Fagor 2FS-3611 User Manual

Page 1
Handbuch für die installation und benutzung des geräts
Manuale per l'installazione e l'uso dell'apparecchio
Příručka pro instalaci a použití přístroje
Útmutató a gép beszereléséhez és használatához
GARANTIEBESCHEINIGUNG / CERTIFICATO DI GARANZIA ZÁRUČNÍ LIST / JÓTÁLLÁSI BIZONYÍTVÁNY
Bevor Sie die Waschmaschine installieren und in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Anleitung
Před nainstalováním a použitím přístroje je nutné si nejprve přečíst důkladně tuto příručku
A gép beszerelése és használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást!
COD.: kg.
N.:
TURBO TIME
Page 2
DEUTSCH 3
INSTALLATION UND MONTAGE 4 - 9
BENUTZUNG DES GERÄTS UND PRAKTISCHE HINWEISE 10 - 23
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS 24 - 26
SICHERHEIT UND BEHEBUNG VON PROBLEMEN 27 - 29
HINWEISE ZUM SCHUTZ DER UMWELT 30
ITALIANO 31
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 32 - 37
USO DELL’APPARECCHIO E CONSIGLI PRATICI 38 - 51
MANUTENZIONE E PULIZIA DELL'APPARECCHIO 52 - 54
SICUREZZA E SOLUZIONE DI PROBLEMI 55 - 57
AVVERTENZE SULL'AMBIENTE 58
ČESKY 59
INSTALACE A MONTÁŽ 60 - 65
POUŽÍTÍ PŘÍSTROJE A PRAKTICKÉ RADY 66 - 79
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE 80 - 82
BEZPEČNOST A ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 83 - 85
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 86
MAGYAR 87
BESZERELÉS ÉS BEÁLLÍTÁS 88 - 93
GÉPKEZELÉS ÉS NÉHÁNY HASZNOS TANÁCS 94 - 107
A GÉP KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA 108 - 110
BIZTONSÁG ÉS PROBLÉMAELHÁRÍTÁS 111 - 113
KÖRNYEZETVÉDELEMMEL KAPCSOLATOS TANÁCSOK 114
INHALT / INDICE / OBSAH / TARTALOM
Page 3
Die Garantie ist eine unterschiedliche und zusätzliche Garantie, die die dem Verbraucher gemäß der gesetzlichen Regelungen zustehenden Rechte nicht beeinträchtigt und erstreckt sich konkret und spezifisch auf den Kunden und das in diesem Dokument erwähnte Gerät. Die Garantie deckt ab dem Empfangstermin dieses Geräts zwei Jahre lang alle vom Offiziellen Technischen Kundendienst von durchgeführten Reparaturen ab.
AUSSCHLÜSSE VON DIESER GARANTIE
Folgende Reparaturen sind von der Deckung dieser Garantie ausgeschlossen und gehen daher vollständig zu Lasten des Benutzers: a) Durch Fahrlässigkeit oder unsachgemäßen Gebrauch des Geräts seitens des Verbrauchers entstandene
Schäden.
b) Durch höhere Gewalt (atmosphärische oder geologische Erscheinungen) und Unfälle verursachte Schäden. c) Auf falsche oder ungesetzliche Installation, ungeeignete Energie oder unzweckmäßigen Kraftstoff zurückzuführende
Schäden. d) Regelmäßige Wartungsarbeiten an dem Produkt. e) In Industrie- und Handelsniederlassungen eingesetzte Geräte. f) Dem Benutzer aus dem schadensbedingten Nichtbetrieb des Geräts entstehende Schäden.
AUFHEBUNG DIESER GARANTIE
Diese Garantie erlischt und ist daher hinfällig, wenn das Gerät von Unbefugten oder technischen Kundendiensten, die nicht zum offiziellen Kundendienst der Marke gehören, manipuliert, geändert oder reparariert wird.
SEHR WICHTIG: FÜR DIE INANSPRUCHNAHME DIESER GARANTIE MUSS DER BENUTZER DEM VOM GARANTIEGEBER BEFUGTEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST UNBEDINGT MIT DER OFFIZIELLEN RECHNUNG DES GERÄTS DAS KAUFDATUM NACHWEISEN. BEI IN NEUBAUTEN ANGELIEFERTEN GERÄTEN MUSS DER AUSREICHENDE NACHWEIS DES BEREITSTELLUNGSDATUMS FÜR DEN EINSATZ DES GERÄTS ERFOLGEN.
Diese Garantie gilt nur innerhalb der EU und ausschließlich für das genannte Gerät. In den übrigen Ländern wenden Sie sich bitte an Ihren Vertriebshändler.
ALLGEMEINE BEDINGUNGEN DER ZWEIJÄHRIGEN GARANTIE
Page 4
WASCHMASCHINE
INSTALLATION UND MONTAGE
1
AUSPACKEN UND ENTFERNEN VON TRANSPORTSICHERUNGEN
AUSPACKEN
ENTFERNEN VON TRANS­PORTSICHERUNGEN
WICHTIG
a Lösen Sie die
Schrauben, mit denen die Kunststoffplättchen an der Rückseite der Waschmaschine befes­tigt sind.
b Lösen Sie die 3
Blockierbolzen und entfernen Sie sie.
c Bedecken Sie die
Löcher, indem Sie die zuvor abgenommenen Kunststoffblättchen dort anbringen.
Bewahren Sie die Blockierbolzen für einen möglichen erneuten Transport auf.
a/c
b
Page 5
5
Deutsch
2
WASSERANSCHLUSS
3
NIVELLIERUNG
Im Innern der Trommel finden Sie den Schlauch für den Wasseranschluss.
a Schließen Sie das
angewinkelte Ende des Schlauchs an das Einlaufgewinde des Elektroventils an der Rückseite der Maschine.
b Schließen Sie das
andere Ende der Leitung an den Wasseranschluss. Ziehen Sie dann die Anschlussmutter gut fest.
Es ist empfehlenswert, ein festes Abwasserrohr mit einer Bodenhöhe von 50 bis 70 cm zu benutzen.
Achten Sie darauf, dass das Abwasserrohr nicht zu eng oder geknickt ist oder Verengungen auf­weist.
Nivellieren Sie die Waschmaschine mit Hilfe der verstellbaren Füße. Dadurch reduzieren Sie den Geräuschpegel und vermeiden, dass sich die Maschine während des Waschens bewegt.
max. 70 cm
min. 50 cm
WICHTIG
Um die Gefahr von Überschwemmungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass das der Krümmer des Schlauchs fest mit dem Abwasserrohr verbunden ist und nicht herunterfallen kann. Sollte Ihre Waschmaschine für Warmwasseranschluss ausgelegt sein, schließen Sie den Schlauch mit dem roten Gewinde an den Warmwasserhahn und an das Elektroventil mit dem roten Filter.
a
b
Page 6
4
ELEKTROANSCHLUSS
5
VERKLEIDUNG
An der Tür der Wasch­maschine können pro­blemlos Paneele, dekora­tive Verkleidungen, die zu
Ihren übrigen Küchenmöbeln passen, angebracht werden. Diese Verkleidungspaneele dür­fen nicht dicker als 5 mm sein.
a Lösen Sie die
Schrauben der Scharniere und nehmen Sie die Waschmaschinentür heraus, indem Sie sie seitlich verschieben.
b Nehmen Sie den unte-
ren Schutzrahmen heraus, indem Sie die entsprechenden Schrauben lösen. Ziehen Sie das mit der Waschmaschine gelie­ferte Paneel heraus.
b
c
a
c Hat das neu einzu-
setzende Verkleidungspaneel eine Stärke von 3 mm oder mehr, kön­nen Sie es einfach einsetzen. Bei einer geringeren Stärke, bringen Sie es bitte
auf dem mit der Waschmaschine gelie­ferten Paneel an.
Um die Tür mit dem neuen Verkleidungspaneel einzusetzen, wiederholen Sie bitte die Schritte der Punkte a, b, c.
Entfernen Sie das Typenschild nicht, es enthält wichtige Angaben.
Bevor Sie den elektris­chen Anschluss ausfüh­ren, beachten Sie bitte das Typenschild in der Öffnung der Waschmaschinentür. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übe­reinstimmt.
WICHTIG
Es ist sehr wichtig, dass die Waschmaschine an eine ein­wandfreie Erdung geschlossen wird. Die Elektroinstallation, Stecker, Steckdose, Sicherungen oder automatischer Unterbrecher sowie der Stromzähler müssen für die auf dem Typenschild ausgewiesene Höchstleistung ausgelegt sein. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses umgehend durch ein vom Hersteller oder dessen Kundendienste geliefertes Kabel oder Spezialset ausgetauscht werden.
Page 7
7
Deutsch
Darüber hinaus besteht die Möglichkeit, die
Höhe der verkleidba­ren Tür zu regulieren,
um sie mit den übrigen Küchenmöbeln auf eine Linie zu bringen.
a Lösen Sie die
Schrauben der Scharniere und nehmen Sie die Waschmaschinentü r heraus, indem Sie sie seitlich vers­chieben.
b Nehmen Sie den
unteren Schutzrahmen heraus, indem Sie die entsprechenden Schrauben lösen. Ziehen Sie das mit der Waschmaschine gelieferte Paneel heraus.
c Der untere Teil der
Tür sowie der unte­re Schutzrahmen sind in 7 Abschnitte mit einer Länge von 10 mm geteilt. Trennen Sie nach Bedarf und passen Sie das Verkleidungspaneel den neuen Abmessungen an.
d Setzen Sie das
neue Verkleidungspaneel und den unteren Schutzrahmen ein und montieren Sie die Tür.
a
c
c
c
b
Page 8
Außerdem kann bei den Waschmaschinen von Fagor die Öffnungsrich-
tung der Tür geändert werden.
a Lösen Sie die
Schrauben der Scharniere und neh­men Sie die Waschmaschinentür heraus, indem Sie sie seitlich verschieben.
b Nehmen Sie den unte-
ren Schutzrahmen heraus, indem Sie die entsprechenden Schrauben lösen.
c Ziehen Sie das mit der
Waschmaschine gelie­ferte Paneel sowie das Innenblech heraus, indem Sie die entspre­chenden Befestigungs­schrauben lösen.
d Entfernen Sie die
Scharniere, um sie auf der gegenüberliegen­den Seite anzubringen.
e Nehmen Sie die
Schutzabdeckung der Tür ab, um diese auf der gegenüberliegen­den Seite anzubringen, wo sich zuvor die Scharniere befanden.
f Montieren Sie das
Blech, das Türpaneel und den unteren Schutzrahmen erneut, um anschließend die Tür wieder einzuset­zen.
g Entfernen Sie die
Verschlussbefestigung an der Vorderseite des Waschmaschinengehä uses. Lösen Sie dazu die Befestigungs­schraube und setzen Sie es anschließend dort ein, wo sich zuvor das obere Scharnier befand.
a
b
h i
c d
e
f g
e
h Entfernen Sie auch
den Schutzanschlag und montieren Sie ihn an der Stelle, an der sich zuvor das untere Scharnier befand.
i Setzen Sie die Tür
ein, indem Sie die Scharniere mit einer leichten seitlichen Bewegung in ihre neue Aufnahme ein­rasten. Ziehen Sie dann die Schrauben nach.
Page 9
9
Deutsch
7
REINIGEN VOR DER INBETRIEBNAHME
6
AUFSTELLEN DER WASCHMASCHINE UNTER DER ARBEITSPLATTE IN DER KÜCHE
Nachdem Sie nun die Waschmaschine erfolgreich installiert haben, empfehlen wir, das Programm 5 bei 60 ºC ohne Wäsche und Waschmittel laufen zu las­sen. So können Sie die Installation, Anschlüsse und den Wasserablauf überprüfen. Außerdem wird auf diese Weise das Innere der Waschmaschine vollständig gereinigt, bevor Sie das erste Wasch­programm ausführen.
Sie können die Waschmaschine unter der
Arbeitsplatte der Küche aufstellen.
Wenn Sie dabei die Deckplatte der Wasch­maschine abnehmen müs­sen, fordern Sie bitte das Schutzblech bei Ihrem Kundendienst (
902 10
50 10) an. Gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
a Nehmen Sie die
Deckplatte Ihrer Waschmaschine ab, indem Sie die seitlichen Schrauben lösen und die Deckplatte leicht nach hinten stoßen, um sie herauszunehmen.
b Entfernen Sie die
Befestigungselemente
der Deckplatte, indem Sie die ents­prechenden Schrauben lösen.
c Legen Sie das
Schutzblech auf die Waschmaschine und schrauben Sie es fest. Sie können die Waschmaschine dann am gewünsch­ten Ort aufstellen.
Stellen Sie das Programm 5 und 60ºC ein
Betätigen Sie die Taste Start/Stop
a b
c
Page 10
BENUTZUNG DES GERÄTS UND PRAKTISCHE HINWEISE
VORBEREITUNG DER WÄSCHE VOR DEM WASCHEN
WASCHMASCHINE
Sortieren Sie die Wäsche nach Gewebe oder Herstellung. Wir emp-
fehlen, für empfindliche Gewebe die Feinwaschgänge zu ver­wenden. Kleidungsstücke aus Wolle können in einem speziellen Wollprogramm gewaschen werden.
1
Bevor Sie die Wäsche in die Trommel legen, vergewissern Sie sich, dass alle Taschen geleert sind. Kleine Objekte können die Motorpumpe zum Abpumpen des Wassers verstopfen.
IMPORTANTEWICHTIG
Vergewissern Sie sich zunächst, ob Ihre Kleidungsstücke aus Wolle waschmaschinenfest sind.
Vergewissern Sie sich zunächst, ob Ihre Kleidungsstücke für Trockenprogramme geeignet sind.
Normaltrocknen Pflegetrocknen Ohne Trocknen
••
Page 11
11
Deutsch
2
VERWENDUNG VON WASCHMITTELN UND ZUSÄTZEN
Sortieren Sie die Wäsche nach dem Verschmutzungsgrad.
a Leicht verschmutzte
Kleidungsstücke sollten bevorzugt in einem kur­zen Kaltwaschpro­gramm gewaschen wer­den.
b Normal verschmutzte
Kleidungsstücke sollten mit einem Programm ohne Vorwäsche gerei­nigt werden.
c Stark verschmutzte
Kleidungsstücke kön­nen mit einem langen Programm mit Vorwaschgang gewas­chen werden.
