FAGOR CR-1000 User Manual [fr]

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Julio 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CR-1000
CAFETERA EXPRESO / CAFETEIRA EXPRESSO / ESPRESSO COFFEE
MAKER / CAFETIERE EXPRESSO / ESPRESSO-MASCHINE /
CAFFETTIERA ESPRESSO /
∫∞º∂∆π∂ƒ∞ ∂™¶ƒ∂™™√ / EXPRESSZ
KÁVÉFŐZŐ/ KÁVOVAR ESPRESSO / EKSPRES DO KAWY
„EXPRESSO" /
КАФЕ МАШИНА ЕСПРЕСО / КОФЕВАРКА
21
4
3
3a
3b
3c
portada .qxd 23/2/05 08:22 Página 1
0
1
0
ES
EN ESPECIAL
Lea todas las instrucciones y guárdelas para posteriores consultas.
La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una toma de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada.
Antes de la primera utilización, compruebe que el voltaje de su red doméstica coincide con el indicado sobre el aparato.
Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja el aparato ni el cable ni la clavija en agua ni en cualquier otro líquido.
No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia.
Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de proceder a su limpieza. Déjelo enfriar antes de montar y desmontar piezas y antes de limpiarlo.
No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).
No deje que el cable cuelgue por el borde de la superficie en que está apoyado.
No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros.
Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.
No utilice ningún aparato eléctrico que tenga el cable o la clavija deteriorados o cuando el aparato no funcione debidamente o haya sido dañado en cualquier forma. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para su examen, reparación o ajuste.
En caso de avería y/o desperfectos de funcionamiento, apague el aparato sin intentar repararlo. Diríjase a un Centro de Asistencia técnica autorizado y solicite que sean utilizados repuestos y accesorios originales.
Después de haber quitado el embalaje, cerciórese de la integridad del producto. Si tuviera dudas, no utilice el aparato y diríjase a un Centro de Asistencia Técnico autorizado.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños, porque puede representar un peligro.
El aparato tiene que destinarse únicamente al uso doméstico para el cual ha sido diseñado y tal y como se describe en este Manual. Cualquier otro uso se considera peligroso.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de seguir ciertas normas de seguridad básicas para reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y/o daños a personas:
1. DESCRIPCION DEL APARATO
a. Interruptor - selector funciones b. Portafiltro c. Conducto vapor d. Boquilla vapor e. Indicador luminoso
f. Filtro g. Jarra con tapa h. Palanca sujeción filtro
i. Rejilla de goteo extraíble
j. Bandeja de goteo extraíble k. Tapa del depósito de agua
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas CEM (compatibilidad electromagnética).
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
portada .qxd 23/2/05 08:22 Página 2
2
3. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes de usar el aparato por primera vez, limpiar bien todas las piezas desmontables con agua templada y detergente (el filtro, el portafiltros, la cuchara dosificadora y la jarra de cristal con su tapa).
4. PREPARACION DEL CAFE
Para la preparación del café utilice siempre agua fría.
1. Quitar la tapa del depósito y llenar la cantidad de agua que se desee, teniendo en cuenta que el mínimo son 2 tazas y el máximo 4 tazas. Coloque de nuevo correctamente la tapa del depósito.
2. Encaje el filtro en el portafiltros (fig. 1). Llene el filtro con la cantidad necesaria de café molido para 2 ó 4 tazas (vea las marcas en el interior del filtro. Limpie los restos de café del borde del portafiltros. No prense el café ni rebase la marca de 4 tazas.
3. Coloque el portafiltros, respetando las flechas indicadoras, girándolo hasta la posición "OK"(fig. 2).
4. Coloque la jarra de cristal sobre la rejilla de goteo, de forma que el orificio central de la tapa, esté justo debajo de la boquilla de salida del café.
5. Conecte el aparato a al red y sitúe el selector de funciones en la posición
(fig. 4.2). El aparato tardará unos minutos en alcanzar la temperatura adecuada.
6. Una vez haya salido todo el agua, coloque el selector de funciones en la posición "0". El piloto de funcionamiento se apagará (fig. 4.1)
7. Desenchufe el aparato y gire a continuación el selector de funciones a la posición (fig. 4.3), con el fin de hacer salir todo el vapor que pueda quedar en el depósito.
