Fagor CR-282 User Manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - NSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Abril 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CR-282
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MAKER /
KAFFEEAUTOMATEN / MACCHINA DA CAFFÉ / CAFETERIE /
MHXANH KAºE / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR /
/ EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА / КОФЕВАРКА
portada.qxd 28/4/04 12:35 Página 1
1
A
B
C
D
E
F
H
G
I
K
L
M
N
O
P
J
ES
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
A. Depósito de agua extraíble.
B. Tapa depósito de agua. C. Visor del nivel de agua. D. Surtidor vapor. E. Boquilla para el vapor. F. Salida del agua caliente. G. Portafiltro. H. Palanca fijación de filtro. I. Medidor/Pisador. J. Filtros 1 y 2 tazas. K. Cubeta de goteo. L. Bandeja soporte. M. Selector de funciones N. Indicador luminoso de
funcionamiento.
O. Interruptor marcha-paro P. Indicador luminoso "OK".
Después de haber quitado el embalaje,
cerciórese de la integridad del producto. Si tuviera dudas, no utilice el aparato y diríjase a un Centro de Asistencia Técnico autorizado.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños, porque puede representar un peligro.
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato,
mande sustituir la toma por otro de tipo adecuado, dirigiéndose a personal cualificado.
Desaconsejamos el uso de adaptadores, clavijas y/o cables de extensión. Si dichos elementos fueran indispensables, use sólo adaptadores simples o múltiples y cables de extensión que respeten las normas de seguridad vigentes, cuidando en no sobrepasar el límite de potencia indicado en el adaptador y/o en el cable de extensión.
Si el aparato dejara de funcionar diríjase únicamente a un Centro de Asistencia Técnico autorizado.
El aparato tiene que destinarse únicamente al uso doméstico para el cual ha sido diseñado y tal y como se describe en este Manual. Cualquier otro uso se considera impropio y, por consiguiente peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de los daños eventuales derivados de un uso incorrecto, erróneo e irresponsable y/o debidos a reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de seguir ciertas normas de seguridad básicas para reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y/o daños a personas:
EN ESPECIAL
Lea todas las instrucciones y guárdelas
para posteriores consultas.
La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños derivados de la falta de toma de tierra
2. DATOS TÉCNICOS
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Te nsión/Frecuencia: 230V ~ 50Hz
Potencia: 1.000W. Capacidad del depósito: 1,2L
Este aparato es conforme con las normas CEE relativas a los materiales en contacto con los alimentos.
portada.qxd 28/4/04 12:35 Página 2
2
de la instalación. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada.
Antes de la primera utilización, compruebe que el voltaje de su red doméstica coincide con el indicado sobre el aparato.
Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja el aparato ni el cable ni la clavija en agua o en cualquier otro líquido.
No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia.
Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de proceder a su limpieza. Déjelo enfriar antes de montar y desmontar piezas y antes de limpiarlo.
No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).
No deje que el cable cuelgue por el borde de la superficie en que está apoyado.
No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros.
Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.
No utilice ningún aparato eléctrico que tenga el cable o la clavija deteriorados o cuando el aparato no funcione debidamente o haya sido dañado en cualquier forma. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para su examen, reparación o ajuste.
En caso de avería y/o desperfectos de funcionamiento, apague el aparato sin intentar repararlo. Diríjase a un Centro de Asistencia técnica autorizado y solicite que sean utilizados repuestos y accesorios originales.
Si decidiera eliminar el aparato definitivamente, después de haber desenchufado la clavija de la toma de corriente, es oportuno inutilizarlo cortando el cable de alimentación.
Este aparato está construido para hacer café y calentar líquidos; a la hora de su utilización, hay que tener especial cuidado en no quemarse con los chorros de agua caliente o de vapor
4. COMO PONER LA CAFETERA EN MARCHA POR PRIMERA VEZ
Desembalar la cafetera y extraer la bolsa con los accesorios. Antes del primer uso es necesario lavar con agua templada y detergente y aclarar bien, los siguientes accesorios: porta-filtro (G), medidor (I), filtros (J) y la boquilla para el vapor (E). Asimismo, se hará un prelavado de la máquina, de la siguiente manera:
Llenado del depósito
Saque el depósito (A) de su alojamiento tirando de él hacia arriba (fig.1), llénelo con agua fresca y vuélvalo a introducir empu­jándolo hasta el fondo, de forma que la tapa del depósito apoye correctamente (fig.2).
Prelavado de la máquina
a.
Enchufar el aparato respetando las advertencias de seguridad
b. Pulsar el interruptor marcha-paro (O). El
indicador luminoso de funcionamiento (N) y el indicador luminoso "OK" (P) se encenderán.
c. Coloque el selector (M) en la posición
(fig.3) y cuando el agua comience a caer por la salida (F) coloque el selector nuevamente en la posición "STOP".
d. Esperar unos minutos hasta que el
piloto "OK" se apague indicando que el agua de la caldera está a la temperatura adecuada.
e. Colocar un recipiente bajo la salida de
agua (F) y posicionar nuevamente el selector en por unos 10/15 segundos, dejando caer el agua (fig.4). Volver a la posición "STOP".
f. Colocar un recipiente con un poco de
agua bajo la salida de vapor (D) y
No tocar las partes calientes del aparato (conducto del vapor/agua, zona de suministro en contacto con el porta-filtro o filtro).
No poner en funcionamiento el aparato sin agua en el depósito
No quitar el porta-filtro cuando el aparato está bajo presión o en suministro.
interior 28/4/04 12:39 Página 1
3
cuando el piloto "OK" se apague, poner el selector en la posición manteniéndolo durante varios segundos. Después volver el selector a la posición "STOP". Durante este proceso oirá los impulsos de la bomba enviando el agua al calderín, esto es completamente normal.
g. Para un adecuado prelavado, repetir la
operación al menos cinco o seis veces. La máquina queda así lista para el uso normal.
Colocación del portafiltro
Para acoplar el portafiltro (G) a la máquina, colocarla bajo la salida de la caldera (F), empujar hacia arriba y al mismo tiempo girar hacia la derecha (fig.5).
