ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR RO - MANUAL DE UTILIZARE
EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
Fig. B
B. Ábra
Obr. B
Фиг. B
Рис. B
B.
ϞϜθϟ
B irudia
Fig. C
C. Ábra
Obr. C
Фиг. C
Рис. C
C.
ϞϜθϟ
C irudia
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Producătorul isi rezerva dreptul de a modifica modelele descrise in prezentul manual de utilizare.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
BATIDORA DE VASO / BATEDEIRA CM JARRO / JUG MIXER / MIXEUR BLENDER
/ STANDMIXER AUS GLAS / FRULLATORE CON BICCHIERE / МрлЭнфес /
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. D
D. Ábra
Fig. F
F. Ábra
Obr. D
Фиг. D
2
Obr. F
Фиг. F
Рис. D
D.
Рис. F
F.
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
D irudia
F irudia
Fig. E
E. Ábra
Obr. E
Фиг. E
Рис. E
E.
ϞϜθϟ
E irudia
1
2
1
Fig. G
G. Ábra
Obr. G
Фиг. G
Рис. G
G.
ϞϜθϟ
clik!
G irudia
1
2
clik!
ENERO 2012
ES
Fig. A
A. Ábra
Obr. A
Фиг. A
Рис. A
A.
ϞϜθϟ
A irudia
1
1. Tapón dosificador
2
2. Tapa
3. Jarra
4. Junta de goma
5. Conjunto de la cuchilla
6. Pieza de unión del conjunto de la
7. Base motor
8. Selector
1. DESCRIPCIÓN (FIG. A)
cuchilla
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
• Antes de utilizar este aparato por
4
5
6
7
8
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
• Verifique que la tensión de la red
doméstica y la potencia de la toma
correspondan con las indicadas en el
aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
• Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no
superar el límite de potencia indicado en
el adaptador.
• Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
• Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
• Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
• El fabricante no será responsable de
los daños que puedan derivarse del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
• No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
• Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; No enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
• Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
• No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
• Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
• Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
• No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
1
• Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
• No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo
etc.).
• No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
• No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
• No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
• Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
• La cuchilla está muy afilada, manipúlela
con cuidado para evitar cortes
• No llene la batidora más allá del nivel
máximo (1500ml).
• No quite la jarra de la base
motor cuando el aparato esté en
funcionamiento.
• Use siempre la batidora con la tapa de
la jarra debidamente colocada.
• No introduzca la mano o cualquier
objeto en la jarra cuando esté en
funcionamiento. Si es necesario
desconecte el aparato y utilice una
espátula para quitar los alimentos
adheridos a las paredes de la jarra.
• No sumerja la base motor en agua ni en
ningún otro líquido.
• No toque las piezas giratorias mientras
están en movimiento; espere siempre a
que paren
• No utilice este aparato nada más que
para procesar alimentos.
• Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato
• Al mezclar líquidos/alimentos
calientes puede acumularse exceso
de presión dentro de la batidora, y
esto podría provocar que salga la
tapa y el contenido salpique. Por lo
tanto, se recomienda evitar mezclar
excesivamente alimentos calientes
e introducir pequeñas cantidades
de líquidos/alimentos calientes en la
batidora.
• No introduzca en la batidora alimentos
muy duros, como huesos, nueces con
cáscara, carnes congeladas, etc., los
cuales pueden dañar la cuchilla o el
motor.
• ATENCIÓN: No utilice la unidad de
forma continua más de 2 minutos.
4. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Antes de utilizar la batidora por primera
vez, limpie el tapón dosificador, la tapa
de la jarra, la jarra y la cuchilla en agua
jabonosa templada y séquelas bien antes
de volver a montarlas.
MONTAJE
Todas las operaciones de montaje y
desmontaje se han de realizar con el
aparato desenchufado.
1. Coloque la junta de goma (4) sobre el borde
del conjunto de la cuchilla (5) (Fig. B).
2. Inserte el conjunto de la cuchilla (5) en la
pieza de unión (6) (Fig. C).
3. Enrosque la pieza de unión (6) en la
parte inferior de la jarra de cristal (3)
girándolo en sentido antihorario (Fig. D).
4. Coloque la jarra montada sobre la base
motor (7), alineando la jarra con las
ranuras de la base motor (7), y después
gire en sentido horario (Fig. E).
5. Cierre la tapa (2) herméticamente (Fig. F).
6. Coloque el tapón dosificador (1) en la
abertura de la tapa girando en sentido
antihorario (Fig. G).
Para desmontar la batidora, por ejemplo
para su limpieza, proceda de la forma
inversa al montaje.
PUESTA A PUNTO
• Ponga la batidora montada en una
superficie estable.
• Antes de conectar la batidora, asegúrese
de que la jarra esté correctamente
colocada y en su sitio sobre la base.
2
• Asegúrese de que el selector (8) esté en
la posición "0".
• Enchufe el aparato.
• Vierta a través del orificio de la jarra o
de la tapa (2) los alimentos o bebidas a
la batidora.
• Coloque la tapa (2) junto con la tapa
superior (1)(Fig. G) y ponga en marcha
la batidora.
• Para el funcionamiento en continuo,
coloque el selector (8) en la posición
"1",“2”
- Para que funcione a velocidad baja,
gire el selector a la posición "1".
- Para que funcione a velocidad alta,
gírelo a la posición “2”.
• Para el funcionamiento en modo
discontinuo, gire el selector a la
posición P y manténgalo ahí. En cuanto
suelte el selector, la batidora volverá
automáticamente a la posición "0".
5. CONSEJOS PRÁCTICOS
Cuando utilice la batidora para batir
alimentos, lave bien los ingredientes y
córtelos en trozos para que entren por el
orificio de la batidora.
• Para un mejor resultado, es mejor
procesar pequeñas cantidades de
alimento en vez de una gran cantidad,
sobre todo cuando el alimento es muy
espeso.
• Quite la tapa superior (1) de la tapa (2)
para añadir ingredientes a la jarra (3)
mientras el motor está en marcha.
• Para evitar desbordamientos, es mejor
introducir en la jarra una pequeña
cantidad de alimentos y a través del
orificio de la tapa, añadir poco a poco a
medida que se va tratando el alimento.
• No llene la jarra más de 2/3 de su
capacidad ya que la acción de las
cuchillas puede hacer que el alimento
desborde.
• Es conveniente poner en la jarra los
ingredientes líquidos antes que los
sólidos. El líquido ayudará a procesarlos
más rápido y a la velocidad más lenta.
• Procese los alimentos en tiempos
cortos, entre 5 y 30 segundos,
compruebe la consistencia y siga
procesando el alimento hasta conseguir
la consistencia deseada.
• Si no se consigue la consistencia
deseada rápidamente, pare el aparato
poniendo el selector en la posición "0"
y:
- Lleve el selector a la posición P
varias veces seguidas, o
- Quite la tapa de la jarra y remueva
los alimentos con una espátula.
- Reduzca la cantidad de alimento a
procesar.
• Las frutas se han de pelar, hay que
quitarles los huesos, pepitas, etc., y
trocearlas antes de introducirlos en la
jarra.
• Algunas verduras como el tomate,
también hay que pelarlos y trocearlos
antes de procesarlos.
• Cuando comience a batir, sujete
firmemente la tapa de la batidora.
• Limpie inmediatamente con papel de
cocina cualquier resto de humedad o
líquido que pueda haber sobre la base
de la batidora.
• No trabaje con mezclas espesas o
alimentos pesados. Si el motor no
funciona suelto se detendrá, entonces:
- Añada un poco de líquido.
- Póngala en modo P
- Pare la batidora unos segundos
y con una espátula despeje los
laterales de la jarra y empuje los
ingredientes hacia las cuchillas.
- Vacíe un poco la jarra.
NOTA: CORTE TODOS LOS
INGREDIENTES EN DADITOS (DE APROX
2-3 CM) PARA CONSEGUIR UNA MEZCLA
UNIFORME.
Para batir hielo, debe seguir estos pasos:
• Introduzca los cubitos de hielo en la
jarra.
• Coloque la tapa y mantenga P hasta
que haya logrado una textura de nieve.
NOTA: CUANDO BATA HIELO,
COLOQUE LA MANO SOBRE LA TAPA
DE LA JARRA
• Añada siempre una taza de líquido para
picar hielo.
.
3
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ASEGÚRESE DE QUE LA BATIDORA
ESTÁ DESCONECTADA Y
DESENCHUFADA DE LA TOMA DE
CORRIENTE ANTES DE MONTAR O
RETIRAR NINGUNA PIEZA.
• Le recomendamos que limpie el aparato
inmediatamente después de utilizarlo.
Retire la jarra. Retire la tapa y las
cuchillas antes de introducir la mano o
los dedos para limpiar la batidora.
• Nunca intente montar o desmontar
la batidora para limpiarla sin haberla
desenchufado antes de la toma de
corriente.
• Ayúdese de un pequeño cepillo de
dientes (no se suministra) para limpiar
los restos de alimentos que hayan
podido quedar depositados debajo de la
cuchilla.
• Limpie el alojamiento del motor con un
trapo húmedo. No utilice limpiadores
abrasivos o lanas metálicas.
• La limpieza de la batidora es más fácil
si se realiza justo después de su uso.
Vierta agua jabonosa templada en la
jarra, ponga en marcha la batidora
durante unos segundos y párela.
Desconecte la batidora ("0") y retire la
jarra de la base. Aclare y seque a fondo.
•IMPORTANTE: No lave las cuchillas en
el lavavajillas. La presión y el calor del
agua pueden dañar el conjunto y hacer
que no gire, lo cual provocará otros
daños a la batidora.
• Desconecte el aparato de la red
después de cada uso y antes de
proceder a cualquier operación de
mantenimiento o limpieza.
• No permita que el cable y la clavija se
humedezcan.
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
4
PT
1. DESCRIÇÃO (FIG. A)
1. Tampa doseadora
2. Tampa
3. Copo
4. Junta de borracha
5. Conjunto da lâmina
6. Peça de união do conjunto da lâmina
7. Base do motor
8. Selector
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
• Verifique se a tensão da rede doméstica
e a potência da tomada correspondem
com as indicadas no aparelho.
• Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do
aparelho, substitua a tomada por
outra adequada recorrendo a pessoal
profissionalmente qualificado.
• A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar
ligado a uma tomada de ligação à terra
eficaz tal como prevêem as normas
vigentes de segurança eléctrica. Em
caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
• Desaconselha-se o uso de adaptadores,
tomadas múltiplas e/ou cabos de
extensão. No caso de ser indispensável
usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente
adaptadores e extensões que estejam
conformes as normas de segurança
vigentes, prestando atenção para não
superar o limite de potência indicado no
adaptador.
• Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho está em
perfeitas condições, em caso de
dúvidas, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica mais próximo.
• Os elementos da embalagem (bolsas
de plástico, espuma de poliestireno,
etc.), não devem ser deixados ao
alcance das crianças, porque são
fontes de perigo.
• Este aparelho deve ser utilizado
somente para uso doméstico. Qualquer
outro uso será considerado inadequado
ou perigoso.
• O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido a
reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
• Não toque no aparelho com as mãos
ou pés molhados ou húmidos.
• Mantenha o aparelho afastado da água
ou outros líquidos para evitar uma
descarga eléctrica; Não ligue o produto
se estiver sobre uma superfície húmida.
• Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
• Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho
sem vigilância.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas,
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto quando
supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
• Não abandonar o aparelho aceso
porque pode ser fonte de perigo.
5
• Ao desligar a cavilha nunca puxe do
cabo.
• Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
• Em caso de avaria ou mau
funcionamento do aparelho e sempre
que não o utilizar, desligue-o e não
o repare. No caso de necessitar de
reparação dirigir-se unicamente a
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante e solicitar o
uso de peças de substituição originais.
• Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para
que o substituam.
• Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
etc.).
• Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica, fornos).
• Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
• Não toque as superfícies quentes.
Utilize as pegas ou flexores.
• Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
• A lâmina está muito afiada, utilize-a
com cuidado para evitar cortes
• Não encha o liquidificador para além
do nível máximo (1500 ml).
• Não retire o copo da base do motor
quando o aparelho ainda estiver a
funcionar.
• Utilize sempre o liquidificador com a
tampa do copo devidamente colocada.
• Não coloque as mãos ou qualquer
outro objecto no copo enquanto estiver
a funcionar. Se for necessário desligue
o aparelho e utilize uma espátula
para retirar os alimentos que ficaram
colados nas paredes do copo.
• Não mergulhe a base do motor em
água ou em qualquer outro líquido.
• Não toque nas peças giratórias
enquanto estiverem a funcionar, espere
sempre que parem.
• Utilize este aparelho apenas para
processar alimentos.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas,
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto quando
supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Se misturar líquidos/alimentos quentes,
pode acumular-se pressão excessiva
no interior da liquidificadora e isso
pode fazer com que a tampa salte e
o conteúdo salpique para fora. Por
este motivo, recomendamos que evite
misturar alimentos excessivamente
quentes e que coloque apenas
quantidades muito pequenas de
líquidos ou alimentos quentes na
liquidificadora.
• Não utilize a liquidificadora para
produtos alimentares muito duros,
como ossos, frutos secos com casca,
carne congelada, etc., pois poderá
danificar a lâmina ou provocar uma
avaria no motor.
•CUIDADO: Não utilize o aparelho
continuamente durante mais de 2
minutos.
4. FUNCIONAMENTO DO APARELHO
Antes de utilizar o liquidificador pela
primeira vez, limpe a tampa doseadora,
a tampa do copo, o copo e a lâmina
com água morna e detergente e sequeas bem antes de voltar a montá-las no
liquidificador.
MONTAGEM
Todas as operações de montagem e
desmontagem devem ser feitas com o
aparelho desligado.
1. Coloque a junta de borracha (4) no rebordo
do conjunto da lâmina (5) (Fig. B).
2. Introduza o conjunto da lâmina (5) na
peça de união (6) (Fig. C).
6
3. Enrosque a peça de união (6) na parte
inferior do copo de vidro (3) rodando-o
no sentido contrário aos ponteiros do
relógio (Fig. D).
4. Coloque o jarro montado sobre a base
motor (7), alinhando o jarro com as
ranhuras da base motor (7), e depois rode
no sentido dos ponteiros do relógio (Fig. E)
5. Feche a tampa (2) hermeticamente (Fig. F).
6. Coloque a tampa doseadora (1) na
abertura da tampa rodando-a no sentido
contrário aos ponteiros do relógio (Fig. G).
Para desmontar o liquidificador, por
exemplo para limpeza, proceda da forma
inversa à montagem.
Colocação em funcionamento
• Coloque a liquidificadora montada numa
superfície estável.
• Antes de ligar a liquidificadora,
certifique-se de que o jarro está
correctamente colocado sobre a base.
• Certifique-se de que o selector (8) está
na posição "0".
• Ligue o aparelho.
• Verta através do orifício do jarro ou
da tampa os alimentos ou bebidas na
batedeira.
• Coloque a tampa (2) juntamente com
a tampa superior (1) (Fig. G) e coloque
em funcionamento a batedeira.
• Para o funcionamento em contínuo,
coloque o selector (8) na posição
"1","2"
- Para que funcione a velocidade
baixa, rode o selector à posição "1".
- Para que funcione a velocidade alta,
rode-o à posição "2".
• Para o funcionamento no modo
descontínuo, rode o selector para a
posição P e mantenha-o aí. Quando
soltar o selector, a liquidificadora voltará
automaticamente para a posição "0".
5. LIMPEZA
Quando utilizar a batedeira para bater
alimentos, lave bem os ingredientes e corteos em pedaços para que entrem pelo orifício
da batedeira.
