Fagor CR-1000 - 2004, CR-1000 User Manual

Page 1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Julio 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CR-1000
CAFETERA EXPRESO / CAFETEIRA EXPRESSO / ESPRESSO COFFEE
MAKER / CAFETIERE EXPRESSO / ESPRESSO-MASCHINE /
CAFFETTIERA ESPRESSO /
∫∞º∂∆π∂ƒ∞ ∂™¶ƒ∂™™√ / EXPRESSZ
KÁVÉFŐZŐ/ KÁVOVAR ESPRESSO / EKSPRES DO KAWY
„EXPRESSO" /
КАФЕ МАШИНА ЕСПРЕСО / КОФЕВАРКА
0
21
4
3
3a
3b
3c
portada .qxd 23/2/05 08:22 Página 1
Page 2
1
0
ES
EN ESPECIAL
Lea todas las instrucciones y guárdelas para posteriores consultas.
La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una toma de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada.
Antes de la primera utilización, compruebe que el voltaje de su red doméstica coincide con el indicado sobre el aparato.
Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja el aparato ni el cable ni la clavija en agua ni en cualquier otro líquido.
No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia.
Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de proceder a su limpieza. Déjelo enfriar antes de montar y desmontar piezas y antes de limpiarlo.
No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).
No deje que el cable cuelgue por el borde de la superficie en que está apoyado.
No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros.
Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.
No utilice ningún aparato eléctrico que tenga el cable o la clavija deteriorados o cuando el aparato no funcione debidamente o haya sido dañado en cualquier forma. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para su examen, reparación o ajuste.
En caso de avería y/o desperfectos de funcionamiento, apague el aparato sin intentar repararlo. Diríjase a un Centro de Asistencia técnica autorizado y solicite que sean utilizados repuestos y accesorios originales.
Después de haber quitado el embalaje, cerciórese de la integridad del producto. Si tuviera dudas, no utilice el aparato y diríjase a un Centro de Asistencia Técnico autorizado.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños, porque puede representar un peligro.
El aparato tiene que destinarse únicamente al uso doméstico para el cual ha sido diseñado y tal y como se describe en este Manual. Cualquier otro uso se considera peligroso.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de seguir ciertas normas de seguridad básicas para reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y/o daños a personas:
1. DESCRIPCION DEL APARATO
a. Interruptor - selector funciones b. Portafiltro c. Conducto vapor d. Boquilla vapor e. Indicador luminoso
f. Filtro g. Jarra con tapa h. Palanca sujeción filtro
i. Rejilla de goteo extraíble
j. Bandeja de goteo extraíble k. Tapa del depósito de agua
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas CEM (compatibilidad electromagnética).
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
portada .qxd 23/2/05 08:22 Página 2
Page 3
2
3. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes de usar el aparato por primera vez, limpiar bien todas las piezas desmontables con agua templada y detergente (el filtro, el portafiltros, la cuchara dosificadora y la jarra de cristal con su tapa).
4. PREPARACION DEL CAFE
Para la preparación del café utilice siempre agua fría.
1. Quitar la tapa del depósito y llenar la cantidad de agua que se desee, teniendo en cuenta que el mínimo son 2 tazas y el máximo 4 tazas. Coloque de nuevo correctamente la tapa del depósito.
2. Encaje el filtro en el portafiltros (fig. 1). Llene el filtro con la cantidad necesaria de café molido para 2 ó 4 tazas (vea las marcas en el interior del filtro. Limpie los restos de café del borde del portafiltros. No prense el café ni rebase la marca de 4 tazas.
3. Coloque el portafiltros, respetando las flechas indicadoras, girándolo hasta la posición "OK"(fig. 2).
4. Coloque la jarra de cristal sobre la rejilla de goteo, de forma que el orificio central de la tapa, esté justo debajo de la boquilla de salida del café.
5. Conecte el aparato a al red y sitúe el selector de funciones en la posición
(fig. 4.2). El aparato tardará unos minutos en alcanzar la temperatura adecuada.
6. Una vez haya salido todo el agua, coloque el selector de funciones en la posición "0". El piloto de funcionamiento se apagará (fig. 4.1)
7. Desenchufe el aparato y gire a continuación el selector de funciones a la posición (fig. 4.3), con el fin de hacer salir todo el vapor que pueda quedar en el depósito.
8. Espere aproximadamente 2 minutos antes de retirar el portafiltros del aparato. Retire el portafiltro girándolo en sentido inverso. Sujete el filtro con la palanca de sujeción (h) y vacíelo (fig. 5).
Si decidiera eliminar el aparato definitivamente, después de haber desenchufado la clavija de la toma de corriente, es oportuno inutilizarlo cortando el cable de alimentación.
