
uniquement garantie si ce dernier est
raccordé à une installation de terre.
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges
est vivement déconseillée Si, néanmoins,
ces éléments s’avèrent indispensables,
veiller à utiliser uniquement des adaptateurs
simples ou multiples et des rallonges
conformes aux normes de sécurité en
vigueur, en veillant à ne jamais dépasser
la limite de puissance mentionnée sur
l’adaptateur et/ou la rallonge.
• Cet appareil est exclusivement destiné à
usage domestique. Tout autre usage sera,
par conséquent considéré inadéquat et
dangereux.
• En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteignez-le
et n’essayez pas de le réparer. S’il s’avère
nécessaire de le réparer, adressezvous exclusivement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabriquant et demandez l’installation de
pièces de rechange originales. En cas
de manquement aux recommandations
indiquées, la sécurité de l’appareil ne
pourra pas être assurée.
• L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du cordon. S’il s’avère
nécessaire de le remplacer, adressezvous
exclusivement à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabriquant. Ne pas
utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche
sont endommagés.
• Le fabricant ne sera pas responsable
des dommages éventuellement causés
par l’usage inapproprié, équivoque ou
peu adéquat de l’appareil ou par des
réparations réalisées par du personnel
non-qualifié.
IMPORTANT: Ne jamais recouvrir
l’appareil en fonctionnement, pour éviter
tout risque de surchauffe dangereuse.
• Attention: Ne pas utiliser cet appareil
tout près de baignoires, douches, éviers
ou similaires.
• Ne pas utiliser l’appareil près de foyers
15
de chaleur ou dans des espaces où l’air
risque de contenir des gaz, de l’huile ou
du souffre, ni dans des zones exposées
à des radiations.
• Veiller à ne pas mouiller l’appareil avec
de l’eau ou des liquides inflammables.
• Ne pas manipuler l’appareil les mains
mouillées.
• Ne pas allumer / éteindre l’appareil en le
branchant / débranchant du secteur.
• L’altération ou la modification des
caractéristiques fonctionnelles de
l’appareil peut constituer un risque.
• Débranchez l’appareil si vous n’allez
pas l’utiliser, avant de procéder à une
quelconque opération d’entretien ou de
maintenance ou pour le déplacer.
• Ne jamais tirer du cordon pour
débrancher l’appareil
• Ne pas déposer sur l’appareil d’objets
lourds ou chauds.
• Ne pas laisser les enfants manipuler ou
jouer avec l’appareil.
• Veiller à ne pas introduire d’objets à
travers les grilles d’entrée et de sortie
d’air, afin d’éviter que le ventilateur
fonctionne à grande vitesse, avec le
risque que cela entraîne.
• Veiller à ne jamais obstruer les grilles
d’entrée et de sortie d’air.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces
étroites et hermétiques.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
CONSEILS POUR UN
FONCTIONNEMENT CORRECT
• IMPORTANT: Déposer l’appareil sur
un sol stable et lisse.
• Fermer les portes et fenêtres de la pièce
pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Veiller à respecter les limites de
température de la pièce pour le bon
fonctionnement de l’appareil : 5º C à 35º C.
Si la température dépasse ces limites, le
compresseur cessera de fonctionner.
• Si la température ambiante est inférieure
à 5º C, l’humidité absolue sera faible et il
ne sera donc pas nécessaire d’utiliser le
déshumidificateur.
• Si l’appareil s’éteint, attendre environ 5
minutes pour le remettre en marche.
• N’introduire aucun objet dans le
réservoir d’eau et ne jamais y verser un
liquide quelconque.
4. PANNEAU DE COMMANDES
Témoins lumineux
A. Témoin de marche (vert).
B. Témoin réservoir plein (rouge).
Il s’allume quand le réservoir doit être
vidé, ou lorsque le réservoir d'eau est
retiré ou n’est pas correctement mis en
place.
REMARQUE : L’interrupteur de contrôle
du niveau d'eau met hors tension le
déshumidificateur lorsque le réservoir
d'eau est plein ou quand le réservoir est
retiré ou n’est pas correctement mis en
place.
Lorsqu’il atteint l'humidité réglée,
l'appareil s'arrête automatiquement.
Attendez trois minutes avant de remettre
en marche l’appareil.
Après l’arrêt de l’appareil, celui-ci met 3
minutes à se remettre en marche, comme
mesure de protection. L'appareil démarre
automatiquement après 3 minutes.
Lorsque le givre s'accumule sur
les serpentins de l’évaporateur, le
compresseur arrête le cycle et le
ventilateur continue à tourner jusqu'à ce
que le gel disparaisse.
C. Fonctionnement du témoin lumineux
(vert).
D. Écran
Lorsqu'il est activé, il affiche le %
d'humidité réglée et ensuite le % de taux
d'humidité ambiante (précision ± 5%).
Débranchez l'appareil et rebranchez-le.
Si l'erreur persiste, adressez-vous au
Service Technique.
Codes de protection :
P1. L'appareil est en fonction dégivrage
- Laissez l'appareil dégivrer
automatiquement. Le code de protection
disparaîtra une fois le dégivrage terminé.
P2. Le réservoir d'eau est plein ou n’est
pas correctement mis en place Videz le réservoir d'eau et remettez-le
correctement en place.
5. FONCTIONNEMENT
E Touche Marche
Appuyez sur cette touche pour mettre
en marche ou arrêter l’appareil.
F Touches de réglage de l'humidité
Vous pouvez régler le taux d'humidité
entre 35% HR (humidité relative) et 80%
HR (humidité relative) par incréments de
5%.
Pour assécher l'air, appuyez sur la
touche - et sélectionnez un pourcentage
inférieur (%).
Pour un air plus humide, appuyez sur la
touche + et sélectionnez un pourcentage
plus élevé (%).
6. ÉVACUATION DE L’EAU DE
CONDENSATION
RÉSERVOIR D’EAU
• Nettoyez le réservoir d'eau régulièrement
(toutes les deux semaines, environ) pour
empêcher l’apparition de moisissures et
de bactéries. Remplissez partiellement le
réservoir d'eau propre et ajoutez un peu
de détergent doux. Secouez le réservoir
d'eau, videz-le et rincez-le.
NOTE : Ne pas nettoyer le réservoir
d'eau dans le lave-vaisselle. Après
le nettoyage, veillez à remettre
correctement et solidement en place
le réservoir d'eau pour que l’appareil
puisse fonctionner.
• Si le réservoir est plein, l'appareil s'arrête
automatiquement et le témoin lumineux
correspondant se met à clignoter. Retirez
doucement le réservoir d'eau. Saisissez
la poignée à droite et à gauche avec
fermeté et retirez doucement le réservoir,
afin que l'eau ne déborde pas. Veillez à
ne pas déposer le réservoir d'eau sur le
sol, car le fond du réservoir d'eau n'est
pas uniforme.
• Sinon, l’eau s’écoulera hors du réservoir.
• Videz l'eau et remettez correctement
en place le réservoir, pour que l’appareil
puisse fonctionner.
REMARQUE : L’appareil ne démarre que
si le réservoir d’eau est correctement
mis en place.
G Touche Fonctionnement en Continu
Choisissez cette option pour faire
fonctionner l’appareil en continu pour
une déshumidification maximale,
jusqu'à ce que le réservoir soit plein.
Les touches de réglage de l'humidité ne
fonctionnent pas si l’appareil est réglé en
continu. Appuyez de nouveau sur cette
touche pour annuler le fonctionnement
en continu.
NOTE : Après avoir appuyé sur la touche
de fonctionnement en continu +/-/,
l’appareil met 6 minutes à se remettre en
marche.
TUYAU POUR VIDANGE EN CONTINU
• L'eau peut être vidée automatiquement
en raccordant un tube flexible de
vidange à l’appareil (12 mm) (non fourni).
• Retirez le bouchon en caoutchouc, qui
se trouve à l'arrière de l'appareil, et
rangez-le dans un endroit sûr.
• Insérez le tuyau d'eau dans l'appareil
dans l’orifice de vidange, qui se trouve à
l'arrière de l'appareil (comme indiqué sur
la Fig. 3). Raccordes le tube flexible à
la sortie d’eau de vidange de l’appareil.
Assurez-vous que le raccordement du
tuyau est solidement fixé pour éviter
toute fuite d’eau.
• Puis, raccordez le tuyau de vidange à
17
un dispositif d’évacuation d’eau, au sol
ou ailleurs. Le dispositif d’évacuation
doit se trouver en aval de la sortie de
vidange de l'appareil.
• Assurez-vous que le tuyau est placé en
position de débit descendante et que
l'eau s'écoule lentement.
NOTE : Si vous n'utilisez pas la fonction
de vidange en continu, retirez le tuyau
de vidange de l’orifice de sortie et
remettez le bouchon en caoutchouc.
7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque
opération d’entretien ou de maintenance,
débrancher l’appareil.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
Ne pas utiliser de solvants ou similaires. Ne
pas utiliser de produits abrasifs.
NETTOYER LE FILTRE À AIR
Le filtre à air, qui se trouve derrière la grille
avant, doit être nettoyé au moins tous les
30 jours, ou plus souvent si nécessaire.
NOTE : NE JAMAIS NETTOYER LE
FILTRE DANS LE LAVE-VAISSELLE.
- Pour le retirer :
• Placez le réservoir d’eau comme indiqué
sur la figure 2.
• Saisissez les languettes du filtre et
poussez légèrement pour l’extraire de son
support et tirez vers le bas (voir Fig. 4-5).
• Nettoyez le filtre avec de l'eau chaude
savonneuse. Rincez-le et laissez-le
sécher avant de le remettre en place.
Ne jamais nettoyer le filtre dans le lavevaisselle.
- Pour le mettre en place :
• Insérez le filtre dans l’appareil, puis
appuyez légèrement sur les languettes
du filtre et tirez vers le haut (voir Fig. 5).
ATTENTION :
NE PAS faire fonctionner l'appareil sans
le filtre car la salissure et les peluches
risquent de le bloquer et de réduire ses
performances.
8. GUIDE POUR LA SOLUTION DE
PROBLÈMES
Nous vous suggérons ci-après quelques
possibles causes, que nous vous prions de
vérifier avant de vous adresser au Service
d’Assistance Technique. Si, après avoir
suivi les indications fournies, vous n’arrivez
cependant pas à faire fonctionner l’appareil,
prière de contacter le Service d’Assistance
Technique agréé.
Ne procédez à aucune manipulation de
l’appareil, n’essayez pas de remplacer ou
de réparer les composants électriques,
car les frais de réparation correspondants
seront à votre charge, y compris pendant la
période de validité de la garantie.
L’appareil ne fonctionne pas
• La fiche est-elle bien branchée?
• Le fusible n’a-t-il sauté?
• N’y a-t-il pas une panne d’électricité?
• Le réservoir d’eau est-il bien
positionné?
• Le réservoir d’eau est-il plein?
• Le filtre est-il propre?
• Les grilles d’entrée et de sortie d’air ne
sont-elles pas obstruées?
La capacité de déshumidification est
faible
• Le filtre d’air est-il sale?