• Para um melhor resultado, é melhor
processar pequenas quantidades
de alimento em vez de uma grande
quantidade, sobretudo quando o alimento
é muito espesso.
• Retire a tampa superior (1) da tampa
(2) para adicionar ingredientes ao
jarro (3)
enquanto o motor estiver em
funcionamento.
• Para evitar transbordamentos, é
melhor introduzir no jarro uma pequena
quantidade de alimentos e através do
orifício da tampa, adicionar pouco a
pouco à medida que se vai tratando o
alimento.
• Não encha o jarro mais de 2/3 da
sua capacidade já que a acção das
relhas pode fazer com que o alimento
transborde.
• É conveniente colocar no jarro os
ingredientes líquidos antes dos sólidos.
O líquido ajudará a processá-los mais
rapidamente e à velocidade mais lenta.
• Processe os alimentos em tempos
curtos, entre 5 e 30 segundos, verifique
a consistência e continue a processar
o alimento até conseguir a consistência
desejada.
• Se não se conseguir a consistência
desejada rapidamente, pare o aparelho
colocando o selector na posição "0" e:
- Coloque o selector na posição P
várias vezes seguidas.
- Retire a tampa do jarro e remova os
alimentos com uma espátula.
- Reduza a quantidade de alimentos a
processar.
• As frutas têm de ser descascadas, tem
que se tirar os caroços, pevides, etc., e
cortá-las antes de introduzi-las no jarro.
• Algumas verduras como o tomate,
também têm que ser descascadas e
cortadas antes de processá-las.
• Quando começar a bater, fixe firmemente
a tampa da batedeira.
• Limpe imediatamente com papel de
cozinha qualquer resto de humidade ou
líquido que possa ter sobre a base da
batedeira.
• Não trabalhe com misturas espessas
ou alimentos pesados. Se o motor não
funcionar livremente parará, então:
- Adicione um pouco de líquido.
7
- Coloque-o no modo P.
- Pare a batedeira alguns segundos
e com uma espátula despeje as
partes laterais do jarro e empurre os
ingredientes até às relhas.
- Esvazie um pouco ao jarro.
NOTA: CORTE TODOS OS INGREDIENTES
EM PEDAÇOS (DE APROX 2-3 CM) PARA
CONSEGUIR UMA MISTURA UNIFORME.
Para bater gelo, deve seguir estes passos:
• Introduza os cubos de gelo no jarro.
• Coloque a tampa e mantenha P até que
tenha conseguido uma textura de neve.
NOTA: QUANDO BATER GELO,
COLOQUE A MÃO SOBRE A TAMPA DO
JARRO
• Adicione sempre uma taça de líquido
para picar gelo.
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
CERTIFIQUE-SE DE QUE A BATEDEIRA
ESTÁ DESLIGADA E SEM A FICHA
LIGADA NA TOMADA DE CORRENTE
ANTES DE MONTAR OU RETIRAR
NENHUMA PEÇA.
• Recomendamo-lhe que limpe o aparelho
imediatamente depois de utilizá-lo.
Retire o jarro. Retire a tampa e as relhas
antes de introduzir a mão ou os dedos
para limpar a batedeira.
• Nunca tente montar ou desmontar
a batedeira para limpá-la sem a ter
desligado antes da tomada de corrente.
• Use uma pequena escova (não
fornecida) para limpar os restos de
alimentos que possam ter ficado
depositados por baixo da relha.
• Limpe o alojamento do motor com um
pano húmido. Não utilize limpadores
abrasivos ou peças metálicas.
• A limpeza da batedeira é mais fácil se
se realizar justamente depois do seu
uso. Verta água saponácea temperada
no jarro, coloque a funcionar a batedeira
durante alguns segundos e pare-a.
Desligue a batedeira ("0") e retire o jarro
da base. Passe por água e seque a
fundo.
•IMPORTANTE: Não lave as relhas na
máquina de lavar louça. A pressão
e o calor da água podem danificar o
conjunto e fazer com que não rode,
o qual provocará outros danos à
batedeira.
• Desligue o aparelho da rede depois
de cada uso e antes de proceder a
qualquer operação de manutenção ou
limpeza.
• Não permita que o cabo e a cavilha se
humedeçam.
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
8
EN
1. DESCRIPTION
1. Dispenser cap
2. Lid
3. Jug
4. Rubber seal
5. Blade unit
6. Blade unit joint
7. Motor base
8. Dial
(FIG. A)
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
3. SAFETY PRECAUTIONS
• Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
• Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
• In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
• The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
• The use of adaptors, multiple sockets
and or extension cables is not
recommended. Where it is not possible
to avoid their use, only adaptors or
extensions that comply with applicable
safety regulations should be used, and
ensuring that the indicated voltage limit
is not exceeded.
• After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
• Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
• The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
• The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by nonqualified personnel.
• Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
• Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
• Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
• Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
• This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
• For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
• Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
• When removing the plug never pull on
the cable.
• Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
• In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
• If the cable for this appliance is
9
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
• Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
• Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near
hot surfaces (kitchen gas or electric
hobs or ovens).
• Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
• Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
• Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
• The blade is very sharp. Handle it
carefully to avoid cuts.
• Do not fill the blender any higher than
the maximum level (1500 ml).
• Do not remove the jug from the motor
base when the appliance is functioning.
• Ensure the jug lid is properly fitted
before using the blender.
• Do not place your hands or any
objects in the jug when the blender is
functioning. If necessary, disconnect
the appliance and use a spatula to
remove any food stuck to the walls of
the jug.
• Do not submerge the motor base in
water or any other liquid.
• Do not touch the rotating parts while
they are in movement. Always wait for
them to stop.
• This appliance must only be used for
processing food.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance
• When mixing hot liquids/foods excess
pressure may build up inside the
blender and this could make the lid
come off and the contents splash out.
We therefore recommend that you
avoid mixing excessively hot foods and
that you only put very small quantities
of hot liquids or foods into the blender.
• Do not use the blender for very hard
food products, such as bones, shelled
nuts, frozen meats etc., which could
either damage the blade or cause the
motor to seize.
•CAUTION: Do not use the unit
continuously more than 2 minutes.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
Before using the blender for the first time,
clean the dispenser cap, jug lid, jug and
blade in warm soapy water and dry them
thoroughly before assembling them again.
ASSEMBLY
Unplug the appliance before carrying out
any dismantling or assembly operations.
1. Place the rubber seal (4) on the edge of
the blade unit (5) (Fig. B).
2. Insert the blade unit (5) in the joint (6)
(Fig. C).
3. Screw the bottom part of the glass jug
(3) onto the joint (6) and turn it anti-clockwise (Fig. D).
4. Fit the jug onto the motor base (7),
aligning the jug with the grooves on
the motor base (7), and then turn it
clockwise (Fig. E)
5. Firmly close the lid (2) (Fig. F).
6. Place the dispensing cap (1) in the hole in
the lid and turn it anti-clockwise (Fig. G).
To dismantle the blender, to clean it for
example, carry out the assembly process in
reverse order.
Set up
• Place the mounted blender on a stable
surface.
• Before switching on the blender, make
sure the jug is correctly fitted onto the
base.
• Make sure the selector (8) is turned to
“0”.
• Plug the appliance in.
• Place or pour the ingredients or
beverages to be mixed into the jug
through the jug opening or lid (2).
10
• Replace the lid (2) along with the top lid
(1) (Fig. G) and switch the mixer on.
• To work continuously, place the selector
(8) in position ‘1’, ‘2’.
- To work at a low speed, turn the
selector to position ‘1’.
- To work at a high speed, turn the
selector to position ‘2’.
• For functioning in discontinuous mode,
turn the selector to P and hold it on this
setting. When you release the selector,
the blender will automatically return to
the "0" setting.
5. PRACTICAL ADVICE
When using the mixer for making drinks,
wash all ingredients well and cut them
into pieces so that they fit into the mixer
opening.
• For optimum results, it is best to mix
small rather than large quantities of
food, especially when the item in
question is very thick or heavy.
• Remove the top lid (1) from the jug lid
(2) in order to add ingredients to the jug
(3) while the motor is running.
• To avoid spillage, it is best to insert
a small quantity of food into the jug
through the lid opening, and then top up
little by little as the food is mixed.
• Do not fill the jug up to more than 2/3
of its capacity, since the action of the
blades may cause it to overspill.
• It is best to place liquid ingredients into
the jug before solid ones. The liquid
helps to mix the items more quickly and
at a lower speed.
• Mix the ingredients for short times
only (between 5 and 30 seconds).
Then check the consistency and
continue processing until you obtain the
consistency you require.
• If the consistency you require is not
obtained rapidly, stop the appliance by
turning the selector to ‘0’ and:
- Turn the selector to the P position a
few times in a row.
- Remove the jug lid and mix the food
items using a spatula.
- Reduce the quantity of food to be
mixed.
• All fruit should be peeled and chopped
and all stones, pips, etc. removed before
being placed in the jug.
• Some vegetables, such as tomatoes,
should also be peeled and chopped
before being processed.
• When you begin mixing, hold the mixer
lid down firmly.
• Remove any dampness or liquid on the
mixer base immediately, using kitchen
paper.
• Do not work with thick mixtures or heavy
food items. If the motor is unable to
work freely, it will stop. If this happens:
- Add a little liquid to the mixture.
- Set to P mode.
- Stop the mixer for a few seconds
and use a spatula to clean the sides
of the jug and push the ingredients
towards the blades.
- Empty the jug a little.
NOTE: CUT ALL INGREDIENTS INTO
CUBES (OF APPROX. 2-3 CM) IN ORDER
TO ENSURE A UNIFORM MIX.
To mix ice, follow the steps outlined below:
• Insert the ice cubes into the jug.
• Replace the lid and press and hold P
until the mixture obtains a snow-like
texture.
NOTE: WHEN MIXING ICE, ALWAYS
HOLD THE JUG LID IN PLACE WITH
YOUR HAND.
• Always add a cup of liquid when mixing
ice.
6. MAINTENANCE AND CLEANING
MAKE SURE THAT THE MIXER IS
SWITCHED OFF AND UNPLUGGED
BEFORE ADDING OR REMOVING ANY
OF THE PARTS.
• We recommend that you clean the
appliance immediately after use.
Remove the jug. Remove the lid and
blades before inserting your hand or
fingers into the jug in order to clean it.
• Never try to assemble or disassemble
the mixer for cleaning purposes without
first unplugging it from the mains.
• Use a small toothbrush (not provided) to
remove any food that may have become
11
wedged under the blades.
• Clean the motor housing with a damp
cloth. Do not use abrasive cleaners or
metal scourers.
• It is easier to clean the mixer
immediately after use. Pour warm soapy
water into the jug and switch the mixer
on for a few seconds. Switch the mixer
off (‘0’) and remove the jug from the
base. Rinse and dry thoroughly.
•IMPORTANT: Do not wash the blades in
the dishwasher. The pressure and heat
of the water may damage the assembly
and prevent it from rotating, which in
turn may provoke other damage in the
mixer.
• Unplug the mixer from the mains after
each use and before carrying out any
maintenance or cleaning operation.
• Do not let the cable or plug become
damp or wet.
7. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
waste collection centre or to
12
FR
1. DESCRIPTION (FIG. A)
1. Bouchon doseur
2. Couvercle
3. Bol
4. Joint en caoutchouc
5. Couteaux
6. Pièce d’union des couteaux
7. Bloc moteur
8. Sélecteur puissance
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
• Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
• Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
• En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
• La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs
et des rallonges qui respectent les
normes de sécurité en vigueur. Veiller à
ne pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
• Les éléments de l’emballage (sacs
• Cet appareil est destiné uniquement
• Le fabricant ne saurait être tenu
• Ne pas toucher l’appareil avec les
• Éloigner l’appareil de l’eau ou de
• Déposer l’appareil sur une surface
• Ne jamais laisser l’appareil sans
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
• Pour une plus grande protection, il est
• Ne pas abandonner l’appareil allumé,
• Pour débrancher la fiche, ne jamais
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
en plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des
enfants, car ils peuvent représenter un
danger.
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou
des réparations effectuées par du
personnel non- qualifié.
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
tout autre liquide, afin d’éviter tout
risque de décharge électrique. Ne pas
brancher l’appareil ci ce dernier se
trouve sur une surface humide.
sèche, lisse et stable.
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
avec l’appareil.
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
car il peut représenter une source de
danger.
tirer sur le cordon.
13
• Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
• En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
• Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
• Ne pas le laisser cet appareil exposé
aux intempéries (pluie, soleil, givre,
etc.).
• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
• Ne pas utiliser de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
• Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
• Les couteaux sont très tranchants,
manipulez-les avec précaution, afin
d’éviter de vous couper.
• Ne remplissez pas le bol au-delà du
niveau maximum (1500 ml).
• Ne pas enlever le bol du bloc
moteur lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
• Utilisez toujours le blender avec le
couvercle du bol correctement mis en
place.
• N’introduisez pas la main dans le bol, ni
d’autre objet, lorsque l’appareil est en
marche. En cas de besoin, débranchez
l’appareil et utilisez une spatule pour
enlever les aliments collés aux parois
du bol.
• Ne pas plonger le bloc moteur dans
l’eau, ni dans aucun autre liquide.
• Ne pas toucher les couteaux en
mouvement; attendre toujours qu’ils
cessent de tourner.
• N’utiliser cet appareil que pour traiter
des aliments.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
• Lors du mixage de liquides ou
d’aliments chauds, il peut se créer
une pression excessive dans le mixeur
qui risque de faire sauter le couvercle
et d'éjecter son contenu. Nous vous
conseillons donc d’éviter de mixer
des aliments excessivement chauds
et de n’introduire que de très petites
quantités de liquides ou d’aliments
chands dans l’appareil.
• Ne pas utiliser le mixeur avec les
produits spécialement durs tels que
coques de fruits secs, os, surgelés,
etc., qui peuvent soit endommager
la lame, soit entraîner le grippage du
moteur.
• ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil
plus de 2 minutes d’affilée.
4. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Avant d’utiliser le blender pour la première
fois, nettoyez le bouchon doseur, le
couvercle du bol, le bol et les couteaux
à l’eau chaude additionnée de produit de
vaisselle et séchez bien toutes les pièces
avant de les remettre en place.
MONTAGE
Toutes les opérations de montage et de
démontage sont à réaliser avec l’appareil
débranché.
1. Placez le joint en caoutchouc (4) sur le
bord des couteaux (5) (Fig. B).
2. Insérez les couteaux (5) sur la pièce
d’union (6) (Fig. C).
3. Vissez la pièce d’union (6) sur la partie
inférieure du bol en verre (3) en la faisant
14
tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. D).
4. Placer le bol sur le socle moteur (7) en
l’alignant sur les rainures du socle (7), puis
le tourner dans le sens horaire (Fig. E).
5. Fermez le couvercle (2) hermétiquement
(Fig. F).
6. Introduisez le bouchon doseur (1) dans
l’orifice du couvercle, en le faisant
tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. G).
Pour démonter le blender (pour le nettoyer
par exemple), procédez à l’inverse du
montage.
Mise au point
• Placer le mixeur sur une surface stable.
• Avant d’allumer le mixeur, s’assurer que
le bol est correctement monté et à sa
place sur le socle.
• S’assurer que le bouton tournant (I) est
sur la position "0".
• Branchez l’appareil au secteur.
• Introduisez à travers l’orifice du bol ou
du couvercle les aliments ou boissons
dans le blender.
• Mettez le couvercle (2) ainsi que le
couvercle doseur (1) (Fig. G) et faites
fonctionner le blender.
• Pour le fonctionnement en continu,
placez le sélecteur (8) sur la position "1"
"2"
- Pour le faire fonctionner à basse
vitesse, situer le sélecteur sur la
position "1".
- Pour le faire fonctionner à haute
vitesse, situer le sélecteur sur la
position "2".