Este aparato está construido para hacer café y calentar líquidos; a la hora de su utilización, hay que tener especial cuidado en no quemarse con los chorros de agua caliente o de vapor
No tocar las partes calientes del aparato (conducto del vapor/agua, zona de suministro en contacto con el porta-filtro o filtro).
No poner en funcionamiento el aparato sin agua en el depósito.
Cuando el aparato está en funcionamiento se halla bajo presión y no se debe abrir la tapa del depósito o quitar el portafiltro.
El líquido caliente de una jarra puede producir quemaduras en caso de rotura. Para evitar romper la jarra, tome las siguiente precauciones:
No utilice una jarra rota o con el mango suelto o debilitado. Sustitúyala ante cualquier signo de deterioro. Un resquebrajamiento o, una pequeña rotura de un trocito del cristal podría romper la jarra o contaminar el contenido del líquido con partículas de cristal.
No limpie la jarra con ningún tipo de estropajo abrasivo o limpiadores que puedan rayar y debilitar el vidrio.
La jarra está diseñada para su uso en este aparato. No coloque la jarra sobre o cerca de una superficie caliente (estufa, fogón, encimera de cocción, horno caliente, horno microondas, etc.)
No coloque la jarra sobre una superficie mojada o fría.
Evite la manipulación violenta y los golpes.
Para limpiar el interior ponga la cafetera en funcionamiento dos veces seguidas sin colocar café en el filtro. Para este proceso siga las instrucciones del apartado "Preparación del café".
interior 8/7/04 16:25 Página 1
Page 4
3
9. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en el embalaje, en el producto y en los accesorios pueden ser reciclados. La correcta
separación clasificada de los restos de materiales favorece la re-utilización de materiales reciclables. Cuando decida dejar el aparato fuera de uso, es conveniente dejarlo inservible cortando el cable por ejemplo, y para deshacerse de él, es preciso seguir el procedimiento de eliminación de residuos adecuado. Para más información sobre este tema, póngase en contacto con las autoridades locales.
7. LIMPIEZA
Antes de la limpieza, desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Limpie las piezas desmontables con agua tibia y séquelas bien antes de proceder a su montaje. La bandeja y la rejilla de goteo pueden extraerse para su limpieza.
8. DESCALCIFICACION
Se aconseja descalcificar el aparato una vez al mes, aunque este periodo de tiempo puede variar en función de la dureza del agua y de la frecuencia del uso. Utilizar agua y vinagre de al siguiente manera:
Disuelva 4 cucharadas de vinagre en 2
tazas de agua y ponga la solución vinagre / agua en el depósito.
Ponga la máquina en marcha, haga pasar
la mitad de la solución por el filtro de salida de agua y la otra mitad por el conducto del vapor (c)
Repita la operación 2 veces.
A continuación haga funcionar el aparato 2
ó 3 veces solamente con agua para eliminara los residuos de vinagre.
5. PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO
1. Llene el depósito en función de la cantidad
de café que vaya a hacer y añada una taza o taza y media más de agua para hacer vapor.
2. Llene un recipiente preferiblemente metálico de diámetro pequeño y alto, hasta la mitad de su cabida con leche bien fría y bajo contenido en grasa.
3. Introduzca el conducto de vapor (c) en el recipiente, de forma que la boquilla de vapor (d), se sumerja unos 2 cm. en la leche sin tocar el fondo del recipiente.
4. Coloque el selector de funciones en la posición (fig. 4.3). Espere unos segundos y el vapor comenzará a salir. Cuando haya terminado de espumar la leche, gire el selector de funciones a la posición "0" (fig. 4.1).
5. Desenchufe el aparato de la red y ponga el selector de funciones en la posición para hacer salir todo el vapor que haya podido quedar en el depósito.
6. Limpie el conducto de vapor (c) y la boquilla de vapor (d) , después de cada utilización con un trapo húmedo.
Tenga cuidado de no tocarlos directamente con las manos
(ver apartado de limpieza).
6. CALENTAR LIQUIDOS
Llenar con agua la jarra hasta la marca y verterla en el depósito. Cerrar la tapa. Ponga el recipiente con el líquido bajo el conducto del vapor (d) y gire el selector de funciones a la posición . Una vez terminado el calentamiento vuelva a colocar el selector de funciones en la posición "0". A continuación, repita la operación descrita en el epígrafe anterior desde el punto 6.5.
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente húmedo. No utilice disolventes ni productos abrasivos para su limpieza. No lo introduzca en agua ni lo ponga bajo el grifo.
Limpieza de la boquilla de vapor:
Limpie el exterior del conducto de vapor con un paño húmedo inmediatamente después de haberla utilizado. Después de cada uso, dejar salir brevemente vapor. En el caso de que la obstrucción persista, limpiar la boquilla usando con cuidado una aguja fina. Atención: No intente insertar nada en la boquilla de vapor, mientras esté saliendo vapor, ya que podría provocar quemaduras.
interior 8/7/04 16:25 Página 2
Page 5
7
EN
first time, check that the mains voltage in your home is the same as that indicated on the appliance.