5. PREPARACION DEL CAFÉ EXPRES
Utilizar siempre agua fresca y mantener
el depósito limpio.
Antes de hacer el café, esperar siempre a que el piloto "OK" se apague, que es la indicación de que el agua de la caldera está a la temperatura ideal.
Antes de hacer el café, calentar la taza, el portafiltro y los filtros.
Para calentar los accesorios se puede utilizar el agua caliente del grifo, o bien proceder como sigue:
Encender la máquina pulsando el interruptor marcha-paro (O)
Colocar en el portafiltro (G) el filtro para 1 ó 2 tazas (J) y acoplar a la máquina. Esperar a que el piloto "OK" se apague, colocar el selector en y dejar que el agua caliente los accesorios.
Colocar el selector en "STOP", desenganchar y escurrir el portafiltro, el filtro y las tazas.
Se aconseja realizar esta operación (salida de agua caliente sin café en el filtro), incluso cuando se desee hacer un café después de haber suministrado vapor. La ejecución de un ciclo en vacío
tiene la finalidad de llevar la máquina a la temperatura ideal para obtener un café perfecto.
Para conseguir los mejores resultados, utilizar un café de óptima calidad bien torrefactado y adecuadamente molido. El molido para este tipo de máquinas debe de ser fino.
Procedimiento
Encender la máquina mediante el interruptor marcha-paro y esperar a que se apague el piloto "OK".
Si sale alguna gota de agua de la caldera, se ha de considerar normal y no constituye ningún defecto.
Colocar en el portafiltro el filtro para 1 ó 2 tazas
Echar 1 ó 2 medidas de café molido en el filtro, distribuirlo regularmente y compactarlo ligeramente con el dosificador (fig.6). Retirar los eventuales excedentes de café del borde del filtro.
Enganchar el portafiltro como se indicó previamente.
Apoyar la taza o tazas ya calientes sobre la bandeja soporte, debajo de las salidas del portafiltro y cuando se apague el piloto "OK" ponga el selector en la posición
. Cuando haya servido la cantidad deseada de café ponga el selector en la posición "STOP".(fig. 7).
Para desenganchar el portafiltro, esperar unos segundos y girar la empuñadura de derecha a izquierda. No dejar café usado en el porta-filtro enganchado al aparato, retirarlo después de su ejecución.
Para desechar el café usado, mantener el filtro bloqueado con al palanca de la empuñadura y golpear el portafiltro boca abajo para que caiga el café (fig. 8).
Si la máquina no se ha de utilizar por un tiempo prolongado, apagarla, desenchufarla y vaciar el depósito y la cubeta de goteo (K). La próxima vez que la encienda, realizar un prelavado como se indicó previamente.
interior 28/4/04 12:39 Página 2
4
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, apagar la máquina desenchufarla y dejarla enfriar.
No limpiar la máquina con disolventes, detergentes o productos de limpieza abrasivos. Utilizar solamente un paño húmedo.
Limpiar después de cada uso el portafiltros, los filtros, la cubeta de goteo y la boquilla para el vapor. Hay que poner especial atención a que en los filtros no queden los orificio obstruidos.
No lavar ningún componente ni accesorio de esta máquina en el lavavajillas.
Vacíe el agua del depósito después de cada uso y aclárelo con agua.
No sumergir el aparato en agua.
Limpieza de la salida de agua de la caldera (F)
El cabezal de la caldera conviene limpiarlo pasando un paño húmedo después de cada uso para retirar los posos de café que quedan adheridos. Aconsejamos realizar un ciclo en vacío (sin café en el filtro) cada vez que finalice con el uso de la cafetera, para que el agua caliente limpie los orificios de salida de agua.
DESCALCIFICACION
Se aconseja descalcificar la máquina cada 4-8 meses, según la dureza del agua y la frecuencia de uso. Para la descalcificación utilizar agua y vinagre de la siguiente manera:
Llenar el depósito con agua que contenga ocho cucharadas de vinagre
Poner la máquina en marcha como para hacer café hasta que el depósito se vacíe y aclarar.
Repetir la operación sólo con agua, dos o tres veces, y aclarar hasta que no se sienta más olor a vinagre
Realizar esta operación con otras sustancias puede resultar peligroso.
6. COMO PREPARAR UN CAPUCHINO
Utilizar un recipiente metálico,
preferiblemente alto y de diámetro pequeño. Llenarlo de leche fría hasta 1/3 de su capacidad para evitar que se derrame al hervir.
Encender la máquina mediante el interruptor marcha-paro.
Al cabo de varios minutos se apagará el piloto "OK", lo que indica que el agua ha alcanzado la temperatura óptima para generar vapor.
Atención: Durante esta etapa es posible que gotee algo de agua por la salida de la caldera, lo cual es absolutamente normal. De todas formas, prestar atención a no quemarse.
Poner el selector en la posición y sumergir profundamente el tubo de vapor en la leche. Bajar el recipiente hasta que el tubo roce la superficie de la leche y sumergirlo de vez en cuando y por pocos segundos. El tubo de vapor no debe tocar el fondo del recipiente y debe mantenerse todo el tiempo que dura la operación introducido en la leche.
Al principio, el vapor sale mezclado con gotas de agua, lo cual no merma el buen resultado. Si no quiere que el agua se mezcle con la leche, antes de introducir el tubo de vapor en ella deje que salga el agua inicial.
Es completamente normal que durante este proceso el piloto "OK" se encienda.
Cuando termine con la operación vuelva el selector a la posición "STOP". Notará que la máquina descarga vapor a través de la cubeta de goteo, lo cual es absolutamente normal. Preste atención a no quemarse con el vapor.
Inmediatamente después del uso, limpie el tubo de vapor y la boquilla. Coloque un recipiente con agua bajo el tubo de vapor y haga salir vapor durante unos 20 segundos. Limpie el exterior del tubo con un paño húmedo y lave la boquilla de goma en agua jabonosa templada. Si el orificio de salida de vapor queda obstruido límpielo ayudándose de una aguja o alfiler.