• Pour un fonctionnement en mode
discontinu, tourner le bouton sur
la position P et l’y maintenir. En
lâchant le bouton, le mixeur revient
automatiquement à la position "0".
5. CONSEILS PRATIQUES
Avant d’utiliser le blender, lavez bien et
coupez en morceaux pas trop grands les
aliments, afin de pouvoir les introduire à
travers l’orifice du couvercle.
• Pour un meilleur résultat, il vaut mieux
procéder par petites quantités d’aliment
au lieu d’une grande quantité, surtout
lorsque l’aliment est très épais.
• Enlevez le doseur (1) du couvercle (2)
pour ajouter des ingrédients dans le
bol (3) pendant que le moteur est en
marche.
• Pour éviter des débordements, il
vaut mieux introduire dans le bol une
petite quantité d’aliments et, à travers
l’orifice du couvercle, en ajouter
progressivement au fur et à mesure que
l’aliment est traité.
• Ne remplissez pas le bol plus de
2/3 de sa capacité, étant donné que
l’action des couteaux peut provoquer le
débordement des aliments.
• Il convient de mettre dans le bol les
ingrédients liquides avant les solides.
Le liquide aidera à les traiter plus
rapidement et à la vitesse la plus lente.
• Traitez les aliments en périodes courtes,
entre 5 et 30 secondes, vérifiez la
consistance et continuez à traiter
l’aliment jusqu’à obtenir la consistance
souhaitée.
• Si vous n’obtenez pas la consistance
souhaitée rapidement, arrêtez l’appareil
en mettant le sélecteur sur la position
"0" et:
- Positionnez le sélecteur sur P
plusieurs fois de suite
- Enlevez le couvercle du bol et
remuez les aliments à l’aide d’une
spatule
- Réduisez la quantité d’aliments à
traiter.
• Épluchez les fruits, enlevez les noyaux,
pépins etc., et coupez-les en morceaux
avant de les introduire dans le bol.
• Certains légumes, tels que la tomate par
exemple, demandent également à être
épluchés et coupés en morceaux avant
d’être traités.
• Dès que le moteur commence à tourner,
appuyez fermement sur le couvercle du
bol avec une main.
• Nettoyez immédiatement, avec du
papier de cuisine tout reste d’humidité
ou de liquide éventuellement écoulé sur
la base de l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil en
introduisant des aliments trop épais ou
15
trop durs. Si le moteur commence à
tousser, l’appareil s’arrêtera. Procéder
alors comme suit :
- Ajoutez un peu de liquide
- Mettez-le en mode P
- Arrêtez le blender quelques
secondes et, à l’aide d’une spatule,
libérez les bords du bol et poussez
les aliments vers les lames
- Enlevez quelques ingrédients du bol.
NOTE: COUPEZ TOUS LES INGRÉDIENTS
EN DÉS (D’ENVIRON 2-3 cm) POUR
OBTENIR UN MÉLANGE UNIFORME.
Pour piler la glace, procéder comme suit :
• Introduire les glaçons dans le bol
• Mettre le couvercle et rester sur la
position P jusqu’à atteindre la texture de
neige.
NOTE: POUR PILER LA GLACE,
APPUYER SUR LE COUVERCLE DU
BOL AVEC LA MAIN.
• Ajouter toujours une tasse d’eau pour
piler la glace.
marche pendant quelques secondes
et arrêtez-le. Éteignez le blender ("0")
et retirez le bol de la base. Rincez et
séchez soigneusement.
•IMPORTANT: Ne pas laver les couteaux
en lave-vaisselle. La pression et la
chaleur de l’eau peuvent endommager
les pièces, qui risquent de ne plus
tourner correctement et d’endommager
à leur tour l’appareil.
• Veillez à bien débrancher l’appareil
de la prise de courant, avant chaque
utilisation et avant de procéder à une
quelconque opération d’entretien ou de
maintenance.
• Veillez à ne pas mouiller le cordon ni la
fiche.
7. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
6. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
VÉRIFIEZ QUE LE BLENDER EST
ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DE LA PRISE
DE COURANT AVANT DE MONTER OU
D’ENLEVER UNE PIÈCE QUELCONQUE.
• Nous vous recommandons de nettoyer
l’appareil immédiatement après chaque
utilisation. Enlevez le bol. Retirez
le couvercle et les couteaux avant
d’introduire la main ou les doigts dans le
bol pour le nettoyer.
• Ne jamais monter ou démonter le
blender pour le nettoyer sans avoir, au
préalable, débranché l’appareil de la
prise de courant.
• Utilisez une brosse à dents (non-fournie
avec l’appareil) pour éliminer les restes
d’aliments éventuellement adhérés sous
le couteau.
• Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon
humide. Ne pas utiliser de produits
abrasifs ni d’éponges métalliques.
• Le nettoyage du blender s’avère plus
facile si vous l’effectuez juste après son
utilisation. Versez de l’eau savonneuse
tiède dans le bol, mettez le blender en
16
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
HU
1. LEÍRÁS (A. Ábra)
1. Kivehető dugó
2. Fedél
3. Kehely
4. Gumi illeszték
5. Kés
6. Késillesztő egység
7. Motor alap
8. Ki/Bekapcsoló gomb
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Lásd a típuscímkét
Ez a termék megfelel az elektromos
kompatibilitásra és a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó európai
irányelveknek.
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Mielőtt a készüléket először használná,
olvassa el figyelmesen ezt a használati
utasítást és őrizze meg szükség
esetére.
• Mielőtt a készüléket használná,
ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége megegyezik-e a készüléken
jelzettel.
• Amennyiben a fali konnektor és a
készülék csatlakozó dugója nem illik
össze, kérje szakembertől annak
cseréjét egy megfelelő típusra.
• A készülék elektromos biztonsága
csak akkor garantálható, ha
megfelelő földeléssel ellátott aljzatba
csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben
lévő elektromos biztonsági szabályok
előírják. Kétség esetén forduljon
szakemberhez.
• Nem javasoljuk adapterek, elosztók
és/vagy hosszabbítók használatát.
Amennyiben elkerülhetetlen a
használatuk, csak olyan adaptert
vagy hosszabbítót lehet használni,
amelyek megfelelnek az érvényben
lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni
kell arra, hogy az adapteren jelzett
teljesítményszintet ne haladják meg.
• Miután eltávolította a csomagolást,
ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen
állapotban van-e, kétség esetén
forduljon a legközelebbi hivatalos
márkaszervizhez.
• A csomagolás elemei
(műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.)
ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert
veszély forrása lehetnek.
• Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Bármely más
felhasználás nem megfelelő, és ennek
következtében veszélyesnek minősül.
• A gyártó nem vállalja felelősséget a
nem rendeltetésszerű, téves vagy nem
megfelelő használatból eredő károkért
vagy a nem szakember által végzett
javításokból eredő károkért.
• Ne érintse meg a készüléket nedves
vagy vizes kézzel vagy lábbal.
• A készüléket tartsa víztől vagy más
folyadékoktól távol az elektromos
kisülés elkerülése érdekében. Ne
csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz, ha nedves
felületen van.
• A készüléket helyezze egy száraz,
szilárd és stabil felületre.
• Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült
személyek felügyelet nélkül kezeljék a
készüléket.
• Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy
nem ad utasításokat a készülék
használatával kapcsolatban.
• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
• A nagyobb védelem érdekében
javasoljuk egy maradékáram készülék
(RCD) beszerelését, amelynél a
maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket,
mert ez veszély forrása lehet.
•Amikor áramtalanítja a készüléket, soha
17
ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási
művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a
készüléket.
• A készülék műszaki hibája és/vagy
rendellenes működése esetén kapcsolja
ki és ne próbálja megjavítani. Ha
javításra lenne szüksége, kizárólag a
gyártó által kijelölt márkaszervizhez
forduljon és kérje eredeti alkatrészek
alkalmazását.
• Ha a készülék kábele sérült, forduljon
hivatalos márkaszervizhez, ahol
kicserélik azt.
• Ne tegye ki a készüléket környezeti
elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
• A készüléket ne használja, és
semmilyen részét ne tegye forró
felületekre vagy azok közelébe (gáz
vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
• Ne használjon dörzshatású
tisztítószereket vagy törlőruhát a
készülék tisztításához.
• Ne érintse meg a forró felületeket.
Használja a füleket vagy fogantyúkat.
• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érintkezzen a készülék forró részeivel.
• A kés élezett, óvatosan bánjon vele a
sérülések elkerülése érdekében.
• Ne töltse meg a turmixgépet a
maximum szinten túl (1500 ml).
• A készülék működése közben ne vegye
le a kelyhet az alapról.
• Ügyeljen arra, hogy a kivehető dugó
megfelelően illeszkedjen a kehelyhez
használat közben.
• Működés közben kézzel ne nyúljon a
kehelybe és ne tegyen bele semmilyen
tárgyat. Amennyiben szükséges,
kapcsolja ki a készüléket és egy fakanál
segítségével távolítsa el a kehely falára
lerakódott összetevőket.
• A motor alapot ne tegye vízbe vagy
egyéb folyadékba.
• Ne nyúljon a mozgó részekhez
működés közben, várjon, amíg
megállnak.
• Csak rendeltetésszerűen használja
a készüléket, vagyis élelmiszerek
turmixolására.
• Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy
nem ad utasításokat a készülék
használatával kapcsolatban.
• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
• Amikor forró folyadékokat/ételeket mixel
össze, akkor nyomásnövekedés léphet
fel a keverőpohárban, így a fedele
leugorhat, és az étel kifröccsenhet.
Ezért javasoljuk, hogy ne turmixoljon
túl forró ételeket, és forró folyadékok
vagy ételek turmixolása esetén csak
nagyon kis mennyiséget tegyen a
keverőpohárba.
• Ne használja a turmixot nagyon
kemény élelmiszerekhez, mint csontok,
csonthéjas gyümölcsök, stb. amelyek
megrongálhatják a kést, vagy a motor
beállását okozhatják.
•FIGYELEM: Ne használja a készüléket
folyamatosan 2 percnél tovább.
4. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
A készülék első használata előtt tisztítsa
meg a kivehető dugót, a kehely fedelét, a
kelyhet és a kést enyhe mosószeres vízben
és alaposan szárítsa meg őket, mielőtt újra
összeszereli a készüléket.
ÖSSZESZERELÉS
Az összeszerelést és szétszerelést kizárólag
akkor végezze, amikor a készülék ki van
kapcsolva.
1. Helyezze a gumi illesztéket (4) a késre (5)
(B. Ábra).
2. Helyezze be a késegységet (5) a kés csatlakoztató egységbe (6) (C. Ábra).
3. Csavarja rá az illesztőegységet (6) az
üvegkehely alsó részére (3) az óramutató
járásával ellentétes irányban (D. Ábra).
4. Helyezze az összeszerelt keverőpoharat
a motor alapjára (7), úgy, hogy a kancsó
egybe essen a motoralap (7) vájataival,
majd forgassa el az óramutató járásával
megegyező irányba (E. Ábra).
18
5. Illessze rá a fedelet (2) hermetikusan
(F. Ábra).
6. Tegye be a kivehető dugót (1) a
zárófedélbe az óramutató járásával
ellentétes irányban tekerve (G. Ábra).
A turmixgép szétszedéséhez például tisztítás
esetén fordított sorrendben járjon el.
Beüzemelés
• Helyezze az összeszerelt turmixgépet
egy stabil felületre.
• Mielőtt a készüléket az elektromos
hálózathoz csatlakoztatná, győződjön
meg, hogy a poharat pontosan a helyére
tette a talpazaton.
• Ellenőrizze, hogy a kiválasztókapcsoló (I) "0" állásban van.
• Csatlakoztassa a készüléket.
• A kehely nyílásán vagy a fedélen
keresztül öntse be az élelmiszereket
vagy az italokat a turmixgépbe.
• Tegye a fedelet (2) a felső fedéllel
együtt (1) (G. Ábra) és kapcsolja be a
turmixgépet..
• Folyamatos működés esetén tegye
a kiválasztó kapcsolót (8) "1","2"
helyzetbe:
- Alacsony sebességen való
működtetéshez fordítsa a kiválasztót
"1" helyzetbe.
- Nagy sebességen való
működtetéshez fordítsa a kiválasztót
"2" helyzetbe.
• Ha szakaszos módban szeretné
működtetni a készüléket, forgassa el
a kiválasztókapcsolót P helyzetbe,
és tartsa ott. Amikor elengedi a
kiválasztókapcsolót, a turmixgép
automatikusan a "0" helyzetbe áll
vissza.
5. GYAKORLATI TANÁCSOK
Amikor a turmixgépet élelmiszerek
turmixolására használja, gondosan mossa
meg az alapanyagokat, és vágja össze
darabokra, hogy beférjenek a turmixgép
nyílásán.
• A jobb eredmény érdekében egyszerre
jobb kisebb mennyiségeket feldolgozni,
különösen, ha nagyon sűrű anyagokat
dolgoz fel.
•Vegye le a felső fedelet (1) a fedélről
(2) hogy beletegye az alapanyagokat a kehelybe (3) miközben a motor működik.
• A kiömlés elkerülése végett jobb kis
mennyiségű élelmiszert tenni a kehelybe,
és utána a fedél nyílásán keresztül
adagolni, ahogy az élelmiszert dolgozza
fel.
• A kelyhet csak 2/3-áig töltse meg,
mivel a kések mozgása kilökheti az
élelmiszert.
• Jobb, ha először a folyékony
alapanyagokat teszi bele a kehelybe
a szilárdak előtt. A folyadék lehetővé
teszi azok gyorsabb feldolgozását,
alacsonyabb sebességen.
• Az alapanyagokat rövidebb ideig
dolgozza fel, 5-30 másodpercig,
ellenőrizze állagát és folytassa az
élelmiszer feldolgozását, amíg a kívánt
állagot eléri.
• Ha nem éri el a kívánt állagot, állítsa le
a készüléket a kiválasztó „0" helyzetbe
kapcsolásával, és
- Tegye a kiválasztót a P helyzetbe
többször egymás után,
- Vegye le a kehely fedelét, és vegye ki
az élelmiszereket egy lapáttal, vagy
- Csökkentse a feldolgozandó
élelmiszermennyiséget.
• A gyümölcsöket meg kell hámozni, a
csonthéjat és a magokat el kell távolítani,
és össze kell vágni őket, mielőtt a
kehelybe tenné.
• Néhány zöldséget, mint például a
paradicsom, szintén meg kell hámozni,
és feldarabolni feldolgozás előtt.
• Amikor a turmixolást elkezdi, fogja
erősen a turmixgép fedelét.
• Azonnal törölje le papír törlőkendővel
a turmix alapján maradt esetleges
nedvességet vagy folyadékot.
•
Ne dolgozzon fel sűrű keverékeket vagy
nehéz élelmiszereket. Ha a motor nem
működik lazán, leáll, akkor:
- Tegyen hozzá egy kis folyadékot,
vagy
- Tegye P módba, vagy
- Állítsa le a turmixgépet pár
másodpercre, és egy kanállal tisztítsa
le a kehely oldalfalát, és nyomja az
alapanyagokat a kés felé,
19
- Tisztítsa ki egy kicsit a kelyhet.
MEGJEGYZÉS: VÁGJON ÖSSZE MINDEN
ALAPANYAGOT KIS KOCKÁKRA (KB. 2-3
CM) HOGY EGYENLETES KEVERÉKET
KAPJON.
Jég turmixolásához a következő lépéseket
kell követni:
• Tegye a jégkockákat a kehelybe.
• Tegye rá a fedelet, és tartsa a P gombot
lenyomva, amíg hókristály állagú nem
lesz.