To prevent electric shock, do not submerge the appliance, cord or plug in water or any other liquids.
Do not allow children or handicapped people to handle the appliance without supervision.
Unplug the appliance when not in use and before cleaning. Allow it to cool down before fitting and removing its different parts and before cleaning it.
Do not expose the coffee maker to the elements (rain, sunlight, ice, etc.).
Do not use or place any part of this appliance on or near hot surfaces (gas or electric hotplates, ovens).
Do not allow the cord to hang over the edge of the surface it is placed on.
Do not touch the hot surfaces of the coffee maker. Use the handles or grips provided.
If the cord is damaged, take the appliance to a Technical Assistance Service for it to be replaced.
In case of breakdown and/or incorrect functioning, switch off the appliance. Do not try to repair it. Contact an authorised Technical Assistance Service and insist on the use of original spare parts and accessories.
When the appliance is no longer useful, after unplugging it from the mains you should cut its cord so that it cannot be used again.
This appliance is designed for making coffee and heating up liquids; on using it be very careful to avoid burns from the jets of hot water and steam.
Do not touch the hot parts of the appliance (the steam and water pipes or the area in contact with the filter holder or filter).
Do not switch on the appliance with no water in the tank.
When the appliance is functioning, it is under pressure. Do not open the water tank lid or remove the filter holder.
If the carafe breaks, the hot liquid inside it could cause burns. To avoid breaking the carafe, the following precautions should be taken:
On removing the packaging, check the coffee maker is complete and not damaged. If in doubt, do not use the appliance. Contact an authorised Technical Assistance Service.
Keep packaging items (plastic bags, polystyrene foam, etc.) out of the reach of children as they could be dangerous.
The appliance must only be used for the domestic purposes for which it is designed, as described in this Manual. Any other use is considered dangerous.
When using electrical appliances, a series of basic safety guidelines must be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or personal injury.
PARTICULARLY:
Read all the instructions and keep them for later reference.
The electrical safety of this appliance is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation. In case of doubt, contact a qualified professional.
Before using the coffee maker for the
1. APPLIANCE DESCRIPTION
a. Switch / Function selector dial b. Filter holder c. Steam pipe d. Steam nozzle e. Pilot light
f. Filter g. Carafe with lid h. Filter holder lever
i. Removable drip grid j. Removable drip tray
k. Water tank lid
Interference suppression: The
interference of this appliance has been suppressed in accordance with interference suppression standards.
Electromagnetic compatibility: This appliance complies with the CEM standards of electromagnetic compatibility.
2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
interior 8/7/04 16:25 Página 6
Page 6
8
Do not use a carafe that is cracked or if its handle is loose or deteriorated. Replace it as soon as you notice any signs of wear. A crack or chip to the glass could cause the whole carafe to break, or glass particles could enter the liquid.
Do not clean the carafe with abrasive scouring pads or cleaners as these could scratch and deteriorate the glass.
The carafe is designed for use with this coffee maker only. Do not place the carafe on or near hot surfaces (stoves, ranges, cooker hotplates, hot ovens, microwaves, etc.)
Do not stand the carafe on wet or cold surfaces.
Avoid any rough handling or knocks.
3. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Before using the coffee maker for the first time, carefully clean all the removable parts with warm water and detergent (the filter, filter holder and glass carafe with its lid). To clean the inside of the coffee maker, run it twice without any coffee in the filter. For details of this procedure, see the instructions in the "Making coffee" section.
4. MAKING COFFEE
Always use cold water to make coffee.
1. Take the lid off the water tank and fill it up with the desired amount of water (2 cups minimum and 4 cups maximum). Fit the lid correctly back onto the water tank again.
2. Fit the filter into the filter holder (fig. 1). Place the desired amount of ground coffee for 2 or 4 cups in the filter (observe the marks on the inside of the filter). Clean any coffee residues from the edge of the filter holder. Do not compress the coffee or exceed the 4-cup mark.
3. Fit the filter holder onto the coffee maker in the direction of the arrows and turn it to "OK" position (fig. 2).
4. Place the glass carafe on the drip grid so that the hole in the centre of the lid is directly underneath the coffee nozzle.
5. 5. Plug in the coffee maker and turn the function selector to (fig. 3.b). The appliance will take a few minutes to reach the correct temperature.
6. When all the water has gone, turn the function selector to "0". The pilot light will switch off (fig. 3.a).
7. Unplug the appliance and then turn the function selector to (fig. 3.c), so that all the steam left in the tank is expelled.
8. Wait for approximately 2 minutes before removing the filter holder from the appliance. To remove the filter holder, turn it in the opposite direction. Hold it by its lever (h) and empty it (fig. 4).