• La température de la pièce n’est-elle
pas trop basse?
• L’entrée ou la sortie d’air n’est-elle pas
obstruée?
• N’avez-vous pas sélectionné un taux
supérieur au taux d’humidité ambiant?
L’appareil n’atteint pas le taux d’humidité
préétabli, après une longue période de
fonctionnement
• N’ouvrez-vous pas la porte ou la fenêtre
trop fréquemment?
• N’y a-t-il pas dans la pièce un appareil
qui génère de l’humidité?
• La pièce n’est-elle pas trop grande?
L’appareil fait trop de bruit
• Le sol n’est-il pas irrégulier ou trop
mou?
• L’appareil est-il correctement
positionné?
18
L’appareil coule
• La sortie d’eau de condensation du
réservoir d’eau n’est-elle pas obstruée?
9. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile
de l’appareil, ce dernier
ne doit pas être éliminé
mélangé aux ordures
ménagères brutes.
centres spécifiques de collecte, agréés
par les administrations locales, ou aux
prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives
pour l’environnement et la santé,
dérivées d’une élimination inadéquate,
tout en facilitant le traitement et le
recyclage des matériaux qu’il contient,
avec la considérable économie
d’énergie et de ressources que cela
implique.
Afin de souligner l’obligation de
collaborer à la collecte sélective, le
marquage ci-dessus apposé sur le
produit vise à rappeler la non-utilisation
des conteneurs traditionnels pour son
élimination.
Pour davantage d’information,
contacter les autorités locales ou votre
revendeur.
Il peut être porté aux
19
EL
1. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
∆¿ÛË – ™˘ˉÓfiÙËÙ∙ 220V-240V~ 50Hz
πÛˉ‡ Ú‡Ì∙ÙÔ 240 W (DH-10D)
1,5 liter (DH-10D) 3 liter (DH-20D)
A DH-10D zajszintje 45db (A), a DH-20D
zajszintje 47db (A).
2. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI (1. KÉP)
1. Kapcsolópanel
2. Levegő bemeneti rács
3. Víztartály
4. Légszűrő (a levegő bemeneti rács
mögött)
5. Fogantyú
6. Levegő kimeneti rács
7. Tápkábel sáv (csak a készülék
tárolásakor használandó)
8. Ürítő cső kimenet
9. Tápkábel
10. Billentyűzet
Interferenciák megszüntetése: A készülék
az interferencia kiszűrésre vonatkozó
irányelveknek megfeleően zavarmentesítve
lett.
Elektromágneses összeférhetőség:
A készülék megfelelően a CEM
(elektromágneses összeférhetőség)
irányelveinek, zavarmentesítve lett.
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Mielőtt először használná a készüléket,
olvassa el figyelmesen a használati
utasítást és őrizze meg.
• Mielőtt használná a készüléket,
ellen
őrizze, hogy a háztartási elektromos
hálózat feszültsége megegyezik-e a
készüléken feltüntetett értékkel.
• A készüléket a helyi, elektromos
készülékekre vonatkozó előírásoknak
megfelelően kell beszerelni.
• Miután eltávolította a csomagolást,
ellenőrizze a készülék sérülésmentes
állapotát, amennyiben rendellenességet
tapasztal, forduljon a legközelebbi kijelölt
Márkaszervizhez.
• A csomagolás (műanyag zacskók,
polisztirol hab) ne kerüljön gyermek
kezébe, mert veszély forrása lehet.
• A készülék biztonságos működése csak
akkor garantált, ha földelt aljzathoz
csatlakozik.
• Nem javasolt adapterek, dugók és/vagy
hosszabbítók használata. Amennyiben
ezek használata elengedhetetlen,
csak olyan eszközt használjon,
amely megfelel az érvényben lévő
biztonsági előírásoknak és ügyeljen
arra, hogy teljesítmény ne haladja meg
az adapteren és/vagy hosszabbítón
feltüntetett értéket.
• A készülék háztartási célra készült.
Egyéb használata nem megfelelő és
veszélyes.
• Amennyiben a készülék hibás vagy
rendellenesen működik, kapcsolja ki,
és ne próbálja megjavítani. Abban az
esetben, ha javításra lenne szükség,
forduljon a legközelebbi gyártó által
kijelölt Márkaszervizhez és kérje az
eredeti alkatrészek cseréjét. A fentiek be
nem tartása nem garantálja a készülék
biztonságos működését.
• A felhasználó nem cserélheti ki a kábelt.
Amennyiben a kábel sérült vagy ki
kell cserélni, kizárólag a gyártó által
engedélyezett kijelölt Márkaszervizhez
forduljon. Ne használja a készüléket,
amennyiben a kábel vagy a dugó sérült.
• A gyártó nem vállalja a felelősséget
a készülék nem rendeltetésszerű
használatából és nem szakember által
elvégzett javításokból eredő károkért.
FONTOS: Soha ne takarja le a készüléket
működés közben, mert veszélyes
túlmelegedést idézhet elő.
A KÖVETKEZŐKET KÜLÖNÖSEN:
•Figyelem: ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó, mosogató és
hasonlók közelében.
• Ne állítsa a készüléket hőforrás
közelébe, vagy olyan helyre, ahol
a levegő gázokat, olajat vagy ként
tartalmazhat, vagy sugárzás léphet fel.
• Ne locsoljon a készülékre vizet vagy
25
gyúlékony folyadékot.
• Ne mozgassa a készüléket vizes kézzel.
• Ne kapcsolja be vagy ki a készüléket a
dugó konnektorból történő kihúzásával/
bedugásával.
• A készülék működtetési jellemzőinek
megváltoztatása vagy módosítása
veszély forrása lehet.
• Áramtalanítsa a készüléket, amennyiben
nem használja, áthelyezi, vagy
valamilyen tisztítási vagy karbantartási
műveletbe kezd.
• Amikor áramtalanítja a készüléket, a
dugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki.
• Ne helyezzen a készülékre súlyos vagy
forró tárgyakat.
• Ne engedje, hogy gyerekek a
készülékkel játszanak.
• Ne dugjon tárgyakat a bemeneti és
kimeneti levegőrácson keresztül, mert
a nagy sebességű ventilátor veszélyt
okozhat.
• Ne fedje le a bemeneti és kimeneti
levegőrácsot.
• Ne használja a készüléket szűk és
levegőtlen helyiségekben.
• Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy nem
ad utasításokat a készülék használatával
kapcsolatban.
• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK HELYES
MŰKÖDÉSÉHEZ
• FONTOS: Helyezze a készüléket egy
sima és stabil felületre.
• Csukja be a helyiség ajtaját és ablakait,
ahol a készüléket használni fogja.
• A készülék működéséhez szükséges
hőmérséklethatár 5º C és 35º C.
Amennyiben a hőmérséklet ezeket
meghaladja, a kompresszor leáll.
•
Amennyiben a szoba hőmérséklete
5º C alatti, az abszolút páratartalom
alacsony lesz, ezáltal nem szükséges a
páramentesítő használata.
• Amikor a készülék leáll, várjon 5 percet
az újraindítás előtt.
• Ne tegyen semmilyen tárgyat a
víztartályba, és ne öntsön bele
semmilyen folyadékot.
4. KEZELÃPANEL
Jelzőlámpák
A. Bekapcsolást jelző lámpa (zöld)
B. Tele tartályt jelző lámpa (zöld)
Akkor világít, amikor a víztartály a kiürítésre
készen áll, vagy amikor a víztartályt
kivették, vagy ha nem tették vissza
megfelelően.
MEGJEGYZÉS: A vízszint ellenőrző
kapcsoló lekapcsolja a páramentesítőt,
amikor a víztartály megtelt vagy amikor a
tartályt kivették, vagy ha nem a megfelelő
helyzetbe tették vissza. Amikor eléri
a nedvesség beállítását, a készülék
automatikusan kikapcsol.
Várjon 3 percet, mielőtt működését
újraindítaná.
Miután a készülék leállt, működését 3
percig nem lehet újraindítani. Ennek oka
a készülék védelme. A működés 3 perc
elteltével automatikusan újraindul.
Ha dér képződik a páramentesítő
tekercsein, a kompresszor leállítja a ciklus,
és a ventilátor továbbra is működik, amíg
a dér el nem tűnik.
C. Folyamatos üzemmód jelzőlámpa (zöld).
D. Kijelző
Beállításkor jelzi a beállított
nedvességszint %-ot, majd a környezet
tényleges nedvességtartalom %-át (+/-5%
pontossággal).
Hibakódok:
E1. Nedvességérzékelő hiba—Húzza
ki a készüléket a hálózatból, majd
csatlakoztassa újra. Ha a hiba továbbra
is fennáll, hívja a márkaszervizt.
E2. Hőmérsékletérzékelő hiba—Húzza
ki a készüléket a hálózatból, majd
csatlakoztassa újra. Ha a hiba továbbra
is fennáll, hívja a márkaszervizt.
26
Védelmi kódok:
P1. A készülék leolvasztás alatt—Hagyja,
hogy a készülék automatikusan
leolvasszon. A védelem kiold, ha már a
készülék automatikusan leolvasztott.
P2. A víztartály tele van vagy nem a
megfelelő helyre tették vissza - Ürítse ki
a víztartályt, és tegye vissza a megfelelő
helyzetbe.
5. MŰKÖDÉS
E Bekapcsoló gomb
Nyomja meg a páramentesítő be- vagy
kikapcsolásához.
F Nedvességbeállító szabályozó
gombok
A nedvességszint tartomány 35% HR
(relatív nedvességtartalom) és 80%
HR (Relatív nedvességtartalom) között
állítható 5%-os ugrásokkal.
A levegő szárításához nyomja meg
a gombot - és állítsa be az alsó
százalékos értéket (%).
Nedvesebb levegőhöz nyomja meg
a + gombot, és állítsa be a felső
százalékos értéket (%).
G Folyamatos üzemmód gomb
Válassza ki ahhoz, hogy a
páramentesítő folyamatos
üzemmódban dolgozzon a maximális
páramentesítésig, amíg a víztartály
tele nem lesz. A nedvességbeállító
szabályzó gombokat nem lehet
használni, ha a folyamatos üzemmód
gombot megnyomta. Nyomja meg ismét
a gombot, hogy törölje a folyamatos
üzemmódot.
MEGJEGYZÉS: Miután megnyomta a
folyamatos üzemmód gombot +/-/, a
működést nem lehet újraindítani 6 percig.
6. A KONDENZVÍZ ELTÁVOLÍTÁSA
Víztartály
• Pár hetente tisztítsa meg a víztartályt,
nehogy gomba, penész vagy
baktériumok telepedjenek meg. Töltse
meg részben a víztartályt tiszta vízzel, és
tegyen bele egy kis enyhe tisztítószert.
Rázza meg a víztartályt, ürítse ki, majd
öblítse ki.
MEGJEGYZÉS: A víztartály tisztításához
ne használjon mosogatószert. A tisztítást
követően a tartályt vissza kell tenni a
helyére, szilárdan rögzítve ahhoz, hogy a
páramentesítő működjön..
