Fagor 3FI-45GLSTX User Manual

IT
GB
FR
DE
ES
NL
PT
GAZ
GAS
GAS
PIANO DI COTTURA
Installazione - Uso - Manutenzione
COOKING HOB
Installation - Use - Maintenance
TABLES DE CUISSON
Installation - Emploi - Entretien
GAS
EINBAUKOCHGERÄT
GAS
GAS
Installation - Gebrauch - Wartung
Instalación - Uso - Mantenimiento
INBOUWKOOKTOESTEL
Installatie - Gebruik - Onderhoud
GÁS
MESAS DE ENCASTRAR
Instalação - Uso - Manutenção
IGBF
Caro Cliente,
sentitamente La ringra­ziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permet­teranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione. Con questo moderno ap­parecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Dear customer,
We thank you and con­gratulate you on your choice. This new carefully de­signed product, manu­factured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands. We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain ex­cellent results right from the start. May we wish you all the very best with your modern appliance!
THE MANUFACTURER
Chère cliente, Cher client,
merci et sincères félici­tations pour le choix que vous avez fait. Ce nouveau produit, développé avec soin et fabriqué avec des matières de toute première qualité, a été soigneusement rodé pour satisfaire toutes Vos exigences d’une cuisson parfaite. Veuillez lire attentivement les instructions simples portées sur cette notice qui vous permettront d’obte­nir d’excellents résultats dès la première utilisation. Nous vous souhaitons une entière et pleine satisfac­tion quant à l’utilisation de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
Indice
Istruzioni per l’utente
Installazione 4 Uso 4-6 Manutenzione 12
Istruzioni per l’installatore
Installazione 16 Collegamento gas 18 Collegamento elettrico 18 Caratteristiche utilizzatori 24-25
QUESTO PRODOTTO È
CONCEPITO PER UN
STATO
DI TIPO DOME-
IMPIEGO STICO. IL COSTRUTTORE DECLINA SABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI O UNA INSTALLAZIONE IMPROPRIO ASSURDO
OGNI RESPON-
DANNI A COSE
PERSONE DERIVANTI DA
NON CORRETTA
O DA USO
, ERRONEO OD
.
Index
Instructions for use
Installation 4 Use 4-6 Maintenance 12
Instructions for the installater
Installation 16 Gas connection 18 Electrical connection
18
User characteristics
24-25
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED USE MANUFACTURER NOT RESPONSIBLE WHATEVER DAMAGES INCORRECT OR WRONG OR ABSURD USE.
FOR DOMESTIC
ONLY. THE
SHALL
IN ANY WAY BE HELD
FOR
INJURIES OR
ARE CAUSED BY
INSTALLATION
BY UNSUITABLE,
Index
Notice d’emploi
Installation 4 Mode d’emploi 4-6 Entretien 12
Modalités d’installation
Installation 16 Connexion gaz 18 Branchement électrique 18 Caractéristiques utilisateurs 24-25
CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT
DOMESTIQUE. LE
USAGE CONSTRUCTEUR
RESPONSABILITÉ
TOUTE
DOMMAGES ET
POUR BLESSURES
INSTALLATION
UNE INCORRECTE
IMPROPRE,
USAGE ERRONÉ OU ABSURDE.
POUR
DÉCLINE
CAUSÉES PAR
OU PAR UN
2
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen und be­glückwünschen uns für Ihre Wahl. Dieses neue Produkt, sorg­fältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forder­ungen an ein perfektes Ko­chen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergeb­nisse erreicht werden können. Mit diesem modernen Apparat wünschen wir Ihnen das Beste.
DER HERSTELLER.
EDNLP
Estimado Cliente,
le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección. Este nuevo producto, cuidadosamente estudiado y construido con materiales de primera calidad, ha sido probado esmeradamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción. Por lo tanto le rogamos lea y respete las fáciles in­strucciones que le permi­tirán llegar a resultados excelentes desde la primera utilización. Con este moderno aparato le expresamos nuestras mejores felicitaciones.
EL CONSTRUCTOR
Geachte klant,
wij danken u en feliciteren ons met de door u gedane keuze. Dit nieuwe produkt, zorg­vuldig ontworpen en geconstrueerd uit materialen van de allerbeste kwaliteit, is gedegen uitgetest om al uw eisen voor een perfect kookresultaat te kunnen bevredigen. Wij verzoeken u daarom de eenvoudige instructies te lezen en te respecteren, dewelke het u toe zullen staan om al vanaf het eerste gebruik uitstekende resultaten te bereiken. Met dit moderne apparaat doen wij u onze welgemeende gelukwensen toekomen.