Sortieren Sie die Wäsche nach Farben.
Waschen Sie weiße und bunte Wäsche getrennt.
Füllen Sie vor dem Start des Waschprogramms Waschmittel oder Zusätze in die Waschmittelschale. Die Waschmittelschale Ihrer Waschmaschine ver­fügt über drei Kammern.
WICHTIG
Denken Sie daran, die Waschmaschine bis zu ihrem maximalen Fassungsvermögen zu füllen. Dadurch spa- ren Sie Wasser und Energie.
Nach Möglichkeit sollten unterschiedlich große
Wäschestücke miteinander im gleichen Waschgang gewaschen werden, um so die Reinigungskraft zu
verstärken. Darüber hinaus wird so beim Schleudern die Verteilung der Wäsche in der Trommel verbessert und
die Maschine läuft leiser.
Kammer für Vorwäsche Kammer für Hauptwäsche Kammer für Flüssigzusätse (Weichspüler, etc.)
WICHTIG
Die eingefüllte Flüssigkeit darf unter keinen Umständen das im Innern der Kammer markierte Zeichen MAX überschreiten.
Page 12
In dieser Waschmas­chine können Sie auch
Flüssigwaschmittel benutzen, wenn Sie dafür den Spezialeinsatz ver­wenden, den Sie über
den Technischen Kundendienst 902 10 50 10 erhalten können.
Dieser Spezialeinsatz muss in die Hauptwäschekammer eingesetzt werden.
Beachten Sie, dass die Waschmittelmenge abhängig ist von:
Der Menge der zu reinigenden Wäsche.
Dem Verschmutzungsgra d der Wäsche.
Der Härte des Wassers. (Informationen über den Härtegrad des Wassers können bei den zuständi­gen örtlichen Stellen angefordert werden).
Beachten Sie bitte, dass es konzentrierte Waschmittel gibt, die schonender für Natur und
Umwelt sind.
Die Verwendung von mehr Waschmittel als notwen­dig verbessert die Waschergebnisse nicht; dage­gen ist sie nicht nur ökonomisch nachteilig sondern wirkt sich auch negativ auf die Umwelt aus.
Wir empfehlen deshalb, stets die Hinweise des Waschmittelherstellers zu beachten.
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
902 10 50 10
Page 13
13
Deutsch
3
WAHL DES WASCHPROGRAMMS
Ihnen stehen vier Programmarten zur Verfügung:
a
Normalpro­gramme
b Feinwasch-
programme
c Wollwasch-
programme
d Hilfsprogramme
Um ein Waschprogramm einzustellen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. ON betätigen (Drückt
man auf den Programm­wahlschalter, springt dieser heraus).
2. Durch Drehen des
Programmwahlschalt ers ein Waschprogramm anwählen.
Danach leuchtet das Licht die Angabe der dem angewählten Programm entsprechen­den Schleuderdrehzahl auf.
Wenn Ihre Maschine über eine Anzeige verfügt, leuchtet beim Anwählen des Programms einige Sekunden lang die Anzeige P + Programm-
nummer (P01, P02....)
auf. Anschließend wird die ungefähre Dauer in Minuten angezeigt.
Die auf der Anzeige dar­gestellte Zeit gibt im Laufe des Programm­ablaufs die noch ver­bleibende Zeit an.
Anzeige
1. Wenn Ihre
Waschmaschine voll integrierbar ist, müs­sen Sie statt des Programmwahlschalt ers den auf dem Foto gezeigten Knopf im mittleren Teil der Bedienerleiste drüc­ken.
Page 14
Wir empfehlen, stets das geeignete Programm für Ihre Wäsche zu wählen, um Vorwäschen soweit wie möglich zu vermeiden. Sie sparen dadurch Geld und hel­fen, die Umwelt zu verbessern.
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Page 15
WASCHEN UND TROCKNEN
15
Deutsch
Für diese Einstellung wählt man wie zuvor beschrieben ein Waschprogramm an und stellt anschließend mit Hilfe der Taste neben der Anzeige die Trockenzeit ein. Auf der Anzeige ers­cheint ein „0“ und das LED der Trockenphase leuchtet auf. Beide Anzeigen blinken gleichzeitig, bis die Starttaste betätigt wird. Durch erneutes Betätigen der Taste für die Minuteneinstellung der Trockendauer wir die Zeit in Minutenschritten von 20 bis 180 erhöht. Hält man die Taste gedrückt, erhöht sich die Zeitangabe jede Sekunde um 10 Minuten. Während des Waschvorgangs kann die Trockenzeit durch einmaliges Betätigen der Taste angezeigt erden. Betätigt man die Taste mehrmals, kann die Trockenzeit geän­dert werden. Dabei wird der Waschvorgang unterbrochen, bis erneut die Starttaste betätigt wird.
Nur Trocknen.
Mit dem Programmierschalter ON aktivieren und anschließend das Trockenprogramm anwählen, wie im vorausgehenden Abschnitt beschrieben. Wenn Sie die Wäsche vor Ablauf der einges­tellten Zeit herausneh­men möchten, muss die Anzeige auf Null gestellt werden (ande­renfalls bleibt die ver­bleibende Zeit im Speicher bis zur nächs­ten Inbetriebnahme der Waschmaschine).
3.b
Anzeige
WICHTIG
Wenn eine Option Waschen + Trocknen angewählt wird, darf die Waschmaschi­nenfüllung 4 kg nicht überschreiten (1,5 kg bei Feinwaschpro­grammen).
Page 16
Baumwolle/Leinen Normalwäsche, Klarspülen, ggf.
1 Normal kalt Kalt empfindl. Buntwäsche JA 6 automatisches Einpumpen von 0.15/49 58
sehr geringe Verschmutzung
Zusätzen und langes Endschleudern
Schnellwaschgang
Baumwolle/Leinen Kurzwäsche, Klarspülen, ggf.
2
30º
weiß / bunt JA NEIN JA 1.5 automatisches Einpumpen von 0.20/30 30
sehr geringe Verschmutzung
Zusätzen und langes Endschleudern
Baumwolle/Leinen
3 Normal 30º empfindl. Buntwäsche JA 6 0.40/49 82
leichte Verschmutzung
Baumwolle/Leinen
4 Normal 40º
widerstandsfähige Buntwäsche
JA 6 Normalwäsche, Klarspülen, ggf. 0.65/49 87
leichte Verschmutzung automatisches Einpumpen
Baumwolle/Leinen
von Zusätzen und
5 (*) Normal 60º
widerstandsfähige Buntwäsche
JA 6
langes Endschleudern
1.14/49 102
normale Verschmutzung
Baumwolle/Leinen
6 Normal 90º weiß JA 6 1.90/55 110
starke Verschmutzung
Baumwolle/Leinen Vorwäsche, Normalwäsche, Klarspülen,
7 Vorwäsche 60º
weiß/widerstands-fähige Buntwäsche
JA 6 ggf. automatisches Einpumpen von 1.45/60 110
starke Verschmutzung Zusätzen und langes Endschleudern
PROGRAMM
EMPFOHLENE
TEMPERATUR
Extra-Spülen
Druckknopf:
Intensivwaschgang
Bügelleicht
Schleuder-
einstellung
Ohne
Schleudern
Knitterschutz
WASCH-
MITTEL-
KAMMER
GESAMTVER-
BRAUCH (KWh/l)
Für 6 kg.
Waschmaschinen
Für 6 kg.
Waschmaschinen
UNGEF. DAUER
(Min.)
TASTEN FÜR MÖGLICHE OPTIONEN
30
30
40
60
90
60
PROGRARMM-
BESCHREIBUNG
GEWEBEART
MAXIMA-
LE FÜLL-
MENGE
(KG)
Page 17
17
Deutsch
Synth./Mischgewebe
8 Feinwäsche kalt Kalt
Baumwoll-Feinwäsche bunt
JA 3 0.15/55 50
sehr geringe Verschmutzung
Synth./Mischgewebe Feinwäsche, Klarspülen, ggf.
9 Feinwäsche 30º
Baumwoll-Feinwäsche bunt
JA 3 automatisches Einpumpen von 0.35/55 55
leichte Verschmutzung Zusätzen und leichtes
Synth./Mischgewebe
Endschleudern
10 Feinwäsche 40º
Baumwoll-Feinwäsche bunt
JA 3 0.60/55 60
normale Verschmutzung
Wolle/Wollmischgewebe Wollwäsche, Klarspülen, ggf.
11 Wolle 35º WOLLE 35 weiß/bunt JA NEIN JA 1 automatisches Einpumpen von 0.50/60 40
leichte Verschmutzung Zusätzen und leichtes Endschleudern
Baumwolle/Baumwollmischgewebe
Klarspülen, ggf. automatisches
12 Klarspülen Synth./Feinwäsche JA NEIN JA 6 Einpumpen von Zusätzen 0.05/30 25
Wolle/Wollmischgewebe und langes Endschleudern
Baumwolle/Baumwollmischgewebe
13 Schleudern Synth./Feinwäsche NEIN JA NEIN 6 Abpumpen und langes Endschleudern 0.05/0 10
Wolle/Wollmischgewebe
4 2.8/48 160
14 Normaltrocknen Baumwolle/Leinen Normaltrocknen
3 1.8/27 100
15 Pflegetrocknen Synth./Mischgewebe 1.5 Pflegetrocknen 1.2/26 95
Baumwolle/Baumwollmischgewebe
Abpumpen und Programmende
16 Abpumpen/Ende Synth./Feinwäsche NEIN 6 Bringt das Programm auf 0.00/0 2
Wolle/Wollmischgewebe die Endposition
Anmerkung: Die Angaben für Verbrauch in Kilowatt und Liter sowie die Programmdauer entsprechen dem maximalen Füllgewicht. Sie können je nach Art und Menge der Wäsche, Wasserdruck, etc. schwanken.
(*) Programm zum Bewerten des Waschvorgangs und des Energieverbrauch nach Norm EN60456 bei Drücken der Taste des Programms Intensivwäsche.
PROGRAMM
EMPFOHLENE
TEMPERATUR
Extra-Spülen
Druckknopf:
Intensivwaschgang
Bügelleicht
Schleuder-
einstellung
Ohne
Schleudern
Knitterschutz
WASCH-
MITTEL-
KAMMER
GESAMTVER-
BRAUCH (KWh/l)
Für 6 kg.
Waschmaschinen
Für 6 kg.
Waschmaschinen
UNGEF. DAUER
(Min.)
TASTEN FÜR MÖGLICHE OPTIONEN
40
40
30
30
GEWEBEART
PROGRARMM-
BESCHREIBUNG
MAXIMA-
LE FÜLL-
MENGE
(KG)
Page 18
Die Zusatzfunktionen dürfen erst nach der Anwahl eines Waschpro­gramms eingestellt werden. Wird
während der Einstellung der Zusatzfunktionen ein anderes Programm eingestellt, werden alle zuvor gewählten Optionen annulliert. Zuerst den ON­Schalter betätigen (mit dem
Einstellung der Drehzahl des Schleudergangs
Jedem eingestellten Programm entspricht eine bestimmte Schleuderdrehzahl, die mit Hilfe der oberen Anzeigen visualisiert werden können. Falls nötig, besteht die
Möglichkeit diese Schleuderdrehzahl zu modifizieren, den Schleudergang vollständig zu annu­llieren und die Zusatzfunktion Flot oder Knitterschutz ein­zustellen.
Zu diesem Zwecke muss die Taste Schleuder­drehzahl ein- oder mehr­mals betätigt werden, bis die gewünschte Option angezeigt wird.
Es stehen folgende Optionen zur Verfügung:
Flot/Knitterschutz
Die Maschine stoppt im letzten Spülgang, so dass die Wäsche im Wasser liegen bleibt. Wird die Taste dann aus­geschaltet, setzt die Maschine das Programm fort, pumpt ab und sch­leudert. Diese Funktion wird z.B. benutzt, wenn man nicht zu Hause ist und erst geschleudert
werden soll, wenn man wieder da ist, damit die Bildung von Falten nach dem Schleudern und beim Liegen in der Trommel vermieden wird.
Ohne Schleudern
Das Programm wird ohne Endschleudern durchge­führt. Diese Taste wird benutzt, wenn beim Was-
chen spezieller Gewebe die Bildung von Falten vermieden werden soll.
4
WAHL DER ZUSATZFUNKTIONEN
Flot/Knitterschutz
Ohne Schleudern
Einstellung der Schleuderdrehzahl
Schleuder­drehzahlen
Programmschalter, der dann herausspringt, bzw. bei voll inte­grierbaren Modellen mit dem Hauptschalter), dann die gewün-
schten Zusatzfunktionen einste­llen. Beim Anwählen dieser Funk-
tionen schaltet sich die entspre­chende Leuchtanzeige neben dem Anwahlschalter ein.
Page 19
Extraspülen
Erhöht die Wirkung beim Endspülen der Wäsche. Diese Funktion sollte ange­wandt werden, wenn die Waschmaschine sehr beladen ist oder wenn es sich um Wäsche von Personen mit empfindlicher Haut handelt.
Erhöhter Wasserverbrauch!
Druckknopf: Intensivwaschgang:
Mit dieser Option, die besonders für sehr versch­mutzte Wäsche mit Flecken geeignet ist, erzielt bessere Ergebnisse durch die Verlängerung des normalen Waschzyklus.
Bügelleicht
Mit dieser Funktion wird die Bildung von Falten vermieden. Dabei wird ein Spezialprogramm mit speziellen Drehungen ausgeführt, um die
Wäsche nach dem Schleudern aufzuloc­kern und so das Bügeln zu vereinfachen.
19
Bügelleicht Extra Spülen
Druckknopf: Intensivwaschgang
Deutsch
WICHTIG
Wird während der Einstellung der hier genannten Zusatz­funktionen das Pro­gramm geändert oder der Programmwahl­schalter in die Position OFF gedrückt bzw. der Hauptschalter von voll integrierbaren Mode­llen betätigt, werden alle o.g. eingestellten Zusatzfunktionen annulliert.