8. Espere aproximadamente 2 minutos antes de retirar el portafiltros del aparato. Retire el portafiltro girándolo en sentido inverso. Sujete el filtro con la palanca de sujeción (h) y vacíelo (fig. 5).
Si decidiera eliminar el aparato definitivamente, después de haber desenchufado la clavija de la toma de corriente, es oportuno inutilizarlo cortando el cable de alimentación.
Este aparato está construido para hacer café y calentar líquidos; a la hora de su utilización, hay que tener especial cuidado en no quemarse con los chorros de agua caliente o de vapor
No tocar las partes calientes del aparato (conducto del vapor/agua, zona de suministro en contacto con el porta-filtro o filtro).
No poner en funcionamiento el aparato sin agua en el depósito.
Cuando el aparato está en funcionamiento se halla bajo presión y no se debe abrir la tapa del depósito o quitar el portafiltro.
El líquido caliente de una jarra puede producir quemaduras en caso de rotura. Para evitar romper la jarra, tome las siguiente precauciones:
No utilice una jarra rota o con el mango suelto o debilitado. Sustitúyala ante cualquier signo de deterioro. Un resquebrajamiento o, una pequeña rotura de un trocito del cristal podría romper la jarra o contaminar el contenido del líquido con partículas de cristal.
No limpie la jarra con ningún tipo de estropajo abrasivo o limpiadores que puedan rayar y debilitar el vidrio.
La jarra está diseñada para su uso en este aparato. No coloque la jarra sobre o cerca de una superficie caliente (estufa, fogón, encimera de cocción, horno caliente, horno microondas, etc.)
No coloque la jarra sobre una superficie mojada o fría.
Evite la manipulación violenta y los golpes.
Para limpiar el interior ponga la cafetera en funcionamiento dos veces seguidas sin colocar café en el filtro. Para este proceso siga las instrucciones del apartado "Preparación del café".
interior 8/7/04 16:25 Página 1
3
9. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en el embalaje, en el producto y en los accesorios pueden ser reciclados. La correcta
separación clasificada de los restos de materiales favorece la re-utilización de materiales reciclables. Cuando decida dejar el aparato fuera de uso, es conveniente dejarlo inservible cortando el cable por ejemplo, y para deshacerse de él, es preciso seguir el procedimiento de eliminación de residuos adecuado. Para más información sobre este tema, póngase en contacto con las autoridades locales.
7. LIMPIEZA
Antes de la limpieza, desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Limpie las piezas desmontables con agua tibia y séquelas bien antes de proceder a su montaje. La bandeja y la rejilla de goteo pueden extraerse para su limpieza.
8. DESCALCIFICACION
Se aconseja descalcificar el aparato una vez al mes, aunque este periodo de tiempo puede variar en función de la dureza del agua y de la frecuencia del uso. Utilizar agua y vinagre de al siguiente manera:
Disuelva 4 cucharadas de vinagre en 2
tazas de agua y ponga la solución vinagre / agua en el depósito.
Ponga la máquina en marcha, haga pasar
la mitad de la solución por el filtro de salida de agua y la otra mitad por el conducto del vapor (c)
Repita la operación 2 veces.
A continuación haga funcionar el aparato 2
ó 3 veces solamente con agua para eliminara los residuos de vinagre.
5. PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO
1. Llene el depósito en función de la cantidad
de café que vaya a hacer y añada una taza o taza y media más de agua para hacer vapor.
2. Llene un recipiente preferiblemente metálico de diámetro pequeño y alto, hasta la mitad de su cabida con leche bien fría y bajo contenido en grasa.
3. Introduzca el conducto de vapor (c) en el recipiente, de forma que la boquilla de vapor (d), se sumerja unos 2 cm. en la leche sin tocar el fondo del recipiente.
4. Coloque el selector de funciones en la posición (fig. 4.3). Espere unos segundos y el vapor comenzará a salir. Cuando haya terminado de espumar la leche, gire el selector de funciones a la posición "0" (fig. 4.1).