• Amikor a tartály tele van, a készülék
automatikusan leáll, és a tele tartály jelző
lámpa világítani kezd. Óvatosan vegye
ki a víztartályt. Rögzítse biztonsággal
a baloldali és a jobboldali fogantyút, és
húzza óvatosan egyenesen, nehogy a víz
kifolyjon. Ne tegye a víztartályt a padlóra,
mivel annak alja nem egyenletes.
• Egyébként a tartály vize felborul és
kifolyik.
• Öntse ki a vizet és tegye vissza a
víztartályt. A víztartályt megfelelően kell
visszahelyezni, biztonsággal, ahhoz, hogy
a páramentesítő működjön.
MEGJEGYZÉS: A készülék újraindul,
amikor a víztartályt a megfelelő helyzetbe
helyezték vissza.
CSATLAKOZTATÁS FOLYAMATOS
ÜRÍTÉSHEZ
• A víz automatikusan is ürülhet, ha
egy flexibilis csövet csatlakoztatnak a
készülékhez (Ø 12 mm) (nem tartozék).
• Vegye ki a készülék hátsó részén
található gumidugót, és őrizze meg biztos
helyen.
• Illessze be a vízcsövet a készülékbe a
hátsó rész található ürítő kimenetnél,
ahogy azt az 3. ábra mutatja.
Csatlakoztassa a flexibilis csövet a
készülék hátulján lévő vízelvezető
kimenethez. Győző
csatlakoztatása megfelelően rögzítve
van a vízelvezető kimenethez, és nem
szivárog ki víz.
• Majd vezesse a csövet egy padlón
található elvezető csőhöz vagy megfelelő
vízelvezetéshez. A vízelevezetésnek a
készülék leengedő kimeneténél lejjebb
kell lennie.
• Győződjön meg, hogy a csövet leszálló
módon helyezték be, és a víz lassan
folyik ki.
djön meg, hogy a cső
27
MEGJEGYZÉS: Amikor nem
használja a folyamatos üzemmód
funkciót, vegye ki a leengedő csövet
a kivezetésből, és dugja vissza a
gumidugót az ürítő nyílásba.
7. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Mielőtt a készülék karbantartását vagy
tisztítását megkezdi, áramtalanítsa a
készüléket.
A készülék külsejét enyhén nedves ruhával
kell tisztítani.
Ne tisztítsa a készüléket vízzel,
súrolószerrel vagy hasonlókkal. Ne
használjon oldószert a tisztítás során.
8. PROBLÉMAMEGOLDÁSI
ÚTMUTATÓ
A továbbiakban esetlegesen előforduló
problémákat sorolunk fel, amelyeket
először ellenőrizzen, mielőtt a kijelölt
Márkaszervizhez fordulna. Miután az
általunk javasolt lépések után sem sikerül
működésbe hozni a készüléket, forduljon a
gyártó által kijelölt Márkaszervizhez.
Ne végezzen semmilyen műveletet a
készüléken, ne próbálja kicserélni vagy
megjavítani az elektromos részeket.
Ellenkező esetben a javítási költségek
a felhasználót terhelik még a garancia
időszakban is.
A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
Az elülső rács mögötti légszűrőt legalább
30 naponta vagy gyakrabban ellenőrizni és
tisztítani kell, amennyiben szükséges.
MEGJEGYZÉS: NE ÖBLÍTSE ÉS NE
MOSSA A SZŰRŐT MOSOGATÓGÉPBEN
- Kivétele:
• Helyezze be a víztartályt, ahogy azt a 2.
ábra mutatja.
• Rögzítse a szűrő peckeivel, és nyomja
meg kicsit, hogy kivehesse a tartóból,
majd vegye ki lefelé a szűrőt (lásd a 4-5
Ábrákat).
• Tisztítsa meg a szűrőt meleg
tisztítószeres vízzel. Öblítse ki és hagyja
megszáradni, mielőtt visszatenné. A
szűrőt ne tisztítsa mosogatógépben.
- Visszaillesztése:
• Tegye vissza a szűrőt a készülékbe,
majd nyomja be óvatosan a szűrő
peckeit és nyomja felfelé a szűrőt (lásd a
5. ábrát ).
ÓVINTÉZKEDÉS:
NE kapcsolja be a páramentesítőt
szűrő nélkül, mert a szennyeződés és
a bolyhok betömítik és csökkentik a
teljesítményét.
A készülék nem működik
• Megfelelő a csatlakozás az elektromos
hálózatra?
• Kiégett valamelyik biztosíték?
• Áramszünet volt?
• A víztartály megfelelően van
elhelyezve?
• Tele van a víztartály?
• A levegőszűrő tiszta?
• El van tömődve a bemeneti és kimeneti
levegő rács?
A páramentesítő kapacitás kicsi
• A levegőszűrő szennyezett?
• Túl magas a helyiség hőmérséklete?
• A levegő ki vagy beáramlása biztosított?
• A levegő páratartalmánál magasabb
nedvességtartalom értéket választott?
Hosszú működtetés után sem éri el a
kiválasztott páratartalom értéket
• Túl gyakran nyitja ki az ablakot vagy az
ajtót?
• Valamilyen készülék nedvességet
bocsát ki?
• Túl nagy a helyiség?
Túl zajos a készülék a működtetés során
• A padló egyenetlen vagy túl puha?
•
Megfelelően van elhelyezve a készülék?
A készülék csöpög
• A víztartály felett elhelyezkedő
kondenzvíztálca kimenete eldugult?
28
9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék
az önkormányzatok
hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott
készülékek visszavételét végző
kereskedőknél adható le. Az elektromos
háztartási készülékek szelektív gyűjtése
lehetővé teszi a nem megfelelően végzett
hulladékkezelésből adódó, a környezetet
és az egészséget veszélyeztető negatív
hatások megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia– és
erőforrás– megtakarítás érhető el. A
szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz. További információért
vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal
vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
által kijelölt szelektív
29
CS
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí / Frekvence: 220V-240V~ 50Hz
Příkon: 240 W (DH-10D) 600W (DH-20D)
Při teplotách: 5ºC ~ 35ºC
Objem nádržky na vodu:
1,5 litrů (DH-10D) 3 litrů (DH-20D)
Deklarovaná hladina akustického výkonu
vyzařovaného spotřebičem a šířeného
vzduchem: 45 dB(A) (DH-10D) 47 dB(A)
(DH-20D)
2. POPIS VÝROBKU (OBR. 1)
1. Kontrolní panel
2. Mřížka na přívodu vzduchu
3. Nádrž na vodu
4. Vzduchový filtr (za mřížkou na
přívodu vzduchu)
5. Držadlo
6. Mřížka na odvodu vzduchu
7. Pásek na přívodový kábel
(používaný pouze na uschování
jednotky)
8. Vývod odvodňovací trubice
9. Alimentační kábel
10. Zástrčka
Odstranění rušení: tento přístroj byl
vyroben v souladu se Směrnicí o odstranění
rušení.
Elektromagnetická kompatibilita: Tento
přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o
elektromagnetické kompatibilitě.
3. DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
• Před prvním použitím spotřebiče si
pozorně přečtěte tento návod k použití
a uschovejte jej, abyste do něj mohli
kdykoliv nahlédnout.
• Před použitím spotřebiče si ověřte,
jestli se napětí elektrické sítě shoduje s
napětím vyznačeném na spotřebiči.
• Spotřebič je potřebné nainstalovat
v souladu s národními předpisy
upravujícími elektrickou instalaci.
• Po vybalení zkontrolujte, zda-li je
spotřebič v dobrém stavu, pokud máte
nějaké pochybnosti, obraťte se na
nejbližší autorizovaný servis.
• Balící materiál (plastové tašky,
polystyrén, atd.) nesmíte nechávat
v dosahu dětí, může představovat
nebezpečí.
• Elektrickou bezpečnost spotřebiče
zaručujeme jen pokud je připojen na
instalaci s účinným uzemněním.
• Nedoporučujeme používání adaptérů,
zástrček a/nebo prodlužovací šňůry.
Pokud by jejich použití bylo nezbytné,
použijte jen takové adaptéry a
prodlužovací šňůry, které vyhovují
platným bezpečnostním normám, dbejte,
aby nebyl překročen limit napětí, uvedený
na adaptérech a/nebo na prodlužovací
šňůře.
• Tento spotřebič je určen výlučně na
použití v domácnosti. Jakékoli jiné použití
se považuje za nevhodné a nebezpečné.
• V případě poruchy a/nebo špatného
fungování, spotřebič
se jej opravit. V případě, že je nezbytná
oprava, obraťte se jen na výrobcem
autorizovaný servis a žádejte použití
pouze originálních náhradních dílů. Při
nedodržení uvedeného je ohrozená
bezpečnost spotřebiče.
• Uživatel sám nesmí vyměňovat síťový
napájecí kabel. V případě, že je
poškozený nebo je jej třeba vyměnit,
obraťte se jen na výrobcem autorizovaný
servis. Nepoužívejte spotřebič, pokud má
poškozený síťový napájecí kabel nebo
zástrčku.
• Výrobce nezodpovídá za škody,
které mohou být způsobené použitím
spotřebiče nesprávným, nevhodným
či neodpovídajícím způsobem nebo
jeho opravou provedenou neodborným
personálem.
DŮLEŽITÉ: V žádném případě radiátor
během provozu nepřikrývejte, protože by
to mohlo způsobit nebezpečné přehřátí
přístroje.
OSOBITNĚ:
•Pozor: Tento spot
v blízkosti vany, sprchy nebo dřezu.
vypněte a nesnažte
řebič se nesmí používat
30
• Neumísťujte spotřebič do blízkosti zdrojů
tepla, anebo do prostor, ve kterých
vzduch může obsahovat plyny, oleje
nebo síru, ani do prostor vystavených
záření.
• Pozměnění nebo změna funkčních
charakteristik spotřebiče může
představovat případné nebezpečí.
• Jestli spotřebič nepoužíváte, před jeho
přemísťováním, údržbou nebo před
čištěním vypojte spotřebič ze sítě.
• Když vytahujete zástr
nikdy netahejte za kabel.
• Neklaďte na spotřebič těžké anebo horké
předměty.
• Nedovolte dětem manipulovat ani hrát si
se spotřebičem.
• Nevkládejte přes ochranní mřížky vstupu/
výstupu vzduchu žádné předměty kvůli
nebezpečí, které může představovat
ventilátor pracující při vysoké rychlosti.
• Nezakrývejte mřížky vstupu a výstupu
vzduchu.
• Nepoužívejte spotřebič v úzkých a
vzduchotěsných místnostech.
• Tento přístroj nesmí používat bez
dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, nebo osoby bez skušeností
a vědomostí; pokud neabsolvují školení
o používání přístroje, vykonané osobou,
zodpovědnou za jeho bezpečnost.
• Je potřebné dohlížet na děti, aby si
nehráli s př
DOPORUČENÍ PRO SPRÁVNÉ
FUNGOVÁNÍ SPOTŘEBIČE
• DŮLEŽITÉ: Postavte odvlhčovač na
pevný, rovný povrch.
• Zavřete dveře a okna místnosti, ve které
bude spotřebič pracovat.