Die Zusatzfunktionen dürfen erst nach Anwahl des Waschprogramms ein­gestellt werden. Die Trockendauer kann vor oder nach den Zusatzfunktionen angewählt werden. Die Trockenprogramme lassen keine Zusatzfunktionen zu.
Page 20
Wahl der Sperre
Funktion der Sperre
Durch die Sperre wird sichergestellt, dass eine Handhabung verschiede­ner Druckknöpfe nicht das gewählte Programm und die gewählten Wasch­funktionen beeinflusst. Die Sperre wird verwendet, um Handhabungen seitens der Kinder usw. zu verhin­dern.
Sperre aktivieren
Die Tastensperre wird aktiviert, indem man die Starttaste gedrückt hält.
Bei Waschmaschinen mit Display blinkt der Bildschirm und zeigt die verbleibende Zeit bis zum Programmstart an. Wenn die verzögerte Startzeit abgelaufen ist, blinkt der Bildschirm nicht mehr und es wird die Dauer des gewählten Programms angezeigt. Bei Waschmaschinen mit Leuchtanzeigen blinkt die Stundenanzeige nach Betätigen der Start/Stop Taste und zeigt die Zeit an, die bis zum Beginn des Waschprogramms verbleibt. Nach Ablauf dieser Sekunden beginnt die Betriebstaste zu blinken, was bestätigt, dass die Sperre aktiviert ist. und die Waschmaschine schaltet sich ein. Die Sperre darf erst nach der Wahl des Programms und aller Optionen dessel­ben, sowie der gewünsch­ten Verzögerung aktiviert werden
Sperre aufheben
Die Sperre wird am Ende des Waschprogramms gelöscht, wenn das Licht ENDE aufleuchtet. Bei Waschmaschinen mit Leuchtanzeigen blinkt die Stundenanzeige nach Betätigen der Start/Stop Taste und zeigt die Zeit an, die bis zum Beginn des Waschprogramms verbleibt.
die Tastensperre ausges­chaltet werden, bevor das Programmende erreicht ist, muss die Starttaste erneut mindes­tens drei Sekunden gedrückt gehalten wer­den. Nach 3 Sekunden erlischt das Licht und geht auf Pausenstellung. OFF hebt die Tastensperre nicht auf (Eindrücken der Taste oder Hauptschalter bei voll integrierbarem Modell). Wenn die Wasch-maschine wieder in Betrieb genommen wird, wird die Durchführung des Programms an dem Punkt wieder aufgenommen, an dem es stehen geblieben war.
Page 21
21
Deutsch
Um Ihre Wasch- und Trockenmaschine zu starten, muss die Starttaste betätigt werden. Die Anzeige
über der Taste schaltet ein und die Waschmaschine beginnt mit der Durchführung des ein­gestellten Programms mit den gewählten Zusatzfunktionen. Auf der Anzeige ers­cheint die verbleibende Zeit bis zum Ablauf der eingestellten Programme, unabhän­gig davon, ob es sich um Waschprogramme, Wasch- und Trockenprogramme oder reine Trockenprogramme handelt. Nach Ablauf der Programmzeit erscheint auf der Anzeige „0“ und nach Aufhebung der Türsperre zeigt die Anzeige „END“ an.
Betriebsleuchte
5
START
Wenn Sie ein Kleidungsstück zusätzlich einlegen oder herausnehmen wollen, betäti-
gen Sie die Funktion Pause und vergewissern Sie sich, dass das Wasser die Überlaufmarkierung an der Tür nicht übersteigt und die Temperatur im Trommelinnern nicht zu hoch ist. Wenn Sie danach die Starttaste erneut betätigen, wird der Waschvorgang dort fortgesetzt, wo der Zyklus unterbrochen wurde.
WICHTIG
Page 22
Nach einem Stromausfall setzt die Waschmaschine ihren normalen Betrieb dort fort, wo dieser unterbro­chen wurde
(Speicherkapazität für mehrere Stunden). Das Gleiche gilt, wenn man OFF und anschließend wieder ON betätigt.
7
STROMAUSFALL
6
ABLAUF DES WASCHPROGRAMMS
Die jeweils aktiven Programmphasen wer­den während des Ablaufs des Programms angezeigt. Zusatzfunktionen kön­nen jederzeit eingestellt werden, vorausgesetzt die entsprechende Waschphase ist noch nicht abgelaufen und das Programm lässt die gewünschte Funktion
zu Während des Betriebs der Maschine können bestimmte Tastenbetätigungen zu einer Unterbrechung des Waschvorgangs führen:
Wenn die Tastensperre/Kinder­sicherung aufgeho­ben wird.
Wenn die Starttaste betätigt wird.
Wenn innerhalb von 3 Sekunden mehr­mals die Taste für die Trockendauer betä­tigt wird.
In diesen Fällen bleiben die vorgenommenen Einstellungen der Zusatzfunktionen und der Trockendauer gespei­chert. Nach Betätigen der Starttaste setzt die Waschmaschine das Programm dort fort, wo es unterbrochen wurde.
WICHTIG
Wenn während des Waschvorgangs das Programm mit dem Programmwahlschalter geändert wird, werden die zuvor eingestellten Programme und Zusatzfunktionen annu­lliert.
Vorwäsche
Hauptwäsche
Spülen
Trocknen
Page 23
23
Deutsch
8
HINWEISE
Geräuschredu-
zierung beim
Schleudern: Nivellieren Sie die Waschmaschine mit Hilfe der einstellba­ren Füße.
Versuchen Sie stets, Wäsche unterschiedlicher Größe zusammen in einem Waschgang zu waschen. Dies verbessert beim Schleudern die Verteilung der Wäsche im Innern der Trommel.
Alle Modelle verfü­gen über ein Sicherheitssystem beim Schleudern, das verhindert, dass der Schleudergang gestartet wird, wenn die Wäsche in der Trommel zu ungleichmäßig ver-
teilt ist. So kann ver­mieden werden, das die Maschine übermäßige Vibrationen entwic­kelt. Sollten Sie ein-
mal feststellen, dass die Wäsche
beim Herausnehmen noch zu feucht ist,
schleudern Sie sie erneut, nachdem Sie sie gleichmäßig in der Trommel verteilt haben.
Um unsere Umwelt zu schützen, verfügt Ihre Waschmaschine über ein System, das in der Lage ist, sich den unterschiedlichen Gebrauchsbedingungen anzupassen (Füllmenge und Gewebeart) und den optimalen Grad an Wasser- und Energieverbrauch zu garantieren. Möglicherweise erscheint Ihnen die Wassermenge, die Sie während des Waschvorgangs im Türfenster sehen können, zu gering. Sie können jedoch unbesorgt sein, der Waschvorgang wird mit optimaler Wasch- und Spüleffizienz durchgeführt.
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Page 24
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
Lassen Sie bitte nach dem Waschen stets die Fülltür eine gewisse Zeit offen stehen, damit die Luft durch das Innere der Maschine zirkulieren kann.
Je nach Härtegrad des Wassers ist es ratsam, in gewissen Zeitabständen einen Vollwaschgang mit einem Entkalkungsmittel durchlaufen zu lassen. So können Sie die
Lebensdauer Ihrer Waschmaschine erhö­hen.
WASCHMASCHINE
Reinigen Sie die Waschmittelschale, sobald sich dort Reste von Waschmitteln ansam­meln.
a Ziehen Sie die
Waschmittelschale am Griff nach vorn und nehmen Sie sie heraus.
b Reinigen Sie die
Kammern mit lauwar­mem Wasser und einer Bürste.
c Reinigen Sie auch die
Siphons der Kammer für die Zusätze.
Setzen Sie die Waschmittelschale wie­der ein.
1
REINIGEN DER WASCHMITTELSCHALE
Bevor Sie Instandhaltungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen, ist es empfehlenswert, den Netzanschluss der Maschine zu unterbre­chen.
WICHTIG
Page 25
25
Deutsch
Sollte die Abwasserpumpe durch Fremdkörper blockiert sein, reinigen Sie bitte den Flusenfilter.
a Entfernen Sie den
Sockel, indem Sie ihn an den Seitenteilen nach vorn ziehen und leicht nach unten kippen, um so die Häkchen zu lösen. Sollten Sie keinen seitlichen Zugang zum Sockel haben, führen Sie einen kleinen Schraubenzieher in die drei Nuten am oberen Teil des Sockels ein und lösen Sie die Häkchen durch leichtes Hebeln.
b Stellen Sie bitte
einen Teller oder einen anderen Behälter unter, um das beim Lösen des Filters austre­tende Wasser auf­zufangen.
c Drehen Sie den
Filter um eine Viertel- oder halbe Umdrehung nach links. Dabei beginnt Wasser auszutre­ten.
d Wenn das Wasser
aus der Maschine gelaufen ist, drehen Sie den Filter, bis er herausgenommen werden kann.
e Entfernen Sie nun
Gegenstände oder Flusen, die an dem Filter anhaften.
f Setzen Sie Filter und
Sockel wieder ein.
2
REINIGEN DES FLUSENFILTERS
Um Verbrennungen zu vermeiden, darf die Temperatur des austre­tenden Wassers bei Durchführung dieser Operation nicht wärmer als 30º C sein.
WICHTIG
Page 26
Zum Reinigen des Äußeren der Maschine benutzen Sie bitte lau­warmes Seifenwasser oder ein mildes Reinigungsmittel. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwen­den.
Reiben Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
3
REINIGEN DES MASCHINENGEHÄUSES
Page 27
27
Deutsch
Sollte bei der Benutzung Ihrer Waschmaschine ein Problem auftreten, werden Sie dieses sehr wahrschein­lich unter Beachtung der nachfolgenden Hinweise lösen können. Sollte dem nicht so sein, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss der Maschine und setzen Sie sich mit dem TECHNIS­CHEN KUNDENDIENST in Verbindung.
• Die Waschmaschine lässt sich nicht starten.
Mögliche Ursachen sind: – Keine Netzspannung vorhanden. – Die Sicherungen der Elektroinstallation sind „heraus-
gesprungen“. – Die Waschmaschine ist nicht ans Netz geschlossen. – Die Start/Stop-Taste wurde nicht betätigt (Die
Leuchtanzeige dieser Taste muss leuchten). – Der Programmwahlschalter steht nicht vor. – Die Waschmaschinentür ist nicht richtig geschlossen.
Wenn dies festgestellt wird, beginnen die Anzeigen für
Vorwäsche und Ende zu blinken oder es erscheint F04
auf der Anzeige der Maschine. In diesem Fall bitte die
Tür überprüfen und richtig schließen.
• Die Maschine vibriert oder verursacht übermäßigen Lärm.
Mögliche Ursachen sind: – Die Blockierungsbolzen im Innern wurden nicht
herausgenommen. – Die Waschmaschine ist falsch nivelliert.
Bitte öffnen Sie das Gerät unter keinen Umständen. Die
Sicherungen oder Analogelemente im Innern des Geräts dür­fen nicht vom Benutzer ausgetauscht werden.
WICHTIG
902 10 50 10
SICHERHEIT UND BEHEBUNG VON PROBLEMEN
WASCHMASCHINE
Page 28
• Es läuft kein Wasser in die Waschmaschine.
Wenn dieser Fehler auftritt, beginnen die Anzeigen für
Waschen und Spülen abwechselnd zu blinken. Wenn Ihre Waschmaschine mit einem Display ausgestattet ist, erscheint die Anzeige F01.
Wenn kein Wasser in die Waschmaschine läuft, ist
möglicherweise die allgemeine Wasserzufuhr unterbro­chen, der Wasserhahn der Leitung zur Waschmaschine unterbrochen oder der Wasserfilter am Eingang zur Waschmaschine verstopft.
Je nach Ursache ist folgendermaßen vorzugehen:
Warten, bis die Wasserversorgung wieder hergestellt ist; den Wasserhahn an der Leitung zur Waschmaschine öffnen; den Eingangsschlauch lösen und den Filter reinigen.
• Die Maschine pumpt kein Wasser ab und schleudert nicht.
Wenn dieser Fehler auftritt, beginnen die Anzeigen für
Klarspülen und Ende. Wenn Ihre Waschmaschine mit einem Display ausgestattet ist, erscheint die Anzeige F02.
Ursachen für diesen Fehler können sein: Die
Motorpumpe zum Absaugen des Wassers aus der Waschmaschine ist verstopft; Die Abwasserleitung des Gebäudes ist verstopft; Fehler am Elektroanschluss der Motorpumpe.
Bei einer Verstopfung der Motorpumpe: Die
Motorpumpe wie in Absatz 2 des Kapitels „Instandhaltung und Reinigung des Geräts“ reinigen.
• Die Maschine schleudert nicht.
Wenn dieser Fehler auftritt, beginnen die Anzeigen für
Vorwäsche und Hauptwäsche zu blinken. Wenn Ihre Waschmaschine mit einem Display ausgestattet ist, erscheint die Anzeige F03.
Dieser Fehler ist auf eine ungleiche Verteilung der
Wäsche in der Trommel zurückzuführen, was zu übermäßigen Vibrationen führen kann.
Die Waschmaschine muss erneut auf Schleudern ges-
tellt werden.
• Soll das Waschmittel in die Waschmittelschale oder direkt in die Trommel gefüllt werden?
Immer häufiger werden „Tabletten“ benutzt, die direkt in die Trommel gelegt werden. Diese Tabletten garantieren eine gute Reinigung und schädigen die Wäsche nicht. Andere Waschmittel in Pulver- oder flüssiger Form dage-
28
Page 29
29
gen enthalten aggressive Komponenten, die im direkten Kontakt zu Schäden an der Wäsche führen können. In die­sen Fällen ist es empfehlenswert, das Waschmittel in die Schale zu geben.
• Es ist kein Wasser in der Trommel sichtbar.
Möglicherweise liegt dies daran, dass die Waschmaschine über ein System verfügt, das in der Lage ist, sich der Füllmenge und der Gewebeart anzupassen und als Maßnahme des Umweltschutzes den jeweils optimalen Grad an Wasser- und Energieverbrauch zu garantieren. Selbst wenn Ihnen also die Wassermenge, die Sie wäh­rend des Waschvorgangs im Türfenster sehen können, zu gering erscheint, können Sie unbesorgt sein. Der Waschvorgang wird mit optimaler Wasch- und Spüleffizienz durchgeführt.