Si quiere prepara café inmediatamente después de haber usado el vapor, haga que la máquina realice un ciclo en vacío (sin café en el filtro) tal y como se ha descrito en el apartado "Preparación del café exprés".
interior 28/4/04 12:39 Página 3
5
PT
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A. Depósito de água extraível.
B. Tampa depósito de água. C. Visor do nível da água. D. Saída vapor. E. Boquilha para o vapor. F. Saída água quente. G. Porta-filtro. H. Patilha fixação do filtro. I. Doseador / Calcador. J. Filtros 1 e 2 chávenas. K. Bandeja recolhe-gotas. L. Grelha. M. Selector de funções. N. Indicador luminoso de funcionamento. O. Interruptor ligação-paragem. P. Interruptor luminoso "OK".
Depois de tirar a embalagem, verificar se o
aparelho está em perfeitas condições. Em caso de dúvidas, não o utilize e dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Os elementos da embalagem (Sacos de plástico, esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, porque são potenciais fontes de perigo.
No caso de incompatibilidade entre a tomada eléctrica e a ficha do aparelho, substituir a tomada por outra adequada, servindo-se de pessoal profissionalmente qualificado.
Desaconselha-se o uso de adaptadores, fichas triplas e/ou extensões eléctricas. No caso de ser indispensável utilizá-los, que seja de acordo com as normas de segurança vigentes, prestando atenção para o facto de não superar o limite de potência indicado no adaptador e/ou extensão.
Se o aparelho deixar de funcionar, dirija-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Este aparelho, deve utilizar-se apenas para uso doméstico, para o qual foi concebido e tal como se descreve neste Manual. Qualquer outro uso é considerado inadequado e, por conseguinte, perigoso. O fabricante, não será responsável pelos danos que possam derivar de uma utilização desapropriada ou pouco adequada ou, ainda, por reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, certas normas de segurança básicas devem ser seguidas, afim de reduzir o risco de fogo, descargas eléctricas e/ou danos pessoais:
EM ESPECIAL
Leia todas as instruções e guarde-as para
posteriores consultas.
A segurança eléctrica do aparelho, é garantida apenas no caso de este estar ligado à terra, tal como prevêem as normas de segurança eléctrica vigentes. O fabricante, não pode ser considerado responsável por danos causados pela falta de ligação à terra. Em caso de dúvidas, dirija-se a uma pessoa profissionalmente qualificada.
Antes da primeira utilização, verificar se a tensão da rede doméstica coincide com a indicada no aparelho.
Como protecção contra descargas eléctricas, não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha na água ou em qualquer outro líquido.
Não permita que o aparelho seja utilizado por crianças ou por pessoas que não estejam aptas para o fazer.
Desligue o aparelho da corrente eléctrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de proceder à sua limpeza. Deixe-o arrefecer antes de montar e desmontar peças e antes de o limpar.
Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.)
Não utilize ou coloque nenhuma parte deste aparelho sobre ou perto de superfícies quentes (placas de cozinha a gás ou eléctricas ou fornos).
Não deixe que o cabo fique pendurado na superfície onde está apoiado.
2. DADOS TÉCNICOS
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Tensão / Frequência: 230V~50 Hz.
Potência: 1.000W. Capacidade do depósito: 1,2L.
Este aparelho, está de acordo com as normas CEE relativas aos materiais em contacto com os alimentos.
interior 28/4/04 12:39 Página 4
6
Não toque nas superfícies quentes. Utilize os cabos ou asas.
Se o cabo deste aparelho estiver danificado, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnico autorizado para que o mesmo seja substituído.
Não utilize nenhum aparelho eléctrico cujo o cabo e respectiva ficha não estejam em perfeitas condições, quando o aparelho não funcionar correctamente ou quando o mesmo esteja danificado de qualquer forma. Leve o aparelho a um serviço técnico autorizado, para que o mesmo seja examinado, reparado ou ajustado.
No caso de avaria e/ou defeitos de funcionamento, desligue o aparelho sem tentar repará-lo. Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado e solicite que sejam utilizadas peças e acessórios originais.
Se decidir deixar de utilizar o aparelho definitivamente, depois de o desligar da corrente eléctrica, deve inutilizá-lo separando o cabo de alimentação.
Este aparelho, foi concebido para fazer café e aquecer líquidos; na altura de o utilizar, tenha especial cuidado para não se queimar com a água quente ou com o vapor.
Não tocar nas partes quentes do aparelho (tubo do vapor/água, zona de abastecimento em contacto com o porta-filtros ou filtro).
Não pôr em funcionamento o aparelho sem água no depósito.
Não tirar o porta-filtro quando o aparelho está sob pressão ou a ser abastecido.
Desembalar a cafeteira e extrair o saco com os acessórios. Antes da primeira utilização, é necessário lavar com água morna e detergente e, depois, passar bem por água os seguintes acessórios: porta-filtro (G), doseador (I) filtros (J) e boquilha para o vapor (E). Mesmo assim, deve efectuar uma pré-lavagem da máquina da seguinte forma:
Encher o depósito
Retire o depósito (A) do seu alojamento, puxando para cima (fig.1), encha-o de água fresca e volte a introduzi-lo empurrando até ao fundo, de forma
5. PREPARAÇÃO DO CAFÉ EXPRESSO
4. COMO PÔR A CAFETEIRA EM
FUNCIONAMENTO PELA PRIMEIRA VEZ
que a tampa do depósito fique apoiada correctamente (fig.2).
Pré-lavagem
a.
Ligar o aparelho respeitando as advertências de segurança.
b. Pressionar o interruptor ligação-paragem
(O). O indicador luminoso de funcionamento (N) e o indicador luminoso "OK" (P) acender­se-ão.
c. Coloque o selector (M) na posição
(fig.3) e quando a água começar a cair pela respectiva saída (F), coloque o selector novamente na posição "STOP".
d. Esperar uns minutos até que o piloto "OK" se
apague, indicando que a água da caldeira está na temperatura adequada.
e. Colocar um recipiente por baixo da saída de
água (F) e posicionar novamente o selector na por uns 10/15 segundos, deixando cair a água (fig. 4). Voltar à posição "STOP".
f. Colocar um recipiente com um pouco de
água por baixa da saída do vapor (D)e quando o piloto "OK" se apagar, pôr o selector na posição , mantendo-o durante vários segundos. Depois, mudar novamente o selector para a posição "STOP". Durante este processo, ouvirá os impulsos da bomba enviando a água para a caldeira, isto é absolutamente normal.
g. Para uma pré-lavagem adequada, repetir a
operação pelo menos cinco ou seis vezes. A máquina fica, assim, pronta para a sua utilização normal.