• Tepelný rozsah prostoru, ve kterém bude
spotřebič zapnutý, je od 5ºC do 35ºC.
Jestli je teplota mimo tohoto rozsahu,
přestane spotřebič odvlhčovat.
• Pokud je teplota ovzduší nižší než 5º C,
ístrojem.
čku ze zásuvky,
bude absolutní vlhkost velmi nízká, proto
nebude potřebné použít odvlhčovač.
• Když spotřebič vypnete, před jeho
opětovným zapnutím počkejte přibližně 5
minut.
• Nevkládejte do nádržky na vodu žádné
předměty, ani do ní nelijte žádné tekutiny.
4. KONTROLNÍ PANEL
Světelné kontrolky
A. Světelná kontrolka zapnutí (zelená)
B. Světelná kontrolka naplnění nádrže
(zelená)
Rozsvítí se, když bude nádrž na vodu
nachystaná k vyprázdnění nebo pokud
byla nádrž na vodu vyjmutá nebo nebyla
nasazená do správné polohy.
POZNÁMKA: Kontrolní spínač hladiny
vody odpojí odvlhčovač, když bude nádrž
na vodu plná nebo pokud se nádrž vyjme
nebo nebude správně nasazená. Když
jednotka dosáhne nastavené vlhkosti,
automaticky se odpojí.
Počkejte tři minuty, než obnovíte provoz
Po zastavení jednotky nelze obnovit
její provoz po dobu 3 minut. Z důvodu
ochrany jednotky. Začne automaticky
fungovat po uplynutí 3 minut.
Když se nahromadí námraza na cívkách
odpařovače, kompresor zastaví cyklus
a ventilátor bude dále fungovat, dokud
námraza nezmizí.
C. Nepřetržité zapnutí světelné kontrolky
(zelená).
D. Obrazovka
Při nastavení zobrazuje % úrovně
nastavené vlhkosti, potom zobrazí %
úrovně reálné vlhkosti v prostředí (±5 %
přesnost).
jednotku a znovu ji zapojte. Pokud bude
závada trvat, kontaktujte technickou
službu.
E2. Závada teplotního čidla— Odpojte
jednotku a znovu ji zapojte. Pokud bude
závada trvat, kontaktujte technickou
službu.
31
Ochranné kódy:
P1. Jednotka rozmrazuje—Nechejte jednotku
automaticky rozmrazit. Ochrana se odstraní
poté, co se jednotka sama rozmrazí.
P2. Nádrž na vodu je plná nebo není umístěná
ve správné pozici.
5. CHOD SPOTŘEBIČE
E Zapínací klávesa
Stiskněte pro zapnutí nebo vypnutí
odvlhčovače.
F Klávesy pro kontrolu nastavení
vlhkosti
Stupeň vlhkosti lze nastavit v rozmezí
35 % HR (relativní vlhkost) až 80 % RH
(relativní vlhkost) zvýšením o 5 %.
Pro vysoušení vzduchu stiskněte klávesu
– a nastavte na nižší procentní hodnotu
(%).
Pro vlhčí vzduch stiskněte klávesu + a
nastavte na vyšší procentní hodnotu(%).
G Klávesa pro nepřetržitý provoz
Stiskněte, když chcete, aby odvlhčovač
fungoval nepřetržitě na maximum, dokud
nebude nádrž s vodou plná. Klávesy
pro kontrolu nastavení vlhkosti nelze
používat, pokud je aktivovaná klávesa
pro nepřetržitý provoz.
POZNÁMKA: Po stisknutí klávesy pro
nepřetržitý provoz +/-/ nelze obnovit provoz
dříve, než po uplynutí 6 minut.
6. VYPOUŠTĚNÍ KONDENZOVANÉ
VODY
NÁDRŽ NA VODU
• Vyčistěte nádrž na vodu vždy po několika
týdnech, aby jste zabránili výskytu plísní,
rezu a bakterií. Naplňte částečně nádrž
čistou vodou a přidejte jemný čistící
prostředek. Zatřepejte nádrží na vodu,
vyprázdněte ji a vypláchněte.
POZNÁMKA: Nemyjte nádrž na vodu v
myčce. Po vyčištění je třeba nádrž umístit
do původní polohy a dobře př
odvlhčovač mohl fungovat.
• Když je nádrž plná, jednotka přestane
ipevnit, aby
automaticky fungovat a světelná kontrolka
plný se rozsvítí. Opatrně vyjměte nádrž
na vodu. Uchopte pevně levé a pravé
držadlo a zatáhněte rovně tak, aby se
nevylila voda. Nepokládejte nádrž na vodu
na podlahu, protože její spodní část není
stejnoměrná.
• V opačném případě nádrž spadne a voda
se vylije.
• Vylijte vodu a nádrž znovu nasaďte.
Nádrž na vodu musí být správně a pevně
nasazená, aby odvlhčovač mohl fungovat.
POZNÁMKA: Přístroj se znovu zapne,
když se nádrž na vodu umístí do správné
polohy.
ZAPOJENÍ PRO NEPŘETRŽITÉ
ODVODŇOVÁNÍ
• Vodu lze vypouštět automaticky tím, že se
na jednotku připojí ohebná hadice na vodu
(Ø 12 mm) (nepřiložená).
• Vyjměte kaučukovou zátku ze zadní části
jednotky a a uschovejte ji na bezpečném
místě.
• Vsuňte hadici na vodu do odvodň
vývodu v zadní části jednotky, jak je
vyznačené na obrázku 3. Připojte ohebnou
hadici na vodu k drenážnímu vývodu
jednotky. Ujistěte se, že napojení hadice je
dobře připevněné k drenážnímu vývodu a
nneuniká voda.
• Potom veďte hadici na vodu k drenážnímu
otvoru v podlaze nebo k jinému adekvátnímu
vypouštěcímu otvoru. Drenážní otvor musí
být níž než vývod z přístroje.
• Ujistěte se, že je hadice umístěná směrem
dolů a voda pomalu stéká.
POZNÁMKA: Pokud nepoužíváte
způsob nepřetržitého odvodňování,
vytáhněte hadici z drenážního vývodu
a nasaďte znovu kaučukovou zátku na
drenážní vývod.
ovacího
7. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním a údržbou spotřebič vypojte ze
sítě. Vnější část spotřebiče očistěte jemně
navlhčeným hadříkem.
Na spotřebič nestříkejte vodu ani rozpouštědla,
nebo podobné prostředky. Na čištění
nepoužívejte abrasivní (brusné) prostředky.
32
VYČISTĚTE VZDUCHOVÝ FILTR
Vzduchový filtr za přední mřížkou je třeba
zkontrolovat a vyčistit alespoň každých 30
dní nebo i častěji, pokud je tř
POZNÁMKA: FILTR NEOPLACHUJTE ANI
NEMYJTE V MYČCE
- Jak vyjmout:
• Nasaďte nádrž na vodu způsobem, jaký
je vyznačený na obrázku 2.
• Uchopte za držadla filtru a jemně
stiskněte, aby jste jej vytáhli z držáku,
potom vytáhněte filtr směrem dolů (viz.
obr. 4-5).
• Filtr umyjte teplou vodou a mýdlem.
Opláchněte a filtr nechejte uschnout, než
jej znovu nasadíte. Nemyjte filtr v myčce.
- Jak jej nasadit:
• Vložte filtr do jednotky, potom jemně
stiskněte západky na filtru a zatlačte filtr
směrem nahoru (viz. obr. 5).
POZOR:
NEzapínejte odvlhčovač bez filtru,
protože jej chuchvalce a nečistoty
zablokují a sníží se jeho výkonnost.
eba.
Kapacita odvlhčování je nízká
• Není vzduchový filtr znečištěný?
• Není teplota v místnosti příliš nízká?
• Není zablokovaný vstup nebo výstup
vzduchu?
• Je zvolený stupeň vlhkosti vyšší než
stupeň vlhkosti ovzduší?
Spotřebič je delší dobu zapnutý, ale
nebyl dosažen nastavený stupeň vlhkosti
•
Otvíráte velmi často dveře nebo okno?
• Je v místnosti jiný přístroj, který vytváří
vlhkost?
• Není místnost příliš velká?
Při chodu vydává velmi velký hluk
• Je podlaha velice nerovná, nebo není
dostatečně pevná?
• Je spotřebič správně umístěn?
Ze spotřebiče kape voda
• Není zablokovaný podnos na
kondenzovanou vodu, který je nad
nádržkou na vodu?
9.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
8. NÁVOD NA ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Uvádíme některé problémy, které by jste
měli zkontrolovat před tím, než zavoláte
servis. Pokud spotřebič nefunguje ani po
zkontrolování uvedených návrhů, obraťte se
na autorizovaný servis.
Nemanipulujte se spotřebičem žádným
jiným způsobem, ani se nesnažte
vyměňovat anebo opravit elektrické
součásti. V opačném případě musíte uhradit
vzniklé náklady i v rámci platné záruky.
Spotřebič nefunguje
• Je správně zapojen do sítě?
• Není vybitá pojistka?
• Nenastal výpadek proudu?
• Je správně umístěná nádržka na vodu?
• Není nádržka plná?
• Je vzduchový filtr čistý?
• Nejsou ucpané mřížky vstupu nebo
výstupu vzduchu?
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně
s domácím odpadem.
Je třeba zabezpečit jeho
odevzdání na specializovaná
místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená
likvidace elektrospotřebičů je zárukou
prevence negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
33
SK
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie / Frekvencia: 220V-240V~ 50Hz
Príkon: 240 W (DH-10D) 600W (DH-20D)
Pri teplotách: 5ºC ~ 35ºC
Objem nádržky na vodu:
1,5 litrov (DH-10D) 3 litrov (DH-20D)
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča je 45 dB(A) (DH-10D) 47
dB(A) (DH-20D), čo predstavuje hladinu
"A" akustického výkonu vzhľadom na
referenčný akustický výkon 1 pW.
2. OPIS VÝROBKU (OBR. 1)
1. Kontrolný panel
2. Mriežka na prívode vzduchu
3. Nádržka na vodu
4. Vzduchový filter (za mriežkou na
prívode vzduchu)
5. Držadlo
6. Mriežka na odvode vzduchu
7. Páska na napájací kábel (používaný
iba na uschovanie jednotky)
8. Vývod drenážnej hadice
9. Napájací kábel
10. Zástrčka
Odstránenie rušeniaa: tento prístroj
bol vyrobený v súlade so Smernicami o
odstránení rušenia.
Elektromagnetická kompatibilita:
Tento prístroj bol vyrobený v súlade so
Smernicami EMC o elektromagnetickej
kompatibilite
3. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
• Pred prvým použitím tohto spotrebiča
si pozorne prečítajte návod na použitie
a uschovajte ho, aby ste doňho mohli
kedykoľvek nazrieť.
• Pred použitím spotrebiča si overte, či
sa napätie elektrickej siete zhoduje s
napätím vyznačeným na spotrebiči.
• Spotrebič je potrebné nainštalovať
v súlade s národnými predpismi
upravujúcimi elektrickú inštaláciu.