DE FABRIKANT
Ex.mo. Sr. Cliente,
Agradecemos, muito sinceramente a sua escolha, e aproveitamos da ocasião para o felicitar. Este novo produto, que foi projectado com grande atenção e construído com os melhores materiais, foi verificado e aprovado, de maneira a dar-lhe imensa satisfação para um co­zinhado perfeito. Por conseguinte, pedimos que leia e siga as fáceis instruções que lhe per­mitirão de alcançar ex­celentes resultados desde o início da sua utilização. Juntamente com este mo­derno aparelho, apro­veitamos para lhe enviar os nossos melhores cum­primentos.
O FABRICANTE
Inhaltsverzeichnis
Anweisungen für den Benutzer
Installation 5 Gebrauch 5-7 Wartung 13
Anweisungen für den Installateur
Installation 17 Gasanschluß 19 Elektroanschluß
19
Technische Daten
24-25
DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT DACHT. FÜR SCHADEN AN
ODER PERSONEN,
SACHEN DIE AUF FALSCHE INSTALLATION UNGEEIGNETEN GEBRAUCH
MISSBRAUCH
ODER ZURÜCKZUFÜHREN ÜBERNIMMT DER HERSTELLER VERANTWORTUNG
GE-
BZW.
SIND,
KEINERLEI
.
Indice
Instrucciones para el usuario
Instalación 5 Utilización 5-7 Mantenimiento 13
Instrucciones para el instalador
Instalación 17 Conexión gas 19 Conexión eléctrica
19 Caracteristícas utilizadores 24-25
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO
TIPO DOMÉSTICO. EL
DE CONSTRUCTOR CUALQUIER PONSABILIDAD EN EL CA- SO DE DAÑOS EVENTUALES PERSONAS
UNA INSTALACIÓN
DE INCORRECTA USO ABSURDO
PARA UN USO
DECLINA
RES-
A COSAS O
QUE DERIVEN
O DE UN
IMPROPIO, ERRADO O
.
Index
Instructies voor de gebruiker
Installatie 5 Gebruik 5-7 Onderhoud 13
Instructies voor de installateur
Installatie 17 Gasaansluiting 19 Elektrische aansluiting 19 Karakteristieken verbruikers 24-25
DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK GEDACHT BESCHADIGINGEN SPULLEN
AAN VERKEERDE
DIE INSTALLATIE VERKEERDE
WIJTEN, NEEMT DE
TE FABRIKANT VERANTWOORDELIJKHEID
ZICH.
OP
APPARAAT
. VOOR
AAN
OF PERSONEN
, MISBRUIK OF
GEBRUIK ZIJN
GEEN
Índice
Instruções para o utilizador
Instalação 5 Utilização 5-7 Manutenção 13
Instruções para o instalador
Instalação 17 Conexão do gás 19 Conexão eléctrica
19 Caracteristícas das pecas a utilizar 24-25
ESTE PRODUTO FOI CON- CEBIDO PARA UMA UTILI- ZAÇÃO DE TIPO DOMÉS- TICA. O FABRICANTE DE- CLINA TODAS AS RESPON- SABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS COISAS DERIVADOS INSTALAÇÃO OU ERRÓNEO OU ABSURDO.
DANOS A
OU PESSOAS
DE UMA
INCORRECTA
DE USO IMPRÓPRIO,
3
IGBF
Istruzioni per l’utente
Installazione
Tutte le operazioni rela­tive all’installazione (al­lacciamento elettrico, al­lacciamento gas, adat­tamento al tipo di gas, conseguenti regolazioni, ecc.) devono essere ese­guite da personale quali­ficato secondo le norme vigenti. Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata all’installatore.
Uso
Bruciatori gas (Figg. 1-2-2a-
2b). L'accensione del bruciatore avviene avvicinando una fiammella ai fori della parte superiore dello stesso premendo e ruotando in senso antiorario la manopola corrispondente sino a farne coincidere l'in­dice con la posizione di massimo. Ad accensione av­venuta regolare la fiamma secondo la necessità. La posizione di minimo si trova al termine delle rota­zione antioraria. Nei modelli con accensione automatica agire sulla ma­nopola come sopra descritto, premendo con­temporaneamente l'ap­posito pulsante. Nei modelli con accensione automatica/ simultanea (a una mano) è sufficiente agire come sopra descritto sulla sola manopola corrispondente. La scarica elettrica fra candelina e bruciatore dà luogo all'accensione del bruciatore interessato. Ad accensione avvenuta rila­sciare immediatamente il pulsante regolando la fiam­ma secondo necessità. L’accensione del bruciatore nei modelli con sicurezza termoelettrica avviene come nei diversi casi sopra de-
Instructions for use
Installation
All the operations con­cerned with the in­stallation (electrical con­nection) must be carried out by qualified techni­cians, in terms with the standards in force. For specific instructions, kindly read the part re­served for the installa­tion technician.