• Es läuft Wasser aus der Waschmittelschale.
Möglicherweise ist die Waschmittelschale verschmutzt und muss gereinigt werden. Dieser einfache Vorgang wird in dem Kapitel „Instandhaltung und Reinigung des Geräts: 1­Reinigung der Waschmittelschale“ beschrieben.
• Die Einfülltür kann unmittelbar nach dem Ende des Waschvorgangs nicht geöffnet werden.
Heutzutage sind die Waschmaschinen mit Sicherheitssystemen zum Schutz des Benutzers ausges­tattet. Dazu gehört auch, dass die Tür nicht geöffnet wer­den kann, solange nicht sichergestellt ist, dass die Trommel nicht mehr dreht. Deshalb kann die Einfülltür erst nach 2 Minuten geöffnet werden.
• Sonstige Fehler.
Die Waschmaschine ist in der Lage, weitere Fehler
festzustellen. In diesem Fall beginnen die Leuchten aller Waschphasen zu blinken bzw. es erscheinen im Display die Fehleranzeigen F05, F06 ...F10.
Diese Fehler können sehr unterschiedliche Ursachen
haben.
Bei Auftreten eines solchen Fehlers muss der OFFIZIE-
LLE TECHNISCHE KUNDENDIENST angerufen wer­den.
Deutsch
Page 30
HINWEISE ZUM SCHUTZ DER UMWELT
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
WASCHMASCHINE
Um unsere Umwelt zu schützen, entsorgen Sie Ihr gebrauchtes Gerät, indem Sie es an einer offiziellen Sammelstelle oder einem Zentrum für wiederverwertbare Materialien abgeben.
Bevor Sie Ihr altes Gerät entsorgen, machen Sie es bitte durch Abtrennen des Netzkabels und Steckers unbrauchbar.
Page 31
La Garanzia con una durata di fino a due anni è una garanzia diversa e addizionale che non pregiudica i diritti di cui gode il consumatore secondo la disposizioni di legge ed è rilasciata specificamente a favore del cliente e relativa­mente all’apparecchio a cui fa riferimento. La Garanzia copre per un periodo di due anni a partire dalla data di ricevimento di questo apparecchio, tutte le riparazioni eseguite dal Servizio di Assistenza Tecnica Ufficiale.
ESCLUSIONI DELLA PRESENTE GARANZIA
Sono esclusi dalla copertura della presente Garanzia, e quindi sarà a carico dell’utente il costo totale della riparazione, i seguenti casi: a) I guasti provocati da negligenza o mal uso dell’apparecchio da parte del consumatore. b) I guasti provocati da cause fortuite, forza maggiore (fenomeni atmosferici o geologici) e sinistri. c) I guasti o i danni derivanti dall’installazione errata o non conforme alle disposizioni legali o all’uso di energia o com-
bustibile inadeguati. d) La presente garanzia non copre le operazioni di manutenzione periodica del prodotto. e) Gli apparecchi usati in impianti industriali o commerciali. f) I danni eventualmente subiti dall’utente a conseguenza del mancato funzionamento dell’apparecchio per un guasto.
ANNULLAMENTO DELLA PRESENTE GARANZIA
La presente Garanzia decade e quindi perde ogni validità in caso di manomissione, modifica o riparazione dell’ap­parecchio da parte di persone non autorizzate o di servizi tecnici estranei ai SAT ufficiali della marca.
NOTA BENE: PER POTER USUFRUIRE DI QUESTA GARANZIA, È ASSOLUTAMENTE INDISPENSABILE CHE L’U­TENTE ATTESTI AL SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO DAL GARANTE LA DATA DI ACQUISTO DEL­L’APPARECCHIO MEDIANTE LA FATTURA UFFICIALE. PER GLI APPARECCHI FORNITI PER ABITAZIONI DI NUOVA COSTRUZIONE, OCCORRE ATTESTARE LA DATA DI ABILITAZIONE ALL’USO DELL’APPARECCHIO.
La presente Garanzia è valida unicamente sul territorio dell’Unione Europea ed esclusivamente riguardo all’apparec­chio citato ed è rilasciata da Fagor Electrodomésticos, S.Coop. Bº San Andrés nº 18, 20500 Mondragón-Guipúzcoa. Per gli altri Paesi, rivolgersi al proprio rivenditore.
CONDIZIONI GENERALI DELLA GARANZIA FINO A DUE ANNI
Page 32
LAVATRICE
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
1
DISIMBALLO E SBLOCCO DELLA LAVATRICE
DISIMBALLO
SBLOCCO
NOTA BENE
a Allentare le viti che
fissano le piastrine di plastica alla parte posteriore della lavatrice.
b Allentare le 3 viti di
bloccaggio e quindi toglierle.
c Coprire i fori con le
piastrine di plastica rimosse in prece­denza.
Conservare le viti di bloccaggio in previsione di un trasferimento in futuro.
a/c
b
Page 33
33
Italiano
2
ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA
3
LIVELLAMENTO
All'interno del cestello è riposto il tubo di entrata dell'acqua:
a Avvitare l'estremità
curva del tubo all'en­trata filettata dell'e­lettrovalvola situata sulla parte posterio­re dell'apparecchio.
b Avvitare l'altra estre-
mità del tubo alla presa dell'acqua. Una volta effettuata questa operazione, stringere bene il dado di connessio­ne.
Si consiglia di predispo­rre un'uscita di scarico fissa ad una distanza dal pavimento compresa tra 50 e 70 cm.
Evitare che il tubo di scarico rimanga molto teso, presenti pieghe o strozzature.
Livellare la lavatrice agen­do sui piedini regolabili, si riduce così la rumorosità dell'apparecchio ed evita­re che si sposti durante il lavaggio.
max. 70 cm
min. 50 cm
NOTA BENE
È importante che il gomito del tubo venga fissato bene all'uscita per evitarne la caduta e il conseguente rischio di allagamento.
Se la lavatrice è dotata di presa dell'acqua calda, collegare il tubo filettato rosso al rubinetto dell'acqua calda, e all'elettrovalvola con il filtro di colore rosso.
a
b
Page 34
4
CONNESSIONE ELETTRICA
5
INSTALLAZIONE DEL PANNELLO
In modo molto sempli­ce, è possibile rivesti-
re la porta della lava­trice con pannelli decorativi intonati ai
mobili della cucina. Tali pannelli di rivestimento non possono avere uno spessore superiore a 5 mm.
a Allentare le viti delle
cerniere e, con uno spostamento latera­le, smontare la porta della lavatri­ce.
b Togliere il telaio di
protezione inferiore allentando le viti. Estrarre il pannello fornito con la lava­trice.
b
c
a
c Collocare il nuovo
pannello di rivesti­mento se lo stesso è di 3 mm di spessore o di più. Se invece è più sottile, sistemarlo sul pannello fornito con la lavatrice.
Per collocare la porta con il nuovo pannello decorativo, ripetere i passaggi indicati ai punti a, b, c.
Non rimuovere la tar­ghetta delle caratteris­tiche, perché i dati che contiene sono importanti.
Consultare la targhetta delle caratteristiche che si trova sull'oblò della lavatrice prima di effet­tuare le connessioni elettriche. Assicurarsi che la tensione che arriva alla base della presa coincida con quella riportata sulla targhetta.
NOTA BENE
È molto importante che la lavatrice venga collegata ad una presa munita di messa a terra. L'impianto elettrico, la spina, la presa di corrente, i fusibili o l'interruttore automatico e il contatore devono essere dimensionati per la potenza mas­sima indicata sulla targhetta delle caratteristiche. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, deve essere sostituito con un cavo o un kit speciale forni­ti dal costruttore o dal servizio post-vendita.
Page 35
35
Italiano
È anche possibile
regolare l'altezza della porta decorabile allo
scopo di allineare il tutto con gli altri mobili della cucina.
a Togliere le viti dalle
cerniere e, con uno spostamento latera­le, smontare la porta della lavatri­ce.
b Togliere la cornice
di protezione infe­riore allentando le viti ed estrarre il pannello fornito con la lavatrice.
c La parte inferiore
della porta e il telaio di protezione inferiore sono sud­divisi in 7 sezioni da 10 mm. Sezionare a secon­da delle esigenze e adattare il pannello decorativo alle nuove dimensioni.
d Sistemare quindi il
pannello decorati­vo, la cornice di protezione inferiore e rimontare la porta.
a
c
c
c
b
Page 36
Inoltre, le lavatrici Fagor consentono di cambia-
re il senso di apertura della porta.
a Togliere le viti dalle
cerniere e, con uno spostamento latera­le, smontare la porta della lavatri­ce.
b Togliere il telaio di
protezione inferiore allentando le viti.
c Estrarre il pannello
fornito con la lava­trice e la lamiera interna, allentando le viti che la fissa­no.
d Estrarre le cerniere
per inserirle sul lato opposto della porta.
e Togliere il coperchio
di protezione della porta per sistemarlo sul lato opposto in cui erano situate le cerniere.
f Montare di nuovo la
piastra, il pannello della porta e la cor­nice di protezione inferiore, per monta­re successivamente la porta.
g Estrarre il fissaggio
della chiusura situa­to sulla parte fronta­le del mobile della lavatrice, allentando la vite che lo fissa, ed inserirlo dove prima era sistemata la cerniera superio­re.
h Togliere anche il
fermo di protezione e collocarlo dove in precedenza era inserita la cerniere inferiore.
a
b
h i
c d
e
f g
e
i Collocare la porta
inserendo le cerniere con un leggero spos­tamento laterale, nella loro nuova posi­zione. Stringere le viti.
Page 37
37
Italiano
7
PULIZIA PRELIMINARE
6
INSTALLAZIONE DELLA LAVATRICE SOTTO IL TOP DELLA CUCINA
Una volta installata in modo soddisfacente la lavatrice, si consiglia di avviare il programma 5 a 60º C, senza indu­menti né detergente. Questo serve a verifica­re l'installazione, le connessioni e lo scari­co, oltre che a pulire completamente l'inter­no prima di effettuare un programma di lavaggio nella lavatrice.
Esiste la possibilità di
sistemare la lavatrice sotto il top della cuci­na.
Se occorre cambiare il top della lavatrice, richiedere la piastra di protezione al Servizio di Assistenza Tecnica (
902 10 50 10), e segui­re queste indicazioni:
a Smontare il top
della lavatrice allen­tando le viti laterali e dare qualche leg­gero colpetto al top per spingerlo indie­tro ed estrarlo.
b Rimuovere i pezzi
di fissaggio del top allentando le viti.
c Inserire ed avvitare la
piastra di protezione alla lavatrice per poterla piazzare dove richiesto.
Selezionare il programma 5 a 60º C
Premere il tasto di Start/Stop
a b
c
Page 38
Asciugatura normale
Asciugatura delicata
Senza asciugatura
USO DELL’APPARECCHIO E CONSIGLI PRATICI
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA PRIMA DEL LAVAGGIO
LAVATRICE
Classificare i capi a seconda del tessuto o alla loro manifattura.
Si consiglia di usare i programmi delicati per i capi più fini. I capi in lana si possono lavare con un program­ma speciale per lana.
1
Prima mettere la bian­cheria nel cestello, assicurarsi di aver
svuotato tutte le tas­che. Gli oggetti di pic-
cole dimensioni posso­no intasare la moto­pompa di scarico dell'acqua.
IMPORTANTENOTA BENE
Assicurarsi prima che i capi in lana possano essere lavati a macchina.
Assicurarsi prima che i capi possano essere sottoposti a programmi di asciugatura.
••
Page 39
39
Italiano
2
USO DEL DETERGENTE E DEGLI ADDITIVI
Classificare gli indumenti in base al grado di sporco.
a È preferibile lavare i
capi leggermente sporchi con un pro­gramma breve a freddo.
b I capi con un livello
di sporco normale devono essere lavati con un programma senza prelavaggio.
c I capi molto sporchi
si possono lavati con un programma lungo con prelavag­gio.
Classificare i capi in base ai loro colori. Lavare separa-
tamente i capi bianchi e quelli colorati.
Prima di avviare il pro­gramma di lavaggio, versare il detergente e l'eventuale additivo nell'apposita vaschetta. La vaschetta del deter­gente della lavatrice ha tre scomparti.
NOTA BENE
Ricordare di caricare la lavatrice alla massima capacità. In questo modo si può risparmiare acqua ed energia.
Si consiglia di lavare, quando sia possibile, capi di
dimensioni diverse con lo stesso programma di lavaggio, perché in tal modo si ottengono migliori presta-
zioni di lavaggio, oltre a favorire la distribuzione della biancheria nel cestello per la centrifuga consentendo così alla lavatrice di essere più silenziosa.
Scomparto per prelavaggio
Scomparto per lavaggio
Scomparto per additivo liquido (ammorbidenti, ecc.)
NOTA BENE
Il livello del liquido non deve mai superare l'indicazione MAX di riferimento, incisa sulla parete della vaschetta.
Page 40
In questa lavatrice è anche possibile impie-
gare detergenti liquidi usando per questo la vaschetta opzionale
che può essere acquis­tata presso la Rete di Assistenza Tecnica. 902 10 50 10.
La vaschetta opzionale deve essere inserita nello scomparto di lavaggio.
Ricordare che la dose di detergente da usare dipende sempre da:
Quantità di bianche­ria da lavare.
Grado di sporco degli indumenti.
Durezza dell'acqua (le informazioni sul grado di durezza dell'acqua possono essere richieste presso gli enti locali competenti).
Occorre tenere conto del fatto che in commercio sono reperibili dei detergenti concentrati che
sono più rispettosi nei confronti della natura e dell'ambiente.
L'uso di una quantità di detergente maggiore ris­petto al necessario non serve a migliorare i risultati di lavaggio e, oltre a comportare una maggiore spesa, nuoce alla conservazione dell'ambiente.
Per questo motivo si consiglia di seguire le istru­zioni del produttore del detergente.