MEGJEGYZÉS: HA JEGET TURMIXOL,
MINDIG TEGYE A KEHELY FEDELÉRE
A KEZÉT.
• Mindig adjon hozzá egy csésze
folyadékot a jég összeaprításához.
6. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
GYŐZŐDJÖN MEG, HOGY A
TURMIXGÉPET KIKAPCSOLTÁK ÉS
ÁRAMTALANÍTOTTÁK, MIELŐTT
SZÉTSZEDNÉ VAGY KIVENNE EGY
ALKATRÉSZT.
• Javasoljuk, hogy használat után azonnal
tisztítsa meg a készüléket. Vegye le a
kelyhet. Vegye le a fedelet, és vegye ki a
késeket, mielőtt beletenné a kezét vagy
az ujjait a turmixgép tisztításához.
• Egy kis fogkefe segítségével (nem adjuk
a készülékhez) tisztítsa le a maradék
élelmiszereket, amelyek a kések alatt
rakódhattak le.
• Tisztítsa meg a motor helyét egy nedves
ruhával. Ne használjon dörzshatású
tisztítószereket vagy fémszövetet.
• A turmixgép tisztítása könnyebb, ha
közvetlenül a használatot követően
történik. Öntsön tisztítószeres vizet a
kehelybe, kapcsolja be a turmixgépet
pár másodpercre, és állítsa le. Kapcsolja
ki a turmixgépet ("0"), és vegye le a
kelyhet az alapról. Öblítse ki és alaposan
szárítsa meg.
•FONTOS: Ne mossa a késeket
mosogatógépben. A nyomás és a víz
hőmérséklete károsíthatja az egységet,
és így nem fog forogni, amely további
károkat okoz a turmixgépben.
• A kábel vagy a dugó ne legyen nedves.
7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
20
CZ
1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. A)
1. Dávkovací víčko
2. Víko nádoby na mixování
3. Nádoba na mixování
4. Podložka
5. Nůž
6. Spojovací díl nože
7. Podstavec s motorem
8. Přepínač
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viz štítek s údaji na spotřebiči.
Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi
EU o elektromagnetické kompatibilitě a o
nízkém napětí.
Deklarovaná hladina akustického výkonu
vyzařovaného spotřebičem a šířeného
vzduchem: 88 dB(A)
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Než poprvé použijete tento spotřebič,
přečtěte si pečlivě tento návod a
uschovejte si jej pro pozdější použití.
• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
napětí domácí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na spotřebiči.
• V případě, že zásuvka a zástrčka
spotřebiče nejsou kompatibilní,
nahraďte zástrčku jinou, vhodnou.
Výměnu může provádět jen osoba s
příslušnou kvalifikací.
• Z hlediska elektrické bezpečnosti
smí být spotřebič zapojen pouze do
zásuvky, která odpovídá platným
předpisům a technickým normám
(dokonalé uzemnění). V p
nejasností se obraťte na odborníka s
potřebnou kvalifikací.
• Nedoporučujeme používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud
je jejich použití nezbytné, používejte
pouze adaptéry a prodlužovačky
odpovídající platným bezpečnostním
předpisům a normám; dbejte aby nebyl
řípadě
překročen výkon, který je uveden na
adaptérech.
• Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič
v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti,
obraťte se na nejbližší servisní středisko.
•Části obalu (plastové sáčky,
polystyrénové součásti, atd.), nesmí
zůstat v dosahu dětí, protože představují
zdroj nebezpečí.
• Tento spotřebič je určen pouze pro
použití v domácnosti. Jiné používání
by bylo považováno za nevhodné a
nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout z použití spotřebiče
nesprávným, nevhodným nebo
neodpovídajícím způsobem nebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
• Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte
mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
• Mějte spotřebi
od vody a jiných tekutin, abyste předešli
elektrickému výboji. Nezapojujte
spotřebič, pokud se nachází na vlhkém
podkladu.
• Položte spotřebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
• Nedovolte dětem nebo nesvéprávným
osobám manipulovat se spotřebičem
bez dozoru.
• Tento přístroj nesmí používat bez
dohledu osoby (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo osoby
bez skušeností a vědomostí; pokud
neabsolvují školení o používání přístroje,
vykonané osobou, zodpovědnou za jeho
bezpečnost.
• Je potřebné dohlížet na děti, aby si
nehráli s přístrojem.
• Pro větší bezpečnost doporučujeme
nainstalovat proudový chránič na
residuální proud (RCD) s vybavovacím
residuálním proudem, který
nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s
odborníkem na instalaci.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru, protože může být zdrojem
nebezpečí.
•
Při odpojení síťového přívodu nikdy
netahejte za samotný přívod.
č v dostatečné vzdálenosti
21
• Odpojte spotřebič ze sítě před každou
operací související s čištěním nebo
údržbou.
• Pokud dojde k poruše a/nebo
nesprávnému fungování spotřebiče,
vypněte jej a nepokoušejte se jej
opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte
se výhradně na výrobcem autorizovaný
servis a žádejte, aby byli použity
originální náhradní díly a příslušenství.
• V případě, že je síťový přívod poškozen
nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na
výrobcem autorizovaný servis.
• Nevystavujte spotřebič atmosférickým
vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).
•Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho
část na teplém povrchu ani v blízkosti
teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte
(plynové nebo elektrické hořáky, nebo
trouby).
• Na čištění spotřebiče nepoužívejte
abrazivní (drsné) čistící prostř
hubky nebo hadříky.
• Nůž je velmi ostrý, nakládejte s ním
opatrně, abyste se nepořezali.
• Nenaplňujte nádobu víc než po značku
maximum (1500 ml).
• Nesejměte nádobu z podstavce dokud
je mixér v chodu.
• Vždy používejte mixér se správně
nasazeným víkem nádoby.
• Nevkládejte ruce ani žádné předměty
do nádoby dokud je mixér v chodu.
Pokud je to potřebné, mixér vypojte a
použijte stěrku na odstranění potravin
přilepených na stěnách nádoby.
• Podstavec s motorem neponořujte do
vody ani do žádné jiné tekutiny.
• Nedotýkejte se nože dokud je spotřebič
v chodu; vždy počkejte, dokud se nůž
zastaví.
• Nepoužívejte tento spotřebič na jiné
účely, než na zpracování potravin.
• Tento přístroj nesmí používat osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud by nebyli náležitě
poučené, co se tý
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Je třeba zajistit, aby si děti nehrály s
přístrojem.
če jeho použití, osobou
edky,
• Pokud mixujete horké tekutiny/potraviny,
příliš vysoký tlak se může hromadit
uvnitř mixéru, což může způsobit, že se
uvolní víko a obsah vystříkne ven. Proto
doporučujeme, aby jste nemixovali příliš
horké potraviny a aby jste dávali do
mixéru je velmi malé množství horkých
tekutin nebo potravin.
• Nepoužíveje mixér na velmi tvrdé
potravinové produkty, jako jsou kosti,
ořechové skořápky, zmrzlé maso, atd.,
které by mohly poškodit čepele nebo
způsobit zadření motoru.
•POZOR: Nepoužívejte přístroj
nepřerušovaně déle než 2 minuty.
4. PROVOZ SPOTŘEBIČE
Před prvním použitím mixéru očistěte
dávkovací víčko, víko nádoby, nádobu a nůž
teplou vodou se saponátem na nádobí a před
namontováním všechny části dobře osušte.
MONTÁŽ
Všechny operace montáže a demontáže
provádějte jen když je spotřebič vypojen z
elektrické sítě.
1. Podložku (4) dejte na spodní část nože (5)
(Obr. B)
2. Vložte nůž (5) s podložkou do spojovacího
dílu nože (6) (Obr. C)
3. Spojovací díl nože (6) zašroubujte do
spodní části skleněné nádoby na mixování
(3), točte ním proti směru hodinových
ručiček (Obr. D)
4. Postavte smontovaný džbán na podstavec
s motorem (7), srovnejte džbán s drážkami
na podstavci motoru (7) a potom otočte ve
směru hodinových ručiček (Obr. E).
5. Hermeticky uzavřete víko (2) (Obr. F).
6. Do otvoru víka dejte dávkovací víčko
(1), otáčejte ho proti sm
ručiček (Obr. G).
Při demontování mixéru, např. kvůli čištění,
postupujte v opačném sledě jako při montáži.
Pfiíprava k pouÏití
• Položte smontovaný mixér na stabilní
povrch.
• Než zapojíte mixér, ujistěte se, že je
džbán správně umístěný na své pozici na
podstavci.
22
ěru hodinových
• Ujistěte se, že je volič(8) v poloze "0".
• Zapojte spotřebič do sítě.
• Přes otvor nádoby nebo otvor ve víku
vložte potraviny nebo vlijte nápoje do
mixéru.
•Dejte víko (2) spolu s vrchním víčkem (1)
(Obr. G) na nádobu a zapněte mixér.
• Aby mixér nepřetržitě pracoval, dejte
přepínač(8) do polohy "1","2":
- Aby pracoval při nízké rychlosti, otočte
přepína
- Aby pracoval při vysoké rychlosti,
• Pro fungování v přerušovaném způsobu
otočte voličem do polohy P a držte jej
tam. Ve chvíli, kdy volič pustíte, mixér
se automaticky vrátí do polohy "0".
č do polohy "1".
otočte přepínač do polohy "2".
5. PRAKTICKÉ RADY
Potraviny, které chcete mixovat, dobře
umyjte a nakrájejte na kousky, které vejdou
přes otvor nádoby mixéru.
• Abyste dosáhli lepší výsledek, je
vhodnější zpracovávat postupně
menší množství potravin místo velkého
množství, zejména pokud jsou potraviny
velmi husté.
• Pokud chcete přidat potraviny do nádoby
mixéru (3) při chodu, sejměte vrchní
víčko (1) z víka (2).
• Abyste se vyhnuli přetečení potravin z
mixéru je lepší vložit do nádoby malé
množství potravin a přes otvor ve víku
pomaly potraviny přidávat v průběhu
jejich zpracovávaní.
• Nenaplňujte nádobu více než do 2/3
jejího objemu, jelikož činnost nože může
způsobit přetečení potravin.
• Je vhodnější dát do nádoby nejdříve
tekuté potraviny, až potom hutné.
Tekutiny napomohou rychlejšímu
zpracování a při nižší rychlosti.
• Zpracovávejte potraviny krátkou dobu,
od 5 do 30 sekund, ověřte si jejich
konzistenci a pokračujte v zpracovávaní
až dokud nedosáhnete konzistenci,
kterou si přejete.
• Pokud rychle nedosáhnete konzistenci,
kterou si přejete, vypněte mixér
uvedením př
epínače do polohy"0" a:
- několikrát za sebou dejte přepínač do
polohy P, nebo
- sejměte víko nádoby a zamíchejte
potraviny stěrkou, nebo
- odeberte ze zpracovávaných
potravin.
• Před vložením ovoce do nádoby je
potřebné ho oloupat, odstranit pecky a
jádra a pod., a nakrájet ho.
• Některou zeleninu, jako rajčata, je také
potřebné před zpracováním oloupat a
nakrájet.
• Když začnete mixovat, pevně přidržte
víko mixéru.
• Jakékoliv zbytky vlhkosti nebo tekutin
okamžitě očistěte z podstavce mixéru
kuchyňským papírem.
•
V mixéru nezpracujte husté nebo těžké
potraviny. Pokud motor nepracuje volně,
zastaví se, potom:
- přidejte trochu tekutiny; nebo
- dejte přepínač do režimu; P nebo
- mixér na několik sekund vypněte a
stěrkou uvolněte potraviny z bočních
stran nádoby a nahrňte je směrem k
noži; nebo
- odeberte z mixéru potraviny, aby byla
nádoba prázdnější.
POZN.: VŠECHNY POTRAVINY
NAKRÁJEJTE NA KOSTKY (PŘIBLIŽNĚ
2-3 CM), ABYSTE DOSÁHLI
ROVNOMĚRNOU SMĚS.
Při drcení ledu postupujte následujícím
způsobem:
• Kostky ledu vložte do nádoby mixéru.
• Nasaďte víko a dejte přepínač do polohy
P, až dokud se led nerozdrtí na sníh.
POZN.: PŘI DRCENÍ LEDU DRŽTE
RUKOU VÍKO NÁDOBY MIXÉRU.
• Při drcení ledu přidejte vždy sklenici
tekutiny.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
PŘED DEMONTÁŽÍ A PŘED ROZLOŽENÍM
MIXÉRU SE UJISTĚTE, ŽE JE MIXÉR
VYPNUTÝ A VYPOJENÝ ZE SÍTĚ.
• Doporučujeme vám čistit spotřebič
okamžitě po jeho použití. Odmontujte
nádobu. Sejměte víko nádoby mixéru a
odmontujte nůž dřív, než dáte do nádoby
23
ruce nebo prsty abyste ji očistili.
• Před zmontováním mixéru nebo jeho
demontováním kvůli čištění ho vždy
nejdřív vypojte ze sítě.
• Zbytky potravin, které mohou zůstat pod
nožem, očistěte malým kartáčkem na
zuby (nedodává se s mixérem).
• Podstavec s motorem očistěte vlhkým
hadříkem. Nepoužívejte abrazivní (drsné)
čistící prostředky ani kovové drátěnky.
•Čištění mixéru je jednodušší, pokud
se vykoná hned po použití. Do nádoby
mixéru vlijte teplou vodu se saponátem,
mixér zapněte na několik sekund a
vypněte ho. Vypněte mixér ("0") a
sejměte nádobu z podstavce. Důkladně ji
vypláchněte a osušte.
•DŮLEŽITÉ: Nůž nemyjte v myčce nádobí.
Tlak a teplota vody můžou poškodit
sekací jednotku, nůž se může přestat
otáčet, co poškodí mixér.
• Po každém použití a p
operací související s údržbou nebo
čištěním vypojte mixér ze sítě.
• Zabraňte, aby síťový přívodní kabel nebo
zástrčka na.
7.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
řed jakoukoliv
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
24
SK
1. OPIS SPOTREBIČA (Obr. A)
1. Dávkovacie viečko
2. Veko nádoby na mixovanie
3. Nádoba na mixovanie
4. Podložka
5. Nôž
6. Spojovací diel noža
7. Podstavec s motorom
8. Prepínač
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viď štítok s údajmi na spotrebiči.
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade
so Smernicami EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite a o nízkom napätí.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča je
hladinu "A" akustického výkonu vzhľadom na
referenčný akustický výkon 1 pW.
88 dB(A):
BV-850, čo predstavuje
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento
návod a uschovajte si ho pre neskoršie
použitie.
• Pred použitím výrobku si overte, či
napätie v domácej elektrickej sieti
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
štítku spotrebiča.
• V prípade, že zásuvka a zástrčka
spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte
zástrčku inou, vhodnou. Výmenu
môže urobiť len osoba s potrebnou
kvalifikáciou.
• Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže
byť výrobok zapojený iba do zásuvky
s dokonalým uzemnením, tak ako
to určujú platné predpisy. V prípade
nejasností sa obráťte na odborníka s
potrebnou kvalifikáciou.
• Neodporúčame používať adaptéry,
rozdvojky a/alebo predlžovacie
káble. Ak je ich použitie nevyhnutné,
používajte iba adaptéry, rozdvojky a
predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú
platným bezpečnostným predpisom a
normám; dbajte aby nebol prekročený
výkon, uvedený na adaptéri.
• Po odbalení si overte, či je výrobok v
dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,
obráťte sa na najbližšie autorizované
servisné stredisko.
•Časti obalu (plastové vrecká,
polystyrénové súčasti, atď.), nesmú
zostať v dosahu detí, pretože
predstavujú zdroj nebezpečenstva.