Use
Gas burners (Fig. 1-2-2a-
2b). The ignition of the gas burner is carried out by putting a small flame to the upper part holes of the burner, pressing and rotating the corresponding knob in an anti-clockwise manner, until the maxi­mum position has coincided with the marker. When the gas burner has been turned on, adjust the flame according to need. The minimum position is found at the end of the anti­clockwise rotation direction. In models with automatic ignition, operate the knob as described above, pressing simultaneously, the cor­responding push-button. For models with automatic/ simultaneous (with one hand) ignition, it is sufficient to proceed as described above using the corresponding knob. The electric spark between the ignition plug and the burner provides the ignition of the burner itself. After ignition, immediately release the push-button and adjust the flame according to need. For models with a thermoelectric safety
Notice d’emploi
Installation
Toutes les opérations re­latives à l’installation (branchement électrique) doivent être effectuées par des spécialistes suivant les normes en vigueur. Pour les instructions spé­cifiques, voir la partie qui concerne les moda­lités d’installation.
Mode d’emploi
Brûleurs à gaz (Fig. 1-2-2a-
2b). On allume le brûleur en approchant une petite flam­me aux trous de sa partie supérieure en poussant et tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre la manette corre­spondant jusqu’à faire coïn­cider l’aiguille avec la position de maximum. Quand le bruleur est en marche, règler la flamme selon la nécéssité. La po­sition de minimum se trouve à la fin de la rotation contraire au sens des aiguil­les d’une montre. Pour les modèles à allu­mage automatique tourner la manette comme indiquè ci-dessus, en poussant en meme temps le bouton spècial. Pour les modèles à allumage automatique/ simultané (à une main), il suffit d’agir sur le bouton correspondant, comme il est indiqué ci-dessus. La dé­charge électrique entre la petite bougie et le brûleur allume le brûleur interessé. Quand le brûleur est allumé, lâcher la manette, et regler la flamme selon nécéssité. Dans le cas de modèles doués de sûreté thermo­électrique, l'allumage du
4
EDNLP
Anweisungen für den Benutzer
Installation
Sämtliche Installationsar­beiten (Elektroanschluß, Gasanschluß, Anpassung an einen anderen Gastype, darauffolgende Einstellun­gen, usw.) müssen laut der geltenden Vorschriften durch Fachpersonal ausge­führt werden. Für die spezifischen Anlei­tungen verweisen wir an den dem Installateur vor­behaltenen Teil.
Gebrauch
Gasbrenner (Abb. 1-2-2a-
2b). Zur Anzündung des Gasbrenners eine Flamme gegen die kleinen Löcher an der Brennstelle halten, wobei man den entsprechenden Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Großstellung dreht und gedrückt hält. Sobald der Brenner angezündet ist, Gasflamme auf die gewünschte Stellung regeln. Die Kleinstellung befindet sich am Ende der Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Bei den Modellen mit auto­matischer Anzündung den Knopf wie oben beschrieben bis zur Kleinstellung drehen, wobei man gleichzeitig auf das dafür bestimmte Anzün­dungsknöpfchen drückt. Bei den Modellen mit automatischer/simultaner Zündung (einhändig) nur den entsprechenden Bedienknopf wie oben beschrieben betätigen. Die elektrische Entladung zwischen diesem Element und dem Brenner verursacht die Anzündung der gewünschten Brennstelle. Sobald der Brenner an ist, den Knopf sofort loslassen und die Flamme nach Wunsch regeln. Die Brennerzündung bei den Modellen mit thermo-
Instrucciones para el usuario
Instalación
Todas las operaciones relativas a la instalación (conexión eléctrica) tienen que ser efectuadas por personal cualificado según las normas vigentes. Para las instrucciones e­specíficas véase la parte reservada al instalador.