NOTA ECOLOGICA
902 10 50 10
Page 41
41
Italiano
3
SELEZIONE DEL PROGRAMMA DI LAVAGGIO
Sono disponibili quattro tipi di programmi:
a
Programmi normali
b Programmi
delicati
c Programmi per
lana
d Programmi
ausiliari
Per impostare il program­ma di lavaggio, seguire i passi indicati di seguito:
1. Azionare Start (pre-
mendo la manopola di selezione dei pro­grammi, quest'ulti­ma fuoriesce).
2. Selezionare il pro-
gramma di lavaggio,
girando la mano­pola per la selezio­ne dei programmi.
Quando si effettuano queste operazioni si accende la spia della velocità della centrifuga relativa a questo pro­gramma.
Se la lavatrice dispone di un visualizzatore, quando si imposta il programma, quest'ulti­mo si accende per qualche secondo indi­cando P + numero di programma (P01, P02...). Quindi indica la durata approssimativa del programma, in minuti.
Il tempo che appare sul visualizzatore si aggiorna seguendo lo svolgimento del pro­gramma.
visualizzatore
1. Se la lavatrice è total-
mente integrabile, invece di premere la manopola di selezione dei programmi, occo­rre premere il pulsante della parte centrale del cruscotto che compare nella fotografia.
Page 42
Si consiglia di scegliere il programma adeguato per il lavaggio, per evitare il prela­vaggio quando sia possibile. In tal modo si risparmia e si contribuisce alla conserva-
zione dell'ambiente.
NOTA ECOLOGICA
Page 43
SELEZIONE DEL LAVAGGIO E DELL’ASCIUGATURA
43
Italiano
Si tratta di impostare un programma di lavag­gio, come descritto nel capitolo precedente, e quindi selezionare la durata dell’asciugatura per mezzo del tasto situato vicino al relativo visualizzatore. Sul display compare “0” e allo stesso tempo si accende lampeg­giando il LED della fase di asciugatura finché non si preme il tasto Start. Quando si preme di nuovo il tasto dei minuti di asciugatura, il tempo indicato sul dis­play aumenta ad inter­valli di un minuto da 20 a 180. Mantenendo premuto questo tasto, il tempo avanza in modo continuo ad intervalli di 10 minuti al secondo. Durante il lavaggio, è possibile visualizzare la durata impostata per l’asciugatura premendo una volta il tasto; se lo si preme più di una volta, è possibile modi­ficare la durata dell’as­ciugatura. In questo caso la lavatrice resta ferma in pausa finché non si preme di nuovo il tasto Start.
Selezione solo dell’asciugatura.
Girare la manopola su ON e quindi impostare il programma di asciu­gatura come illustrato nel capitolo preceden­te. Se si decide di estrarre la biancheria prima dell’esecuzione dell’asciugatura, mette­re a 0 il visualizzatore (altrimenti il tempo rimanente resta memo­rizzato fino al successi­vo avvio della lavatri­ce).
3.b
visualizzatore
NOTA BENE
Se si imposta il lavaggio e l’asciuga­tura, il carico di bian­cheria non può supe­rare i 4 kg. (1,5 kg. In caso di programmi di lavaggio delicati).
Page 44
Cotone/Lino Lavaggio normale, risciacqui,
1 Normale freddo Freddo colori delicati SI 6 assorbimento automatico di eventuali 0.15/49 58
molto poco sporchi additivi e centrifuga finale prolungata
Cotone/Lino Lavaggio BREVE, risciacqui,
2 Veloce 30ºC bianco/colorati SI NO SI 1.5 assorbimento automatico di eventuali 0.20/30 30
molto poco sporchi additivi e centrifuga finale prolungata
Cotone/Lino
3 Normale 30ºC colori delicati SI 6 0.40/49 82
poco sporchi
Cotone/Lino
4 Normale 40ºC colori solidi SI 6 Lavaggio normale, risciacqui, 0.65/49 87
poco sporchi assorbimento automatico di
Cotone/Lino
eventuali additivi e
5 (*) Normale 60ºC colori solidi SI 6
centrifuga finale prolungata
1.14/49 102
sporco normale
Cotone/Lino
6 Normale 90ºC bianco SI 6 1.90/55 110
molto sporchi
Cotone/Lino
Prelavaggio, lavaggio normale, risciacqui,
7 Prelavaggio 60ºC bianco/colori solidi SI 6 assorbimento automatico di eventuali 1.45/60 110
molto sporchi additivi e centrifuga finale prolungata
PROGRAMMA
TEMPERATURA
CONSIGLIATA
TIPO DI TESSUTO
Risciacquo
extra
Lavaggio
intensivo
Stiratura facile
Impostazione
centrifuga
Eliminazione
centrifuga
Antipieghe
CARICO
MASSIMO
(KG)
SCOMPARTO
PRODOTTI PER
IL LAVAGGIO
CONSUMO TOTALE
KWh/litrI
Per lavatrici
da 6 kg.
Per lavatrici
da 6 kg.
DURATA APPROS-
SIMATIVA (minuti)
TASTI DELLE FUNZIONI POSSIBILI
30
30
40
60
90
60
DESCRIZIONE DEL
PROGRAMMA
Page 45
45
Italiano
Sintetico/misto
8 Delicato freddo Freddo cotone colori delicati SI 3 0.15/55 50
molto poco sporchi
Sintetico/misto Lavaggio delicato, risciacqui,
9 Delicato 30ºC cotone colori delicati SI 3 assorbimento automatico di 0.35/55 55
poco sporchi eventuali additivi e
Sintetico/misto
centrifuga finale leggera
10 Delicato 40ºC cotone colori delicati SI 3 0.60/55 60
sporco normale
Lana/misto lana Lavaggio della LANA, risciacqui,
11 Lana 35ºC LANA 35 lana bianco/colorati SI NO SI 1 assorbimento automatico di eventuali 0.50/60 40
poco sporco additivi e centrifuga finale leggera
Cotone/misto cotone Risciacqui, assorbimento automatico
12 Risciacquo sintetico/delicato SI NO SI 6 di eventuali additivi e 0.05/30 25
Lana/misto lana centrifuga finale prolungata
Cotone/misto cotone
13 Centrifuga sintetico/delicato NO SI NO 6 Scarico e centrifuga finale prolungata 0.05/0 10
Lana/misto lana
4 2.8/48 160
14
Asciugatura normale
Cotone/lino Asciugatura normale
3 1.8/27 100
15
Asciugatura delicata
Sintetico/misto 1.5 Asciugatura delicata 1.2/26 95
Cotone/misto cotone Scarico e fine del programma.
16 Scarico/Fine sintetico/delicato NO 6 Porta il programma 0.00/0 2
Lana/misto lana alla posizione finale
NOTA: i consumi di kWh e litri e la durata dei programmi sono indicati per il carico massimo e possono variare in base al tipo e alla quantità di biancheria, alla pressione della rete idrica, ecc.
(*)
Programma per valutazione del lavaggio e del consumo di energia conforme alla norma EN60456, azionando il tasto del lavaggio intensivo.
PROGRAMMA
TEMPERATURA
CONSIGLIATA
Lavaggio
intensivo
Stiratura facile
Impostazione
centrifuga
Eliminazione
centrifuga
Antipieghe
SCOMPARTO
PRODOTTI PER
IL LAVAGGIO
CONSUMO TOTALE
KWh/litrI
Per lavatrici
da 6 kg.
Per lavatrici
da 6 kg.
DURATA APPROS-
SIMATIVA (minuti)
40
40
30
30
DESCRIZIONE DEL
PROGRAMMA
Risciacquo
extra
TASTI DELLE FUNZIONI POSSIBILI
TIPO DI TESSUTO
CARICO
MASSIMO
(KG)
Page 46
Le funzioni addizionali per il lavag­gio devono essere selezionate sem­pre dopo aver impostato il program­ma di lavaggio. Qualsiasi cambia-
mento di programma durante l'im­postazione annulla le funzioni impostate in precedenza.
Tasto: Impostazione della velocità di centrifuga
Il programma impostato è associato ad un numero di giri della cen­trifuga che si può visua­lizzare nelle spie della parte superiore. Se fosse necessario è
possibile modificare i giri della centrifuga, eliminare la centrifuga e la funzione flot o anti-pieghe.
Per farlo, premere il tasto di impostazione della velocità di centri­fuga una o più volte fin­ché non si accende l'opzione richiesta.
Le funzioni esistenti sono le seguenti:
Funzione: flot/anti-pieghe
Si arresta all'ultimo risciac­quo e i capi restano immer­si nell'acqua. Quando si disattiva la funzione, la lava­trice prosegue il program­ma con lo scarico dell'ac­qua e la centrifuga. Si usa, ad esempio, quando si sta fuori casa e si desidera ritardare la centrifuga fino al ritorno, per evitare la for-
mazione di pieghe sulla biancheria dopo la cen-
trifuga in attesa di essere estratta dal cestello.
Funzione: eliminazione della centrifuga
Svolge un programma senza effettuare la centri­fuga finale. Si usa per
evitare la formazione di pieghe nel lavaggio dei tessuti speciali.
4
SELEZIONE DELLE FUNZIONI ADDIZIONALI
Flot/anti-pieghe
Eliminazione della centrifuga
Selezione di velocità della centrifuga
Giri della centrifuga
Una volta azionato lo START
(manopola dei programmi infuori o tasto centrale nel modello totalmente integrabile), selezio- nare le funzioni richieste. Quando si selezionano si accen­de la relativa spia vicino al tasto di selezione.
Page 47
Tasto: Risciacquo extra
Aumenta il livello del risciacquo finale della biancheria; indicato per grandi carichi e capi usati da persone con la pelle sensibile.
Aumenta il consumo di acqua!
Tasto: Lavaggio intensivo
Questa opzione, partico­larmente consigliata per capi molto sporchi e con macchie, consente di ottenere migliori risultati allungando il ciclo nor­male di lavaggio.
Tasto: Stiratura facile
Questa funzione evita la formazione di pieghe sui capi mediante lo svolgi­mento di un programma speciale che prevede vari giri speciali per
ammorbidire la bian­cheria dopo la centrifu­ga e rendere più facile la stiratura.
47
Stiratura facile Risciacquo extra
Lavaggio intensivo
Italiano
NOTA BENE
Se durante la selezione delle funzioni aggiunti­ve citate fino a questo punto, si modifica il pro­gramma o si preme la manopola di selezione dei programmi (Stop) o l'interruttore centrale nel modello totalmente integrabile, vengono annullate tutte le funzio­ni selezionate fino a quel momento.
Le funzioni addizionali per il lavaggio devono essere selezionate sempre dopo aver impostato il programma di lavaggio, mentre la durata dell’asciugatura si può impostare prima o dopo le funzioni addi­zionali. Un programma di asciugatura non con­sente alcuna funzione addizionali.
Page 48
Selezione del blocco
Funzione di blocco
Mediante il blocco si garantisce che, anche se venissero toccati i vari tasti, il programma e le opzioni di lavaggio impostate non subisco­no alcuna alterazione. Si usa per evitare pro­blemi in caso di pre­senza di bambini, ecc.
Porta bloccata
Il blocco si aziona
mantenendo pre­muto il tasto di avvio Trascorso questo tempo, la spia del tasto di Start diventa intermit­tente, conferman­do così che il bloc­co è stato attivato.
Il blocco deve essere azionato una volta impostato il programma di lavaggio e tutte le relative opzioni, oltre al ritardo eventualmente richiesto.
Disattivare il blocco
Il blocco si disattiva alla fine del programma di lavaggio, quando si accende la spia FINE. Se si desidera disattivare il blocco senza arrivare alla fine del programma, occorre mantenere nuo­vamente premuto il tasto di Start almeno, per tre secondi. Trascorsi i 3 secondi la luce si speg­ne, e l'apparecchio resta
in stato di pausa. L'OFF non elimina il blocco (premere indentro la manopola o l'interruttore centrale nel modello totalmente integrabile). Quando si mette di nuovo in moto la lavatri­ce, prosegue l'esecuzio­ne del programma dal punto in cui era stato interrotto.
Page 49
49
Italiano
Per avviare la lavatri­ce, premere il tasto Start. Si accende il
visualizzatore situato sul tasto e la lavatrice inizia lo svolgimento del programma impos­tato con le relative fun­zioni. Nel visualizzatore ven­gono mostrati costante­mente i minuti restanti prima della fine del lavaggio, del lavaggio + asciugatura o solo asciugatura. Una volta trascorso il tempo, compare “0” e quando si disattiva il blocco della porta compare “END”.
Spia di funzionamento
5
AVVIO
Se si desidera aggiungere o estra­rre qualche capo,
selezionare la pausa ed assicurarsi che il livello dell'acqua non superi quello di fuo­riuscita dalla porta e che la temperatura all'interno non sia ele­vata. Quando si azio­na di nuovo il tasto di Start, il lavaggio riprende dalla stessa fase del ciclo in cui si è fermato.
NOTA BENE
Page 50
Se si dovesse verificare un black-out, quando si ripristina l'alimentazione elettrica, la lavatrice riprende il funzionamen­to normale dal punto in
cui si era fermata (dispo­ne di memoria di alcune ore). La stessa cosa accade se si aziona lo Stop e subito dopo lo Start.
7
BLACK-OUT
6
SVOLGIMENTO DEL PROGRAMMA DI LAVAGGIO
Le fasi attive in ogni momento del program­ma sono visualizzate successivamente mano a mano che avanza il programma. È possibile selezionare qualsiasi tasto di fun­zione se non è ancora stata svolta la fase di lavaggio interessata dalla funzione e se il programma consente questa funzione.
Quando la lavatrice è in funzionamento, vi sono degli interventi che pro­vocano uno stato di PAUSA della lavatrice:
Quando si disattiva il blocco della porta.
Quando si preme il tasto Start.
Quando si preme più di una volta il tasto della durata dell’as­ciugatura in 3 secon­di.
In questi casi non si modificano le funzioni di lavaggio e il tempo di asciugatura impostati in precedenza e la lavatrice riprende a funzionare dal punto in cui è intervenuta la pausa azionando il tasto Start. In questi casi esiste la possibilità di estrarre la biancheria, purché la lavatrice consenta l’aper­tura dell’oblò.