5. MAKING CAPPUCCINO COFFEE
1. Fill the water tank with the amount of
water for the desired number of cups of coffee, and add 1 or 1
1/2
more cups of
water to make steam.
2. Fill a tall, narrow container (preferably metal) half-full of very cold low-fat milk.
3. Place the steam pipe (c) in the container, with the steam nozzle (d) submerged about 2 cm in the milk, without touching the bottom of the container.
4. Turn the function selector to a position within the steam adjustment field, between the symbols and (fig.
3.c). Wait for a few seconds until the steam is expelled. When it has finished frothing up the milk, turn the function selector to "0" (fig. 3.a).
5. Unplug the appliance and turn the function selector to to expel any steam left in the tank.
6. Clean the steam pipe (c) and the steam nozzle (d) with a damp cloth after each use.
Take care not to touch them
directly with your hands
(see section
on cleaning).
interior 8/7/04 16:25 Página 7
Page 7
9
6. HEATING UP LIQUIDS
Fill the carafe up with water to the mark and empty this water into the tank. Close the lid. Put the container with the liquid under the steam pipe (d) and turn the function selector to
. When you have finished heating up the liquid, turn the function selector back to "0". Then repeat points 5 and 6 of the process described in the previous section above.
7. CLEANING
Before cleaning the appliance, unplug it and allow it to cool down. Clean the removable parts with warm water and dry them carefully before replacing them again. The drip tray and grid can be removed for cleaning. Clean the outside of the coffee maker with a slightly damp cloth. Do not use solvents or abrasive products to clean it. Do not submerge the appliance in water or place it under the tap.
Cleaning the steam nozzle:
Clean the outside of the steam pipe with a damp cloth immediately after use. Expel a short jet of steam after each use. If the obstruction persists, clean the nozzle carefully using a fine needle. Important: Do not insert any objects into the steam nozzle while steam is being expelled, as this could cause burns.
8. DESCALING
We recommend descaling the coffee maker once a month, although this may vary depending on water hardness and frequency of use. Use water and vinegar as follows:
Dissolve 4 spoonfuls of vinegar in 2 cups of water and pour this water/vinegar solution into the tank.
Switch on the coffee maker. Allow half of the solution to come out through the water outlet filter and the other half through the steam pipe (c).
Repeat this process twice.
Then run the coffee maker 2 or 3 times
with only water in it, to remove any vinegar residues.
9. WASTE ELIMINATION
The materials used in the packaging, product and accessories can be recycled. Correct separation of waste
materials will allow recyclable materials to be re-used. When the appliance is no longer useful, you should cut its cord to put it out of action and dispose of it using a suitable waste elimination procedure. For further information on this matter, consult your local authorities.
interior 8/7/04 16:25 Página 8
Page 8
10
FR
raccordé à une installation de terre efficace. En cas de doute, s’adresser à du personnel dûment qualifié.
Avant la première utilisation, vérifier que la tension du secteur correspond bien à celle mentionnée sur l’appareil.
Comme protection contre les décharges électriques, ne jamais immerger l’appareil, ni le cordon, ni la fiche, dans de l’eau ou un quelconque autre liquide.
Ne pas laisser les enfants ni les personnes handicapées manipuler l’appareil sans surveillance.
Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de procéder à son entretien. Le laisser refroidir complètement avant de monter et démonter les pièces et avant de le nettoyer.
Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
Ne pas utiliser et ne pas déposer cet appareil sur ou près de surfaces chaudes (plaques de cuisson au gaz ou électriques, fours, etc.).
Veiller à ne pas laisser le cordon pendre sur le bord de la surface sur laquelle est appuyé l’appareil.
Veiller à ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser des maniques ou des gants de cuisine.
Si le cordon de cet appareil est détérioré, s’adresser à un Service Technique Agréé, pour le remplacer.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, le débrancher et ne pas tenter de l’arranger. S’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et réclamer des pièces de rechange originales.
Si vous souhaitez vous débarrasser définitivement de cet appareil, débranchez-le et coupez le cordon pour empêcher son utilisation.
Cet appareil a été conçu pour faire du café et chauffer des liquides. Lors de son utilisation, veiller à ne pas vous brûler avec les jets d’eau chaude ou de vapeur.
Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil (buse vapeur/eau, zone
Après avoir retiré l’emballage, vérifier l’intégrité du produit. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un Centre d’Assistance Technique Agréé.
Veiller à ne pas laisser à la portée des enfants les éléments d’emballage (sacs en plastique, mousse de polystyrène, etc.) qui accompagnent le produit, afin d’éviter tout risque d’accident.
Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage domestique pour lequel il a été conçu et détaillé dans ce Manuel. Tout autre usage sera considéré dangereux.