• Po vybalení skontrolujte, či je spotrebič
v dobrom stave a ak máte akékoľvek
pochybnosti, obráťte sa na najbližší
autorizovaný servis.
• Baliaci materiál (plastové vrecká,
polystyrén, atď.) sa nesmú nechávať
v dosahu detí, môžu predstavovať
nebezpečenstvo.
• Elektrickú bezpečnosť spotrebiča
zaručujeme len v prípade, ak je pripojený
na inštaláciu s účinným uzemnením.
• Neodporúčame používanie adaptérov,
zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Ak
by ich použitie bolo nevyhnutné, použite
len také adaptéry a predlžovacie šnúry,
ktoré vyhovujú platným bezpečnostným
normám, dbajte, aby nebol prekročený
limit napätia, uvedený na adaptéri a/
alebo predlžovacej šnúre.
• Tento spotrebič je určený len na použitie
v domácnosti. Akékoľvek iné použitie sa
považuje za nevhodné a nebezpečné.
• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade,
že je potrebná oprava, obráťte sa len na
výrobcom autorizovaný servis a žiadajte,
aby boli použité len originálne náhradné
diely. Pri nedodržaní uvedeného je
ohrozená bezpečnosť spotrebiča.
• Užívateľ nesmie sám vymieňať prívodný
kábel. V prípade, že je kábel poškodený
alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte
sa len na výrobcom autorizovaný servis.
Nepoužívajte spotrebič ak je poškodený
prívodný kábel alebo zástrčka.
• Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu byť spôsobené použitím
spotrebiča nesprávnym, nevhodným
či nezodpovedajúcim spôsobom alebo
jeho opravou vykonanou neodborným
personálom.
DÔLEŽITÉ: V žiadnom prípade spotrebič
počas prevádzky nezakrývajte, pretože
by to mohlo spôsobiť nebezpečné
prehriatie prístroja.
OSOBITNE:
•Pozor: Tento spotrebič sa nesmie používať
v blízkosti vane, sprchy, drezu a pod.
• Neumiestňujte spotrebič do blízkosti
34
zdrojov tepla, alebo do priestorov, v ktorých
vzduch môže obsahovať plyny, oleje alebo
síru, ani do priestorov vystavených žiareniu.
• Pozmenenie alebo zmena funkčných
charakteristík spotrebiča môže predstavovať
prípadné nebezpečenstvo.
• Ak spotrebič nepoužívate, pred jeho
premiestňovaním, údržbou alebo čistením
vypojte spotrebič zo siete.
• Keď vyťahujete zástrčku zo zásuvky, nikdy
neťahajte za kábel.
• Neklaďte na spotrebičťažké alebo teplé
predmety.
• Nedovoľte deťom manipulovať ani hrať sa so
spotrebičom.
• Nestrkajte žiadne predmety cez ochranné
mriežky vstupu/výstupu vzduchu kvôli
nebezpečenstvu, ktoré môže predstavovať
ventilátor pracujúci pri vysokej rýchlosti.
• Nezakrývajte mriežky vstupu a výstupu
vzduchu.
• Nepoužívajte spotrebič v úzkych a
vzduchotesných miestnostiach.
• Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo osoby bez skúseností
a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie
o používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
• Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
ODPORÚČANIA PRE SPRÁVNE
FUNGOVANIE SPOTREBIČA
• DÔLEŽITÉ: Postavte odvlhčovač na
pevný, rovný povrch.
• Zatvorte dvere a okná v miestnosti, v
ktorej bude spotrebič pracovať.
• Tepelné rozmedzie v priestore, v ktorom
bude spotrebič zapnutý, je od 5ºC do
35ºC. Ak je teplota mimo tohto rozmedzia,
prestane kompresor pracovať.
• Ak je teplota ovzdušia nižšia než 5ºC,
bude absolútna vlhkosť veľmi nízka, preto
nebude potrebné použiť odvlhčovač.
• Keď spotrebič vypnete, pred jeho
opätovným zapnutím počkajte približne 5
minút.
• Do nádržky na vodu nevkladajte žiadne
predmety, ani do nej nelejte žiadne
tekutiny.
4. KONTROLN PANEL
Svetelné kontrolky
A. Svetelná kontrolka zapnutia (zelená)
B. Svetelná kontrolka naplnenia nádrže (zelená)
Rozsvieti sa, keď bude nádrž na vodu
prichystaná k vyprázdneniu alebo ak bola
nádrž na vodu odobratá alebo nebola
nasadená do správnej polohy.
POZNÁMKA: Kontrolný spínač hladiny
vody odpojí odvlhčovač, keď bude nádrž na
vodu plná alebo ak sa nádrž odoberie alebo
nebude správne nasadená. Po dosiahnutí
nastavenej vlhkosti sa jednotka automaticky
odpojí.
Počkajte tri minúty skôr, ako obnovíte
prievádzku.
Po zastavení jednotky nie je možné obnoviť
jej fungovanie po dobu 3 minút. Z dôvodu
ochrany jednôtky. Začne automaticky
fungovať po uplynutí 3 minút.
Keď sa nahromadí námraza na cievkach
odparovača, kompresor zastaví cyklus
a ventilátor bude ďalej fungovať, dokiaľ
námraza nezmizne.
C. Nepretržité zapnutie svetelnej kontrolky
(zelená)
D. Obrazovka
Pri nastavení zobrazuje v % úroveň
nastavenej vlhkosti, napokon zobrazí v %
úroveň reálnej vlhkosti v prostredí (±5 %
presne).
odpojte a znova zapojte. Ak bude závada
pretrvávať, kontaktujte technickú službu.
E2. Porucha teplotného čidla— Jednotku
odpojte a znova zapojte. Ak bude závada
pretrvávať, kontaktujte technickú službu.
Ochranné kódy:
P1. Jednotka rozmrazuje—Nechajte jednotku
automaticky rozmraziť. Ochrana sa vypne
35
po tom, čo sa jednotka sama rozmrazí.
P2. Nádrž na vodu je plná alebo nie je
umiestnená v správnej polohe.
5. CHOD SPOTREBIČA
E Klávesa pre zapnutie
Stisnite pre zapnutie alebo vypnutie
odvlhčovača.
F Klávesy pre kontrolu nastavenia
vlhkosti
Stupeň vlhkosti je možné nastaviť v
rozmedzí 35 % HR (relatívna vlhkosť) až
80 % RH (relatívna vlhkosť) zvýšením o 5
%.
Pre vysušovanie vzduchu stisnite klávesu
– a nastavte na nižšiu percentnú hodnotu
(%).
Pre vlhkejší vzduch stisnite klávesu + a
nastavte na vyššiu percentnú hodnotu(%).
G Klávesa pre nepretržité fungovanie
Stisnite, keď chcete, aby odvlhčovač
fungoval nepretržite na maximum, dokiaľ
nebude nádrž na vodu plná. Klávesy pre
kontrolu nastavenia vlhkosti nie je možné
použiť, keď je aktivovaná klávesa pre
nepretržité fungovanie.
POZNÁMKA: Po stisnutí klávesy pre
nepretržité fungovanie +/-/ nie je možné
obnoviť prevádzku skôr, ako po uplynutí 6
minút.
6. VYPÚŠŤANIE KONDENZOVANEJ
VODY
NÁDRŽ NA VODU
• Vyčistite nádrž na vodu vždy po niekoľkých
týždňoch, aby ste zabránili výskytu plesní,
hrdzavosti a baktérií. Naplňte čiastočne
nádrž čistou vodou a pridajte jemný čistiaci
prostriedok. Nádrž na vodu pretrepajte,
vyprázdnite ju a vypláchnite.
POZNÁMKA: Neumývajte nádrž na vodu
v umývačke. Po vyčistení treba nádrž
umiestniť do pôvodnej polohy a dobre
pripevniť, aby odvlhčovač mohol fungovať.
• Keď je nádrž plná, jednotka prestane
automaticky fungovať a svetelná kontrolka
plný sa rozsvieti. Opatrne odoberte nádrž
na vodu. Uchopte pevne ľavé a pravé
držadlo a zatiahnite za neho rovno tak, aby
sa nevyliala voda. Nepokladajte nádrž na
vodu na podlahu, pretože jej spodná časť
nie je rovnomerná.
• V opačnom prípade nádrž spadne a voda
sa vyleje.
• Vyliate vodu a nádrž znova nasaďte.
Nádrž na vodu musí byť správne a pevne
nasadená, aby odvlhčovač mohol fungovať.
POZNÁMKA: Prístroj sa znova zapne, keď
je nádrž na vodu umiestnená v správnej
polohe.
ZAPOJENIE PRE NEPRETRŽITÉ
ODVODŇOVANIE
• Vodu je možné vypúšťať automaticky takým
spôsobom, že sa k jednotke pripojí ohybná
hadica na vodu (Ø 12 mm) (neprikladá sa).
• Odoberte kaučukovú zátku v zadnej časti
jednotky a uschovajte ju na bezpečnom
mieste.
• Nasuňte hadicu na vodu do
odvodňovacieho vývodu v zadnej časti
jednotky, ako je vyznačené na obrázku
3. Napojte ohybnú hadicu na vodu na
drenážny vývod jednotky. Ubezpečte sa, či
je napojenie hadice je dobre pripevnené k
drenážnemu vývodu a neuniká voda.
• Napokon natiahnite hadicu na vodu k
drenážnemu otvoru v podlahe alebo k
inému adekvátnemu vypúšťaciemu otvoru.
Drenážny otvor musí byť umiestnený nižšie
ako vývod z prístroja.
• Ubezčte sa, že je hadica umiestnená
smerom dole a voda pomaly steká.
POZNÁMKA: Keď nepoužívate spôsob
nepretržitého odvodňovania, vytiahnite
hadicu z drenážneho vývodu a nasaďte
znova kaučukovú zátku na drenážny
vývod.
7. ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred čistením a údržbou spotrebič vypojte zo
siete. Vonkajšiu časť spotrebiča očistite jemne
navlhčenou handričkou.
Na spotrebič nestriekajte vodu ani
rozpúšťadlá, či podobné prostriedky. Na
čistenie nepoužívajte abrazívne (brúsne)
prostriedky.
36
VYČISTiTE VZDUCHOVÝ FILTER
Vzduchový filter za prednou mriežkou treba
skontrolovať a vyčistiť najmenej každých 30
dňov alebo aj častejšie, ak treba.
POZNÁMKA: FILTER NEOPLACHUJTE
ANI NEUMÝVAJTE V UMÝVAČKE
- Ako odobrať:
• Nasaďte nádrž na vodu takým
spôsobom, aký je vyznačený na obrázku
2.
• Uchopte filter za držadlá a jemne stisnite,
aby ste ho vytiahli z držiaku, napokon
zatiahnite za filter smerom dole (viď.
obr.4-5).
• Filter umyte teplou vodou a mydlom.
Opláchnite a nechajte ho vyschnúť skôr,
ako ho znova nasadíte. Neumývajte filter
v umývačke.
- Ako ho nasadiť:
• Vložte filter do jednotky, napokon jemne
stisnite západky na filtru a zatlačte filter
smerom hore (viď. obr. 5).