NOTA BENE
Se durante il lavaggio si modifica il program­ma di lavaggio mediante il selettore, si annullano i programmi e le funzioni impostati in precedenza.
Prelavaggio
Lavaggio
Risciacquo
Asciugatura
Page 51
51
Italiano
8
AVVERTENZE
Per ridurre la rumorosità durante
la centrifuga: livella­re la lavatrice agen­do sui piedini rego­labili.
Cercare di lavare capi di dimensioni diverse nello stesso programma di lavaggio per age­volare la distribu­zione degli stessi all'interno del ces­tello durante la cen­trifuga.
Tutti i modelli dis­pongono di un sis­tema di sicurezza nella centrifuga che impedisce che questa si effettui se la distribuzione dei capi all'interno del cestello è molto concentrata; in tal modo si evita che l'apparecchio rag-
giunga un livello di vibrazioni eccessivo.
Se si constata che la biancheria non viene sufficiente­mente strizzata, pro-
vare a ripetere la centrifuga dopo avere distribuito in modo più uniforme i capi nel cestello.
Allo scopo di contribuire alla conservazione dell'ambiente, la lavatrice è dotata di un sistema
in grado di adattarsi alle varie condizioni di utilizzo (carico di biancheria e tipo di tessuto) garantendo un livello ottimale di acqua e di energia. Ciò fa sì che durante il processo di lavaggio la quantità di acqua che si vede dall'oblò possa sembrare bassa, ma non ci si deve preoccupare perché il livello di efficacia del lavaggio e del ris­ciacquo è sempre ottimale.
NOTA ECOLOGICA
Page 52
MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Dopo ogni lavaggio lasciare aperta la porta per un po' di tempo affinché l'aria possa cir­colare liberamente all'interno della lavatri­ce.
Si consiglia di effettua­re di tanto in tanto, a seconda della durezza dell'acqua, un ciclo di lavaggio completo uti­lizzando un prodotto anti-calcare. In tal modo si allunga la vita della lavatrice.
LAVATRICE
Pulire la vaschetta del detergente quando vi siano tracce dei pro­dotti usati per il lavag­gio.
a Estrarre totalmente
la vaschetta del detergente tirando­lo all'infuori.
b Pulire gli scomparti
della vaschetta. Usare un po' di acqua tiepida e uno spazzolino.
c Pulire anche i sifoni
della vaschetta degli additivi.
Rimettere a posto la vas­chetta nella lavatrice.
1
PULIZIA DELLA VASCHETTA DEL DETERGENTE
Prima di realizzare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, si consiglia di disinseri-
re la spina della lava­trice dalla presa di corrente.
NOTA BENE
Page 53
53
Italiano
Pulire il filtro accessibi­le se la pompa di scari­co è rimasta bloccata a causa della presenza di corpi estranei.
a Rimuovere lo zoc-
colo tirando legger­mente dai lati e ruo­tando a sua volta verso il basso per poi sganciare le lin­guette. Se non vi fosse un accesso laterale, inserire un piccolo cacciavite nelle tre scanalatu­re che si trovano sulla parte superio­re dello zoccolo, per potere fare leva e sganciarlo.
b Sistemare un piatto
o un recipiente simile sotto il filtro per raccogliere l'acqua che fuories­ce quando lo si toglie.
c Ruotare il filtro di un
quarto o mezzo giro a sinistra. Inizia così ad uscire l'ac­qua.
d Una volta fuoriusci-
ta tutta l'acqua dalla lavatrice, ruo­tare più volte il filtro fino a quando sia possibile estrarlo completamente.
e Rimuovere gli
oggetti o i residui eventualmente accumulatisi nel fil­tro.
f Rimettere a posto il
filtro e lo zoccolo.
2
PULIZIA DEL FILTRO
Per evitare ustioni non effettuare questa opera­zione quando l'acqua di lavaggio supera i 30º C.
NOTA BENE
Page 54
Per la pulizia dell'ester­no della lavatrice usare un po' di acqua tiepida saponata, o un prodot­to pulente non aggres­sivo, che non sia né abrasivo né contenga solvente.
Quindi asciugare bene con un panno morbido.
3
PULIZIA DELL’ESTERNO
Page 55
55
Italiano
Se si rilevasse qualche problema nell'uso della lavatrice, è probabile che sia possibile risol­vere l'inconveniente consultando le seguenti indicazioni. Se così non fosse, disinserire la spina dell'apparecchio dalla presa e mettersi in contatto con il SER-
VIZIO DI ASSISTENZA TECNICA.
• Perché la lavatrice non si mette in moto?
La causa può essere: – Mancanza di tensione nella rete elettrica. – Sono saltati i fusibili dell'impianto elettrico. – La lavatrice non è collegata alla rete elettrica. – Non è stato premuto il tasto di Start/Stop (la spia lumi-
nosa di questo tasto deve essere costantemente acce-
sa). – La manopola dei programmi non è stata estratta. – La porta della lavatrice non è ben chiusa. In tal caso si
accendono in modo intermittente i visualizzatori che
indicano il prelavaggio e la fine o compare F04 sul
visualizzatore della lavatrice. Occorre quindi verificare
e chiudere bene la porta.
• Perché la lavatrice vibra o è troppo rumorosa?
La causa può essere: – Non sono state rimosse le viti per il fissaggio interno. – La lavatrice non è stata livellata correttamente.
Si prega di non apri­re mai l'apparecchio.
All'interno non c'è alcun fusibile o com­ponente analogo che possa essere sostitui­to dall'utente.
NOTA BENE
902 10 50 10
SICUREZZA E SOLUZIONE DEI PROBLEMI
LAVATRICE
Page 56
• Perché la lavatrice non carica l'acqua?
Quando viene rilevato questo inconveniente si accen-
dono in modo intermittente i visualizzatori di lavaggio e risciacquo alternativamente o, se la lavatrice dispone di un visualizzatore, quest'ultimo indica F01.
La mancanza di entrata dell'acqua può essere dovuta
ad un'interruzione dell'erogazione dell'acqua, alla chiusura del rubinetto dell'acqua o all'intasamento del filtro di entrata dell'acqua alla lavatrice.
Perciò gli interventi possibili sono i seguenti: attendere
il ripristino dell'erogazione dell'acqua, aprire il rubinet­to dell'acqua e staccare il tubo di entrata dell'acqua per pulirne il filtro.
• Perché la lavatrice non scarica né fa la centrifuga?
Quando si rileva questo inconveniente si accendono in
modo intermittente i visualizzatori di risciacquo e Fine, o compare F02 se la lavatrice è dotata di visualizzato­re.
Questo inconveniente può essere dovuto a: intasa-
mento della motopompa di scarico della lavatrice, inta­samento nelle tubature di scarico dell'edificio o con­nessione elettrica difettosa della motopompa.
Intervento: se il motivo è l'intasamento della motopom-
pa, accedere alla stessa come indicato nella sezione 2, Manutenzione e pulizia dell'apparecchio.
• Perché la lavatrice non fa la centrifuga?
Quando si rileva questo inconveniente si accendono in
modo intermittente i visualizzatori di prelavaggio e lavaggio, o compare F03 se la lavatrice è dotata di visualizzatore.
Questo inconveniente è dovuto al fatto che la distribu-
zione dei capi nel cestello è scompensata e può pro­vocare un livello eccessivo di vibrazioni.
In tal caso, ripetere la centrifuga.
• È meglio mettere il detergente nella vaschetta o direttamente nel cestello?
È sempre più frequente l'uso di "pastiglie" che si mettono direttamente nel cestello. Tali pastiglie garantiscono un buon lavaggio e non danneggiano i capi. Tuttavia altri detergenti in polvere o liquidi contengono componenti aggressivi che, a contatto diretto con la biancheria, la possono danneggiare. In tal caso si consiglia di usare la vaschetta.
56
Page 57
57
• Perché non vedo acqua nel cestello?
La causa può essere il fatto che la lavatrice è dotata di un sistema in grado di adattarsi al carico di biancheria e a tipo di tessuto, regolando il livello dell'acqua e dell'energia utilizzati, per contribuire alla conservazione dell'ambiente. Pertanto, anche se la quantità d'acqua che si osserva attraverso l'oblò possa sembrare bassa, ciò non deve pre­occupare poiché il livello di efficacia del lavaggio e del ris­ciacquo è sempre ottimale.
• Perché esce acqua dalla vaschetta?
La causa può essere il fatto che probabilmente la vaschet­ta richiede una pulizia. Questa semplice operazione viene descritta in Manutenzione e pulizia dell'apparecchio. 1-
Pulizia della vaschetta del detergente.
• Perché non posso aprire lo sportello subito dopo la fine del lavaggio?
Le lavatrici attuali sono dotate di sistemi di sicurezza per gli utenti. Uno di questi impedisce l'apertura della lavatrice finché il cestello non è totalmente fermo. Per questo moti­vo bisogna attendere circa due minuti prima di potere aprire l'oblò.
• Altri problemi
La lavatrice ha la possibilità di rilevare altri problemi.
Quando ciò accade si accendono tutti i visualizzatori
delle fasi di lavaggio in modo intermittente, o appaiono
sul visualizzatore diversi errori F05, F06, ….., F10. – Questi problemi possono essere dovuti a cause molto
svariate. – Rivolgersi al SERVIZIO TECNICO UFFICIALE.
Italiano
Page 58
AVVERTENZE RELATIVE ALL’AMBIENTE
NOTA ECOLOGICA
LAVATRICE
Allo scopo di preservare l'ambiente, consegnare l'apparecchio usato ad un centro ufficiale di raccolta di materiali riciclabili.
Prima di disfarsi dell'apparecchio usato, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione.
Page 59
Page 60
PRAČKA
INSTALACE A MOTÁŽ
1
VYBALENÍ A ODBLOKOVÁNÍ PRAČKY
VYBALENÍ
ODBLOKOVÁNÍ
DŮLEŽITÉ
a Uvolněte šroubky
které přichycují umě­lohmotné desky na zadní straně pračky.
b Uvolněte tři blokující
šroubky a odložte je stranou.
c Zakryjte tyto otvory
již zmíněnými umě­lohmotnými desky.
Uschovejte blokující šrouby pro případ jeho dalšího převozu.
a/c
b
Page 61
61
Česky
2
ZAPOJENÍ DO OBĚHU VODY
3
VYROVNÁNÍ
Ve vnitřku bubnu naleznete hadici určenou pro přívod vody:
a Zapojte zahnutý konec
hadice do výstupu pračky umístněná na zadní straně přístroje.
b Zapojte opačný konec
hadice do přípojky vody. Jakmile to bude provedeno je třeba dostatečně utáhnout tento spojovací závit.
Doporučuje se mít k dis­pozici odtok ve vzdálenosti od zemi od 50 do 70 cm.
Zabraňte aby odtoková tru­bice nezůstala příliš nap­nutá, ani příliš zahnutá a nebo skroucená.
Vyrovnejte pračku otáčením regulačních nožiček pračky, kterým se dosáhne snížit její hlučnost a zabrání se tak jejímu pohybu.
max. 70 cm
min. 50 cm
DŮLEŽITÉ
Je velice důležité aby koleno trubky zůstalo u výtoku dobře upevněno a tím se zabránilo nehodám jako například vytopení bytu.
Jestliže vaše pračka dovoluje praní s teplotní různorodostí, zapojte hadici s červeným závitem do kohoutku s teplou vodou a do elektrického pístu s červeným filtrem.
a
b
Page 62
4
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
5
OBLOŽENÍ
Jednoduchým způsobem můžete umístnit na dveře pračky obložení nebo dekorační desku, tak aby se hodil do vaší kuchyně. Toto obložení nesmí být více jako 5 mm tlusté.
a Uvolněte stěžejní
šrouby a bočním vysunutím, odmontuj­te dvířka od pračky.
b Odstraýte spodní och-
ranný rám uvolněním šroubů. Vytáhněte desku která byla dodaná k pračce.
c Umístněte nové
obložení jen pokud bude mít minimálně tloušt’ku 3 mm a více. Jestliže je toto obložení spodní umístněte ho na desku která je dodaná s pračkou.
b
c
a
Pro umístnění dvířek s novou dekorační deskou, postupujte stejně jako u bodů a, b, c.
Neodstraňujte destičku s parametry, tyto údaje jsou velmi důležité.
Podívejte se na destičku parametrů umístněnou na příklopu pračky před provedením elektrického zapojení. Ujistěte se zda-li elektrické napětí kterým bude poháněna pračka je shodné s elektrickým napětím určeným na des­tičce parametrů.
DŮLEŽITÉ
Je velice důležité aby byla pračka dostatečně uzemněna. Elektrické zapojení, zásuvka, přípojka, pojistky a nebo auto­matický vypínač a měřidlo musí být ve stejném rozpětí pro maximální výkon udaný na destičce parametrů. Jestliže je přívodový kabel poškozen, musí být nahrazen novým speciálním kabelem, který bude dodaný výrobcem.
Page 63
63
Česky
Také máte možnost reg­ulovat výšku deko­račních dveří za účelem
vyrovnání se zbytkem kuchynského nábytku.
a Uvolněte stěžejní
šrouby a bočním vysunutím odmontuj­te dvířka od pračky.
b Odstraňte spodní och-
ranný rám uvolněním šroubů. Vytáhněte desku která byla dodána s pračkou.
c Spodní část dveří a
ochranný spodní rám je rozdělen na 7 částí o 10mm. Oddělte tu část která bude vyho­vovat vašim potřebám a přizpůsobte deko­rační desku novým rozměrům.
d Umístněte dekorační
desku na spodní och­ranný rám a znovu namontujte dveře.
a
c
c
c
b
Page 64
Navíc pračky Fagor dovolují provedení změny
směru pro otevírání dvířek (pravá/levá).
a Uvolněte stěžejní
šrouby a bočním vysunutím odmontujte dveře od pračky.
b Odstraýte spodní och-
ranný rám uvolněním šroubů.
c Vytáhněte desku která
je dodaná s pračkou, stejně tak i vnitřní desku, uvolněním šroubů které ji přidržují.
d Vytáhněte stěžeje
proto aby se mohly umístnit na opačnou stranu dvířek.
e Uvolněte ochranný
kryt dvířek, proto a aby mohl být umístněn na opačnou stranu.
f Znovu namontujte
desku dvířek a spodní ochranný rám, proto aby se mohly později namontovat dvířka.
g Vytáhněte toto ukot-
vení z uzávěru umístněné na čelním nábytku pračky, uvolněním šroubů které ho přidržují, a umístněte ho na místo kde se dříve nacházela horní stěžej.
h Odstraňte také och-
ranný kryt, a umístně­te ho tam kde se dříve nacházela spodní stěžej.
a
b
h i
c d
e
f g
e
i Umístněte dveře vsunu-
tím stěžeje mírným
bočním pohybem, na
jeho nové místo.