• Tento výrobok je určený iba pre
použitie v domácnosti. Iné použitie
by bolo považované za nevhodné a
nebezpečné.
• Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu vzniknúť z použitia
spotrebiča nesprávnym, nevhodným
či nezodpovedajúcim spôsobom
alebo jeho opravou vykonanou
nekvalifikovanou osobou.
• Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte
mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
• Majte spotrebič v dostatočnej vzdialenosti
od vody a iných tekutín, aby ste predišli
elektrickému výboju. Nezapojujte spotrebič,
ak sa nachádza na vlhkom podklade.
• Položte spotrebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
• Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym
osobám manipulovať so spotrebičom
bez dozoru.
• Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosť
osoby bez skúseností a vedomostí;
pokiaľ neabsolvujú školenie o
používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
• Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
nainštalovať prúdový chránič na
reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím
reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje
30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
inštaláciu.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru, pretože môže byť zdrojom
nebezpečenstva.
ami, alebo
25
• Pri odpojení sieťového prívodného kábla
nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Odpojte spotrebič zo siete pred každou
operáciou súvisiacou s čistením alebo
údržbou.
• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že
je potrebná oprava, obráťte sa výlučne
na výrobcom autorizovaný servis a
žiadajte, aby boli použité originálne
náhradné diely.
• V prípade, že je kábel poškodený
alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte
sa výlučne na výrobcom autorizovaný
servis.
• Nevystavujte spotrebič atmosférickým
vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
•Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho
časť na teplých povrchoch ani v ich
blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové
alebo elektrické horáky, alebo rúry).
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
hubky alebo handričky.
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Použite rukoväte alebo držadlá.
• Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný
kábel nedotýkal horúcich častí
spotrebiča.
• Nôž je veľmi ostrý, narábajte s ním
opatrne, aby ste sa neporezali.
• Nenapĺňajte nádobu viac než po značku
maximum (1500 ml).
• Neskladajte nádobu z podstavca kým je
mixér v chode.
• Vždy používajte mixér so správne
nasadeným vekom nádoby.
• Nevkladajte ruky ani žiadne predmety
do nádoby kým je mixér v chode.
Ak je to potrebné, mixér vypojte a
použite stierku na odstránenie potravín
prilepených na stenách nádoby.
• Podstavec s motorom neponárajte do
vody ani do žiadnej inej tekutiny.
• Nedotýkajte sa noža kým je spotrebič
v chode; vždy počkajte, kým sa nôž
zastaví.
• Nepoužívajte tento spotrebič na iné
účely, než na spracovanie potravín.
• Tento prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, pokiaľ nebudú
pod dozorom alebo nedostanú pokyny,
týkajúce sa jeho použitia, od osoby,
zodpove
• Treba zabezpečiť, aby sa deti nehráli s
prístrojom.
• Ak mixujete horúce tekutiny/potraviny,
vo vnútri mixéra môže vzninúť príliš
vysoký tlak, čo môže spôsobiť, že sa
uvoľní veko a obsah vystriekne von.
Preto odporúčame, aby ste nemixovali
príliš horúce potraviny a aby ste dávali
do mixéra iba veľmi malé množstvo
horúcich tekutín alebo potravín.
• Nepoužívajte mixér na veľmi tvrdé
potravinové zložky, ako sú kosti,
orechové škrupiny, zmrznuté mäso,
atď., ktoré by mohli tiež poškodiťčepele
alebo spôsobiť zadretie motora.
•POZOR: Nepoužívajte prístroj
neprerušovane dlhšie ako 2 minúty.
4. POUŽITIE SPOTREBIČA
Pred prvým použitím mixéra očistite
dávkovacie viečko, veko nádoby, nádobu
a nôž teplou vodou so saponátom na riad
a pred namontovaním všetky časti dobre
osušte.
MONTÁŽ
Všetky operácie montáže a demontáže
robte len keď je spotrebič vypojený z
elektrickej siete.
1. Podložku (4) dajte na spodnú časť noža
(5) (Obr. B)
2. Vložte nôž (5) s podložkou do spojovacieho dielu noža (6) (Obr. C)
3. Spojovací diel noža (6) zaskrutkujte
do spodnej časti sklenenej nádoby na
mixovanie (3), točte ním proti smeru
hodinových ručičiek (Obr. D).
4. Postavte zmontovaný džbán na
podstavec s motorom (7), vsuňte džbán
do drážok na podstavci motora (7) a
napokon otočte v smere hodinových
ručičiek (Obr. E).
5. Hermeticky uzavrite veko (2) (Obr. F).
6. Do otvoru veka dajte dávkovacie viečko
26
(1), otáčajte ho proti smeru hodinových
ručičiek (Obr. G).
Pri demontovaní mixéra, napr. kvôli čisteniu,
postupujte v opačnom slede ako pri
montáži.
Príprava na pouÏitie
• Postavte zmontovaný mixér na stabilný
povrch.
• Skôr ako zapojíte mixér, ubezpečte sa,
že je džbán správne umiestnený vo
svojej polohe na podstavci.
•Ubezpečte sa, že je volič (8) v polohe
"0".
• Zapojte spotrebi
• Cez otvor nádoby alebo veka vložte
potraviny alebo vlijte nápoje do mixéra.
•Dajte veko (2) spolu s vrchným viečkom
(1) (Obr. G) na nádobu a zapnite mixér.
• Aby mixér nepretržite pracoval, dajte
prepínač ovládania (8) do polohy
"1","2":
- Aby pracoval pri nízkej rýchlosti,
otočte prepínač do polohy "1".
- Aby pracoval pri vysokej rýchlosti,
otočte prepínač do polohy"2".
• Pre fungovanie v prerušovanom spôsobe
otočte voličom do polohy P a držte ho
tam. Vo chvíli, kedy volič pustíte, mixér
sa automaticky vráti do polohy "0".
č do siete.
5. PRAKTICKÉ RADY
Potraviny, ktoré chcete mixovať, dobre
umyte a nakrájajte na kúsky, ktoré sa
zmestia cez otvor nádoby mixéra.
• Aby ste dosiahli lepší výsledok, je
vhodnejšie spracovávať postupne
menšie množstvá potravín namiesto
veľkého množstva, najmä ak sú
potraviny veľmi husté.
• Ak chcete pridať potraviny do nádoby
mixéra (3) počas chodu, odnímte vrchné
viečko (1) z veka (2).
• Aby ste sa vyhli pretečeniu potravín z
mixéra je lepšie vložiť do nádoby malé
množstvo potravín a cez otvor vo veku
pomaly potraviny pridávať počas ich
spracovávania.
• Nenaplňujte nádobu viac než do 2/3
jej obsahu, keďže činnosť noža môže
spôsobiť pretečenie potravín.
• Je vhodnejšie dať do nádoby najprv
tekuté potraviny, až potom hutné.
Tekutiny napomôžu rýchlejšiemu
spracovaniu a pri najnižšej rýchlosti.
• Spracovávajte potraviny krátku dobu,
od 5 do 30 sekúnd, overte si ich
konzistenciu a pokračujte v spracovávaní
až kým dosiahnete konzistenciu, ktorú si
prajete.
• Ak rýchlo nedosiahnete konzistenciu,
ktorú si prajete, vypnite mixér uvedením
prepínača do polohy "0" a:
- niekoľkokrát za sebou dajte prepínač
do polohy P, alebo
- zložte veko nádoby a zamiešajte
potraviny stierkou, alebo
- odoberte zo spracovávaných potravín.
• Pred vložením ovocia do nádoby je
potrebné ho olúpa
jadrá a pod., a nakrájať ho.
• zeleninu, ako rajčiaky, je tiež treba pred
spracovaním olúpať a nakrájať.
• Keď začnete mixovať, pevne pridržte
veko mixéra.
• Akékoľvek zvyšky vlhkosti alebo tekutín
okamžite očistite z podstavca mixéra
kuchynským papierom.
• V mixéri nespracúvajte husté alebo ťažké
potraviny. Ak motor nepracuje voľne,
zastaví sa, potom:
- pridajte trochu tekutiny; alebo
- dajte prepínač do režimu P; alebo
- mixér na niekoľko sekúnd vypnite a
stierkou uvoľnite potraviny z bočných
strán nádoby a nahrňte ich smerom k
nožu; alebo
- odoberte z mixéra potraviny, aby bola
nádoba prázdnejšia.
POZN.: VŠETKY POTRAVINY
NAKRÁJAJTE NA KOCKY (PRIBLIŽNE 2-3
CM), ABY STE DOSIAHLI ROVNOMERNÚ
ZMES.
Pri drtení ľadu postupujte nasledujúcim
spôsobom:
• Kocky ľadu vložte do nádoby mixéra.
• Nasaďte veko a dajte prepínač do polohy
P, až kým sa ľad rozdrtí na sneh.
POZN.: PRI DRTENÍ ĽADU PRIDRŽTE
RUKOU VEKO NÁDOBY MIXÉRA.
• Pri drtení ľadu pridajte vždy pohár
tekutiny.
ť, odstrániť kôstky a
27
6. ČISTENIE A ÚDRŽBA
PRED DEMONTÁŽOU A PRED
ROZLOŽENÍM MIXÉRA SA UISTITE, ŽE
JE MIXÉR VYPNUTÝ A VYPOJENÝ ZO
SIETE.
• Odporúčame vám čistiť spotrebič
okamžite po jeho použití. Odmontujte
nádobu. Zložte veko nádoby mixéra
a odmontujte nôž skôr, než dáte do
nádoby ruky alebo prsty aby ste ju
očistili.
• Pred zmontovaním mixéra alebo jeho
demontovaním kvôli čisteniu ho vždy
najskôr vypojte zo siete.
• Zvyšky potravín, ktoré môžu zostať pod
nožom, očistite malou kefkou na zuby
(nedodáva sa s mixérom).
• Podstavec s motorom očistite vlhkou
handričkou. Nepoužívajte abrazívne
(drsné) čistiace prostriedky ani kovové
drátenky.
• Čistenie mixéra je ľahšie, ak sa robí
ihneď po použití. Do nádoby mixéra
vlejte teplú vodu so saponátom, mixér
zapnite na niekoľko sekúnd a vypnite
ho. Vypnite mixér ("0") a zložte nádobu
z podstavca. Dôkladne ju vypláchnite a
osušte.
• DÔLEŽITÉ: Nôž neumývajte v umývačke
riadu. Tlak a teplota vody môžu poškodiť
sekaciu jednotku, nôž sa môže prestať
otáčať, čo spôsobí poškodenie mixéra.
• Po každom použití a pred akoukoľvek
operáciou súvisiacou s údržbou alebo
čistením vypojte mixér zo siete.
• Zabráňte, aby sieťový prívodný kábel
alebo zástrčka navlhli.
7.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
strediskách na zber
28
BG
1. ОПИСАНИЕНАУРЕДА
1. Капачка-дозатор
2. Капак
3. Кана
4. Гуменоуплътнение
5. Резци
6. Гнездозарезците
7. Мотор
8. Степененпревключвател
(рис. A)
2. ТЕХНИЧЕСКИХАРАКТЕРИСТИКИ
Вижте пластината с технически
характеристики.
Това изделие отговаря на изискванията на
Европейските директиви за електромагнитна
съвместимост и ниско напрежение.
3. ИНСТРУКЦИИЗАБЕЗОПАСНОСТ
• Преди даползватезапървипът
апарата, прочетете внимателно този
наръчник с инструкции и го запазете за
последващи справки.
• Уверете се, ченапрежениетона
електрическата
мощността на контакта отговарят на
посочените на апарата.
• В случайнанесъвместимостмежду
контакта и щепсела на апарата,
сменете контакта с подходящ, като
ползвате услугите на квалифициран
професионалист.
• Безопасността наапаратаегарантирана
само, когато той е включен към
ефикасно заземен контакт, както
изискват
електрическа безопасност. В случай
на съмнение, обърнете се към
квалифициран професионалист.
• Не сепрепоръчваизползването
на адаптори, разклонители и/или
удължители. В случай че е наложително
използването им, трябва да се ползват
само адаптори и удължители, които
отговарят на действащите норми на
безопасност, като обърнете внимание
мрежа в дома Ви и
действащите норми на
да
не се превишава максималната мощност,
обозначена на адаптора.
• След катоотстранитеопаковката,
проверете дали апаратът е в отлично
състояние. Ако емате съмнения,
обърнете се към най-близкия технически
сервиз.
• Опаковъчните материали (найлонови
пликове, стиропор и др.) не трябва да се
оставят на достъпни за деца места, тъй
като са
• Този апарат трябва да се използва
• Производителят не носи отговорност
• Този
• Децата трябва да бъдат наблюдавани,
• За по-добра защита се препоръчва
• Не боравете с апарата с мокри или
• За да избегнете
• Поставете апарата върху суха, твърда и
• Не позволявайте деца или
• Не оставяйте апарата включен, тъй като
• За да изключите щепсела, никога не
• Изключете апарата от електрическата
източник на опасности.
само за домакински цели. Всяка друга
употреба ще се счита за неадекватна
или опасна.
за щети, които могат да се дължат
на неадекватна или неправилна
употреба или на ремонт, извършен от
неквалифициран персонал.
уред не е предназначен за
използване от лица (в това число и деца)
с физически, сетивни или умствени
увреждания или без опит и познания,
освен ако не са контролирани или
обучени да използват уреда от лицето,
което отговаря за тяхната сигурност.
за да не се
инсталирането на предпазно устройство
за остатъчен ток (ПОУТ) с работен
остатъчен ток не повече от 30 mA.
Обърнете се за съвет към Вашия
електротехник.
влажни ръце или стъпала.
апарата далеч от вода или други
течности. Не го включвайте, ако се
намира върху влажна повърхност.
стабилна повърхност.
неправоспособни лица да боравят с
апарата без надзор.
може да бъде
дърпайте за кабела.
мрежа, преди да предприемете каквито
допуска да играят с уреда.
токов удар, дръжте
източник на опасност.
29
и да са действия по почистването или
поддръжката му.
• В случайнаповредаилилошо
функциониране на апарата, изключете
го и не се опитвайте да го поправяте.
Ако е необходимо да бъде ремонтиран,
обърнете се към оторизиран от
производителя технически сервиз и
изисквайте използването на оригинални
резервни части.
• Ако
е увреден кабелът на апарата,
обърнете се към оторизиран технически
сервиз, за да го сменят.
• Не оставяйтеапаратаизложенна
атмосферните влияния (дъжд, слънце,
лед и др.).
• Не използвайтеинепоставяйтеникаква
част от апарата върху или в близост до
горещи повърхности (електрически или
газови котлони или
• Не използвайтеабразивникърпиили
препарати, за да го почиствате.
• Не пипайтегорещитеповърхности.
Използвайте дръжката или
ръкохватката.
• Не допускайтекабелътдаопирадо
горещите части на апарата.
• Резците науредасаособеноостри.
Работете внимателно с тях, за да
избегнете порязвания.
• Не пълнетемиксера
ниво (1500 ml).
• Не вадете каната при работещ уред.
• Използвайте уреда само при правилно
поставен капак на каната.
• Не вкарвайтеръкатасииликакъвтои
да било предмет в каната по време на
работа с уреда. Ако това се налага,
първо изключете уреда, след което
отстранете продуктите
по стените на каната с помощта на
шпатула.
• Не потапяйтемоторанауредавъввода
или каквато и да било друга течност.
• Не пипайтевъртящитесечастина
уреда по време на работа с него. Винаги
изчаквайте да спрат да се въртят.
• Не използвайтеуредазадруги
освен обработката на хранителни
продукти.
• Този уреднеепредназначенза
ползване от лица (в това число и деца)
фурни).