POZOR:
NEzapínajte odvlhčovač bez filtra,
pretože ho chĺpky a nečistoty zablokujú a
zníži sa jeho výkonnosť.
8. NÁVOD NA RIEŠENIE PROBLÉMOV
Uvádzame niektoré problémy, ktoré by ste mali
skontrolovať pred tým, než zavoláte servis.
Ak spotrebič nefunguje ani po skontrolovaní
uvedených návrhov, obráťte sa na autorizovaný
servis. Nemanipulujte so spotrebičom žiadnym
iným spôsobom, ani sa nesnažte vymieňať
alebo opraviť elektrické súčasti. V opačnom
prípade musíte uhradiť vzniknuté náklady aj v
rámci platnej záruky.
Spotrebič nefunguje
• Je správne zapojený do siete?
• Nie je vybitá poistka?
• Nenastal výpadok prúdu?
• Je správne umiestnená nádržka na vodu?
• Nie je nádržka plná?
• Je vzduchový filter čistý?
• Nie sú upchaté mriežky vstupu alebo
výstupu vzduchu?
Kapacita odvlhčovania je nízka
• Nie je vzduchový filter znečistený?
• Nie je teplota v miestnosti príliš nízka?
• Nie je zablokovaný vstup alebo výstup
vzduchu?
• Je zvolený stupeň vlhkosti vyšší než
stupeň vlhkosti ovzdušia?
Spotrebič je dlhšiu dobu zapnutý, ale nebol
dosiahnutý nastavený stupeň vlhkosti
• Otvárate veľmi často dvere alebo okno?
• Je v miestnosti iný prístroj, ktorý vytvára
vlhkosť?
• Nie je miestnosť príliš veľká?
Počas chodu vydáva veľmi veľký hluk
• Je podlaha veľmi nerovná, alebo nie je
dostatočne pevná?
• Je spotrebič správne umiestnený?
Zo spotrebiča kvapká voda
• Nie je zablokovaný podnos na
kondenzovanú vodu, ktorý je nad nádržkou
na vodu?
9.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v autorizovaných
miestnych strediskách na zber
u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu.
Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa
predíde možným negatívym vplyvom na
životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa
dosiahne významná úspora energie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho
likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
фильтрован согласно требованиям по
исключению помех.
Электромагнитная совместимость:
Этот прибор фильтрован согласно
требованиям CEM (электромагнитная
совместимость).
3. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первым использованием прибора
внимательно прочтите настоящее
руководство и сохраните его для
дальнейших консультаций.
• Перед использованием прибора
удостоверьтесь, что напряжение в сети
соответствует значению, указанному на
прикрепленной к прибору пластинке.
• Прибор должен устанавливаться
в соответствии с национальными
правилами для электрических
приборов.
• После извлечения из упаковки
удостоверьтесь, что прибор находится
в безупречном состоянии; в случае
возникновения сомнений обратитесь
в ближайший Центр Технического
Обслуживания
• Следует хранить составные части
упаковки (пластиковые пакеты,
пенопласт и т.д.) в недоступном для
детей месте, так как они могут быть
потенциальным источником угрозы для
здоровья.
• Электрическая безопасность прибора
гарантируется лишь в случае, если
он подключен к источнику питания с
заземлением.
• Не рекомендуется использование
адаптеров, переходников и/или
удлинителей. В случае необходимости
использования данных приспособлений
следует использовать только такие
из них, которые соответствуют
действующим нормам безопасности.
Следует следить, чтобы не была
превышена предельная мощность,
указанная на адаптере и/или на кабелеудлинителе.
• Данный прибор предназначен для
использования только в домашних
условиях. Его использование в
любых других условиях является
неправильным и опасным.
• В случае поломки и/или неправильной
работы прибор следует выключить и
не пытаться отремонтировать его. В
случае необходимости ремонта прибора
следует обращаться исключительно
в Центр Технического Обслуживания,
сертифицированный производителем,
с запросом на замену оригинальных
деталей. В противном случае работа
прибора может быть небезопасной.
• Пользователь не должен производить
замену кабеля электропитания.
Если кабель поврежден или есть
необходимость его замены, следует
обращаться исключительно в
Центр Технического Обслуживания,
сертифицированный производителем.
Не эксплуатируйте прибор в случае
повреждения кабеля или штепсельной
вилки
43
• Производитель не несет
ответственности за повреждения,
нанесенные вследствие неправильного,
ошибочного или нецелевого
использования прибора, а также
вследствие ремонта, проведенного
неквалифицированным персоналом
Внимание: Ни в коем случае не
закрывать поверхность аппарата во
время его функционирования, так
как это может привести к опасному
перегреву.
В ОСОБЕННОСТИ:
• Внимание: Не следует включать
настоящий прибор вблизи ванных
комнат, душевых, комнат для мытья
посуды или подобных помещений.
• Не устанавливайте прибор вблизи
источников тепла или помещений,
где могут находиться газы, масла или
сера, а также в местах, подверженных
излучению.
• Запрещается брызгать на прибор водой
или воспламеняющимися жидкостями.
• Не дотрагивайтесь до прибора
мокрыми руками.
• Не включайте и не выключайте
прибор в момент его подключения или
отключения от сети.
• Нарушение или изменение рабочих
характеристик прибора может стать
источником опасности.
• Выключите прибор из сети, если Вы
не собираетесь его использовать, а
также перед его переноской и перед
проведением любой операции по
чистке или уходу.
• Отключая штепсельную вилку из
сети, никогда не тяните за кабель
электропитания.
• Не кладите на прибор тяжелые или
горячие предметы.
• Не позволяйте детям обращаться или
играть с прибором.
• Не вставляйте предметы в
воздухозаборную и воздуховыпускную
решетки, так как это может
представлять опасность, когда
вентилятор работает на высокой
скорости.
• Не закрывайте воздухозаборную и
воздуховыпускную решетки.
• Не используйте прибор в тесных и
закрытых помещениях
• Данное устройство не предназначено
для использования детям, людям
с ограниченными физическими и
умственными возможностями, а также
людям с недостаточным опытом и
знаниями, за исключением тех случаев,
когда вышеперечисленные категории
людей находятся под наблюдением
или присмотром ответственного за них
лица.
• Детям запрещается играть с
устройством.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРА
• ВНИМАНИЕ: Установите прибор на
плоской и устойчивой поверхности.
• Закройте двери и окна в помещении,
где будет работать прибор.
• Прибор предназначен для работы п 5°
C до 35° C. Если температура выходит
за пределы указанного диапазона,
компрессор прекращает работать.
• Если температура окружающей
среды ниже 5°C, то абсолютная
влажность будет очень низкой, поэтому
в этом случае нет необходимости
использовать осушитель.
• После остановки прибора подождите
примерно 5 минут, перед тем как
включить его снова
• Не помещайте никаких посторонних
предметов в водосборник и не
наливайте в него никаких жидкостей.
4. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Световые индикаторы
A. Световой индикатор включения
питания (зеленый)
B. Световой индикатор заполнения
резервуара (красный)
Загорается, когда резервуар для воды
готов к опорожнению, а также если
резервуар для воды был извлечен
и после этого не установлен в
правильное положение.
ПРИМЕЧАНИЕ — Выключатель
44
контроля уровня воды выключает
осушитель, когда резервуар для воды
заполнен, а также если резервуар
был извлечен и после этого не
установлен в правильное положение.
При достижении заданного уровня
влажности прибор автоматически
выключается.
Перед тем как возобновить работу
прибора, необходимо подождать три
минуты.
Во избежание возникновения
неисправностей прибора нельзя
возобновлять работу в течение 3 минут
после его выключения. По истечении
3 минут прибор автоматически
включится и начнет работать.
Если на катушках испарителя
скопится иней, компрессор остановит
выполнение цикла, а вентилятор будет
продолжать работать до тех пор, пока
иней не исчезнет.
C. Непрерывная работа светового
индикатора (зеленого)
D. Дисплей
При настройке отображает
задаваемый уровень влажности в
процентах; по завершении настройки
— фактический уровень влажности
окружающего воздуха в процентах (с
точностью ± 5 %).
Коды ошибок
E1. Ошибка датчика влажности.
Отключите прибор от сети питания
и включите снова. Если ошибка не
устраняется, необходимо обратиться
в службу сервисного или технического
обслуживания.
E2. Ошибка датчика температуры.
Отключите прибор от сети питания
и включите снова. Если ошибка не
устраняется, необходимо обратиться
в службу сервисного или технического
обслуживания.
Предохранительные коды
P1. Прибор размораживается.
Дайте прибору разморозиться
автоматически. После того как
прибор самостоятельно разморозится,
предохранительный код исчезнет.
P2. Резервуар для воды заполнен или не
установлен в правильное положение.
Опорожните резервуары для воды и
установите их на место в правильное
положение.
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
E Кнопка включения
Нажатием этой кнопки
осуществляется включение и
выключение осушителя.
F Кнопки управления настройкой
влажности
Уровень влажности можно задать
в диапазоне от 35 до 80 % отн. вл.
(относительной влажности) с шагом
приращения 5 %.
Для осушения воздуха необходимо
нажать кнопку «–» и задать значение
меньшего процента влажности (%).
Для увлажнения воздуха необходимо
нажать кнопку «+» и задать значение
большего процента влажности (%).
G Кнопка непрерывной работы
Этот режим следует выбрать в том
случае, если необходимо, чтобы
осушитель работал непрерывно,
обеспечивая максимальное осушение
воздуха, пока не заполнится
резервуар для воды. При включенной
кнопке режима непрерывной
работы кнопками управления
настройкой влажности пользоваться
невозможно. Чтобы отключить режим
непрерывной работы, необходимо
повторно нажать эту кнопку.
ПРИМЕЧАНИЕ — После нажатия
кнопки непрерывной работы +/-/
возобновить работу прибору можно
только по истечении 6 минут.
6. УДАЛЕНИЕ
КОНДЕНСИРОВАННОЙ ВОДЫ
РЕЗЕРВУАР ДЛЯ ВОДЫ
• Во избежание размножения грибков,
плесени и бактерий резервуар для
45
воды необходимо регулярно чистить
с периодичностью не реже одного
раза в несколько недель. Для этого
в резервуар следует налить немного
чистой воды и добавить немного
неагрессивного моющего средства.
После этого содержимое резервуара
нужно хорошенько взболтать, чтобы
почистить стенки, а затем вылить.
После этого резервуар необходимо
ополоснуть чистой водой.
ПРИМЕЧАНИЕ — Резервуар для
воды нельзя мыть в посудомоечной
машине. После чистки резервуар
для воды необходимо установить
на место и надежно закрепить.
При неправильном закреплении
резервуара осушитель может не
включаться.
• Когда резервуар заполнится, прибор
автоматически выключается, и
начинает мигать световой индикатор
заполнения. В этом случае резервуар
для воды необходимо аккуратно
извлечь. Прочно возьмитесь за ручку
слева и справа и осторожно потяните
прямо, чтобы вода не расплескалась.
Не ставьте резервуар для воды
на пол, так как его дно имеет
неправильную форму.