Později utáhněte
šrouby.
Page 65
65
Česky
7
PŘEDBĚŽNÉ ZKUŠEBNÍ PRANÍ NA PRÁZDNO
6
INSTALACE PRAČKY POD PRACOVNÍ DESKU KUCHYNSKÉ LINKY
Ted jakmile jste spoko­jeně nainstalovali pračku, doporučujeme vám aby jste uvedli do chodu pro­gram číslo 5 bez prádla a pracích prostředků. Toto provedení slouží pro přezkoušení instalace, elektrického zapojení a odtoku, navíc se také naprosto vyčistí vnitřek pračky před jeho prvním použitím.
Máte také možnost umíst-
nit pračku pod pracovní desku kuchynské linky.
Jestliže je nutné vyměnit horní krycí desku pračky, volejte na Technické Služby (902 10 50 10), a postupujte podle následu­jícího návodu:
a Odmontujte horní
krycí desku pračky uvolněním bočních šroubů, a pro její snadné vytáhnutí, ji mírným vyklepáním směrem do zadu vytáhnete.
b Vytáhněte součástky
přichycující horní krycí desku uvolně­ním příchytných šroubů.
c Umístněte a zašroubujte
ochranou destičku na
pračku, tak a proto aby
mohla být umístněna na
vámi vybrané místo.
Zvolte program číslo 5 na 60 °C
Zmáčkněte tlačítko pro Zapnutí/Vypnutí
a b
c
Page 66
POUŽITÍ PŘÍSTROJE A PRAKTICKÉ RADY
PŘÍPRAVA PRÁDLA PŘED ZAHÁJENÍM PRANÍ
PRAČKA
Rozdělte prádlo podle výroby a materiálu.
Doporučujeme vám použít jemné praní pro přeprání jemného prádla. Prádlo z vlny může být práno speciálním programem určeným k praní vlněného prádla.
1
Před vložením prádla do bubnu, ujistěte se aby
všechny kapsy byli prázdné. Malé předměty
by mohli poškodit jak pračku tak i prádlo.
IMPORTANTE
DŮLEŽITÉ
Předem se ujistěte jestli může být vaše vlněné prádlo práno v pračce.
Předem se ujistěte jestli se u vašeho prádla může použít program sušení.
Normální sušení
Šetrné sušení
Bez sušení
••
Page 67
67
Česky
2
POUŽITÍ PRACÍCH PROSTŘEDKŮ A PŘÍSAD
Rozdělte prádlo podle toho jak moc je zašpiněné.
a Prádlo které je jen
mírně zašpiněno, bude lepší prát na Krátkém programu a studenou nebo chladnější vodou.
b Prádlo které je
běžným způsobem zašpiněno, bude lepší prát bez použití předepíracího progra­mu.
c Prádlo které je velmi
špinavé může být práno s použitím předepíracího progra­mu.
Rozdělte prádlo podle jeho barevnosti.
Perte odděleně světlé a tmavé prádlo.
Pred započatím napro­gramovaného praní nasypeme do vaničky na prací prostředky prací prostředek a prací přísady. Vanička vaší pračky je rozdělena na tři přihrádky.
DŮLEŽITÉ
Připomínáme vám aby jste naplnili pračku do jejího maximál­ního povoleného zatížení. Tímto způsobem ušetří vodu a energii.
Doporučujeme vám, aby jste vždy kdy to bude možné, při kterémkoliv z programů prali dohromady prádlo rozdílných velikostí, z toho důvodu že se zvýší kvalita praní. Prát tímto způsobem je příznivé také pro rozdělení prádla v bubnu, a při odstřed’ování se tím také dosáhne aby tato pračka prala a odstřed’ovala tišeji.
Sloužící k předeprání
Sloužící k praní
Sloužící pro přísady (změkčující přísady...)
DŮLEŽITÉ
Hladina tekutiny nesmí v žádném případě převyšovat hranici MAX, která je vyznačena na stranách vaničky.
Page 68
U této pračky můžete
také používat tekuté prací prostředky, a pro
jeho použití můžete využít zvláštní vaničku, kterou si můžete přiobjednat u Technické Služby na tele­fonním čísle 902 10 50
10.
Tato zvláštní vanička musí být umístněna do přihrád­ky sloužící k praní.
Nezapomínejte ovšem že každá dávka použitého pracího přípravku záleží vždy na:
Množství prádla k praní.
Jak moc je prádlo zašpiněno.
Tvrdosti vody (infor­mace o tvrdosti vaší vody můžete získat v místních vodárnách).
Nezapomínejte že existují koncentrované prací prostředky které způsobují méně škod životnímu prostředí.
Používáním většího množství pracích prostředků než je potřeba nenapomůžete k lepšímu výsledku praní, ale naopak se předpokládá větší ekonomické zatížení pro domácnost a negativně přispívá k údržbě životního prostředí.
Z tohoto důvodu vám doporučujeme aby jste postupovali podle návodu uvedeným výrobcem pracích prostředků.
902 10 50 10
EKOLOGICKÉ ÚDAJE
Page 69
69
Česky
3
VOLBA PROGRAMŮ PRO PRANÍ
Máte k dispozici čtyři druhy programů:
a Normální
program
b Program pro
jemné prádlo
c Program pro
praní vlny
d Náhradní
programy
Pro výběr programů k praní, je třeba dodržovat následující postup:
1. Zapnout ON (stisknu-
tím výběrového ovla­dače programů, a stlačením směrem ven).
2. Zvolením programu
pro praní otáčením Výběrového Ovladače Programů.
Při provedení tohoto pos­tupu se rozsvítí rychlost odstřed’ování určené pro tento program.
Jestliže má vaše pračka světelný ukazatel, při výběru programu se na několik sekund rozsvítí P s číslem vybraného pro­gramu (P01, P02…). Později se začne v min­utách ukazovat přibližně zbývající doba programu.
Čas který se objevuje na světelném ukazateli je seřízen spolu ve shodě a průběhem praní.
Světelný ukazatel
1. Je-li vaše pračka
naprosto integrovaná, místo stisknutí výběro­vého ovladače pro­gramů, je třeba stisk­nout tlačítko které je umístněno uprostřed ovladače tak jak je to znázorněno na obrázku.
Page 70
Doporučujeme vám vybrat vhodný program pro vaše praní, a pokud tomu bude možné vyhýbejte se použití programu s předepráním. Ušetří vám to peníze a napomůže to udržovat lepší životní prostředí.
EKOLOGICKÉ ÚDAJE
Page 71
VÝBĚR PRANÍ A SUŠENÍ
71
Česky
Spočívá ve výběru progra­mu k praní, tak jak je to popsáno v předešlém odstavci, a na pokračování vyberete dobu sušení pomocí tlačítka umíst­něného vedle světelného ukazatele. Na displeji se objeví “0” a rozsvítí “led” určený pro fázi sušení, oba dva budou střídavě blikat až do doby kdy stisknete tlačítko pro uve­dení do chodu. Při opě­tovném stisknutí tlačítka sloužící pro výběr minut sušení, data která se obje­vují na displeji přibývají minutu po minutě od 20 do 180. Pokud přidržíte nepřetržitě stisknuté tlačítko doba přibývá po 10 minutách za sekundu. Po dobu praní se doba sušení může vidět jedním stisknutím tlačítka, jestliže stisknete tlačítko vícekrát můžete změnit dobu k sušení. V tomto případě se sama zastaví pračka, až do doby kdy opět stisknete tlačítko sloužící pro uve­dení do chodu pračky.
Volba pouze pro sušení.
Stisknout tlačítko ON ovladače programů a na pokračování vybrat pro­gram sušení tak jak je to vysvětleno v předcháze­jícím odstavci. V případě že se rozhod­nete vytáhnout prádlo před dokončením zvoleného sušení, musíte vynulovat světelného ukazatele. (V opačném případě nastavená doba určená k sušení zůstane v paměti až do příštího uve­dení do chodu vaší pračky).
3.b
Světelný ukazatel
DŮLEŽITÉ
Jestli bude zvolena možnost praní a sušení, zatížení pračky nesmí být vyšší jak 4 kg. (1,5 v případě volby pro praní jemného prádla).
Page 72
Bavlna/len Běžné praní, máchání,
1 Běžně studené Studené šetrné barvy ANO 6 automatické nasávání přídavků jestliže si 0.15/49 58
velmi málo zašpiněné to přejete a dlouhé konečné odstřed’ování
Bavlna/len KRÁTKÉ praní, máchání,
2 Rychlé 30°C bílé/barevné ANO NE ANO 1.5 automatické nasávání přídavků jestliže si 0.20/30 30
velmi málo zašpiněné to přejete a dlouhé konečné odstřed’ování
Bavlna/len
3 Běžně na 30°C šetrné barvy ANO 6 0.40/49 82
trochu zašpiněné
Bavlna/len
4 Běžně na 40°C stálé barvy ANO 6 Běžné praní, máchání, 0.65/49 87
trochu zašpiněné automatické nasávání přídavků
Bavlna/len
jestliže si to přejete a dlouhé
5 (*) Běžně na 60°C stálé barvy ANO 6
konečné odstřed’ování
1.14/49 102
běžně zašpiněné
Bavlna/len
6 Běžně na 90°C bílé ANO 6 1.90/55 110
velmi zašpiněné
Bavlna/len Předeprání, běžné praní, máchání,
7 Předeprání na 60°C bílé/stálé barvy ANO 6 automatické nasávánípřídavků jestliže si 1.45/60 110
velmi zašpiněné to přejete a dlouhé konečné odstřed’ování
PROGRAM
DOPORUČENÁ
TEPLOTA
Máchání extra
Intenzivní praní
Lehčí žehlení
Volba
odstředování
Bez odstředování
Ochrana proti
krčení
PRACÍ
PŘÍDAVKY
CELKOVÁ SPOT-
ŽEBA Kwh/na litr
Pro pračky na
6 kg zátěž
Pro pračky na
6 kg zátěž
PŘIBLIŽNÁ DOBA
PRANÍ (v minutách)
TLAČÍTKO MOŽNOSTÍ
30
30
40
60
90
60
POPIS PROGRAMU
DRUH LÁTKY
MAXI-
MÁLNÍ
ZATÍŽENÍ
(KG)
Page 73
73
Česky
syntetické a polosyntetické
8 Jemné za studena Studené bavlna, nestálé barvy ANO 3 0.15/55 50
velmi málo zašpiněné
syntetické a polosyntetické Jemné praní, máchání
9 Jemné na 30°C bavlna, nestálé barvy ANO 3 automatické nasávání přídavků 0.35/55 55
trochu zašpiněné jestliže si to přejete a
syntetické a polosyntetické
konečné jemné odstřed’ování
10 Jemné na 40°C bavlna, nestálé barvy ANO 3 0.60/55 60
běžně zašpiněné
Vlna a směs Praní VLNY, máchání, automatické
11 Vlna na 35°C VLNA 35 bílá a barevná vlna ANO NE ANO 1 nasávání přídavků jestliže si to 0.50/60 40
trochu zašpiněné přejete a konečné jemné odstřed’ování
Bavlna a směs Máchání, automatické nasávání
12 Máchání syntetické a jemné ANO NE ANO 6 přídavků jestliže si to přejete 0.05/30 25
vlna a vlněná směs a konečné dlouhé odstřed’ování
Bavlna a bavlněná směs
13 Odstřed’ování syntetické a jemné NE ANO NE 6
Konečné dlouhé vyprázdnění
0.05/0 10
vlna a vlněná směs
a odstřed’ování
4 2.8/48 160
14 Běžné sušení Bavlna, len ——Běžné sušení
3 1.8/27 100
15 Jemné sušení Syntetické a směs 1.5 Jemné sušení 1.2/26 95
Bavlna a směs z bavlny Vyprázdnění a.
16
Vyprazdňování
syntetické a jemné NE 6 ukončení programu, 0.00/0 2
a ukončení
vlna a vlněná směs uvede program do konečné pozice
POZNÁMKA: spotřeba kwh a litrů, stejně tak jako trvání všech programů jsou uvedeny pro maximální zátěž, a proto se může měnit celková spotřeba podle druhu a množství prádla, vodního tlaku atd.
(*) Program pro hodnocení praní a spotřeby energie podle normy EN60456 při použití tlačítka pro intenzivní praní.
PROGRAM
DOPORUČENÁ
TEPLOTA
Máchání extra
Intenzivní praní
Lehčí žehlení
Volba
odstředování
Bez odstředování
Ochrana proti
krčení
PRACÍ
PŘÍDAVKY
CELKOVÁ SPOT-
ŽEBA Kwh/na litr
Pro pračky na
6 kg zátěž
Pro pračky na
6 kg zátěž
PŘIBLIŽNÁ DOBA
PRANÍ (v minutách)
TLAČÍTKO MOŽNOSTÍ
40
40
30
30
DRUH LÁTKY
POPIS PROGRAMU
MAXI-
MÁLNÍ
ZATÍŽENÍ
(KG)
Page 74
Přídavné možnosti praní je nutné vybírat vždy po tom jakmile se zvolí program pro praní. Jakákoliv změna pro-
gramu v době volby vynu­luje ostatní možnosti předem zvolené.
Tlačítko: Volba rychlosti odstřed’ování
Ke každému programu je určeno určité množství otáček při odstřed’ování, které je možné vidět na ukazateli umístněném v horní části. Z důvodů potřeby je
možné změnit množství otáček při odstřed’ování, vymazat odstřed’ování a možnost “flot” nebo pro­gram zabraňující krčení prádla.