Colocação do porta-filtro
Para encaixar o porta-filtro (G) à máquina, coloque-o por baixo da saída da caldeira (F), empurre para cima e, ao mesmo tempo, para a direita (fig.5).
Utilizar sempre água fresca e manter o depósito limpo.
Antes de fazer o café, esperar sempre que o piloto "OK" se apague, que é a indicação de que a água da caldeira está na temperatura ideal.
interior 28/4/04 12:39 Página 5
7
Antes de fazer o café, aquecer a chávena, o porta-filtros e os filtros.
Para aquecer os acessórios, pode utilizar água da torneira ou, então, proceder da seguinte forma:
Ligar a máquina, pressionando o interruptor ligação-paragem (O).
Colocar, no porta-filtro (G), o filtro para 1 ou 2 chávenas (J). Esperar que o piloto "OK" se apague, colocar o selector em
e deixar que a água aqueça os
acessórios.
Colocar o selector em "STOP", soltar e escorrer o porta-filtro, o filtro e as chávenas.
Aconselhamos a realização desta operação (saída da água quente sem café no filtro), inclusivamente quando se deseja fazer um café depois de ter utilizado o vapor. A execução de um ciclo em vazio, tem a finalidade de levar a máquina à temperatura ideal, afim de obter um café perfeito.
Para conseguir os melhores resultados, utilizar um café de óptima qualidade e moído adequadamente. A moagem para este tipo de máquina deve ser fina.
Procedimento
Ligar a máquina mediante o interruptor ligação-paragem e esperar que se apague o piloto "OK".
Se sair alguma gota de água da caldeira, isso é considerado normal e não constitui nenhum defeito.
Colocar, no porta-filtro, o filtro para 1 ou 2 chávenas.
Deitar 1 ou 2 medidas de café moído no filtro, distribui-lo regularmente e calcar ligeiramente com o doseador (fig.6). Retirar os eventuais excedentes de café da borda do filtro.
Encaixar o porta-filtro conforme se indicou previamente. Apoiar a chávena ou chávenas já quentes sobre a grelha, debaixo das saídas do porta-filtro e quando se apague o piloto "OK" ponha o selector na posição . Quando tiver servido a quantidade desejada de café, ponha o selector na posição "STOP" (fig.7).
Para desencaixar o porta-filtro, esperar uns segundos e girar o cabo da direita para a esquerda. Não deixar café usado no porta­filtro, encaixado no aparelho, retire-o quando terminar.
Utilizar um recipiente metálico, de preferência alto e de diâmetro pequeno. Encha-o de leite até 1/3 da sua capacidade, para evitar que se derrame ao servir.
Ligue a máquina através do interruptor ligação-paragem.
Ao fim de vários minutos, o piloto "OK" apagar-se-á, o que indica que a água alcançou a temperatura óptima para gerar vapor.
Atenção: Durante esta etapa, é possível que a caldeira deite algumas gotas de água, o que é absolutamente normal. De todas as formas, tome cuidado para não se queimar.
Coloque o selector na posição e mergulhe, até ao fundo, o tubo do vapor no leite. Baixe o recipiente, até que o tubo toque na superfície do leite e mergulhe-o, de vez em quando e por poucos segundos. O tubo do vapor, não deve tocar no fundo do recipiente e deve manter-se, todo o tempo que durar a operação, introduzido no leite.
No início, o vapor sai misturado com gotas de água, o qual não impede um bom resultado. Se não quiser que a água se misture com o leite, antes de introduzir o tubo do vapor no mesmo, deixe que saia a água inicial.
É completamente normal que durante este processo o piloto "OK" se acenda.
Quando terminar a operação, volte o selector para a posição "OK". Notará que a máquina descarregará vapor através da bandeja recolhe-gotas, o que é absolutamente normal. Preste atenção para não se queimar.
Imediatamente depois da utilização, limpe o tubo e a boquilha de borracha. Coloque um recipiente com água por baixo do vapor e faça-o sair durante uns 20 segundos. Limpe o
6. COMO PREPARAR UM CAPUCCINO
Para retirar o café usado, manter o filtro
bloqueado com a patilha do cabo e dar umas pancadas ligeiras, com o porta-filtro virado para baixo, para que o café caia (fig.8).
Se a máquina não vai ser utilizada durante algum tempo, desligue-a da corrente e esvazie o depósito e a bandeja recolhe-gotas. A próxima vez que a ligue, realize a pré­lavagem conforme indicámos previamente.
interior 28/4/04 12:39 Página 6
8
exterior do tubo com um pano húmido e lave a boquilha de borracha com água morna ensaboada. Se o orifício de saída do vapor ficar obstruído, limpe-o com a ajuda de uma agulha ou alfinete.
Se quiser, pode preparar café imediatamente depois de ter usado o vapor, faça com que a máquina realize um ciclo vazio (sem café no filtro) tal como foi descrito no ponto sobre "Preparação do café expresso".
Antes de realizar qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue a máquina da corrente e deixa-a arrefecer.
Não limpar a máquina com dissolventes ou produtos de limpeza abrasivos. Utilizar apenas um pano húmido.
Depois de cada utilização, limpar o porta­filtros, os filtros e a bandeja recolhe-gotas. Há que dar especial atenção ao facto de não deixar os orifícios do filtro obstruídos.
Não lavar nenhum componente nem acessório desta máquina na máquina de lavar louça.
Esvazie a água do depósito depois de cada utilização e passe-o por água.
Não mergulhe o aparelho na água.
Limpeza da cabeça da caldeira (F)
A cabeça da caldeira, convém ser limpa passando com um pano húmido depois de cada utilização, para retirar o café que ficar agarrado. Aconselhamos a realização de um ciclo em vazio (sem café nem água) cada vez que finalizar a utilização da cafeteira, para que a água quente limpe os orifícios de saída da água.