• Если поставить резервуар на пол, он
опрокинется и из него выльется вода.
• Вылейте воду в раковину и
установите резервуар на место.
Резервуар для воды должен
быть правильно установлен на
место и надежно закреплен.
При неправильном закреплении
резервуара осушитель может не
включаться.
ПРИМЕЧАНИЕ — После того как
резервуар для воды будет правильно
установлен и закреплен, прибор
автоматически возобновит работу.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ
ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОГО СЛИВА
• Имеется возможность непрерывно
сливать воду из резервуара,
присоединив к прибору гибкую трубку
для слива воды (Ø 12 мм) (не входит в
комплект прибора).
Извлеките резиновую пробку в
задней части прибора и положите ее
на хранение в надежное место.
Вставьте трубку для слива воды в
прибор через сливное отверстие в
задней части прибора, как показано
на рисунке 3. Присоедините гибкую
трубку для слива воды к штуцеру
сливного отверстия прибора.
Удостоверьтесь в том, что трубка
прочно присоединена к штуцеру
сливного отверстия и в месте
соединения не просачивается вода.
• После этого вставьте нижний
(свободный) конец сливной трубки
в сливную систему пола или другую
подходящую для этого сливную
систему. Сливная система должна
находиться ниже уровня сливного
отверстия прибора.
• Удостоверьтесь в том, что по ходу
трубки нет участков, возвышающихся
над уровнем сливного отверстия
прибора, и обеспечивается
беспрепятственный ток воды.
ПРИМЕЧАНИЕ — Если
непрерывный слив не
используется, сливную трубку
необходимо извлечь из сливного
отверстия, и вставить в него
обратно резиновую пробку.
7. УХОД И ЧИСТКА
Перед началом любых операций по
уходу и чистке отключите прибор от
сети. Чистку наружных частей прибора
производите мягкой, слегка смоченной
тряпкой.
Не используйте для чистки абразивные
средства.
ЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
Воздушный фильтр, находящийся
за передней решеткой, необходимо
проверять и чистить с периодичностью
не реже одного раза в 30 дней, а при
необходимости чаще.
ПРИМЕЧАНИЕ — ФИЛЬТР НЕЛЬЗЯ
МЫТЬ И ОПОЛАСКИВАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
46
- Порядок извлечения фильтра
• Установить резервуар для воды в
положение, указанное на рисунке 2.
• Удерживая фильтр за выступающие
края, слегка нажать, чтобы извлечь
его из опоры, после чего достать
фильтр из прибора, двигая его в
направлении вниз (см. рисунки 4-5).
• Помыть фильтр горячей водой с
моющим средством. После этого
ополоснуть фильтр, и перед тем
как установить на место, дать ему
высохнуть. Фильтр нельзя мыть в
посудомоечной машине.
- Порядок установки фильтра
• Вставить фильтр в прибор, а затем
слегка надавить на его выступающие
края, вталкивая фильтр в
направлении вверх (см. рис. 5).
ВНИМАНИЕ!
Запрещается включать осушитель
без фильтра, так как прибор
может засориться пылью и иными
загрязнениями, что приведет к
снижению его производительности.
8. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ РЕШЕНИЯ
ВОЗНИКАЮЩИХ ПРОБЛЕМ
Ниже приведен список возможных
причин неполадок, которые следует
проверить перед тем, как звонить в
Центр Технического Обслуживания. Если
после проверки приведенных указаний
запустить прибор не удается,
пожалуйста, обратитесь в
сертифицированный Центр Технического
Обслуживания.
Не производите никаких других действий
с прибором, не пытайтесь заменить
или отремонтировать электрические
компоненты. В противном случае Вы
должны будете оплатить услуги по
ремонту, даже в течение гарантийного
срока.
предохранителей?
• Имело ли место внезапное
выключение света?
• Правильно ли установлен
водосборник?
• Полон ли водосборник?
• Чист ли воздушный фильтр?
• Не засорены ли воздухозаборная и
воздуховыпускная решетки?
Низкая мощность осушения
• Загрязнен ли воздушный фильтр?
• Не слишком ли низкая температура в
помещении?
• Не заблокирован ли вход и выход
воздуха?
• Выбрана ли влажность,
превышающая влажность
окружающей среды?
Если установленный уровень
влажности не достигается в течение
длительного времени работы прибора
• Не открывается ли слишком часто
дверь или окно в помещении?
• Есть ли в помещении прибор,
генерирующий влажность?
• Помещение слишком большое?
При работе прибор производит
слишком много шума
• Является ли поверхность, на которой
установлен прибор, неровной или
слишком мягкой?
• Правильно ли установлен прибор?
С прибора капает вода
• Не заблокирован ли выход из
поддона для конденсированной
воды, расположенного над
водосборником?
Прибор не работает
• Правильно ли он включен в сеть?
• Перегорел ли один из
47
9.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания
срока службы, данный
прибор не должен
утилизироваться вместе
с бытовыми отходами.
Он может быть передан
дифференцированного сбора
отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые могут иметь место
вследствие неправильной утилизации,
а также позволяет повторно
использовать материалы, входящие
в состав этих приборов, и добиться,
таким образом, существенной
экономии энергии и ресурсов. Чтобы
подчеркнуть необходимость раздельной
утилизации, на данном приборе нанесен
знак, предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров. Для получения более
подробной информации свяжитесь
с местным органом власти или с
магазином, где Вы приобрели данный
продукт.
в специальные центры
48
EU
1. EZAUGARRI TEKNIKOAK
Tentsioa / Frekuentzia: 220V-240V~ 50Hz
Potentzia: 240 W (DH-10D) 600W (DH-20D)
Laneko tenperatura: 5ºC ~ 35ºC
Ur deposituaren edukiera:
1.5 litro (DH-10D) 3 litro (DH-20D)
2. GAILUAREN IDENTIFIKAZIOA (1. IRUD.)
1. Kontrol panela
2. Aire sarrerarako sareta
3. Ur depositua
4. Aire iragazkia (aire sarrerarako
saretaren atzean)
5. Heldulekua
6. Aire irteerarako sareta
7. Elikadura kablearen banda (bakarrik
unitatea gordetzen denean erabiliko
da)
8. Drainatze hodiaren irteera
9. Elikatze kablea
10. Larakoa
Interferentziak deuseztatzea: Gailu
hau desparasitatuta dago, interferentziak
deuseztatzeari buruzko direktiben arabera.
Bateragarritasun elektromagnetikoa:
Gailu hau desparasitatuta dago CEM
direktiben arabera (bateragarritasun
elektromagnetikoa).
3. SEGURTASUN OHARRAK
• Gailu hau lehendabiziko aldiz erabili
baino lehen irakurri arretaz jarraibideen
eskuliburu hau, eta gorde, gerora ere
kontsultatzeko.
• Gailua erabili baino lehen, egiaztatu
etxeko sarearen tentsioa eta gailuak
daukan plakan adierazten dena bat
datozela.
• Gailua Espainian instalazio
elektrikoetarako dauden arauen arabera
instalatuko da.
• Bilgarria kendu eta gero, egiaztatu gailua
egoera ezin hobean dagoela; zalantza
izanez gero, jo hurbilen duzun Laguntza
Teknikoko Zerbitzu baimendu batera.
• Bilgarriaren elementuak (plastikozko
poltsak, poliestirenozko aparra, etab.),
ez dira haurren eskura utzi behar, arrisku
iturriak izan daitezkeelako.
• Tresnaren segurtasun elektrikoa soilik
bermatuko da lurreko konexioa duen
instalazio batera konektatuta badago.
• Aholkatzen dugu egokigailurik, entxufe
anizkoitzik eta/edo luzapen kablerik ez
erabiltzea. Edonola ere, ezinbestekoa
bada horrelakorik erabiltzea, erabili
soilik indarrean dauden segurtasun
arauak betetzen dituztenak, eta zaindu
egokigailuan eta/edo luzapen kablean
adierazitako potentziaren muga ez dela
gainditzen.
• Tresna hau soilik etxeko erabilerarekin
erabili behar da. Beste edozein erabilera
desegokitzat edo arriskutsutzat joko da.
• Gailua matxuratu bada edo oker ibiltzen
bada, itzali eta ez saiatu konpontzen.
Konpondu beharra badago, jo soilik
fabrikatzaileak baimendutako Laguntza
Teknikoko Zerbitzu batera eta eskatu
jatorrizko ordezko piezak erabiltzeko.
Lehen adierazitakoa betetzen ez bada,
gailuaren segurtasuna arriskuan jarriko da.
• Erabiltzaileak ez du kablea ordeztu
behar. Hondatuta badago edo ordeztu
beharra badago, jo soilik fabrikatzaileak
baimendutako Laguntza Teknikoko
Zerbitzu batera. Ez erabili gailua kablea
edo entxufea hondatuta badaude.
• Fabrikatzaileak ez du erantzungo
erabilera desegokia edo okerra
egiteagatik edo kualifikatu gabeko
langileek ez bestek egindako
konponketengatik gerta daitezkeen
kalteengatik.
GARRANTZITSUA: Ez estali inoiz gailua
martxan dagoen bitartean, gehiegi
berotu daitekeelako eta arriskutsua izan
daitekeelako.
BEREZIKI:
• Adi: Gailu hau ezin da bainuontzi, dutxa,
harraska edo antzekoen ondoan martxan
jarri.
• Ez instalatu gailua bero iturri batetik
hurbil, ez eta airean gas, olio edo sufrea
dagoen tokietan eta erradiazioen menpe
dauden guneetan ere.
49
• Ez busti gailua urarekin ez eta su har
dezaketen likidoekin ere.
• Ez manipulatu gailua eskuak bustita
dituzula.
• Ez piztu/itzali gailua entxufean sartuta/
entxufetik aterata.
• Gailuaren ezaugarri funtzionalak
aldatzeak ondorio arriskutsuak eragin
ditzake.
• Gailua erabili behar ez baduzu, edo
beste toki batera eraman behar baduzu,
bai eta garbitzeko edo mantentzeko
edozein ekintza egin aurretik ere,
entxufetik atera.
• Entxufea ateratzeko, ez egin inoiz tira
kabletik.
• Ez jarri objektu astunik edo objektu
berorik gailuaren gainean.
• Ez utzi umeei gailuarekin jolasten edo
gailua manipulatzen.
• Ez sartu objekturik airearen sarrerako/
irteerako saretetan, arriskutsua izan
daitekeelako haizagailua abiadura handiz
dabilenean.
• Ez estali airea sartzeko/irteteko saretak.
• Ez erabili gailua gela estu eta
hermetikoetan.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta gaitasun
fisiko (haurrak barne) edo esperientzia
edo behar besteko ezagutzarik ez duten
pertsonek erabiltzeko, ez bada beraien
segurtasunaz arduratzen den pertsonak
aparatuen erabilera ikuskatzen edo
erakusten diela.
• Zaindu egin beharko dira haurrak,
aparatuarekin jolas ez daitezen.
FUNTZIONAMENDU EGOKI BATERAKO
OHARRAK
• GARRANTZITSUA: Jarri aparatua
azalera lau eta egonkor baten
gainean.