Utilización
Quemadores de gas
(Fig. 1-2-2a-2b). El encen­dido del quemador tiene lugar acercando una llama a los agujeros de la parte de arriba del mismo quemador presionando y girando en sentido antiho­rario el puño correspon­diente hasta que su indica­dor coincida con la posi­ción de máximo. Una vez efectuado el encendido re­gular la llama según la ne­cesidad. La posición de mínimo está al final de la rotación antihoraria. En los modelos con encen­dido automático actuar so­bre el puño como descrito arriba, presionando contemporáneamente el apropiado pulsador. En los modelos con encendido automático/simultáneo (con una mano) es suficiente accionar el mando respectivo como se indicó anteriormente. La descarga eléctrica entre bujía y quemador provoca el encendido del quemador interesado. Una vez efectuado el encendido soltar inmedia­tamente el pulsador regu­lando la llama según la ne­cesidad. El encendido de los
Instructies voor de gebruiker
Installatie
Alle handelingen met be­trekking tot de installatie (e­lektrische verbinding) moeten worden uitgevoerd door ge­kwalificeerd personeel volgens de geldende normen. Zie voor de specifieke instructies het gedeelte gereserveerd voor de installateur.
Gebruik
Gasbrander (Afb. 1-2-2a-
2b). De ontsteking van de brander gebeurt door een vlammetje dicht bij de gaatjes bovenop de brander te houden en gelijktijdig de correspon­derende knop in te drukken en tegen de klok in te draaien totdat deze overeenkomt met de ‘maximum’- indicatie. Regel na ontsteking de vlam naar wens. De ‘minimum’­positie bevindt zich aan het einde van de draaiing tegen de klok in. Bij de modellen met auto­matische ontsteking de draaiknop bedienen zoals boven omschreven, terwijl tegelijkertijd de drukknop ernaast wordt ingedrukt. De hierbij ontstane vonk zal de desbetrefende brander doen ontsteken. In de modellen die automatisch / gelijktijdig (met een hand) kunnen worden aangestoken, hoeft u enkel en alleen op de overeenstemmende knop de voormelde werkwijze te volgen. Na ontsteking de drukknop direct loslaten en de vlam naar wens regelen. Op de modellen met een thermo-elektrische veiligheid kan u de vuren aansteken zoals in de diverse
Instruções para o utilizador
Instalação
Todas as operações re­lativas à instalação (co­nexão eléctrica) terão de ser efectuadas por pessoal qualificado, segundo as normas em vigor. Para instruções específicas, veja-se a parte reservada para o técnico instalador.
Utilização
Queimador de gás (Fig. 1-2-
2a-2b). Para acender o queimador de gás, ponha a chama nos furos da parte superior do dito queimador, fazendo pressão e rodando o punho correspondente em sentido anti-horário até fazer coincidir o índice com a posição máxima. Logo que o queimador de gás estiver aceso, regule a chama segundo a necessidade. A posição mínima encontra-se no termo da rotação anti­horária. Nos modelos com atamento automático, accionar o punho como descrito em cima, fazendo pressão, simultâneamente, sobre o correspondente botão de pressão. Nos modelos com acendimento automático/simultâneo (com uma mão), basta seguir o procedimento descrito acima apenas no botão correspondente. A descarga eléctrica entre a velazinha e o queimador de gás acenderá este último. Logo que o queimador estiver aceso, solte imediatamente o botão de pressão, regulando a chama segundo a necessidade.
5
IGBF
scritti tenendo premuta a fondo la manopola nella posizione di massimo per circa 3/5 secondi. Nel rilasciare la manopola as­sicurarsi che il bruciatore rimanga acceso. N.B. - si consiglia di usare pentole di diametro adatto ai bruciatori evitando che la fiamma al massimo fuoriesca dal fondo delle stesse
- non lasciare pentole vuote sul fuoco acceso
- sui piani Crystal non usare accessori di cottura alla griglia. Al termine della cottura è buona norma provvedere anche alla chiusura del rubi­netto principale del condotto e/o della bombola.
6
system, the burner is ignited as in the various cases described above, keeping the knob fully pressed on the maximum position for approximately 3/5 seconds. After releasing the knob, make sure the burner is actually lit. N.B. - we recommend the use of pots and pans with a diameter matching that of the burner, thus preventing the flame from escaping from the bottom part and surrounding the pot
- do not leave any empty pots or pans on the fire
- do not use any tools for grill-cooking on Crystal hobs. When cooking is finished, it is also a good norm to close the main gas pipe tap and/ or cylinder.