DESCALCIFICAÇÃO
Aconselhamos que a máquina seja descalcificada cada 4-8 meses, segundo a dureza da água e a frequência da utilização. Para a descalcificação, utilizar água e vinagre da seguinte forma:
Encher o depósito com água que contenha oito colheres bem cheias de vinagre.
Pôr a máquina em funcionamento, como para fazer café, até o depósito se esvaziar e passar por água.
7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Repetir a operação apenas com água, duas
ou três vezes e passar por água até não sentir o cheiro a vinagre.
Realizar esta operação com outras substâncias pode ser perigoso.
interior 28/4/04 12:39 Página 7
9
EN
1. DESCRIPTION OF THE PRODUCT
A. Removable water deposit.
B. Water deposit lid. C. Water level indicator. D. Steam jet. E. Steam nozzle. F. Hot water outlet. G. Filter-holder. H. Filter attachment lever. I. Measurer/compactor. J. 1 and 2 cup filters. K. Drip tray. L. Support tray. M. Function selector. N. ON/OFF pilot light. O. ON/OFF switch. P. "OK" pilot light.
After removing the packaging, check that
the appliance is in perfect condition. If in doubt, contact your nearest Technical Assistance centre.
The packaging materials (plastic bags, polystyrene foam etc.) should be kept out of the reach of children, as they could constitute a safety hazard.
In the event of the socket and plug being incompatible, have a qualified electrician replace the socket.
The use of adapters, multi-sockets and/or extension leads is not advised. In the event of their use being absolutely necessary, always ensure that they conform to current safety standards, and take care not to exceed the indicated maximum voltage level.
In the event of technical failure or improper working, contact an authorised
Technical Assistance Service.
The appliance is designed for domestic use only. It should be used as described in this manual. Any other use is considered unsuitable and therefore dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage resulting from improper or irresponsible use, and/or from repairs carried out by unqualified personnel.
Certain fundamental rules must be respected in the use of any electric appliance in order to reduce the risk of fire, electric shocks and/or physical harm:
IN P
ARTICULAR
Read all instructions carefully and keep
them for future reference.
The electrical safety of your appliance is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as stipulated in current electrical safety regulations. The manufacturer accepts no responsibility for any damage resulting from the appliance not being connected to an earth installation. If in doubt, contact a qualified professional.
Before using the appliance, make sure that the mains voltage in your home corresponds to that indicated for the coffeemaker.
In order to avoid electric shocks, do not submerge the appliance or the cable in water or any other liquid.
Do not let children or the handicapped use the appliance without supervision.
Unplug the appliance when not in use and before cleaning. Leave to cool before handling parts and before cleaning.
Do not leave the appliance open to the elements (rain, sun, frost, etc.).
Do not use or place any part of this appliance on or near hot surfaces (gas or electric hobs, ovens, etc.).
Do not let the cable hang over the edge of the surface on which the appliance is placed.
2. TECHNICAL DETAILS
3. SAFETY WARNINGS
Voltage / Frequency: 230V~50Hz.
Wattage: 1000W. Deposit capacity: 1.2L.
This appliance conforms to EEC regulations on materials in contact with foodstuffs.
interior 28/4/04 12:39 Página 8
10
Do not touch hot surfaces. Use the handles or grips provided.
If the cable becomes damaged, have it replaced by an authorised Technical Assistance Service.
Do not use your appliance if the cable or plug are damaged, if it is not working properly or if it is damaged in any way. Take it to an authorised Technical Assistance Service to be examined, repaired or modified.
In the event of technical failure or improper working, switch the machine off and do not try to repair it. Repairs should only be carried out by an authorised Technical Assistance Service. Always demand the use of original spare parts.
If you decide never to use the appliance again, it is a good idea to cut the cable, first ensuring that the appliance is unplugged.
The appliance is designed to make coffee and heat liquid. When using the appliance you should take special care that the jets of hot water or steam do not burn your skin.
Do touch the hot parts of the appliance (steam/water tube, coffee outlet area in contact with the filter or filter-holder).
Do not switch the appliance on if the water deposit is empty.
Do not remove the filter-holder when the appliance is under pressure or when coffee is being produced.
Unpack the coffeemaker and remove the bag containing the accessories. Before using for the first time, wash the filter-holder (G), measurer (I) filters (J) and the steam nozzle (E) with warm water and detergent and rinse well. You should also run a pre­wash cycle in the following way:
4. USING YOUR COFFEEMAKER FOR THE FIRST TIME
Filling the deposit
Remove the deposit (A) from its slot by pulling up (fig. 1). Fill with cold water and replace, ensuring that it is pushed down as far as it will go and that the deposit lid fits correctly(fig. 2).
Pre-wash
a.
Plug the appliance into the mains following the safety instructions.
b. Turn the on/off switch (O) on. The on/off
pilot light (N) and the "OK" pilot light (P) will come on.
c. Turn the selector (M) to the
position (fig. 3). When water begins to filter through (F), turn it back to "STOP".
d. Wait a few moments for the "OK" pilot
light to go off, indicating that the water in the boiler has reached the correct temperature.
e. Place a recipient under the water outlet
(F) and turn the selector to once again for about 10 to 15 seconds, letting the water run through (fig. 4). Return the selector to "STOP".
f. Place a recipient containing a small
amount of water under the steam outlet (D) and when the "OK" pilot light goes off, turn the selector to the position for a few seconds. Then return it to the "STOP" position. During this process you will hear the noise of the pump sending water to the boiler. This is completely normal.
g. For an effective pre-wash, repeat this
operation at least five or six times. The machine is now ready for use.
Positioning the filter-holder
To correctly slot the filter-holder (G) into the machine, place it under the boiler outlet (F) and press upwards while simultaneously turning to the right(fig, 5).
interior 28/4/04 12:39 Página 9
11
Always use cold water and keep the deposit clean.
Before making your espresso, always wait until the "OK" pilot light comes off, as this indicates that the water in the boiler has reached the ideal temperature.
Before making your coffee, heat the cup, filter-holder and filter.