L’utilisation d’appareils électriques exige le respect de certaines normes basiques de sécurité, afin d’éviter tout risque d’incendie, de décharges électriques et/ou de dommages corporels.
EN PARTICULIER:
Lire attentivement ces instructions et les garder pour de postérieures consultations.
La sécurité électrique de l’appareil est uniquement garantie si ce dernier est
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
a. Interrupteur - sélecteur de fonctions b. Porte-filtre c. Buse vapeur d. Bec vapeur e. Témoin lumineux
f. Filtre g. Verseuse avec couvercle h. Levier fixation filtre
i. Grille-égouttoir amovible
j. Bac de récupération amovible k. Couvercle du réservoir d’eau
Suppression d’interférences: Cet appareil
a été déparasité, conformément aux Directives de suppression des interférences.
Compatibilité électromagnétique: Cet appareil est conforme aux Directives CEM (Compatibilité Électromagnétique).
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
interior 8/7/04 16:25 Página 9
Page 9
11
d’approvisionnement en contact avec le porte-filtre ou filtre).
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans eau dans le réservoir.
Lorsque l’appareil est en fonctionnement, il se trouve sous pression. Veiller, par conséquent, à ne pas ouvrir le couvercle du réservoir et à ne pas retirer le porte­filtre.
Le liquide chaud de la verseuse peut provoquer des brûlures, si le récipient venait à se briser. Pour éviter d’endommager la verseuse, veiller à bien respecter les conseils suivants :
Ne pas utiliser une verseuse brisée ou avec la poignée endommagée. La remplacer au moindre dommage observé. Une fissure ou un simple débris de verre pourrait endommager la verseuse ou contaminer le liquide de particules de verre.
Ne jamais utiliser de brosse métallique abrasive, ni de produits pouvant endommager le verre, pour nettoyer la verseuse.
Cette verseuse a été conçue pour être utilisée sur cet appareil. Ne jamais déposer la verseuse sur ou près d’une surface chaude (radiateur, réchaud, plaque de cuisson, four, micro-ondes, etc.).
Ne jamais déposer la verseuse sur une surface mouillée ou froide.
Eviter la manipulation violente de la verseuse et les coups.
3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyer soigneusement toutes les pièces démontables avec de l’eau tiède et du détergent (le filtre, le porte-filtres, la verseuse en verre et son couvercle). Pour nettoyer l’intérieur, faire fonctionner la cafetière deux fois de suite sans café dans le filtre. Pour ce faire, suivre les instructions du paragraphe « Préparation du café ».
4. PRÉPARATION DU CAFÉ
Pour préparer du café, utiliser toujours de l’eau froide.
1. Retirer le couvercle du réservoir et le remplir de la quantité d’eau souhaitée. Minimum 2 tasses et maximum 4 tasses. Remettre en place le couvercle du réservoir.
2. Emboîter le filtre dans le porte-filtres (Fig. 1). Remplir le filtre avec la quantité nécessaire de café moulu pour 2 ou 4 tasses (respecter les niveaux indiqués à l’intérieur du filtre). Nettoyer les restes de café adhérés au bord du porte-filtres. Ne pas tasser le café ni dépasser le niveau de 4 tasses.
3. Enclencher le porte-filtres, en respectant les flèches et en le faisant tourner pour le situer en position "OK"(Fig. 2).
4. Déposer la verseuse en verre sur la grille-égouttoir, de telle sorte que l’orifice central du couvercle soit situé juste sous la buse de sortie du café.
5. 5. Brancher l’appareil au secteur et situer le sélecteur de fonctions en position
(Fig. 3.b). L’appareil mettra quelques minutes à atteindre la température adéquate.
6. Une fois toute l’eau expulsée, situer le sélecteur de fonctions en position "0". Le témoin de fonctionnement s’éteindra (Fig. 3.a).
7. 7. Débrancher l’appareil et faire tourner le sélecteur de fonctions jusqu’à la position (Fig. 3.c), afin d’évacuer toute la vapeur contenue dans le réservoir.
8. Attendre environ 2 minutes avant de retirer le porte-filtres de l’appareil. Retirer le porte-filtres en le faisant tourner en sens inverse. Saisir le filtre avec le levier de fixation (h) et le vider (Fig. 4).
5. PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
1. Remplir le réservoir en fonction de la
quantité de café à préparer et ajouter une tasse ou tasse et demie d’eau pour la production de vapeur.
interior 8/7/04 16:25 Página 10
Page 10
12
6. CHAUFFER DES LIQUIDES
Remplir d’eau la verseuse jusqu’à la marque
et la verser dans le réservoir. Fermer le couvercle. Déposer le récipient contenant le liquide sous la buse vapeur (d) et faire tourner le sélecteur de fonctions jusqu’à la position . Une fois le liquide chaud, remettre le sélecteur de fonctions en position "0". Répéter ensuite la démarche décrite dans l’épigraphe précédent, depuis le point 5.5.
