Die Dunstabzugshaube muss in einem Abstand von
mindestens 50 cm über einem Elektroherd und von
mindestens 65 cm über einem Gasherd oder kombinierten
Herd angebracht werden.
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B (Abb. 2)
zum Ableiten der Küchengerüche nach außen
(Abluftbetrieb- Abluftrohr und Rohrschellen werden nicht
geliefert).
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie
nicht möglich, kann die Haube im Umluftbetrieb arbeiten;
in diesem Fall muss ein Aktivkohlefilter montiert werden (bei
Modellen mit zwei Saugmotoren sind zwei Aktivkohlefilter
notwendig), auf den Anschlussring C (Abb. 7) wird ein
Abluftrohr zur Ableitung der Dämpfe auf der Oberseite des
Hängeschranks montiert (Abluftrohr und Rohrschellen werden
nicht mitgeliefert).
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht
mitgeliefert) angeschlossen werden.
Einleitende Informationen zur Installation der Dunstabzugshaube:
Vor dem Anschluss des Gerätes die Haube mit Hilfe der
Hauptschalttafel der Wohnung stromlos setzen.
1. Zwei Bügel D (Abb. 1) an der Seitenwand des Hängeschranks
(einer pro Seite) mit 2 Schrauben pro Bügel befestigen
(den Bügel nach der unteren Kante ausrichten).
Den Bügel auf Anschlag mit der hinteren Kante des
Hängeschranks setzen, darauf achten, dass die hintere
Kante des Bügels der hinteren Seite der Haube entspricht;
Wenn die Haube mit Abstandshaltern versehen ist, bei
deren Verwendung den Bügel soweit nach vorn
versetzen, wie die Breite des Abstandshalters ist.
An der Oberseite des Hängeschranks ein Loch für das
Abluftrohr und das Kabel für die Stromzufuhr ausführen
(die Angabe in der Abb. 1 für das Loch schließt den
eventuellen Abstandshalter nicht ein).
2. Zwei Bügel E (Abb. 2) an den Seiten der Haube
befestigen (einen pro Seite).
a. das ausziehbare Fach herausziehen;
b. den/die Fettfilter herausnehmen;
c. vom Innern der Haube aus die Bügel mit zwei
Schrauben P pro Bügel befestigen, sie so weit (Seite des
Luftaustritts) wie möglich oben befestigen und dann die
Schrauben festziehen.
3. Vom Innern der Haube aus die Abdeckblende Q (sofern
mitgeliefert - Abb. 3 - die Laschen L auf dem Haubenkörper
dienen der zusätzlichen Befestigung der Blende und
müssen bei aufgesetzter Blende sichtbar sein) mit zwei
Schrauben befestigen und anschließend von außen mit
drei Klipps den Abstandshalter M (sofern mitgeliefert Abb. 4) befestigen.
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
4. Die Haube in den Hängeschrank einfügen, darauf achten,
dass der Bügel E der Haube oberhalb des Bügels D des
Hängeschranks positioniert wird (Abb. 5).
Das Stromkabel durch das dafür hergestellte Loch
führen.
5. Die Haube durch zwei Schrauben (eine pro Seite) am
vorderen Ende befestigen (Abb. 5).
6. Den elektrischen Anschluss an das Stromnetz des
Haushalts vornehmen, das Stromnetz muss bis zur
Vollendung der Installation stromlos gesetzt sein.
7. Wenn die Haube nicht ganz genau mit der Unterkante des
Hängeschranks abschließen sollte, die Position
korrigieren, indem die Schrauben P der an der Haube
angebrachten Bügel E (Abb. 2) gelockert werden, dann
ist es möglich, die genaue Übereinstimmung zwischen
Haube und Hängeschrank herzustellen, anschließend
die Schrauben wieder festziehen.
8. Den Lauf des ausziehbaren Fachs durch Einstellen der
zwei Anschläge F nach der Tiefe des Hängeschranks
ausrichten (Abb. 6). Auf diese Weise ist es möglich, die
Stirnseite auf Kante mit dem Hängeschrank zu setzen
(Abb. 6).
a. die Schrauben der Anschläge F lockern;
b. die Anschläge je nach Notwendigkeit nach hinten oder
nach vorn verschieben;
c. die Schrauben der Anschläge festziehen.