You can do this under the hot water tap, or in the following way:
• Turn the machine on using the on/off switch (O).
• Insert the 1 or 2 cup filter (J) in the filter-holder (G) and slot into the machine. Wait until the "OK" pilot light switches off, turn the selector to
and let the hot water heat the
accessories.
• Turn the selector back to "STOP" and remove and drain the filter-holder, filter and cups.
We recommend that you carry out this operation (letting the water run through an empty filter) even when you wish to make coffee after having used the steam option. An empty cycle brings the machine up to a temperature that is ideal for making the perfect cup of coffee.
In order to obtain the best results from your coffeemaker, use a high quality, dark-roasted, well ground coffee. You should use finely ground coffee in this machine.
Instructions
Turn the machine on using the on/off
switch and wait until the "OK" pilot light goes out.
A few drops of water may come out of the boiler. This is completely normal and does not indicate that the machine is faulty.
Fit the 1 or 2 cup filter into the filter-holder.
Place 1 or 2 measures of ground coffee
into the filter, spread evenly and press down gently with the measurer to flatten (fig. 6). Remove excess grains of coffee from the rim of the filter.
5. HOW TO PREPARE
THE PERFECT ESPRESSO
Use a metal recipient, preferably high and
narrow. Fill it with milk to no more than 1/3 of its capacity in order to avoid spillage.
Turn on the coffeemaker using the on/off switch.
After a few minutes, the "OK" pilot light will switch off, indicating that the water in the deposit has reached optimum temperature.
CAUTION: At this stage, it is possible that some water will escape from the boiler. This is completely normal. Nevertheless, take care not to burn yourself.
Turn the selector to the (steam) position and place the nozzle in the milk. Lower the recipient until the nozzle is almost level with the surface of the milk and raise it for a few seconds every now and again during the steaming process. The nozzle should never touch the bottom of the recipient and should remain submerged in the milk the entire time.
6. HOW TO PREPARE A CAPPUCCINO
Slot the filter-holder into the machine as
indicated above.
Place the pre-heated cup/s on the drip tray underneath the filter-holder outlets and when the "OK" pilot light switches off, turn the selector to the position. When the cup/s have been filled to the required level, turn the selector to the "STOP" position. (fig. 7).
To remove the filter-holder, wait a few moments then turn the handle from right to left. Do not leave used coffee in the filter­holder, always remove after use.
Hold the filter in place with the handle lever, turn the filter-holder upside-down and knock it a few times to remove used coffee (fig.8 ).
If you do not plan to use the machine for an extended period, switch it off, unplug it and empty the water deposit and drip tray (K). The next time you switch the machine on, carry out a pre-wash as indicated above.
interior 28/4/04 12:39 Página 10
12
At first, the steam may be mixed with a few drops of water. This is normal and in no way affects the final result. If you do not want these drops of water to mix with the milk, wait a few moments before submerging the nozzle.
The "OK" pilot light may come on whilst you are steaming the milk. This is completely normal.
When you have steamed the milk as much as you want, return the selector to the "STOP" position. There will be some steam discharge through the drip tray. This is completely normal. Take care not to burn yourself.
Clean the tube and rubber nozzle immediately after use. Place a recipient containing clean water under the tube and turn the selector to the (steam) position for about 20 seconds. Clean the outside of the tube with a damp cloth and wash the rubber nozzle in warm, soapy water. If the steam outlet becomes blocked, clean it using a pin or other similar object.
If you want to use your machine to make coffee immediately after having used the steam option, run an empty cycle (with no coffee in the filter) first. See "How to prepare the perfect espresso".
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, switch the machine off, unplug it and leave it to cool.
Do not clean the machine with solvents, detergents or abrasive products. Use a damp cloth.
Clean the filter-holder, filters and drip tray after each use. Take special care to ensure that the filter holes do not become blocked.
Do not wash any of the machine’s components or accessories in the dishwasher.
Empty the water deposit after each use and rinse with clean water.
Do not submerge the machine in water.
Cleaning the boiler (F)
It is a good idea to clean the boiler head with a damp cloth after each use in order to remove any coffee grains. We also recommend that you run an empty cycle (with an empty filter) after each use in order to clean the water outlets.
DECALCIFICATION
We recommend that you decalcify your machine once every 4-8 months, depending on the hardness of the water in your area and the frequency of use. Use a water and vinegar solution and follow the steps outlined below:
Fill the deposit with a mixture of water and eight spoonfuls of vinegar.
Turn the machine on as if you were going to make coffee. When the deposit is empty, rinse thoroughly.
Run two or three empty cycles and rinse well until the smell of vinegar has completely disappeared.
Using any substance other than water or vinegar could be hazardous.
interior 28/4/04 12:39 Página 11
13
FR
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
A. Réservoir d’eau amovible.
B. Bouchon réservoir d’eau. C. Indicateur visuel du niveau d’eau. D. Tige vapeur. E. Buse pour la vapeur. F. Sortie d’eau chaude. G. Porte-filtre. H. Blocage de filtre. I. Mesureur/Pressoir. J. Filtres 1 et 2 tasses. K. Cuvette d’égouttement. L. Plateau support. M. Sélecteur de fonctions. N. Voyant marche/arrêt. O. Interrupteur marche-arrêt. P. Voyant "OK".
Après avoir enlevé l’emballage, assurez-vous
que le produit est au complet. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un Centre d’Assistance Technique agréé.
Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent présenter un danger.
En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par une autre du type qui convient en vous adressant à un professionnel qualifié.
Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs, de fiches et/ou de rallonges. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs simples ou prises multiples et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veillez à ne pas dépasser
la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
Si l’appareil cessait de fonctionner, adressez­vous uniquement à un Centre d’Assistance Technique agréé.
L’appareil doit être destiné uniquement à l’usage domestique pour lequel il a été conçu et tel que ce Manuel le décrit. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et par conséquent dangereuse. Le fabricant ne sera pas porté responsable des dommages éventuels provoqués à la suite de l’usage inapproprié, erroné, et irresponsable et/ou des réparations effectuées par un personnel non qualifié.