• Itxi gailua lanean egongo den gelako
ateak eta leihoak.
• Gailuak funtziona dezan gelako
tenperaturak 5º C eta 35º C artekoa
izan beharko du. Tenperatura muga
horietatik kanpo badago, konpresoreak
funtzionatzeari utziko dio
• Giroko tenperatura 5º C baino
gutxiagokoa bada, hezetasun absolutua
oso txikia izango da; beraz, ez da
beharrezkoa izango hezetasuna kentzeko
gailua erabiltzea.
• Gailua itzali ondoren, itxaron 5 bat minutu
berriro martxan jarri aurretik.
• Ez sartu inolako objekturik uraren deposituan
eta ez isuri bertara inolako likidorik.
4. AGINTE PANELA
Argi adierazleak
A. Piztuta dagoela adierazten duen argia
(berdea).
B. Depositua beteta dagoela adierazten duen
argia (gorria)
Ur depositua husteko moduan dagoenean
pizten da, edo ur depositua gaizki jarrita
dagoenean.
OHARRA: Uraren maila kontrolatzeko
etengailuak deshumifikadorea itzali egiten
du ur depositua beteta dagoenean edo
behin hustuta gaizki jartzen denean.
Giroan dagoen hezetasunaren maila
egokia denean, unitatea itzali egiten da
automatikoki.
Itxaron hiru minutu berriro martxan jarri
aurretik.
Unitatea babesteko behin geldituta ez da
berriro martxan jarriko 3 minutu igaro arte.
3 minutu igaro ondoren, martxan jarriko
da automatikoki.
Lurrungailuaren hariletan izotza pilatzen
denean, konpresoreak zikloa geldiaraziko
du eta haizagailuak martxan jarraituko du
izotza desagertu arte.
C. Argi adierazlearen etengabeko
funtzionamendua (berdea)
D. Pantaila
Doitzerakoan, adierazi aukeratutako
hezetasun maila (%); gero, adierazi giroan
dagoen benetako hezetasun maila (±5 %
zehaztasuna)
kendu entxufetik unitatea eta entxufatu
berriro. Errorea desagertzen ez bada,
deitu Zerbitzu Teknikora.
E2. Errorea tenperaturaren sentsorean- Atera
unitatea entxufetik eta entxufatu berriro.
Errorea desagertzen ez bada, deitu
Zerbitzu Teknikora.
50
Babes kodeak:
P1. Unitatea izotza kentzen ari da—Utzi
unitateari izotza automatikoki kentzen.
Babesa kenduko da unitatearen izotza
automatikoki kendu eta gero.
P2. Ur depositua beteta dago edo gaizki
jarrita dago—Hustu ur deposituak edo
jarri berriro depositua modu egokian.
5. FUNTZIONAMENDUA
E Pizteko tekla
Sakatu iezaiozu hezetasuna kentzeko
gailua pizteko edo itzaltzeko.
F Hezetasuna doitzeko kontrol teklak
Hezetasun maila Hezetasun Erlatiboaren
(HR) %35etik %80ra bitartekoa izan
daiteke, eta hezetasun maila aldatzeko
5 puntutik 5 puntura tarteko aldaketak
egin daitezke.
Airea lehortzeko, sakatu teklari- eta
markatu hezetasun maila txikiago bat
(%).
Airean hezetasun gehiago uzteko,
sakatu + teklari eta markatu hezetasun
maila handiago bat (%).
G Etengabe martxan egoteko tekla
Aukeratu tekla hau gailua etengabe
eta hezetasun mailarik handienean
eta ur depositua beteta egon arte
egotea nahi baduzu. Hezetasun
maila doitzeko kontrol teklak ezin dira
erabili etengabe lanean egoteko tekla
aktibatuta dagoenean. Sakatu berriro
tekla horri etengabeko funtzionamendua
indargabetzeko.
OHARRA: +/-/ Etengabeko
funtzionamenduaren teklari sakatu
ondoren, ezin da gailua berriro martxan
jarri 6 minutu igaro arte.
6. KONDENTSAZIO URA
KANPORATZEA
UR DEPOSITUA
• Aldian-aldian eta aste asko pasatzen
utzi gabe, garbitu ur depositua onddoak,
lizuna eta bakteriak irten ez daitezen.
Bete ur deposituaren zati bat ur
garbiarekin eta gehitu garbigarri leun
pixka batekin. Eragin ur deposituari,
hustu eta urberritu.
OHARRA: Ez erabili ontzi garbigarririk ur
depositua garbitzeko. Garbitu ondoren,
ur depositua bere lekuan jarriko da eta
ondo jarrita, gailuak ondo funtziona
dezan.
• Ur depositua beteta dagoenean,
unitatea gelditu egingo da automatikoki,
eta Beteta dagoela adierazteko argia
keinuka hasiko da. Atera kontuz
ur depositua. Hartu eskuineko eta
ezkerreko heldulekuetatik segurtasunez
eta tiratu zuzen, kontuz ibilita, ura eror
ez dadin. Ez jarri ur depositua lurrean,
deposituaren azpiko aldea ez baita
zuzena.
• Bestela, deposituko ura erori egingo da.
• Bota ura eta bete berriro depositua
urez. Ur deposituak ondo eta seguru
jarrita egon beharko du gailuak ondo
funtzionatzeko.
OHARRA: Makina berriro martxan jarriko
da ur depositua zuzen jarri ondoren.
ETENGABEKO DRAINATZERAKO
KONEXIOA
• Ura automatikoki hustu daiteke, hodi
malgu bat unitateari lotuta (Ø 12 mm)
(hodia ez dator gailuarekin)
• Kendu kautxuzko tapoia unitatearen
atzeko aldetik, eta gorde leku seguru
batean.
• Sartu hodia unitatean, unitateak atzeko
aldean duen dranaitze irteeran hain
zuzen ere, 3. irudian agertzen den
moduan. Lotu hodi malgua unitatearen
dranaitze irteerarekin. Ziurtatu hodiaren
konexioa ondo dagoela eta ez dela ura
kanpora ateratzen.
• Gero, eraman uraren hodia zoruan
uraren ebakuaziorako dagoen tokiaren
alderantz, edo drainaketarako instalazio
egoki batera. Drainaketarako instalazioa
unitateak drainaketarako duen irteera
baino txikiagoa izango da.
• Ziurtatu hodia beherantz dagoela eta ura
poliki ateratzen dela.
OHARRA: Etengabeko drainaketa
51
funtzioa erabiltzen ari ez bazara, kendu
irteerako drainatze hodia eta sartu
berriro kautxuzko tapoia drainaketa
hartunean.
7. MANTENTZEA ETA GARBITZEA
Gailua mantentzeko edo garbitzeko edozein
lan egin aurretik, atera gailua entxufetik.
Garbitu gailua zapi leun batekin, zapia
pixka bat busti ondoren.
Ez busti gailua ez urarekin ez disolbatzaile
edo antzekoekin ere. Ez erabili produktu
urratzailerik garbiketarako.
AIRE IRAGAZKIAREN GARBIKETA
Aurreko saretaren atzean dagoen aire
iragazkia gutxienez 30 egunetik 30 egunera
begiratu eta garbitu beharko litzateke, edo
sarriago, beharrezkoa bada.
OHARRA: EZ GARBITU ETA EZ
URBERRITU IRAGAZKIA ONTZI
GARBIGAILUAN
- Iragazkia ateratzeko:
• Jarri ur depositua 2. irudian adierazten
den moduan.
• Eutsi iragazkiaren erlaitzetatik eta
bultzatu arinki euskarritik ateratzeko,
ondoren atera iragazkia beherutza (ikus
4-5 irudiak)
• Iragazkia garbitu ur eta xaboiarekin.
Uretan eragin eta utzi iragazkia
sikatzen aldatu aurretik. Ez garbitu
iragazkia plater-ikuzgailuan.
- Akoplatzeko:
• Sartu iragazkia unitatean, erlaitzak
iragazkian arinki bultzatu eta iragazkia
gorutza bultzatu (ikus 5. irudia)
KONTUZ:
Ez jarri gailua martxan iragazkirik
ez badauka; bestela, zikinkeriak eta
ilaunak gailua blokeatuko dute eta bere
errendimendua gutxituko da.
8. ARAZOAK KONPONTZEKO GIDA
Ondoren, Laguntzako Zerbitzu Teknikora
deitu aurretik egiaztatu beharreko hainbat
arrazoi posible iradokitzen dizkizugu.
Ematen dizkizugun gomendioak egiaztatu
ondoren gailua martxan jartzen ez bada,
mesedez jarri harremanetan Laguntzako
Zerbitzu Tekniko baimendu batekin.
Ez ukitu ezer gailuan, ez saiatu osagai
elektrikoak aldatzen edo konpontzen.
Zerbait ukitu edo eginez gero, gailuari
kalterik eragiten badiozu, kalteak zure
kontura izango dira, baita bermea indarrean
dagoen denboran ere.
Gailuak ez du funtzionatzen
• Ondo entxufatuta dago?
• Fusibleren bat apurtuta dago?
• Argia joan da?
• Ur depositua ondo jarrita dago?
• Depositua beteta dago?
• Garbi dago aire iragazkia?
• Sarrerako eta irteerako saretak buxatuta
daude?
Hezetasuna kentzeko gailuaren
ahalmena txikia da
• Zikin dago aire iragazkia?
• Gelako tenperatura baxuegia da?
• Aire sarrera edo irteera blokeatuta
dago?
• Giroan dagoena baino hezetasun maila
handiagoa aukeratu da?
Ez da heltzen aurrez finkatutako
hezetasun mailara denbora luze batean
martxan egon ondoren
• Atea edo leihoa sarri zabaltzen da?
• Hezetasuna sortarazten duen gailurik
dago?
• Gela handiegia da?
Zarata gehiegi egiten du martxan dagoen
bitartean
• Zorua irregularra edo oso biguna da?
• Gailua ondo jarrita dago?
Gailua tantaka ari da
• Ur deposituaren goiko aldean dagoen
kondentsazio uraren erretiluaren irteera
blokeatuta dago?
52
9. APARATU ELEKTRIKO ETA
ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN
KUDEAKETA EGOKIRAKO
INFORMAZIOA
Behin aparatuaren erabilera
bizitza bukatuta ez da
etxeko hondakin orokorrekin
nahastuko.
Kostu gehigarrik gabe,
herri administrazio edo
zerbitzu hau ematen duten
espezifikoetan utz daitezke.
Etxetresna Elektrikoaren hondakinak
banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako
eta osasunarentzako ondorio negatibo
posibleak ekiditea esanahi du. Honek
hondakinek tratamendua jasotzeko
aukera eta osagaien birziklatzea ekar
dezake, energia eta baliabide kontsumoen
murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze
selektiboan laguntzeko betebeharra
azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka
edukiontzi tradizionaletan produktu hauek
ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz
ohartzeko.
Informazio gehiago jaso nahi izanez
gero herri agintaritzarekin edo produktua
eskuratutako saltokiarekin harremanetan jar
zaitezke.
banatzaileen jasotze zentro
53
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.