над максималното
полепнали
цели
с намалени физически, сетивни или
умствени способности или нямащи
достатъчно опит и знания, освен
ако не са надзиравани или обучени
за ползването на уреда от лицето,
отговорно за тяхна
• Наблюдавайте децата, задасте
сигурни, че не играят с уреда.
• Когато сесмесватгорещитечности
или продукти, в шейкъра може да се
получи прекалено високо налягане и
това да доведе до отварянето на капака
и разпръскването на съдържанието.
Затова Ви препоръчваме да избягвате
да смесвате прекалено горещи
хранителни продукти и да слагате малки
количества топли течности
шейкъра.
• Не използвайтешейкъразамного
твърди хранителни продукти като кости,
ядки с черупки, замразени меса и т.н.,
които могат или да повредят ножчетата
или да блокират мотора.
•ВНИМАНИЕ: Не използвайтеуредаза
повече от 2 минути без прекъсване.
или храни в
4. РАБОТАНАУРЕДА
Преди първа употреба на уреда е
необходимо да измиете с хладка вода
и сапун капачката-дозатор, капака на
каната, каната и резците, след което да ги
подсушите внимателно преди да преминете
към сглобяването на уреда.
СГЛОБЯВАНЕ НА УРЕДА
Всички операции по сглобяването и
разглобяването на уреда е задължително да
бъдат извършвани
уред.
1. Поставете гуменото уплътнение (4) върху
краищата на главата на резците (5) (рис. B).
2. Вкарайте резците(5) в съответното
гнездо (6) (рис. C).
3. Завийте гнездотонарезците(6) към
дъното на стъклената кана (3), като
въртите в посока обратна на посоката на
часовниковата стрелка (рис. D).
4. Поставете сглобената
основата-мотор (7), като я нагласите
по прорезите на основата-мотор (7)
при изключен от мрежата
кана върху
30
и след това я завъртите в посока на
часовниковата стрелка (рис. E).
5. Затворете капака (2) херметично (рис. F).
6. Поставете капачката-дозатор (1) в
съответния отвор на капака, като
завъртите в посока обратна на посоката
на часовниковата стрелка
За да разглобите миксера, по време на
почистването му например, следвайте
стъпките по сглобявенето му в обратен ред.
Започване на работа
• Сложете монтиранияшейкърна
стабилна повърхност.
• Преди давключитешейкъра, уверете
се, че каната е правилно поставена на
мястото си върху основата.
• Уверете се, че
„0”.
• Включете уреда.
• Налейте в каната продуктите или
напитките през отвора на капака или
през капака.
• Поставете капака(2)съссглобения
към него вътрешен капак (1) (Сх. G) и
включете миксера.
• За непрекъснатаработапоставете
степенния превключвател (8) в позиция
"1", "2":
- За работа на ниска скорост нагласете превключвателявпозиция"1".
- За работа на висока скорост нагласете превключвателявпозиция"2".
• За работаврежимспрекъсвания,
завъртете бутона в положение „Р” и
го задръжте там. Щом пуснете бутона,
шейкърът ще се върне автоматично в
положение „0”.
бутонът (8) евположение
(рис. G).
5. ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ
При използването на миксера за разбиване
на продукти е необходимо предварително да
ги измиете и нарежете на парчета, които да
могат да влязат през отвора на капака.
• За постиганетонапо-добрирезултати
при работа с миксера е препоръчително
да обработвате по-малки количества
продукти, особено ако продукта е гъст
• За дадобавитепродуктивканата, когато
миксера работи, махнете вътрешния (3)
.
горенкапак
• За дапредотвратитепреливанепрез
ръба на каната е препоръчително
първоначално да налеете малко
количество продукти, след което, докато
се обработват продуктите, малко по
малко да добавите останалите през
отвора на капака.
• Не пълнетеканатаповечеот 2/3 от
капацитета й, тъй като движението на
ножа
продуктите.
• Препоръчително едапоставятев
каната първо течните и след това
твърдите продукти. Течността спомага
за по-лесното смилане на продуктите при
по-ниска скорост.
• Смилайте продуктитенакратки
интервали от време (между 5 и 30
секунди), като при всяко спиране
проверявайте степента на
докато постигнете желаната
консистенция.
• Ако непостигнетебързожелана
консистенция, изключете уреда, като
поставите превключвателя в позиция "0"
и:
- Няколкопоследователнипъти
- Махнетекапаканаканатаи
- Намалетеколичествотона
• Плодовете
семките им извадени и плодовете
нарязани преди да бъдат поставени в
каната.
• Някои зеленчуци, катонапримердомати,
също трябва да бъдат обелени и
нарязани преди да бъдат обработени.
• При започваненаобработкана
продуктите хванете здраво капака на
каната.
• Почистете незабавноскухненска
всякаква влага или течност попаднала
върху основата на миксера.
• Не обработвайтегъстиилитежки
продукти. Ако моторът не работи
свободно ще спре. В този случай:
- Прибаветемалкотечност;
(1) откапака(2).
можедапредизвикапреливанена
смилане,
сменете превключвателя от тази
позиция към позиция „Р”
разбъркайте продуктите с шпатула
или
обработваните продукти.
трябва да бъдат обелени,
хартия
31
- Поставетепревключвателявпозиция
„Р”;
- Спретемиксеразаняколкосекунди
и с помощта на шпатула почистете
стените на каната от полепналите
продукти и ги насочете към ножа или
- Извадете част от продутите от
каната.
ЗАБЕЛЕЖКА: НАРЯЗВАЙТЕ ПРОДУКТИТЕ
НА ИВИЦИ (С ДЪЛЖИНА 2-3 СМ), ЗА ДА
ПОЛУЧИТЕ ХОМОГЕННА СМЕС.
За разбиването
следвате следните стъпки:
• Поставете ледените кубчета в каната.
• Поставете капака и работете на позиция
„Р” докато ледасеразбиенасняг.
ЗАБЕЛЕЖКА: ПРИРАЗБИВАНЕТО
НА ЛЕД ПОСТАВЯЙТЕ РЪКА ВЪРХУ
КАПАКА НА КАНАТА.
• При разбиванетоналедвинаги
добавяйте една чаша течност.
на лед е необходимо да
Изключете миксера ("0") и извадете
каната от основата. Изплакнете обилно и
подсушете добре.
• ВАЖНО: Не мийте ножа в миялна
машина. Налягането и високата
температура могат да го наранят и да
осуетят способността му да се върти,
което от своя страна ще предизвика
повреда на миксера.
• Изключвайте уредаотмрежата
всяка употреба, както и преди да
извършите, каквато и да било операция
по поддръжката и почистването му.
• Не позволявайтещепселаиликабелада
се увлажняват.
7.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
след
6. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ПРЕДИ ДА РАЗГЛОБИТЕ, КОЯТО И
ДА Е ОТ ЧАСТИТЕ НА МИКСЕРА, Е
НЕОБХОДИМО ДА СЕ ОСИГУРИТЕ, ЧЕ
СЪЩИЯТ Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ
МРЕЖАТА.
• Препоръчваме Видапочистватеуреда
непосредствено след неговата употреба.
Извадете каната. Махнете капака и
издете ножа преди да бръкнете с ръце
или пръсти, с цел почистването
миксера.
• Никога неопитвайтедасглобяватеили
разглобявате миксера без предварително
да сте го изключили от електрическата
мрежа.
• За почистванетонаостатъците
от продукти натрупани под ножа
използвайте малка четка за зъби (не се
доставя с продукта).
• Почиствайте основата, вкоятосенамира
мотора, с влажен
метални гъби или абразивни продукти.
• Почистването намиксераепо-лесно
непосредствено след нейната употреба.
Сипете в каната хладка вода и сапун,
след което задействайте миксера за
няколко секунди и после го спрете.
парцал. Не използвайте
на
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като
центрове за вторични суровини към
местните администрации или вашия
доставчик, които са длъжни да улесняват
тази дейност. Разделното изхвърляне на
електро-домакински
ред негативни последици за околната среда
и здравето, произтичащи от неадекватното
им изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които
е направен уреда, като по този начин се
постига чувствителна икономия на суровини
и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне на
отпадъците на всеки продукт е отбелязан
специален знак, който ви предупреждава и
подсеща да не го изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
го отнесете в специалните
уреди предотвратява
32
RU
1. ОБОЗНАЧЕНИЯ
1. Пробка-дозатор
2. Крышка
3. Емкость
4. Резиноваяпрокладка
5. Блокножей
6. Соединительнаядетальдлясистемы
ножей
7. Основаниесдвигателем
8. Переключатель
(Рис. G)
2. ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ
Посмотрите паспортную табличку прибора.
Данный прибор соответствует нормам
EC касательно Электромагнитной
Совместимости и Совместимости приборов
низкого напряжения
3. МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Перед первымиспользованием
данного прибора внимательно прочтите
настоящее руководство по эксплуатации
и сохраните его для использования
в качестве справочного материала в
будущем.
• Убедитесь, чтонапряжениевсети
в помещении и мощность розетки
соответствуют значению, указанному на
приборе.
• В случаенесовместимостирозетки
источника тока со штепсельной вилкой
прибора произведите необходимую
замену розетки, прибегнув к помощи
квалифицированных специалистов.
• Электрическая безопасностьприбора
гарантируется только в случае, если
он подключен к адекватному источнику
заземления, согласно действующим
нормам электрической безопасности.
При наличии сомнений обратитесь к
квалифицированным специалистам.
• Не рекомендуетсяиспользовать
адаптеры, тройники и/или удлинители.
В случае необходимости следует
использовать только адаптеры
и удлинители, соответствующие
действующим нормам безопасности.
При этом нужно следить, чтобы не был
превышен предел мощности, указанный
на адаптере.
• После извлеченияизупаковки
убедитесь, что прибор находится в
безупречном состоянии. При наличии
сомнений обратитесь в ближайший
центр технического обслуживания.
• Компоненты упаковки (пластиковые
пакеты, полистирольная пена и т.д.)
следует хранить вдали от детей, так
как они могут стать потенциальными
источниками опасности.
• Данный приборследуетприменять
только для бытового использования.
Любое другое использование
рассматривается как неадекватное или
опасное
• Производитель не несет
• Не прикасайтесь к прибору мокрыми или
• Во избежание электрического разряда
• Устанавливайте прибор на сухую,
• Не позволяйте детям или инвалидам
• Этот аппарат не предназначен
• Детям запрещается играть с аппаратом.
• Для повышения степени безопасности
.
ответственности за повреждения,
нанесенные вследствие
неправильного, ошибочного или
нецелевого использования прибора,
а также за ремонт, произведенный
неквалифицированным персоналом.
влажными руками и ногами.
держите прибор вдали от воды или
других жидкостей. Не включайте прибор
в
сеть, если он установлен на влажной
поверхности.
твердую и устойчивую поверхность.
использовать прибор без присмотра.
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями (в том
числе детьми), а также лицами, не
имеющими соответствующих знаний
и опыта. Разрешается пользоваться
аппаратом только под наблюдением или
руководством лица, ответственного за
его безопасное применение.
использования прибора рекомендуется
установка устройства защитного
33
отключения (УЗО) для силы тока, не
превышающей 30 мА. Воспользуйтесь при
этом советом монтажника.
• Не оставляйтевключенныйутюгбез
присмотра, так как он может стать
источником опасности.
• Вынимая штепсельнуювилкуизрозетки,
никогда не тяните за шнур питания.
• Отключайте приборотсетиперед
началом любых операций по чистке и
обслуживанию.
• В случаеполомкиилинеправильной
работы прибора прекратите его
использование, выключите его и
не пытайтесь починить. В случае
необходимости ремонта, обращайтесь
исключительно в центр технического
обслуживания, сертифицированный
производителем, с запросом на замену
оригинальных деталей.
• При повреждениишнурапитания
данного прибора обращайтесь в
сертифицированный центр технического
обслуживания для
• Не подвергайтеприборвоздействию
природных явлений (таких как дождь,
солнце, лед и т.д.).
• Не используйтеинерасполагайте
никакие части данного прибора на
горячих поверхностях (газовых или
электрических варочных поверхностях
или плитах).
• Не используйтемоющиесредстваили
абразивные ткани для чистки прибора.
• Не прикасайтесь
Используйте ручки или рукоятки.
• Не допускайте, чтобышнурпитания
касался горячих частей прибора.
• Нож оченьострый, обращайтесьсним
очень осторожно во избежание порезов
• Не наполняйтеемкостьбольше
максимального уровня (1500 ml).
• Не снимайтеемкостьсдвигателяво
время работы устройства.
• При использованиимиксераобязательно
закрывайте емкость крышкой.
• Не помещайтерукуилидругойпредмет
в емкость во время работы устройства.
Если это все же необходимо, отключите
устройство и используйте лопатку для
удаления продуктов, налипших на стенки
емкости.
его замены.
к горячим поверхностям.
• Не погружайтеустройствовводуили
другую жидкость.
• Не
прикасайтесь к движущимся частям
во время их работы, дождитесь, пока
они остановятся.
• Не используйтеустройствонепо
назначению.
• Этот аппаратнепредназначен
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями (в том
числе детьми), а также лицами, не
имеющими соответствующих знаний
и опыта. Разрешается пользоваться
аппаратом только
руководством лица, ответственного за
его безопасное применение.
• Детям запрещается играть с аппаратом.
• При смешивании горячих жидкостей или
пищевых продуктов внутри блендера
может создаваться чрезмерное
давление, вследствие чего крышка
может срываться, а содержимое
выплескиваться. Поэтому рекомендуется
не смешивать слишком горячие
пищевые продукты и заливать (класть)
в блендер
количества горячих жидкостей или
пищевых продуктов.
• В блендеренельзясмешиватьочень
твердые продукты, такие как кости,
лущеные орехи, замороженное мясо
и т. п. Это может привести либо к
повреждению лезвия, либо к поломке
двигателя.
•ВНИМАНИЕ! Запрещается включать
прибор так, чтобы он работал
непрерывно больше 2 минут.
лишь очень небольшие
под наблюдением или
4. РАБОТАУСТРОЙСТВА
Перед первым использованием вымойте
пробку-дозатор, крышку емкости, емкость
и нож мыльной водой и дайте им хорошо
высохнуть перед тем, как собирать их.
СБОРКА
Сборка-разборка должна осуществляться
только когда устройство выключено.
• Для непрерывнойработыблендера
установите переключатель (8) в
положение "1", "2":
- Для работы на низкой скорости,
поверните переключатель в
положение "1".
- Для работы на высокой скорости,
поверните переключатель в
положение "2".
• Для того
прерывистом режиме, поворачивайте
переключатель в положение P,
удерживая его в этом положении
необходимое время. Если отпустить
переключатель, прибор автоматически
вернется в положение "0".
чтобыприборработалв
вблендер.
5. ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Когда вы используете блендер для
взбивания продуктов, хорошо вымойте их и
разрежьте их на кусочки, чтобы они прошли
через отверстие блендера.
• Для получениянаилучшихрезультатов,
вместо больших объемов лучше
использовать небольшие порции
продуктов, особенно если продукты очень
густые.
помещать в чашу малые порции
продуктов, а затем, по мере обработки
продуктов, через отверстие в крышке
постепенно добавлять новые порции
подлежащих обработке продуктов.
• Не наполняйтечашуболеечемна 2/3 ее
объема, так как в процессе работы ножей
возможно
• Желательно помещатьвчашусначала
жидкие ингредиенты, а затем – твердые.
Жидкость будет способствовать более
быстрой обработке и на менее высокой
скорости.
• Перемешивайте продуктывтечение
коротких промежутков времени (по
5-30 секунд), проверяйте консистенцию
и продолжайте работу до получения
желаемой консистенции.