L’utilisation d’appareils électriques implique le respect de certaines mesures fondamentales de sécurité afin de réduire les risques d’incendie, de chocs électriques et/ou de torts à des personnes.
NOT
AMMENT
Lisez toutes les instructions et conservez-les
pour les consulter ultérieurement.
La sécurité électrique de l’appareil est garantie
seulement si ce dernier est branché à une prise de terre efficace tout comme les normes de sécurité électrique en vigueur le prévoient. Le fabricant ne peut pas être porté responsable des dommages dérivant du manque de prise de terre de l’installation. En cas de doute, adressez-vous à un personnel qualifié.
Avant la première utilisation, vérifiez que le
voltage de votre réseau domestique coïncide avec celui qui est indiqué sur l’appareil.
En guise de protection contre les décharges
électriques, ne plongez pas l’appareil, ni le câble, ni la fiche dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne laissez pas les enfants ou les personnes
handicapées manipuler l’appareil sans surveillance.
Débranchez l’appareil du réseau lorsque vous
ne l’utilisez pas et avant de procéder à son nettoyage. Laissez-le refroidir avant de monter et de démonter des pièces et avant de le nettoyer.
N’exposez pas l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Tension / Fréquence: 230V~50Hz.
Puissance: 1.000W. Capacité du réservoir: 1,2L.
Cet appareil est conforme aux normes CEE relatives aux matériels en contact avec les aliments.
interior 28/4/04 12:39 Página 12
14
Ne pas utiliser ou placer cet appareil sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisine à gaz ou électriques ou bien fours).
Ne pas laisser le câble pendre sur le bord de la surface où il repose.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou anses.
Si le câble de cet appareil est endommagé, adressez-vous à un Centre d’Assistance technique agréé pour le remplacer.
N’utilisez aucun appareil électrique dont le câble ou la fiche est endommagé(e), ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas comme il faut, ou encore lorsqu’il a été endommagé de quelque façon que ce soit. Amenez l’appareil à un service technique agréé pour l’examiner, le réparer ou le régler.
En cas panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteignez ce dernier sans essayer de le réparer. Adressez­vous à un Centre d’Assistance technique agréé et demandez à ce que des pièces de rechange soient utilisées ainsi que des accessoires d’origine.
Si vous décidiez d’éliminer l’appareil définitivement, après avoir débranché la fiche de la prise de courant il convient de le rendre inutilisable en coupant le câble d’alimentation.
Cet appareil est élaboré pour faire du café et chauffer des liquides; lors de son utilisation, il faut prendre soin en particulier de ne pas se brûler avec les jets d'eau chaude ou de vapeur.
Ne pas toucher les parties chaudes de l'appareil (conduite de vapeur/d'eau, zone d'alimentation en contact avec le porte-filtre ou filtre).
Ne pas mettre en marche l'appareil sans eau dans le réservoir.
Ne pas enlever le porte-filtre lorsque l'appareil se trouve sous pression ou en alimentation.
4. COMMENT METTRE LA CAFETIÈRE EN MARCHE POUR LA PREMIÈRE FOIS
Déballer la cafetière et retirer du sac les accessoires. Avant de l'utiliser pour la première fois, il est indispensable de laver à l'eau tiède et du détergent liquide puis de bien rincer les accessoires suivants : porte-filtre (G), mesureur (I), filtres (J) et la buse pour la vapeur (E). De même,
un pré-lavage de la machine sera effectué de la manière suivante:
Remplissage du réservoir
Retirez le réservoir (A) de son compartiment en le tirant vers le haut (fig.1), remplissez-le avec de l'eau fraîche et réintroduisez-le en le poussant jusqu'au fond, de façon à ce que le bouchon du réservoir soit correctement mis en place (fig. 2).
Pré-lavage
a.
Brancher l'appareil en respectant les conseils de sécurité.
b. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt (O). Le
voyant marche/arrêt (N) et le voyant "OK" (P) s'allumeront.
c. Mettez le sélecteur (M) sur la position
(fig.3) et lorsque l'eau commence à tomber par la sortie (F) mettez le sélecteur de nouveau sur la position "STOP".
d. Attendre quelques minutes jusqu'à ce que le
voyant "OK" s'éteigne indiquant que l'eau de la chaudière est à la température convenable.
e. Placer un récipient sous la sortie d'eau (F) et
positionner de nouveau le sélecteur sur
pendant 10/15 secondes environ, en laissant tomber l’eau (fig. 4). Revenir sur la position "STOP".
f. Placer un récipient avec un peu d’eau sous la
sortie de vapeur (D) et lorsque le voyant "OK" s’éteint, mettre le sélecteur sur la position
en le maintenant ainsi appuyé pendant plusieurs secondes. Ensuite remettre le sélecteur sur la position "STOP". Au cours de ce processus vous entendrez les impulsions de la pompe envoyant l’eau à la chaudière, cela est tout à fait normal.
g. Pour un pré-lavage approprié, répéter
l’opération au moins cinq ou six fois. La machine est ainsi prête pour son utilisation normale.
Mise en place du porte-filtre
Pour assembler le porte-filtre (G) à la machine, le placer sous la sortie de la chaudière (F), pousser vers le haut tout en tournant à la fois vers la droite (fig. 5).
interior 28/4/04 12:39 Página 13
15
Toujours utiliser de l’eau fraîche et conserver l’état de propreté du réservoir.
Avant de faire le café, attendre toujours que le voyant "OK" s’éteigne. C’est l’indication que l’eau de la chaudière est à la température idéale.
Avant de faire le café, chauffer la tasse, le porte-filtre et les filtres.
Pour chauffer les accessoires, il est possible d’utiliser l’eau chaud du robinet ou bien de procéder comme suit:
Allumer la machine en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (O).
Placer dans le porte-filtre (G) le filtre pour 1 ou 2 tasses (J). Attendre que le voyant "OK" s’éteigne, mettre le sélecteur sur (taza) et laisser l’eau chauffer les accessoires.
Mettre le sélecteur sur "STOP", enlever et égoutter le porte-filtre, le filtre et les tasses.