GAS GAZ
* con griglia di riduzione
with reduction grid
avec grille de réduction
mit Reduziergitter
con rejilla de reducción
met reductierooster
com rede de redução
Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1
brûleur a lieu comme dans les cas décrits ci-dessus en appuyant à fond sur la manette placée à la position maximale pendant environ 3/5 secondes. Au moment où vous relâchez la manette, assurez-vous que le brûleur est allumé. N.B.: - on Vous conseille d’utiliser des casseroles avec un diamètre propor­tionné aux brûleurs évitant que la flamme au maximum déborde de leur fond
- ne laissez jamais de cas­seroles vides sur le feu al­lumé
- n'employez pas d'usten­siles pour cuisson à grille sur les plans Crystal. A la fin de la cuisson il faut fermer le robinet principal du conduit et/ou de la bou­teille.
pesciera 20x32 corona Ø 20-32 rapido Ø 20-26 semirapido Ø 14-20 ausiliario Ø 10-14
fish 20x32 wok Ø 20-32 fast Ø 20-26 semifast Ø 14-20 auxiliary Ø 10-14
poisson 20x32 wok Ø 20-32 rapide Ø 20-26 semirapide Ø 14-20 auxiliaire Ø 10-14
fischpfannel 20x32 wok Ø 20-32 schnell Ø 20-26 halbschnell Ø 14-20 hilfbrenner Ø 10-14
pesciera 20x32 corona Ø 20-32 rápido Ø 20-26 semirápido Ø 14-20 auxiliar Ø 10-14
vis 20x32 wok Ø 20-32 snel Ø 20-26 matig snel Ø 14-20 sudderpit Ø 10-14
pesciera 20x32 coroa Ø 20-32 rápido Ø 20-26 semi-rápido Ø 14-20 auxiliar Ø 10-14
*
*
*
*
*
*
*
elektrischer Sicherheit erfolgt wie in den oben beschriebenen Fällen, den Bedienknopf dabei auf max. Leistungsstufe ca. 3/ 5 Sekunden bis zum Anschlag gedrückt halten.Wenn der Knopf wieder losgelassen wird, kontrollieren Sie, daß der Brenner angezündet bleibt. Es wird empfohlen, Töpfe mit dem richtigen Durchmesser im Verhältnis zur Größe der Brennstelle zu verwenden, um zu vermeiden, daß die Flammen um den Topf herum züngeln. Lassen Sie die Kochstellen nicht mit leeren Töpfen eingeschaltet; verwenden Sie keine Grillgeräte auf Crystal­Kochstellen. Es wird empfohlen, den Haupthahan der Gasleitung und/oder der Gasflasche nach dem Kochen immer zu schließen.
quemadores en los modelos con seguridad termoeléctrica se efectúa como en los casos ya descritos, manteniendo el mando presionado a fondo en la posición de máximo durante unos 3/5 segundos. Al soltar la perrilla asegurarse que el quemador permanezca encendido. N.B.: - se aconseja utilicen sartenes de diámetro apto a los quemadores evitando que la llama al máximo salga del fondo de las mismas
- no dejar ollas vacías con el fuego encendido
- sobre los planos Crystal no usar accesorios de cocción a la parrilla. Al final de la cocción se a­conseja cierren el grifo principal del tubo y/o de la bombona.
EDNLP
voorgaande gevallen is uitgelegd: houd de knop ongeveer 3/5 seconden in de maximale stand ingedrukt. Wanneer men de knop loslaat, moet men zich ervan verzekeren, dat de vlam aan blijft. N.B.: - Het wordt aangeraden pannen te gebruiken met een diameter die overeenkomt met de betreffende brander, voorkomend dat in de maximumstand de vlam buiten de pan uit slaat
- laat de kookplaten niet met lege pannen ingeschakeld
- vermijdt het gebruik van grilgerei op de Crystal­kookplaten. Na beeindiging van het koken is het goed om ook de hoofdkraan van het systeem en/of van de gasfles te sluiten.
O acendimento do queimador nos modelos com dispositivo segurança termoeléctrico, é feito da mesma forma que os casos acima descritos, mantendo carregado o botão na posição de máximo por 3/5 segundos Ao deixar de novo o maní­pulo certificar-se que o queimador fique aceso. N.B. - Recomenda-se o uso de panelas com diâmetro igual ao dos queimadores evitando que a chama, quando estiver alta, saia por debaixo das ditas panelas
- não deixar panelas vazias sobre o lume aceso
- sobre planos Crystal não utilizar acessórios de cozedura à grelha. Quando terminou de co­zinhar, siga a boa regra de fechar igualmente a torneira principal do conduto e/ou do balâo de gás.
7
IGBF
12 34
1234
1234 5
12 34
1 234
1234 5
1234 5
Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2
8
1234 5
EDNLP
123 456
12 3 45
12 345
123 456
12 3 45
12 34 5
123456
Fig. 2a - Abb. 2a - Afb. 2a
1 23456
12 34 5
9
Loading...
+ 19 hidden pages