• Если желаемаяконсистенцияне
получается быстро,
установив переключатель в положение
"0", и:
- Несколькоразподрядпереместите
- Снимитекрышкучашииперемешайте
- Уменьшитеколичество
• Фрукты необходимоочиститьот
кожуры, удалить косточки, семечки и
т.д. и разрезать на кусочки, прежде чем
поместить их
• Некоторые овощи, такиекакпомидоры,
перед обработкой в блендере также
необходимо очистить от кожуры и
разрезать на кусочки.
разбрызгивание продуктов.
выключите прибор,
переключатель в положение P; или
продукты лопаткой; или
обрабатываемых продуктов.
в чашу.
чашу
35
• Перед началомработыпрочнозакрепите
крышку блендера.
• При попаданиидаженебольшого
количества влаги или жидкости на корпус
блендера необходимо сразу удалить ее
бумажным полотенцем.
• Не работайтесгустымисмесямиили
тяжелыми продуктами. Если двигатель
прекращает или замедляет работу,
- Добавьтенемногожидкости; или
- Переведитеблендерврежим P; или
- Остановитеблендернанесколько
секунд и лопаткой очистите
боковые стенки чаши и подтолкните
ингредиенты ближе к ножам; или
- Немного освободите чашу.
ПРИМЕЧАНИЕ: ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ
ОДНОРОДНОЙ СМЕСИ РАЗРЕЖЬТЕ ВСЕ
ИНГРЕДИЕНТЫ НА КУБИКИ (РАЗМЕРОМ
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 2-3 CM), ЧТОБЫ
ПОЛУЧИТЬ НАИБОЛЕЕ ОДНОРОДНОЙ
СМЕСИ
Для
измельчения льда выполните
следующие действия:
• Поместите кубики льда в чашу.
• Установите крышку и переведите и
удерживайте блендер в режиме P
до тех пор, пока не будет достигнута
консистенция снега.
ПРИМЕЧАНИЕ: КОГДА ИЗМЕЛЬЧАЕТЕ
ЛЕД, ДЕРЖИТЕ РУКУ НА КРЫШКЕ
ЧАШИ
• При измельчениильдавсегдадобавляйте
в блендер одну чашку
жидкости.
то:
6. ЧИСТКА И УХОД
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ
ПО УХОДУ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО БЛЕНДЕР
ВЫКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ
ЭЛЕКТРОСЕТИ.
• Рекомендуется мытьичиститьприбор
сразу же после использования. Снимите
чашу. Снимите крышку и ножи, прежде
чем чистить блендер внутри рукой или
пальцами.
• Никогда непытайтесьсобиратьили
разбирать блендер для чистки, не
выключив его
розетки.
• Дляочисткиостатковпродуктов, которые
предварительноот
могли остаться под ножами, используйте
маленькую зубную щетку (в комплект не
входит).
• Очистите отсекдвигателявлажной
тряпкой. Не используйте абразивные
чистящие средства или металлические
мочалки.
• Чистка блендераупрощается, еслиее
производить сразу после использования
прибора. Налейте в чашу мыльной теплой
воды, запустите блендер на несколько
секунд и
блендер (повернув переключатель на "0")
и извлеките чашу из корпуса. Тщательно
ополосните и высушите.
• ВНИМАНИЕ: Не мойте ножи в
посудомоечной машине. Горячая вода
под напором могут повредить соединения
и привести к тому, что ножи не будут
вращаться, что, в свою очередь,
повлечет другие повреждения блендера.
• Отключайте
каждого использования, а также перед
любой операцией по уходу и чистке.
• Не допускайтенамоканияшнурапитания
и штепсельной вилки.
остановите его. Выключите
прибор от электросети после
7.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми отходами.
Он может быть передан
в специальные центры
сбора отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые
вследствие неправильной утилизации, а
также позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
дифференцированного
могут иметь место
36
существенной экономии энергии и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном приборе
нанесен знак, предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным органом
власти или с магазином, где Вы приобрели
данный продукт.
37
AR
38
394041
RO
1. DESCRIERE (Fig. A)
1. Capac distribuitor
2. Capac
3. Vas
4. Garnitura de cauciuc
5. Unitatea cu lame
6. Cuplaj unitatea cu lame
7. Motor
8. Buton selector
2. CARACTERISTICI TEHNICE
A se verifica placuta tehnica.
Acest produs se conformeaza cu prevederile
europene privitoare la Compatibilitatea
Electromagnetica si Voltaj scazut.
3. MASURI DE SIGURANTA
• Inainte de prima folosinta, va rugam cititi
instructiunile de mai jos cu atentie si
pastrati-le pentru referinte viitoare.
• Asigurati-va ca voltajul locuintei
dumneavoastra corespunde celui
prevazut in datele tehnice.
• In cazul incompatibilitatii dintre priza si
stecherul aparatului, inlocuiti priza cu
una compatibila, apeland la o persoana
calificata.
• Siguranta electrica a aparatului este
garantata doar daca este conectat la o
instalatie cu impamantare eficienta, asa
cum sunt este prevazut in reglementarile
oficiale. Daca aveti dubii, apelati la o
persoana calificata.
• Folosirea adaptoarelor, prizelor multiple
si prelungitoarelor, nu este recomandata.
In cazul in care nu este posibil acest
lucru, trebuie folosite doar adaptoare
sau prelungitoare care se conformeaza
cu reglementarile oficiale de siguranta,
asigurandu-va ca voltajul indicat nu este
depasit.
• Dupa dezambalare, verificati daca
aparatul este In stare perfecta, daca nu,
contactati cel mai apropiat Centru de
Service .
• Elementele ambalajului (pungi de plastic,
polistiren, etc.), nu trebuie lasate la
indemana copiilor, pot fi periculoase.
• Aparatul este destinat doar uzului casnic.
Orice alta destinatie este nepotrivita si
posibil periculoasa.
• Producatorul nu isi asuma
responsabilitatea pentru nicio avarie
care poate surveni din cauza folosirii
nepotrivite, sau pentru reparatii efectuate
de catre persoane necalificate.
• Nu atingeti aparatul cu mainele sau
picioarele umede.
• Pastrati aparatul departe de surse de apa
sau lichide pentru a evita electrosocurile;
nu conectati aparatul daca se afla pe o
suprafata umeda.
• Asezati aparatul pe o suprafata plana si
stabila.
• Nu permiteti copiilor sau persoanelor cu
dizabilitati sa opereze aparatul.
• Acest aparat nu trebuie lasat la indemana
persoanelor cu dizabilitati fizice, senzoriale
sau mentale, persoanelor handicapate
sau fara experienta (incluzand copiii),
decat supravegheate sau instruite de
catre o persoana calificata.
• Copiii trebuie supravegheati pentru a se
evita sa se joace cu aparatul.
• Pentru o mai mare protectie, va
recomandam sa instalati un dispozitiv
de current residual cu un curent rezidual
operational care sa u depaseasca 30 mA.
Apelati la electricianul dumneavoastra
pentru recomandari.
• NU lasati aparatul in functiune
nesupravegheat, poate fi periculos.
• NU trageti de cablu atunci cand vreti sa
deconectati din priza.
• Inainte de orice procedura de curatare
deconectati din priza.
• In cazul unei defectiuni sau functionari
defectuoase , opriti aparatul si nu
incercati sa reparati. Daca este necesara
reparatia acestuia contactati un Service
Tehnic autorizat de catre producator si
solicitati inlocuirea cu piese de schimb
originale.
• In cazul in care este afectat cablul de
alimentare, contactati un Service Tehnic
autorizat pentru inlocuirea acestuia.
• Nu lasati aparatul expus la ploaie, soare,
gheata etc.
42
• NU folositi si nici nu apropiati aparatul
sau partile component de suprafete
fierbinti (aragaze, plite sau cuptoare).
• Nu folositi detergent sau bureti abrazivi
pentru curatarea aparatului.
• Nu atingeti suprafetele fierbinti. Folositi
manerele.
• Nu lasati cablul de alimentare sa intre
in contact cu suprafetele calde ale
aparatului.
• Lama este foarte ascutita. Manevrati-o cu
grija.
• Nu umpleti recipientul mai mult decat
nivelul maxim. (1500 ml)
• Nu decuplati recipientul de pe baza
motorului in timpul functionarii aparatului.
• Inainte de folosirea blender-ului asigurati-
va ca este asezat perfect capacul.
• Nu introduceti mana sau orice alte
obiecte in recipient In timpul functionarii
aparatului. Daca este necesar decuplati
aparatul si folositi o spatula pentru
inlaturarea mancarii blocate pe peretii
vasului.
• Nu scufundati baza motorului in apa sau
orice alt lichid.
• NU atingeti partea rotativa in timpul
functionarii sau daca aceasta se invarte.
Asteptati pana se opreste.
• Acest aparat trebuie folosit doar pentru
procesarea mancarii.
• Acest aparat nu ar trebui folosit de către
persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale
sau mentale sau de către persoane
fără experienţă sau cunoştinţe despre
acesta (inclusiv copii), dacă nu sunt
supravegheate sau instruite în privinţa
folosirii aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
• Copiii ar trebui supravegheaţi pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Atunci cand sunt mixate lichide/alimente
fierbinti, se poate crea presiune in vas
facand sa sara capacul si continutul sa
tasneasca inafara. Astfel ca, recomandam
sa evitati mixarea in exces a alimentelor
fierbinti si doar sa adaugati cantitati mici
in blender.
• Nu folositi belnder-ul pentru produse
foarte dure ca : oase, nuci sau alune in
coaja, carne inghetata etc., care ar putea
afecta lamele sau ar putea opri motorul.
•ATENTIE: nu folositi aparatul in mod
continuu mai mult de 2 minute.
4. INSTRUCTIUNI DE OPERARE
Inainte de prima folosire, curatati capacul
distribuitor, capacul vasului, vasul si lamele in
apa calduta cu putin detergent si uscati-le bine
inainte de a le reasambla.
ASAMBLARE
Deconectati aparatul la fiecare operatiune de
asamblare sau dezasamblare.
1. Asezati garnitura de cauciuc (4) pe
marginea unitatii cu lame (5) (Fig. B)
2. Inserati unitatea cu lame (5) in cuplaj (6)
(Fig. C).
3. Insurubati partea inferioara a vasului de
sticla (3) in cuplaj (6) si rasuciti-l in directia
invers acelor de ceasornic (Fig. D).
4. Asezati cuplajul asamblat pe baza motorului
(7), aliniind vasul cu conexiunile in baza
motorului (7), apoi rasuciti in sensul acelor
de ceasornic (Fig. E).
5. Inchideti ferm capacul (2) (Fig. F).
6. Asezati capacul distribuitor (1) in orificiul
capacului vasului si rasuciti-l invers acelor
de ceasornic (Fig. G).
Pentru a dezasambla aparatul, de exemplu
pentru curatare, procedati in ordine inversa.
Setarea
• Asezati blenderul asamblat pe o suprafata
stabila.
• Inainte de pornire asigurati-va ca vasul este
perfect Instalat pe baza motorului.
• Asigurati-va ca butonul selector (8) se afla
pe pozitia ‘0’.
• Conectati stecherul la sursa de curent.
• Asezati sau turnati ingredientele in vas.
• Reasezati capacul (2) impreuna cu capacul
distribuitor (1) (Fig. G) si porniti aparatul.
• Pentru folosire continua, rasuciti selectorul in
pozitiile (8) ‘1’, ‘2’
- Pentru a lucra la viteza mica,rasuciti
selectorul in pozitia ‘1’.
- Pentru a lucra la viteza mare,rasuciti
selectorul in pozitia ‘2’.
• Pentru a lucra intr-un mod programabil,
care presupune ca mixerul sa functioneze
discontinuu, apasati si tineti apasat butonul
‘P’.
43
• Cand butonul va fi eliberat aparatul se va
intoarce automat la pozitia ‘0’.
5. SFATURI PRACTICE
Cand folositi blenderul pentru bauturi,
spalati bine ingredientele si taiati-le in bucati
astfel incat sa incapa prin orificul capacului
distribuitor.
• Pentru rezultate optime, cel mai bine
mixati cantitati mici decat mari, mai ales
in cazul ingredientelor groase sau grele.
• Scoateti capacul distribuitor (1) din
capacul vasului (2) pentru a adauga
ingrediente (3) in timp ce motorul
functioneaza.
• Pentru evitarea scurgerilor, cel mai bine
introduceti o cantitate mica de aliment
prin capacul distribuitor si apoi adaugati
putin cate putin in timp ce se mixeaza.
• Nu umpleti vasul mai mult de 2/3
capacitatea sa, actiunea lamelor putand
provoca scurgeri in exterior.
• Este recomandat sa introduceti
alimentele lichide inaintea celor solide.
Lichidele ajuta la mixarea la viteza mai
mica si mai rapida.
• Mixati ingredientele pentru perioade
scurte de timp (intre 5 si 30 secunde).
Apoi verificati consistenta si continuati
procesarea pana obtineti consistenta
dorita.
• In cazul in care nu obtineti consistenta
dorita, rapid, opriti aparatul, aduceti
selectorul pe pozitia ‘0’
- si rasuciti selectorul pe pozitia P de
cateva ori consecutiv.
- Scoateti capacul vasului si
amestecati alimentele cu o spatula.
- Reduceti cantitatea de mixat.
• Toate fructele trebuie decojite si tocate
si curatate de pietricele, codite, etc.
inainte de a fi puse in vas.
• Anumite legume, ca de exemplu
tomatele, trebuie decojite si tocate
inainte de a fi procesate.
• Cand incepeti sa mixati, tineti apasat
ferm capacul.
• Inlaturati orice urma de umezeala
sau scurgeri care pot ajunge pe baza
motorului cu un servetel de hartie.
• Nu lucrati cu alimente groase sau grele.
Daca motorul nu va putea lucra in mod
liber se va opri. Daca acest lucru se
intampla:
- adaugati putin lichid mixturii; sau
- setati pe modul P; sau
- opriti mixerul pentru cateva momente
si cu ajutorul unei spatula eliberati
peretii interior ai vasului de alimente
si impingeti-le catre lame, sau
- goliti putin vasul de sticla .
NOTA: TAIATI TOATE INGREDIENTLE IN
CUBURI (DE APPROX. 2-3 CM) PENTRU
A VA ASIGURA UN BUN MIX.
Pentru mixarea ghetii, urmati pasii de mai
jos:
• Introduceti cuburile in vas.
• Reasezati capacul si apasati si tineti
apasat butonul P pana cand mixture
capata o forma de zapada.
NOTA: CAND MIXATI GHEATA,
INTOTDEAUNA TINETI
APASAT CAPACUL CU MANA
DUMNEAVOASTRA.
ASIGURATI-VA CA APARATUL ESTE
OPRIT SI DECONECTAT INAINTE DE A
ADAUGA SAU SCOATE COMPONENTE.
• Va recomandam sa curatati aparatul
imediat dupa folosire.
• Scoateti capacul. Scoateti lamele inainte
sa introduceti mana sau degetele pentru a
curata aparatul.
• Niciodata nu incercati sa curatati aparatul
fara sa il deconectati de la sursa de
alimentare.
• Folositi o periuta (nefurnizata) pentru
a inlatura urme de alimente care pot fi
blocate sub lame. .
• Curatati motorul cu o carpa uscata.
Nu folositi curatitori abrazivi sau din metal.
• Este mai usor sa curatati aparatul dupa
folosire. Turnati apa calduta cu detergent
in vasul de sticla si actionati-l pentru
cateva secunde. Deconectati (‘0’) si
scoateti vasul de pe baza motorului. Clatiti
si uscati bine.
44
•IMPORTANT: Nu spalati lamele in
masina de spalat vase.
• Presiunea si temperature apei pot afecta
ansamblul si miscarea rotatativa, fapt
ce poate duce la daune si mai mari in
mixer, la folosire.