9. Auf den mitgelieferten Anschlussring C ein Abluftrohr
montieren, vorzugsweise mit einem Durchmesser,
welcher dem des Anschlussrings entspricht (Abb. 7).
Das Abluftrohr muss lang genug sein, um bis nach außen
zu reichen (Abluftversion) bzw. bis an die Decke des
Hängeschranks (Umluftversion).
10. Den Anschlussring C am oberen Luftaustritt der Haube befestigen
(Einschnappmechanismus).
Um die Installation zu vereinfachen, ist der Ring mit einer
Markierung G versehen, die in die dafür vorgesehene
Führungsnut H am oberen Luftaustritt eingepasst werden
muss.
11. Die Installation des Abluftrohrs fertigstellen.
12. Die Fettfilter wieder einsetzen, die Haube an das
Stromnetz anschließen und den ordnungsgemäßen
Betrieb prüfen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Typenschild im Inneren der Haube angegebenen ist. Wenn
die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, diesen an
eine den gültigen Normen entsprechende, jederzeit zugängliche
Steckdose anschliessen. Wenn die Haube nicht mit einem
Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das Stromnetz
angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen normierten Schalter
anbringen, dessen geöffnete Anschlusstellen mindestens 3 mm
auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).
Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu Hilfe nehmen. Die Instruktionen, die in diesemHandbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die
auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
D
Beschreibung der
Dunstabzugshaube - Abb. 1
1 Bedienfeld
2 Fettfilter (1 oder 2 je nach vorhandenem Modell)
3 Griff zum Aushaken des Fettfilters
4 Beleuchtung
5 Dunstschirm (ausziehbar), je nach verfügbarem Modell kann er
aus Metall, aus Glas oder mit Fettfiltern versehen sein.
6 Abdeckblende (verfügbar je nach vorhandenem Modell)
7 Abstandshalter (verfügbar je nach vorhandenem Modell)
8 Hängeschrank (nicht mitgeliefert, Beispielzeichnung der
Installationsart)
Betrieb
Beschreibung des Bedienfelds und der Funktionen
a
a. Schalter ON/OFF Beleuchtung
b. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum Einstellen
der Saugstärke
Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die höchste
Saugstärke einstellen. Es wird empfohlen, die Haube schon
fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten
und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch aussen
häufig gereinigt werden.
Zur Reinigung ein mit denaturiertem Alkohol oder flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte nehmen,
die Scheuermittel enthalten.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen, die die Reinigung der
Dunstabzugshaube und das Auswechseln und die Reinigung der
Filter betreffen, können Brandgefahr verursachen.
Reinigung des Dunstschirms aus Glas (nur bei einigen Modellen
verfügbar)
Das Glas kann ausgebaut und mit einem normalen
Glasreinigungsmittel gesäubert werden.
Um das Glas zu entfernen (Abb. 12):
1. Den Fettfilter entfernen.
2. Von außen das Glas leicht nach unten drücken und nach vorn
schieben.
3. Das Glas entfernen, indem man es leicht ankippt.
Nachdem es gereinigt wurde, beim Wiedereinbau in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
Wartung
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Küchenhaube unterbrochen werden.
Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu Hilfe nehmen. Die Instruktionen, die in diesemHandbuch, gegeben werden, bitte streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Haube
übernommen , die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Fettfilter
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden.
Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in
der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine
verfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Griff (f) zur
entgegengesetzten Seite der Haube hin ziehen und den Filter
herausnehmen - (Abb. 9).
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Für Hauben mit zwei Motoren sind zwei Kohlefilter notwendig
und für Hauben mit einem Motor ein Kohlefilter. Der Kohlefilter
muss bei einer nicht intensiven Nutzung der Haube alle 4
Monate ausgetauscht werden, sonst öfter.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Den Kohlefilter in Abdeckung des Schutzgitters des Motorlaufrads
b
anbringen, anschließend den Griff P in der Mitte des Filters in
Uhrzeigerrichtung drehen (Abb. 10).
Zum Ausbau den Griff P in der Mitte des Filters entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Austausch der Lampen - Abb. 4
Zuerst überprüfen, dass die Lampen richtig abgekühlt sind.
Zugriff auf das Lampenfach:
Mit einem kleinen Schraubenzieher oder einem ähnlichen
Gerät den Rand der Abdeckung anheben, um diese
herausnehmen zu können. Die defekte Lampe austauschen.