2. Remplir un récipient, de préférence
métallique, de petit diamètre et haut, jusqu’à la moitié de sa capacité avec du lait bien froid et à faible teneur en graisse.
3. Introduire la buse vapeur (c) dans le
récipient, de telle sorte que le bec vapeur (d), soit immergée 2 cm dans le lait, sans toucher le fond du récipient.
4. Situer le sélecteur de fonctions dans la
position souhaité de réglage de la vapeur, comprise entre les symboles
(Fig. 3.c). Attendre quelques secondes jusqu’à ce que la vapeur commence à s’échapper. Une fois obtenue la mousse de lait, faire tourner le sélecteur de fonctions pour le situer en position "0" (Fig. 3.a).
5. Débrancher l’appareil du secteur et situer le sélecteur de fonctions en position pour libérer toute la vapeur contenue dans le réservoir.
6. Nettoyer la buse vapeur (c) et le bec vapeur (d) après chaque utilisation avec un chiffon humide.
Veiller à ne pas les
toucher directement avec les mains
(voir
paragraphe « entretien »).
7. ENTRETIEN
Avant de procéder à l’entretien de l’appareil, l’éteindre et le laisser refroidir. Nettoyer les pièces démontables à l’eau tiède et les essuyer soigneusement avant de les remettre en place. Le bac et la grille-égouttoir peuvent être retirés pour leur nettoyage. Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs.
8. DÉTARTRAGE
Il est conseillé de détartrer l’appareil une fois par mois, ou davantage, en fonction de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation. Utiliser de l’eau et du vinaigre et procéder comme suit:
Dissoudre 4 cuillères de vinaigre dans 2 tasses d’eau et verser le mélange vinaigre/eau dans le réservoir.
Mettre en marche l’appareil et verser la moitié du mélange dans le filtre de sortie d’eau et l’autre moitié dans la buse vapeur (c)
Répéter la démarche 2 fois.
Faire ensuite fonctionner l’appareil 2 ou
3 fois avec uniquement de l’eau, pour éliminer les restes de vinaigre.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ni le nettoyer sous le robinet.
Entretien de la buse vapeur:
Nettoyer l’extérieur de la buse vapeur avec un chiffon humide, immédiatement après chaque utilisation. Laisser également s’échapper un peu de vapeur après chaque utilisation. En cas d’obstruction, nettoyer la buse à l’aide d’une fine aiguille. Attention: Ne jamais introduire un objet quelconque dans la buse vapeur pendant l’expulsion de vapeur, pour éviter tout risque de brûlures.
9. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage du produit, ainsi que les accessoires, peuvent être recyclés. La correcte séparation
classifiée des restes de matériaux favorisera la réutilisation des matériaux recyclables. Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en coupant le cordon, par exemple. Remettez-le, ensuite, dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez­vous auprès des autorités locales.
interior 8/7/04 16:25 Página 11
Page 11
13
DE
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann
nur garantiert werden, wenn dieses an einen Stromanschluss mit wirksamer Erdung angeschlossen ist. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an Fachpersonal.
Vor der ersten Benutzung vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Um elektrische Schläge zu vermeiden, tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät darf von Kindern und Behinderten nicht unbeaufsichtigt bedient werden.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie es reinigen. Warten Sie, bis es abgekühlt ist, bevor Sie Teile einsetzen oder herausnehmen bzw. bevor Sie das Gerät reinigen.
Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen aus (Regen, Sonne, Frost, etc.).
Stellen Sie dieses Gerät nicht auf oder in die Nähe von bzw. auf heiße Flächen (elektrische Heizplatten, Gasbrenner oder Herde).
Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Fläche herabhängen, auf der das Gerät steht.
Kommen Sie nicht mit heißen Flächen in Berührung. Benutzen Sie stets die vorgesehenen Griffe und Halter.
Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, wenden Sie sich bitte zum Zwecke des Austauschs an einen zugelassenen Technischen Kundendienst.
Bei einem Schaden und/oder fehlerhaftem Betrieb schalten Sie das Gerät bitte aus und versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Wenden Sie sich an einen zugelassenen Technischen Kundendienst und achten Sie darauf, dass Originalersatzteile und –zubehör benutzt wird.
Bevor Sie das Gerät entsorgen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und machen sie es durch Abschneiden des Netzkabels unbrauchbar.
Dieses Gerät ist zum Zubereiten von Kaffee und Erhitzen von Flüssigkeiten vorgesehen. Bei der Verwendung muss
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen Technischen Kundendienst.
Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Polystyrolschaum, etc.)sind von Kindern fernzuhalten, da sie eine potentielle Gefahr darstellen.