Il est conseillé de réaliser cette opération (sortie d’eau chaude sans café dans le filtre), même lorsque vous souhaitez faire un café après avoir fourni de la vapeur. L’exécution d’un cycle à vide a pour but d’amener la machine à la température idéale afin d’obtenir un café parfait.
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser un café d’excellente qualité, bien torréfié et moulu convenablement. Le grain moulu pour ce type de machines doit être fin.
Procédé
Allumer la machine grâce à l’interrupteur marche/arrêt et attendre que le voyant "OK" s’éteigne.
Si des gouttes d’eau sortent de la chaudière, c’est normal et cela ne constitue aucun défaut de fonctionnement.
Placer dans le porte-filtre le filtre pour 1 ou 2 tasses.
Ajouter 1 ou 2 doses de café moulu dans le filtre, le distribuer de façon régulière et le rendre légèrement compact à l’aide du doseur (fig. 6). Retirer les éventuels excédents de café du bord du filtre.
Accrocher le porte-filtre tel qu’indiqué auparavant.
Poser la tasse ou les tasses déjà chaude(s) sur la cuvette d’égouttement, au-dessous des
sorties du porte-filtre et lorsque le voyant "OK" s’éteint, mettez le sélecteur sur la position
. Une fois que la quantité de café souhaitée est servie, mettez le sélecteur sur la position "STOP" (fig. 7).
Pour extraire le porte-filtre, attendre quelques secondes et tourner la poignée de droite à gauche. Ne pas laisser de café utilisé dans le porte-filtre accroché à l’appareil, le retirer après son exécution.
Pour chasser le café utilisé, maintenir le filtre bloqué avec le levier de la poignée et donner un coup sur le porte-filtre vers le bas pour que le café tombe (fig. 8).
Si la machine ne doit pas être en service pendant un temps prolongé, l’éteindre, la débrancher et vider le réservoir ainsi que la cuvette d’égouttement (K). La prochaine fois que vous l’allumerez, effectuer un pré-lavage tel qu’indiqué auparavant.
5. PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESS
La fonction vapeur peut être utile soit pour la préparation de café crème soit pour réchauffer des boissons.
Comment préparer un Capuchino
Utiliser un récipient métallique, de préférence haut et de petit diamètre. Le remplir de lait jusqu’au tiers de sa capacité afin d’éviter que ce dernier ne se répande au moment de bouillir.
Allumer la machine par le biais de l’interrupteur marche-arrêt.
Au bout de quelques minutes le témoin "OK" s’éteindra, cela indique que l’eau a atteint la température optimale pour provoquer de la vapeur.
Attention : Au cours de cette étape il est possible qu’un peu d’eau tombe goutte à goutte par la sortie de la chaudière, ce qui est tout à fait normal. De toute façon, veiller à ne pas se brûler.
Mettre le sélecteur sur la position et plonger profondément la tige de vapeur dans le lait. Baisser le récipient jusqu’à ce que le tube frôle la surface du lait, le plonger de temps à autre et pendant quelques secondes seulement. Le tube de vapeur ne doit pas toucher le fond du récipient et doit être
6. SORTIE DE VAPEUR
interior 28/4/04 12:39 Página 14
16
7. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage
ou de maintenance, éteindre la machine, la débrancher et la laisser refroidir.
Ne pas nettoyer la machine à l’aide de dissolvants, détergents ou de produits de nettoyage abrasifs. Utiliser seulement un chiffon humide.
Nettoyer après chaque usage le porte-filtre, les filtres et la cuvette d’égouttement. Il faut veiller particulièrement à ce que dans les filtres il ne reste pas d’orifices bouchés.
Ne mettre aucun élément ni accessoire de cette machine à laver dans le lave-vaisselle.
Videz l’eau du réservoir après chaque usage et rincez-le à l’eau.
Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau.
introduit dans le lait tout le temps que dure l’opération.
Au début, la vapeur sort mélangée à des gouttes d’eau, ce qui ne diminue en rien le bon résultat. Si vous ne souhaitez pas que l’eau soit mélangée au lait, avant d’y introduire le tube de vapeur laissez sortir l’eau de départ.
Il est absolument normal qu’au cours de ce processus le témoin "OK" s’allume.
Lorsque l’opération s’achève, repositionnez le sélecteur sur "STOP". Vous remarquerez que la machine laisse échapper de la vapeur à travers la cuvette d’égouttement, ce qui est tout à fait normal. Veillez à ne pas vous brûler.
Immédiatement après son utilisation, nettoyez la tige de vapeur et la buse. Placez un récipient avec de l’eau sous le tube à vapeur et faites sortir la vapeur pendant 20 secondes environ. Nettoyez l’extérieur du tube à l’aide d’un chiffon humide et lavez la buse dans de l’eau savonneuse tiède. Si l’orifice de sortie de vapeur reste bouché nettoyez-le en vous aidant d’une aiguille ou d’une épingle.
Si vous souhaitez préparer du café immédiatement après avoir utilisé la vapeur, faites que la machine réalise un cycle à vide (sans café dans le filtre) tout comme il est décrit au point "Préparation du café express".
Nettoyage de la tête de la chaudière (F )
Il convient de nettoyer la tête de la chaudière en passant un chiffon humide après chaque utilisation pour retirer les marcs de café qui restent collés. Nous conseillons de réaliser un cycle à vide (sans café dans le filtre) chaque fois que vous avez terminé d’utiliser la cafetière, et ce afin que l’eau chaude nettoie les orifices de sortie d’eau.
DÉCALCIFICATION
Il est recommandé de décalcifier la machine tous les 4-8 mois, selon la dureté de l’eau et la fréquence d’utilisation. Pour la décalcification utiliser de l’eau et du vinaigre de la manière suivante :
Remplir le réservoir avec de l’eau qui contienne huit cuillerées de vinaigre.
Mettre la machine en marche comme pour faire du café jusqu’à ce que le réservoir soit vide et rincer.
Répéter l’opération avec de l’eau seulement, deux ou trois fois de suite pour bien rincer et pour éliminer toute odeur de vinaigre
Réaliser cette opération à l’aide d’autres substances peut être dangereux.
interior 28/4/04 12:39 Página 15
Loading...
+ 37 hidden pages