Nur olivenförmige Glühlampen mit max. 40W (E14)
verwenden. Die Abdeckung wieder schließen (Einschnappmechanismus).
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst
kontrollieren, ob die Lampen einwandfrei eingedreht
sind, ehe man sich an den Kundendienst wendet.
Warnung
Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die nicht mit
elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der
Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. Die
Küchenhaube niemals einschalten, ohne das Gitter korrekt
einzusetzen! Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet
werden, in das die Abluft von Geräten geleitet wird, die an eine
andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind. Ein
Raum, in dem gleichzeitig eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb
sind, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische
angeschlossen sind, muss immer gut belüftet werden. Es ist
strengstens verboten, unter der Küchenhaube Speisen auf offener
Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt die Filter und kann
einen Brand verursachen, daher muss dieses in jedem Falle
vermieden werden. Beim Frittieren muss das erhitzte Öl ständig
kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass es in Brand gerät. Was
die technischen Abstände und die Sicherheitsabstände betrifft, die
bei der Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen, so sind die
Angaben der zuständigen örtlichen Behörden strengstens
einzuhalten.
GB
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Installation
The cooker hood must be placed at a minimum distance of
50 cm from the cooking plane for electric cookers and 65cm
for gas or mixed cookers.
The hood is equipped with a top air outlet B (Fig. 2) for
discharge of fumes to the outside (Ducting version –
exhaust pipe and pipe fixing clamps not provided).
Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to
the outside, the hood can be used in the filter version, fitting an
activated carbon filter (in the case of the model with two suction
motors then two active carbon filters are required), a discharge tube,
for the expulsion of fumes, should be mounted on the connection ring
C (Fig. 7) situated on the top of the wall cabinet (discharge tube and
fixing brackets are not supplied).
The models with no suction motor only operate in ducting mode, and
must be connected to an external suction device (not supplied).
Preliminary information for installation of the hood:
Disconnect the hood during electrical connection, by turning the
home mains switch off.
1. Fix the 2 brackets D (Fig. 1) to the side panel of the wall cabinet
(one per side) with 2 screws for each bracket (align the bracket
to lower border).
Position the bracket to touch the back border of the wall
cabinet, considering that the back border of the bracket
corresponds to the back side of the cooker hood;
If the cooker hood is provided with a spacer, in case of
use, move the bracket forward to the same thickness
as the spacer.
Drill a hole on the ceiling of the wall cabinet to pass the
discharge tube and the electrical cable (the quote
indicated in Fig. 1 does not include the eventual spacer).
2. Fix 2 brackets E (Fig. 2) to the sides of the cooker hood
(one per side).
a. remove the extractable part of the cooker hood;
b. remove the grease filter/s;
c. fix the brackets with two screws P per bracket from
inside the cooker hood, affix them as more as possible
upwards (air exit side) and then serrate the screws.
3. Fix the aesthetic mask Q from the inside of the cooker
hood using two screws, (if supplied - Fig. 3 – the L tabs
present on the body of the cooker hood serve as further
fixing for the mask and should be visible once the mask
has been fitted) and then finally affix the spacer M with
three Clips from the external part of the cooker hood (if
supplied - Fig. 4).
4. Insert the cooker hood in the wall cabinet, ensuring to
position the cooker hood bracket E above the wall
cabinet bracket D (Fig. 5).
Thread the electric cable through the appropriate perforation.
5. Block the cooker hood with two screws on the frontal part (Fig.
5 – one per side).
6. Connect the cable to the electrical mains, only when the
installation is completed.
7. If the cooker hood should not touch perfectly with the
lower border of the wall cabinet then regulate by
loosening the screws P of the brackets E mounted on
the cooker hood (Fig. 2), it will be possible to regulate
the perfect matching of the cooker hood and wall cabinet,
once regulated tighten the screws.
8. Regulate the gliding of the extractable drawer in relation
to the depth of the wall cabinet by acting on the two skirting
boards F (Fig. 6).
In this way it will be possible to place the front in line with
the wall cabinet (Fig. 6).
a. Loosen the screws on the skirting board F;
b. Move the ledges backwards or forwards depending on
requirement.
c. Lock in the screws on the ledges.
9. Install a discharge tube on the connection ring C supplied,
preferably with a diameter equivalent to the connection
ring (Fig. 7). the discharge tube should be sufficiently
long to reach outside (Suction version) or the ceiling of
the wall cabinet (Filter version).