Das Gerät ist ausschließlich für den vorgesehenen häuslichen Gebrauch gemäß der Vorschriften dieses Handbuchs ausgelegt. Jede andere Art der Verwendung ist gefährlich.
Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen bestimmte, grundsätzliche Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um Brandgefahr, elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen vorzubeugen:
DAZU GEHÖREN INSBESONDERE FOLGENDE VORSCHRIFTEN
Lesen Sie die Hinweise aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
1. PRODUKTBESCHREIBUNG
a. Schalter - Funktionswahlschalter b. Filterträger c. Dampfrohr d. Dampfdüse e. Leuchtanzeige
f. Filter g. Kanne mit Deckel h. Traghebel Filter
i. Herausnehmbares Tropfgitter j. Herausnehmbare Tropfschale
k. Deckel Wasserbehälter
Störungsunterdrückung: Dieses Gerät
wurde gem. der Richtlinien zur Unterdrückung von Interferenzen entstört.
Elektromagnetische Vereinbarkeit:
Dieses Gerät wurde gem. der EMV­Vorschriften (elektromagnetische Vereinbarkeit) entstört.
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
interior 8/7/04 16:25 Página 12
Page 12
14
darauf geachtet werden, dass es nicht zu Verbrennungen durch heiße Wasserstrahlen oder Wasserdampf kommt.
Berühren Sie die heißen Teile des Geräts nicht (Dampf-/Wasserohr, Zuführbereich in der Nähe des Filterträgers und Filters).
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn sich kein Wasser im Wasserbehälter befindet.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, steht es unter Druck. Der Deckel des Wasserbehälters darf in diesem Zustand nicht geöffnet und der Filterträger nicht herausgenommen werden.
Wenn die Kanne zerbricht, kann die heiße Flüssigkeit zu Verbrennungen führen. Um den Bruch der Kanne zu vermeiden, treffen Sie bitte folgende Vorkehrungen:
Benutzen Sie keine gesprungene Kanne oder Kannen, bei denen der Griff lose oder nicht mehr tragfähig ist. Wenn Sie an der Kanne Schäden feststellen, tauschen Sie sie bitte aus. Risse oder ein herausgebrochenes kleines Glasstück kann den Bruch der Kanne zur Folge haben oder aber feine Glassplitter in der Flüssigkeit ablagern.
Reinigen Sie die Kanne nicht mit kratzenden Schwämmen oder Scheuermittel, die das Glas zerkratzen und angreifen könnten.
Die Kanne ist für den Gebrauch in diesem Gerät vorgesehen. Stellen Sie sie nicht auf oder in die Nähe von Wärmequellen (Öfen, Herd, Kochplatte, Mikrowellenherd, etc.).
Stellen Sie die Kanne nicht auf feuchte oder kalte Flächen.
Gehen Sie schonend mit ihr um und vermeiden Sie Stöße.
3. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor Sie das Gerät das erste Mal benutzen, reinigen Sie bitte alle abnehmbaren Teile mit lauwarmem Wasser und Spülmittel (Filter, Filterträger, Glaskanne und deren Deckel). Um das Innere der Kaffeemaschine zu reinigen, lassen Sie bitte zwei Mal Wasser ohne Kaffee durchlaufen. Folgen Sie dabei den Hinweisen des Abschnitts „Zubereitung des Kaffees".
4. ZUBEREITUNG DES KAFFEES
Benutzen Sie zum Zubereiten des Kaffees nur kaltes Wasser.
1. Nehmen Sie den Deckel des Wasserbehälters ab und füllen sie die gewünschte Menge Wasser ein. Dabei entspricht die Mindesteinfüllmenge 2 Tassen, die maximale Wassermenge 4 Tassen. Setzen Sie anschließend den Deckel des Wasserbehälters wieder richtig auf.
2. Setzen Sie den Filter in den Filterträger (Abb. 1). Füllen Sie die entsprechende Menge gemahlenen Kaffee für 2 oder 4 Tassen in den Filter (beachten Sie die Markierungen auf der Innenseite des Filters). Entfernen Sie die Kaffeereste vom Rand des Filterträgers. Pressen Sie den Kaffee nicht an und überschreiten Sie die Markierung für 4 Tassen nicht.
3. Setzen Sie den Filterträger den Pfeilen gemäß ein und drehen Sie ihn auf die Position "OK" (Abb. 2).
4. Stellen Sie die Glaskanne auf das Tropfgitter, so dass die mittlere Öffnung des Deckels sich direkt unter der Kaffee­Austrittsdüse befindet.
5. Schließen Sie das Gerät ans Netz und Stellen Sie den Wahlschalter auf die Position (Abb. 3.b). Das Gerät braucht einige Minuten, um die geeignete Temperatur zur erreichen.