5. Desenchufe el aparato de la red y ponga el selector de funciones en la posición para hacer salir todo el vapor que haya podido quedar en el depósito.
6. Limpie el conducto de vapor (c) y la boquilla de vapor (d) , después de cada utilización con un trapo húmedo.
Tenga cuidado de no tocarlos directamente con las manos
(ver apartado de limpieza).
6. CALENTAR LIQUIDOS
Llenar con agua la jarra hasta la marca y verterla en el depósito. Cerrar la tapa. Ponga el recipiente con el líquido bajo el conducto del vapor (d) y gire el selector de funciones a la posición . Una vez terminado el calentamiento vuelva a colocar el selector de funciones en la posición "0". A continuación, repita la operación descrita en el epígrafe anterior desde el punto 6.5.
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente húmedo. No utilice disolventes ni productos abrasivos para su limpieza. No lo introduzca en agua ni lo ponga bajo el grifo.
Limpieza de la boquilla de vapor:
Limpie el exterior del conducto de vapor con un paño húmedo inmediatamente después de haberla utilizado. Después de cada uso, dejar salir brevemente vapor. En el caso de que la obstrucción persista, limpiar la boquilla usando con cuidado una aguja fina. Atención: No intente insertar nada en la boquilla de vapor, mientras esté saliendo vapor, ya que podría provocar quemaduras.
interior 8/7/04 16:25 Página 2
7
EN
first time, check that the mains voltage in your home is the same as that indicated on the appliance.
To prevent electric shock, do not submerge the appliance, cord or plug in water or any other liquids.
Do not allow children or handicapped people to handle the appliance without supervision.
Unplug the appliance when not in use and before cleaning. Allow it to cool down before fitting and removing its different parts and before cleaning it.
Do not expose the coffee maker to the elements (rain, sunlight, ice, etc.).
Do not use or place any part of this appliance on or near hot surfaces (gas or electric hotplates, ovens).
Do not allow the cord to hang over the edge of the surface it is placed on.
Do not touch the hot surfaces of the coffee maker. Use the handles or grips provided.
If the cord is damaged, take the appliance to a Technical Assistance Service for it to be replaced.
In case of breakdown and/or incorrect functioning, switch off the appliance. Do not try to repair it. Contact an authorised Technical Assistance Service and insist on the use of original spare parts and accessories.
When the appliance is no longer useful, after unplugging it from the mains you should cut its cord so that it cannot be used again.
This appliance is designed for making coffee and heating up liquids; on using it be very careful to avoid burns from the jets of hot water and steam.
Do not touch the hot parts of the appliance (the steam and water pipes or the area in contact with the filter holder or filter).
Do not switch on the appliance with no water in the tank.
When the appliance is functioning, it is under pressure. Do not open the water tank lid or remove the filter holder.
If the carafe breaks, the hot liquid inside it could cause burns. To avoid breaking the carafe, the following precautions should be taken:
On removing the packaging, check the coffee maker is complete and not damaged. If in doubt, do not use the appliance. Contact an authorised Technical Assistance Service.
Keep packaging items (plastic bags, polystyrene foam, etc.) out of the reach of children as they could be dangerous.
The appliance must only be used for the domestic purposes for which it is designed, as described in this Manual. Any other use is considered dangerous.
When using electrical appliances, a series of basic safety guidelines must be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or personal injury.
PARTICULARLY:
Read all the instructions and keep them for later reference.
The electrical safety of this appliance is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation. In case of doubt, contact a qualified professional.
Before using the coffee maker for the
1. APPLIANCE DESCRIPTION
a. Switch / Function selector dial b. Filter holder c. Steam pipe d. Steam nozzle e. Pilot light
f. Filter g. Carafe with lid h. Filter holder lever
i. Removable drip grid j. Removable drip tray
k. Water tank lid
Interference suppression: The
interference of this appliance has been suppressed in accordance with interference suppression standards.
Electromagnetic compatibility: This appliance complies with the CEM standards of electromagnetic compatibility.
2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
interior 8/7/04 16:25 Página 6
Loading...
+ 9 hidden pages