10. Fix the connection ring C (snap into place), at the upper
exit of the cooker hood.
To ease the installation, the ring is equipped with an index G that
should correspond to the appropriate guide H placed on the
upper air exit.
11. Complete the installation of the discharge tube.
12. Re-install the grease filters, connect the cooker hood to
the electrical mains and check the perfect operation.
Electrical connection
The electrical tension must correspond to the tension noted on the
label placed inside the cooker hood. Connect the electrical plug,
where provided, to the an easily accessible outlet in conformity with
local standards in force.
Where an electrical plug is not provided (for direct connection to
electrical network) place a standards approved bipolar switch with
an aperture distance of not less than 3mm (accessible) from the
contacts.
Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
GB
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Description of the hood - Fig. 1
1 Control panel
2 Grease filter (1 or 2 depending on the model in possession)
3 Grease filter release handle
4 Lighting
5 Vapour screen (extractable), according to the model available,
which may be in metal, glass or provided with grease filter.
6 Aesthetic mask (Available on the basis of the model in
possession).
7 Spacer (Available on the basis of the model in possession).
8 Wall cabinet (not supplied, the cabinet illustration is included to
explain the type of installation).
Operation
Description of control panel and hood operation
ab
a. on/off light switch
b. on/off aspiration switch and power selection
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched
on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during
cooking and for another 15 minutes approximately after terminating
cooking.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly internally and externally.
For cleaning use a cloth moistened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents. Avoid abrasive detergents.
Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the cooker
hood and replacement of the filters may cause fire risks.
Cleaning the glass vapour screen (available only in some models)
The glass be dismounted and cleaned using a normal glass detergent.
Instructions for removing the glass (Fig. 12):
1. Remove the grease filter.
2. Lightly push the glass downwards and allow it slide forwards.
3. Remove the glass allowing it to rotate slightly.
After cleaning, follow the instructions in reverse to remount the glass.
Maintenance
Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood is
disconnected from the power supply.
Grease filter
This must be cleaned once a month using non aggressive detergents,
either by hand or in the dish-washer, which must be set to a low
temperature and a short cycle.
When washed in a dish-washer, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle (f) towards
the opposite side of the cooker hood and extract the filter - (Fig. 9).
Charcoal filter (filter version only)
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
Two carbon filters are required for cooker hoods with two motors and
one filter for cooker hoods with one motor.
The carbon filter should be replaced every 4 months in cases of
normal use, or more frequently for intensive use of the cooker hood.
The carbon filter may NOT be washed or regenerated.
Place the carbon filter in order to cover the protection grill for the
motor fan wheel, then turn the central handle P of the filter clockwise
(Fig. 10).
To dismount the central handle P of the filter turn the handle anticlockwise.
Replacing lamps - Fig. 4
Firstly check that the lamps are well cooled prior to replacing them.
Access the lamp housing area:
remove the lamp holder using a small screwdriver or similar tool as
a lever.
Replace the damaged light bulb.
Use only 40W max (E14) olive shape light bulbs.
Then close the lamp housing (snap lock).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
Caution
This appliance is designed to be operated by adults. Children should
not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Do not use the cooker hood where the grill is not correctly fixed! The
suctioned air must not be conveyed in the same channel used for
fumes discharged by appliances powered by other than electricity.
The environment must always be adequately aerated when the
cooker hood and other appliances powered by other than electricity
are used at the same time. Flambé cooking with a cooker hood is
prohibited. The use of a free flame is damaging to the filters and may
cause fire accidents, therefore free flame cooking must be avoided.
Frying of foods must be kept under close control in order to avoid
overheated oil catching fire. Carry out fumes discharging in
accordance with the regulations in force by local laws for safety and
technical restrictions.
Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
F
Installation
Si vous possédez un plan de cuisson entièrement électrique,
la hotte doit etre installée à une distance de 50 cm , de 65
cm dans le cas d’un plan de cuisson mixte ou à gaz.
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure
B (Fig. 2) pour l’évacuation des fumées vers
l’extérieur (Version aspirante – tuyau d’évacuation
et colliers de fixation non fournis).
Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les fumées
et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est possible d’utiliser la
hotte dans la version filtrante, en effectuant le montage d’un filtre
à charbon actif (dans le cas d’un modèle à deux moteurs d’aspiration,
deux filtres à charbon actif sont nécessaires); sur la bague de
raccord C (Fig. 7) un tuyau d’évacuation doit être monté pour
l’expulsion des fumées sur le plafond du meuble (tuyau d’évacuation
et colliers de fixation non fournis).
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent uniquement
dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité
périphérique d’aspiration (non fournie).
Informations préliminaires pour l’installation de la hotte:
Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau électrique général
domestique, pendant les phases de branchement électrique.
1. Fixer 2 étriers D (Fig. 1) au panneau latéral du meuble
(un de chaque côté) avec 2 vis pour chaque étrier
(aligner l’étrier au bord inférieur).
Placer l’étrier- à feuillures – sur le bord postérieur du
meuble, en tenant compte que le bord postérieur de
l’étrier doit correspondre au côté postérieur de la hotte;
si la hotte est fournie avec un “distancier”, en cas
d’utilisation, déplacer la hotte en avant sur toute
l’épaisseur du distancier.
Effectuer un trou sur le plafond du meuble pour le passage
du tuyau d’évacuation et pour le câble électrique (la cote
indiquée sur la Fig. 1 pour effectuer trou ne comprend
pas le distancier éventuel).
2. Fixer 2 étriers E (Fig. 2) aux côtés de la hotte (un de
chaque côté).
a. enlever le tiroir retirable;;
b. enlever le(s) filtre(s) à graisse;
c. de l’intèrieur de la hotte, fixer les étriers avec deux
vis P pour chaque étrier, et les fixer le plus possible vers
le haut (côté de la sortie d’air) et ensuite serrer les vis.
3. De l’intérieur de la hotte, fixer avec deux vis, le masque
esthétique Q (si fourni – Fig. 3 – les languettes L
présentes sur le corps de la hottte servent comme
fixation ultérieure du masque et doivent rester visible
après le montage du masque) et finalement, de l’
extérieur de la hotte fixer avec 3 Clipsl le distancier M
(si fourni – Fig. 4).
4. Introduire la hotte dans le meuble, en faisant bien attention
de placer l’étrier de la hotte E au-dessus de l’étrier du
meuble D (Fig. 5).
Faire passer le câble électrique à travers le trou effectué à cet
effet.
5. Bloquer la hotte avec deux vis sur la partie frontale (Fig
5 – une pour chaque côté).
6. Effectuer le raccordement électrique au réseau domestique, le
réseau électrique doit être alimenté seulement à la fin de
l’installation.
7. Si la hotte ne joint pas parfaitement le bord inférieur du
meuble, régler la position en dévissant le vis P des
étriers E montés sur la hotte (Fig. 2) ; i l sera dés lors
possible de régler le parfait accouplement entre hotte et
meuble, ensuite revisser les vis.i.
8. Régler la course du tiroir retirable en fonction de la
profondeur du meuble en agissant sur les deux feuillures
F (Fig. 6). De cette manière, il sera possible de replacer
le frontal à niveau avec le meuble même (Fig. 6).
a. Dévisser les vis des feuillures F;
b. Déplacer les dispositifs de fixation en arrière ou en avant
comme nécessaire.
c. serrer les vis de fixation.
9. Sur la bague de raccordt C fournie avec l’équipement,
installer un tuyau d’évacuation, de préférence d’un
diamètre égal à celui de la bague de raccord (Fig. 7). Le
tuyau d’évacuation doit être assez long pour rejoindre
l’extérieur (version aspirante) ou le plafond du meuble
(version filtrante).
10. Fixer la bague de raccord C (fixation à déclic) à la sortie
d’air supérieure de la hotte.
Pour faciliter l’installation, la bague est munie d’un indice
G qui doit correspondre à la guide appropriée H obtenue
dans la sorte d’air.
11. Compléter l’installation du tuyau d’évacuation.
12. Réinstaller les filtres à graisse, relier la hotte, raccorder
la hotte au réseau électrique et contrôler le fonctionnement
parfait.
Branchement électrique
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la hotte est
fournie avec une fiche, la raccorder à une prise accessible conforme
aux normes en vigueur. Si la hotte est fournie sans fiche ( branchement
direct sur le réseau), la raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé
ayant une distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible).
Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.
Suivre strictement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies
provoquès à l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente notice.
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.