6. Wenn das gesamte Wasser durchgelaufen ist, stellen Sie den Wahlschalter bitte auf Position "0". Die Betriebsleuchte schaltet aus (Abb. 3.a)
7. Unterbrechen Sie den Netzanschluss und drehen den Wahlschalter dann auf Position (Abb. 3.c), damit der gesamte Dampf austritt, der noch im Wasserbehälter vorhanden ist.
8. Warten Sie bitte ca. 2 Minuten, bevor Sie den Filterträger aus dem Gerät nehmen. Zum Herausnehmen drehen Sie ihn bitte in umgekehrte Richtung. Halten Sie den Filter am Traghebel (h) und leeren Sie ihn aus (Abb. 4).
interior 8/7/04 16:25 Página 13
Page 13
15
5. ZUBEREITUNG VON CAPUCCINO
1. Füllen Sie die für den zuzubereitenden
Kaffee notwendige Wassermenge in den Wasserbehälter und geben Sie dann 1 bis 1
1/2
weitere Tassen Wasser für den
Wasserdampf hinzu.
2. Füllen Sie einen hohen Behälter mit geringem Durchmesser, vorzugsweise aus Metall bis zur Hälfte mit kalter und fettarmer Milch.
3. Führen Sie das Dampfrohr (c) in den Behälter, so dass die Dampfdüse (d) ca. 2 cm in die Milch getaucht ist, ohne jedoch den Boden des Behälters zu berühren.
4. Drehen Sie den Funktionsschalter auf eine Position des Einstellbereichs für Dampf, zwischen den beiden Symbolen
(Abb. 3.c). Warten Sie einige Sekunden, bis der Dampf austritt. Wenn die Milch genug Schaum aufweist, drehen Sie den Funktionsschalter auf die Position "0" (Abb 3.a).
5. Unterbrechen Sie den Netzkontakt und stellen Sie den Wahlschalter auf Position
, damit der gesamte restliche Dampf
aus dem Wasserbehälter austreten kann.
6. Reinigen Sie das Dampfrohr (c) und die Dampfdüse (d) nach jeder Benutzung mit einem feuchten Tuch.
Berühren Sie diese beiden Elemente nicht direkt mit den Händen
(vgl. Abschnitt Reinigung).
6. ERHITZEN VON FLÜSSIGKEITEN
Füllen Sie die Kamme bis zur Markierung
mit Wasser und gießen Sie dieses dann in den Wasserbehälter. Schließen Sie den Deckel. Stellen Sie das Gefäß mit der Flüssigkeit unter das Dampfrohr (d) und drehen Sie den Wahlschalter auf die Position
. Wenn die Flüssigkeit erhitzt ist, stellen Sie den Wahlschalter bitte auf Position "0". Anschließend folgen Sie bitte den Anleitungen des Kapitels 5, Punkt 5 und 6.
7. REINIGUNG
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen den Netzanschluss des Gerätes und warten Sie, bis es abgekühlt ist. Reinigen Sie herausnehmbaren Teile mit lauwarmem Wasser und trocknen Sie sie gut, bevor Sie sie wieder einsetzen. Die Tropfschale und das Gitter können zum Reinigen herausgenommen werden. Reinigen Sie das Gerät außen mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Löse- oder Scheuermittel. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und halten Sie es nicht unter den Wasserhahn.
Reinigen der Dampfdüse:
Reinigen Sie das Dampfrohr außen direkt nach der Benutzung mit einem feuchten Tuch. Lassen Sie nach jeder Benutzung kurz Dampf austreten. Sollte es trotzdem zu einer Verstopfung kommen, reinigen Sie die Düse vorsichtig mit einer feinen Nadel. Achtung: Führen Sie nichts in die Düse ein, solange Dampf austritt. Der heiße Dampf kann Verbrennungen verursachen.
8. ENTKALKEN
Es ist empfehlenswert, das Gerät einmal pro Monat zu entkalken. Die Entkalkungshäufigkeit kann jedoch in Funktion der Wasserhärte und der Nutzung des Geräts schwanken. Benutzen Sie zum Entkalken Wasser und Essig:
Lösen Sie 4 Löffel Essig in zwei Tassen Wasser und geben Sie diese Lösung in den Wasserbehälter.
Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie die Hälfte der Lösung durch den Durchlauffilter laufen, die andere durch das Dampfrohr (c).
Wiederholen Sie die Operation zweimal.
Lassen Sie dann zwei- oder dreimal
sauberes Wasser durch das Gerät laufen, um die Essigreste zu beseitigen.
interior 8/7/04 16:25 Página 14
Page 14
16
9. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien von Gerät und Zubehör können dem Müllrecycling zugeführt werden.
Nehmen Sie die entsprechende Mülltrennung vor und geben Sie die Materialien in den dafür vorgesehenen Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung erleichtert die Wiederverwertung des Materials. Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie zur Vermeidung von Unfällen vorher das Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
interior 8/7/04 16:25 Página 15
Loading...