• Deconectati aparatul de la sursa de
alimentare de fiecare data cand il folositi
si inainte de a-l curata sau efectua
operatiuni de intretinere.
• Nu lasati cablul sau stecherul sa se
umezeasca..
7. INFORMAŢII PRIVIND ARUNCAREA
CORECTĂ A APARATELOR ELECTRICE
ŞI ELECTRONICE
La sfârşitul duratei sale de
funcţionare, produsul nu
trebuie aruncat împreună cu
deşeurile menajere. Ar trebui
dus la un centru special de
reciclare a deşeurilor sau
service-ul.
Aruncarea separată a unui aparat
electrocasnic previne consecinţele negative
pentru mediu şi sănătate ce derivă din
aruncarea necorespunzătoare şi permite
materialelor componente să fie recuperate
pentru a obţine importante economii de
energie şi resurse.
Pentru a vă reaminti că trebuie să
colaboraţi cu o schemă de colectare
selective, simbolul de mai sus apare pe
produs, avertizandu-vă că nu trebuie
aruncat în containerul cu deşeuri
traditionale.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi
autoritatea locală sau magazinul de unde
aţi cumpărat produsul.
la distribuitorul care asigură
45
EU
1. DESKRIBAPENA (A IRUD.)
1. Tapoi dosifikatzailea
2. Tapa
3. Pitxerra
4. Gomazko juntura
5. Hortzaren multzoa
6. Hortzaren multzoa lotzeko pieza
7. Motorraren oinarria
8. Hautagailua
2. EZAUGARRI TEKNIKOAK
Ikusi ezaugarrien plaka.
Produktu honek Europako direktibak
betetzen ditu Bateratasun Elektromagnetikoari eta Behe Tentsioari dagokionez.
3. SEGURTASUN OHARRAK
• Gailu hau lehendabiziko aldiz erabili
baino lehen irakurri arretaz jarraibideen
eskuliburu hau, eta gorde, gerora ere
kontsultatzeko.
• Egiaztatu etxeko sarearen tentsioa eta
hargunearen potentzia gailuan adierazitakoekin bat datozela.
• Korrontearen hartunea eta gailuaren
entxufea ez badira bateragarriak,
eskatu horren ordez hartune egoki bat
jartzeko, profesionalki kualifikatutako
langileen bi-tartez.
• Tresnaren segurtasun elektrikoa soilik
bermatuko da lurreko instalazio eraginkor batera konektatuta badago,
segurtasun elektrikoari buruz indarrean
dauden arauek aurreikusten duten
moduan. Zalantza izanez gero,
jo profesionalki kualifi-katutako
langileengana.
• Aholkatzen dugu egokigailurik, entxufe
anizkoitzik eta/edo luzapen kablerik
ez erabiltzea. Horien nahitaez erabili
behar izanez gero, soilik erabili behar
dira inda-rrean dauden segurtasun
arauak betetzen dituzten egokigailuak
eta luzagailuak, eta arreta jarri behar da
egokigailuan adierazitako potentziaren
muga ez gainditze-ko.
• Enbalajea kendu eta gero, egiaztatu
gailua egoera ezin hobean dagoela;
za-lantza izanez gero, jo hurbilen duzun
Laguntza Teknikoko Zerbitzura.
• Bilgarriaren elementuak (plastikozko
poltsak, poliestirenozko aparra, etab.),
ez dira haurren eskura utzi behar,
arrisku iturriak izan daitezkeelako.
• Tresna hau soilik etxeko erabilerarekin
erabili behar da. Beste edozein erabilera desegokitzat edo arriskutsutzat joko
da.
• Fabrikatzaileak ez du erantzungo
erabilera desegokia edo okerra
egiteagatik edo kualifikatu gabeko
langileek ez bestek egindako
konponketengatik gerta dai-tezkeen
kalteengatik.
• Ez ukitu gailua oinak bustita edo heze
badituzu.
• Eduki gailua uretatik edo beste likido
batzuetatik urrun deskarga elektrikoak
saihesteko; ez entxufatu produktua
gainazal busti baten gainean badago.
• Jarri aparatua azalera lehor, lau eta
egonkor baten gainean.
• Ez utzi haurrek edo minusbaliatuek
zaindu gabe aparatua erabil dezaten.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta
gaitasun fisikoak, sentsorialak edo
mentalak urrituta dituzten pertsonek
erabiltzeko (haurrak barne), edo
esperientziarik edo ezagutzarik ez
dutenek erabiltzeko, ez bada horien
segurtasunaz arduratzen den pertsona
arduradun batek gailuaren erabilera
gainbegiratzen edo erakusten diela.
• Haurrak zaindu egin behar dira
gailuarekin jolasten ez direla
segurtatzeko.
• Babes handiagoa izateko, hondar
korronterako gailu bat instalatzea
gomen-datzen da (RCD), 30 mA
baino gehiago izango ez duen hondar
korronte operati-boarekin. Eskatu
aholkua zure instalatzaileari.
• Ez utzi gailua piztuta, arrisku iturria izan
daitekeelako.
• Entxufea ateratzeko, ez egin inoiz tira
kabletik.
• Ez utzi gailua agente atmosferikoen
mende (euria, eguzkia, izotza, etab).
46
• Ez erabili edo jarri gailuaren zatirik
gainazal beroen gainean edo hurbil
(gas su-kaldeko plakak edo elektrikoak,
labeak, etab.).
• Ez erabili garbigarri edo baieta
urrakorrik unitatea garbitzeko.
• Ez ukitu gainazal beroak. Erabili
kirtenak edo heldulekuak.
• Ekidin gailuaren zati beroek kablea
ukitzea.
• Hortza oso zorroztuta dago;
manipulatzeko, kontuz ibili ez mozteko.
• Ez bete irabiagailua gehienezko mailatik
gora. (1500 ml)
• Ez kendu pitxerra motor oinarritik gailua
martxan badago.
• Erabili beti irabiagailua pitxerraren tapa
behar bezala jarrita dagoela.
• Ez sartu eskua edo edozein objektu
pitxerran irabiagailua martxan badago.
Beharrezkoa bada deskonektatu gailua
eta erabili espatula bat pitxerraren
horme-tan itsatsita gelditu diren jakiak
kentzeko.
• Ez sartu motor oinarria uretan, ez eta
beste edozein likidotan ere.
• Ez ukitu jiratzen duten piezak
mugimenduan badaude; itxaron beti
geldi egon arte.
• Erabili gailu hau bakarrik jakiak
prozesatzeko.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta
gaitasun fisikoak, sentsorialak edo
mentalak urri-tuta dituzten pertsonek
erabiltzeko (haurrak barne), edo
esperientziarik edo eza-gutzarik ez
dutenek erabiltzeko, ez bada horien
segurtasunaz arduratzen den pertsona
arduradun batek gailuaren erabilera
gainbegiratzen edo erakusten diela.
• Haurrak zaindu egin behar dira
gailuarekin jolasten ez direla
segurtatzeko.
• Likido/jaki beroak nahasterakoan presio
gehiegi pila daiteke irabiagailuaren
ba-rruan, eta horrek tapa ateratzea eta
barrukoaz zipriztintzea eragin dezake.
Hortaz, saiatu oso bero dauden jakiak
ez nahasten eta irabiagaikuan jaki/likido
beroen kan-titate txikiak sartzen.
• Ez sartu irabiagailuan oso gogorrak
diren jakiak, esaterako hezurrak,
intxaurrak azalekin, haragi izoztuak,
etab.; izan ere, horiek hortza edo
motorra kaltetu dezake-te.
• KONTUZ: Ez erabili unitatea etengabe
2 minutu baino gehiagotan.
4. GAILUAREN FUNTZIONAMENDUA
Irabiagailua lehenengo aldiz erabili aurretik,
garbitu tapoi dosifikatzailea, pitxe-rraren
tapa, pitxerra eta hortza xaboi ur epeletan,
eta lehortu ondo berriro mun-tatu aurretik.
MUNTAKETA
Muntaketa eta desmuntaketa lan guztiak
gailua desentxufatuta dagoela egin behar
dira.
1. Jarri gomazko juntura (4) hortzaren
multzoaren ertzaren gainean (5) (B irud.)
2. Sartu hortzaren multzoa (5) loturako
piezan (6) (C irud.)
3. Sartu loturako pieza (6) kristalezko
pitxarraren beheko aldean (3) eta jiratu
erlojuaren kontrako norabidean (D irud.)
4. Jarri muntatutako pitxerra motor
oinarriaren gainean (7), pitxerra motor
oi-narriaren artekekin (7) bat etorrita, eta
ondoren jiratu erlojuaren kontrako norabidean (E irud.).
5. Itxi tapa (2) hermetikoki (F irud.)
6. Jarri tapoi dosifikatzailea (1) taparen
irekiduran erlojuaren kontrako norabidean jiratuta (G irud.).
Irabiagailua desmuntatzeko, esaterako
garbitzeko, muntaketarako egin duzun
gauza bera egin baina alderantziz.
Prest jartzea
• Jarri irabiagailua muntatuta gainazal
egonkor baten gainean.
• Irabiagailua konektatu aurretik, ziurtatu
pitxerra egoki jarrita dagoela eta
oinarriaren gainean dagokion tokian
sartuta.
• Ziurtatu hautagailua (8) “0” posizioan
dagoela.
• Entxufatu gailua.
• Bota jakiak edo edariak irabiagailura
pitxerraren edo taparen zulotik (2).
• Jarri tapa (2) goiko taparekin batera (1)
(G irud.) eta jarri martxan irabiagailua.
47
• Etengabe martxan egon dadin, jarri
hautagailua (8) “1”, “2” posizioan
- Abiadura motelean funtziona dezan,
jiratu hautagailua “1” posiziora.
- Abiadura handian funtziona dezan,
jiratu “2” posiziora.
• Etenka funtziona dezan, jiratu
hautagailua P posiziora eta mantendu
hor. Hautagailua askatu bezain laster,
irabiagailua “0” posiziora bueltatuko da
au-tomatikoki.
5. AHOLKU PRAKTIKOAK
Irabiagailua jakiak irabiatzeko erabiltzen
duzunean, garbitu ondo osagaiak eta moztu
zatitan irabiagailuaren zulotik sar daitezen.
• Emaitza hobea izan dadin, hobe da jaki
kantitate handi bat baino kantitate txikiak
prozesatzea, batez ere jakia oso sendoa
denean.
• Kendu goiko tapa (1) tapatik (2) eta sartu
osagaiak pitxerrean (3) motorra martxan
dagoen bitartean.
• Ezer kanpora atera ez dadin, hobe da
pitxerrean jaki kantitate txikiak sart-zea
eta jakia tratatzen doan neurrian polikipoliki jaki zati gehiago sartzen joa-tea
taparen zulotik.
• Gehienez pitxerraren 2/3ak bete; bestela,
hortzak lanean hasten direnean jakia
kanpora atera daiteke.
• Komeni da pitxerrera likidoak solidoak
baino lehenago botatzea. Likidoare-kin
solidoak errazago prozesatuko dira eta
abiadura motelenean.
• Jakiak denbora tarte txikitan prozesatu,
5 eta 30 segundu bitarteko denbo-ra
tartetan; begiratu zer sendotasuna duen
eta jarraitu jakia prozesatzen jakiak nahi
dugun sendotasuna izan arte.
• Nahi den sendotasuna azkar lortzen
ez bada, gelditu gailua hautagailua “0”
posizioan jarrita, eta:
- Eraman hautagailua P posiziora
hainbat bider jarraian.
- Kendu pitxerraren tapa eta eragin
jakiei espatularekin.
- Gutxitu prozesatu beharreko jaki
kantitatea.
• Frutak zuritu egin behar dira, hezurrak,
haziak, etab. kendu, eta pitxerrean sartu
aurretik txikitu.
• Barazki batzuk, esaterako tomatea, zuritu
eta txikitu egin behar dira proze-satu
aurretik.
• Irabaiatzen hasten denean, heldu gogor
irabiagailuaren tapari.
• Ez irabiatu nahasketa sendoak edo jaki
astunekin. Motorrak funtzionatzeko
trabaren bat aurkitzen batu, orduan:
- Gehitu likido apur bat.
- Jarri P moduan
- Gelditu irabiagailua segundo
batzuetan, eta espatula batez baliatuta
garbi-tu pitxerraren bazterrak eta
bultzatu osagaiak hortzen aldera.
- Hustu pixka bat pitxerra.
OHARRA: MOZTU OSAGAI GUZTIAK DADO
TXIKITAN (2-3 CM-KO DADOAK GUTXI
GORABEHERA) NAHASKETA UNIFORMEA
LORTZEKO.
Izotza irabiatzeko, hauxe egin behar duzu:
• Sartu izotz koskorrak pitxarrean.
• Jarri tapa eta eduki P posizioan elur
ehundura lortu arte.
OHARRA: IZOTZA IRABIATZEN
DUZUNEAN, JARRI ESKUA
PITXERRAREN TAPAREN GAINEAN.
• Gehitu beti kikara bat likido izotza
txikitzeko.
6. GARBITZEA ETA ZAINTZEA
PIEZAK MUNTATU EDO KENDU
AURRETIK ZIURTATU IRABIAGAILUA
DESKONEKTATUTA DAGOELA ETA
ENTXUFEA KORRONTE HARTUNETIK
ATERATA DAUKALA.
• Gailua erabili eta berehala garbitzeko
gomendatzen dizugu. Kendu pitxerra.
Kendu tapa eta hortzak irabiagailua
garbitzeko eskua edo atzamarrak
barruan sartu aurretik.
• Irabiagailua garbitzeko ez muntatu
edo desmuntatu inoiz aurretik korronte
hartunetik desentxufatu gabe.
48
• Hortzaren azpian jaki hondarrak
gelditzen badira, horiek errazago
garbitzeko erabili hortz eskuila txiki bat
(hortz eskuila ez dator irabiagailuarekin
batera).
• Garbitu motorra doan tokia zapi umel
batekin. Ez erabili garbigarri urrakorrik
edo zuntz metalikorik.
• Irabiagatilua errazago garbituko da
erabili eta berehala egiten bada.
Bota xaboi ur epea pitxerrean, jarri
martxan irabiagailua segundo batzuetan,
eta gelditu.
Deskonektatu irabiagailua (“0”) eta
kendu pitxerra oinarritik. Urberritu eta
lehortu ondo-ondo.
• GARRANTZITSUA: Ez garbitu hortzak
ontzi garbigailuan. Uraren presioak eta
beroak hortzaren multzoa kalte dezakete
eta azkenean hortzak ez jiratzea, eta
horrek irabiagailuari beste kalte batzuk
sortuko lizkioke.
• Erabili ondoren eta mantentze edo
garbiketa lanen bat egiten hasi aurretik
deskonektatu beti gailua saretik.
• Ez utzi kablea eta larakoa bustitzen.
7. GAILU ELEKTRIKOEN ETA
ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK
EGOKI KUDEATZEKO INFORMAZIOA
Gailuaren bizitza
erabilgarriaren amaieran,
ez da etxeko hondakin
orokorrekin ba-tera bota
behar.
Tokiko administrazioek
duten banatzaileek bereizitako bilketa
gune berezietara eraman daitezke, inolako
kosturik gabe.
Etxetresna elektrikoen hondakinak bereizita
eta behar bezala deuseztatzeak esan
nahi du ingurumenerako eta osasunerako
ondorio negatiboak ekidin daitezkeela, eta
horiek osatzen dituzten materialak tratatzea
eta birziklatzea ahalbidetzen du; ondorioz,
energia eta baliabideak aurreztu daitezke.
edo zerbitzua eskaintzen
49
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.