Pro tyto možnosti stiskněte jednou nebo vícekrát tlačítko určené pro volbu rychlosti odstřed’ování až dokud se nerozsvítí požadovaná rychlost otáček.
Všechny možné možnosti:
Možnost: flot/ochrana proti krčení prádla
Zastaví se pří posledním máchání a prádlo zůstane ve vodě. Jestliže se od aktivuje tato funkce, pračka pokraču­je v daném programu vypuštěním vody a odstřed’ováním. Tento způsob se používá například když nejste doma a přejete si opozdit odstřed’ování až do
doby kdy se vrátíte domů a
zabráníte tak krčení se prádla po odstřed’ování a
prádlo počká v bubnu až do jejího vytáhnutí.
Možnost: vyřazení odstřed’ování
Provede program bez toho aby se prádlo nakonec odstředilo. Používá se k tomu aby se
zabránilo krčení prádla při praní speciálních látek.
4
VOLBA PŘÍDAVNÝCH FUNKCÍ
Flot/ochrana proti krčení prádla
Vyřazeníodstřed’ování
Výběr rychlosti odstřed’ování
Počet otáček při odstřed’ování
Jakmile uvedeme do chodu tlačítko ON (ovladač programů
stisknutím směrem ven a nebo prostředním tlačítkem u inte­grovaného modelu) je nutné zvolit možnosti podle přání. Při volbě se rozsvítí odpovídajícísvětelný ukaza­tel umístněný vedle tlačítka pro výběr programu.
Page 75
Tlačítko: Zvláštní máchání
Zvýší kvalitu vymáchání prádla při konečném máchání, tento způsob máchání je určen pro velké zatížení pračky a pro osoby které mají velmi citlivou pokožku těla.
Pozor, tento způsob zvyšuje spotřebu vody!
Tlačítko: Intenzivní praní
Tato možnost, kterou dopo­ručujeme zvláště pro velmi znečištěné prádlo se skvr­nami, dosáhne lepších výsledků, jakmile se prod­louží běžný cyklus praní.
Tlačítko: Jednodušší žehlení
Tento způsob zabraňuje vytvoření se různých záhybů a krčení se prádla pomocí provedení speciál­ního programu který vytvoří několik speciálních otáček a
tím natřese prádlo po jeho odstředění a tím zjednoduší žehlení.
75
Jednodušší žehlení Zvláštní máchání
Intenzivní praní
Česky
DŮLEŽITÉ
Jestliže se volba těchto až doposud zmíněných funkcí a změní se tak program nebo se stiskne ovladač programů směrem dovnitř (OFF), nebo prostřední tlačítko u integrovaného modelu, vymažou se všechny tyto funkce až do téhle doby zvolené.
Tyto možnosti je pouze možné navolit až po zvolení programu praní, zatím co doba sušení se může navolit bud před a nebo až po zvolení těchto náhradních možností. Program sušení je prováděn nezávisle na praní.
Page 76
Volba zajištění pračky
Pojistná funkce
Zajištění zabezpečí, aby nevhodná manipulace s různými tlačítky neovliv­nila průběh nastaveného programu ani možnosti praní. Používá se zejména k tomu, aby se dětem zabránilo v jakékoli mani­pulaci se spotřebičem apod.
Sepnutí zajištění
Blokování se uvede do chodu přidržením stisk­nutého tlačítka chodu.
Po uplynutí dané doby začne blikat kontrolka tlačítka zapnutí, což zna­mená, že se potvrzuje, že zajištění bylo uvedeno do provozu a pračka se uvede do provozu. Zajištění je nutné zapínat až po nastavení pracího programu a všech možností praní, včetně případné volby zpoždění.
Vypnutí zajištění
Zajištění se vypíná po skončení nastaveného pro­gramu v okamžiku, kdy se rozsvítí kontrolka KONEC. PJestliže si přejete odak­tivovat zablokování, bez toho, aniž by jste ukončili program, je třeba přidržet opět stisknuté tlačítko chodu, minimálně po dobu tří vteřin. Za tři vteřiny se
zhasne světýlko a pračka zůstane v odpočinkové pozici. Tlačítko OFF nezruší zablokování (stisknout ovladač směrem dovnitř, nebo centrální vypí­nač u zcela inegrovatelného modelu). Jakmile se pračka znovu uvede do chodu, bude pokračovat v nastaveném programu od místa, v němž se zastavila.
Page 77
77
Česky
Proto a aby vaše pračka a sušička byli uvedeny do chodu je nutné stisknout tlačítko sloužící pro uvedení do chodu. Rozsvítí se
světelný ukazatel umíst­něný nad tlačítkem a prač­ka začne s provedením zvoleného programu a jeho možností.
Na světelném ukazateli
budete moci neustále vidět počet minut které chybí pro ukončení pro­gramu, tak jak u praní, praní + sušení, a nebo pouze sušení. Jakmile vyprší určená doba, světelný ukazatel bude ukazovat “0” a jak­mile se odblokují dvířka od pračky na světelném ukazateli se objeví “END”.
Kontrolka provozu
5
UVEDENÍ DO CHODU
Jestliže je potřeba přidat nebo vytáhnout nějaký kus prádla, stiskněte tlačítko určené pro přestávku a ujistěte se aby hladina vody nebyla vyšší než dveřní výstupek a aby teplota uvnitř pračky nebyla příliš vysoká. Na pokračování stisknete tlačítko určené pro uve­dení do chodu pračky, pračka bude pokračovat od stejného bodu kdy bylo praní přerušeno.
DŮLEŽITÉ
Page 78
Jestliže se přeruší dodávka elektrického proudu, a jak­mile se znovu vrátí elek­trický proud, pračka bude pokračovat v normální funkci od bodu kde bylo
přerušeno praní (má několi­ka hodinovou pamět’). To stejné se nastane v případě stisknutí tlačítka OFF a na pokračování tlačítko ON.
7
PŘERUŠENÍ DODÁVKY ELEKTRICKÉHO PROUDU
6
PRŮBĚH PROGRAMU NA PRANÍ
Aktivované fáze každého naprogramovaného momentu se budou pos­tupně znázorňovat tak jak bude probíhat postupný průběh pracího programu. Jakékoliv možností tlačítko se může vždy zvolit až do té doby kdy neproběhne fáze praní a program připustí tuto možnost.
Když je pračka v chodu, existuje několik manipulací které mohou přerušit praní a docílit tak Přestávku pračky a sušičky:
Vytvoříse jakmile se odblokuje blokování pro děti.
Stisknutím tlačítka sloužícím pro uvedení do chodu.
Jestliže se stiskne více­krát tlačítko určené pro minuty sušení v čase tří vteřin.
U těchto případů jsou uchovány předem zvolené možnosti praní a sušení, a pračka tak bude pokračovat v provozu od stejného bodu kde se zastavila, proto je třeba znovu stisknout tlačítko určené pro uvedení do chodu pračky. U těchto případů máte možnost prádlo vytáhnout, ale pouze jen pokud pračka dovolí aby se otevřeli dvířka.
DŮLEŽITÉ
Jestliže během praní se změní program prostřednictvím ovladače, vynulují se možnosti předem nas­tavené.
Předeprání
Praní
Máchání
Sušení
Page 79
79
Česky
8
UPOZORNĚNÍ
Pro snížení hluku v době odstřed’ování: vyrovnejte pračku otáčením regulačních nožiček.
Snažte se prát dohro­mady prádlo o různých velikostech v jednom pracím pro­gramu, z toho důvodu že podporuje roz­místnění prádla v bubnu během odstřed’ování.
Všechny modely jsou vybaveny bezpečnost­ním systémem při odstřed’ování které zabraňuje jeho prove­dení jakmile je roz­místnění prádla v bubnu nevhodné, tento způsob zabraňu­je aby se přístroj neo­táčel příliš rychle.
Jestliže v některém z případů zjistíte že prádlo není dosta-
tečně vyždímáno,
zkuste provést nové odstředění s tím že nejprve dobře rozmíst­níte prádlo uvnitř bubnu.
Se záměrem chránit naše životní prostředí, je vaše prač- ka vybavena systémem který má kapacitu přizpůsobit se různým podmínkám použití (zatížení prádlem a materiál látky) zajištěním optimálního množství vody a energie. To znamená, že během procesu praní vám může připadat že množství vody které můžete vidět přes sklo dvířek je nedostačující, ale nedělejte si starosti, stupeň působnosti praní a máchání je stejně tak dobrý jako u jiných typů praček.
EKOLOGICKÉ ÚDAJE
Page 80
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PRAČKY
Po každém praní ponechejte na nějakou dobu dvířka pračky otevřená, proto aby proudil volně vzduch do jejího vnitřku.
Doporučujeme také občas provádět, to záleží na tvr­dosti vody, jeden cyklus kompletního praní se speciálním přípravkem na odstranění usazeného váp­níku. Tímto způsobem prodloužíte životnost vaší pračky.
PRAČKA
Očistěte vaničky vždy jakmile si všimnete že v ní zůstal některý z pracích prostředků.
a Je třeba naprosto
vytáhnout vaničku uchycením za držák vaničky, a tahem smě­rem ven.
b Očistěte zbytky pra-
cích prostředků a použijte k tomu kar­táček a vlažnou vodu.
c Očistěte také sifon
přihrádky určené pro přídavné prací prostředky.
Takto očištěnou vaničku vložíme na zpět do pračky.
1
ČIŠTĚNÍ VANIČKY PRO PRACÍ PROSTŘEDKY
Před zahájením očisty nebo údržby pračky doporučujeme vytáh­nout pračku z elektrické zásuvky.
DŮLEŽITÉ
Page 81
81
Česky
Očistěte dostupný filtr v případě že zůstala zablokovaná odvodňovací hadice cizími předměty.
a Lehce po stranách
uvolněte podstavec a zároveň otáčejte smě­rem dolů, proto aby se později mohl lehce odháknout. V případě že nemáte dostatek místa pro uvolnění podstavce ze stran, vložte malý šroubo­vák do tří žlábků které se nacházejí na horní části podstavce tak aby bylo možné vytvořit páku a tím uvolnit háčky.
b Proto aby jste mohli
odchytat vodu která vyteče, jakmile se uvolní filtr, připravte si plýtký talířek nebo protvánek přesně pod závit filtru.
c Otáčejte závit velmi
pomalu levým smě­rem. Postupně začne vytékat voda.
d Jakmile se vám
podaří odstranit vodu vytékající z pračky otočte několikrát závitem filtru až do jeho naprostého vytáhnutí.
e Vytáhněte cizí
předměty nebo jiné nečistoty které mohli zůstat ve filtru.
f Takto vyčištěný filtr
zašroubujeme ho na své místo a připevní­me podstavec.
2
ČISTĚNÍ DOSTUPNÉHO FILTRU
Proto aby jste zabránili možným popáleninám neprovádějte toto čistění když voda v pračce bude vyšší jak 30°C.
DŮLEŽITÉ
Page 82
Pro očistění vnějšku pračky používejte vlažnou mýdlovou vodu, a nebo jiný čistící prostředek který nebude poškozovat vzhled pračky.
Na pokračování ji dobře jemným hadříkem osušte.
3
VNÝJŠÍ ČISTĚNÍ
Page 83
83
Česky
V případě že by jste zjis­tili nějakou vadu při používání vaší pračky, je možné že by jste ho mohli sami vyřešit po přečtení následujících rad. V případě že by tomu tak nebylo, vytáhněte tento přístroj z elektrické zásu­vky a spojte se s TECH-
NICKOU SLUŽBOU.
Z jakého důvodu nelze pračku uvést do chodu?
Je možné že je tomu tak protože:
Není dostatečný tlak elektrického oběhu. Jsou “vyhozené” z elektrického proudu pojistky Pračka není připojena do elektronického oběhu. Není stisknuto tlačítko určené pro Chod/Zastavení (světelný
ukazatel musí svítit nepřetržitým způsobem).
Ovladač programů sloužící není stisknut směrem ven. Dvířka od pračky jsou špatně uzavřeny. Jakmile pračka zjistí
že nastal tenhle problém automaticky začne blikat světelný ukazatel vaší pračky který bude ukazovat předeprání, ukončení praní a nebo se na něm objeví F04. Na pokračování je nutné přezkoušet dvířka a zavřít správným způsobem.
Z jakého důvodu pračka tolik vibruje a dělá přílišný hluk?
Je možné že je tomu tak protože:
Nebyli vytáhnuty šrouby kterými byl blokovaný buben. Pračka není dostatečně vyrovnána.
Prosíme vás o to aby jste v žádném případě neotevírali tento prací přístroj. Uvnitř přístroje není žádná pojistka která by mohla být vámi vyměněna.
DŮLEŽITÉ
902 10 50 10
BEZPEČNOST A ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PRAČKA
Page 84
Z jakého důvodu neproudí voda do pračky?
Jakmile se zjistí tato chyba automaticky začne blikat světelná
kontrolka Praní a Máchání, a nebo jestli má vaše pračka nainstalovaný světelný ukazatel, objeví se F01.
Chyba při napouštění vody může být způsobena přerušením
dodávek vody, nebo může být kohoutek sloužící pro napouštění vody do pračky uzavřen a nebo může být ucpaný filtr u vpouštění vody do pračky.
Z toho důvodu budeme postupovat tímto způsobem: budeme
muset počkat až se obnoví dodávky vody, otevřít kohoutek sloužící pro přívod vody do pračky, odmontovat přívodovou hadici a vyčistit její filtr.
Z jakého důvodu neodtéká voda z pračky a ani neodstřed’uje?
Jakmile pračka zjistí tento problém automaticky začnou bli-
kat světelné kontrolky Máchání a Ukončení, a navíc se obje­ví znamení F02 jestliže má pračka nainstalovaný světelný ukazatel.
Důvody tohoto problému mohou být následující: ucpání
motorové pumpy odvodňování pračky, ucpání odvodňovací­ho potrubí ve vašem domě, a nebo špatné elektrické zapojení motorové pumpy.
Provedení opravy: jestliže je tomu tak z důvodů ucpání moto-
rové pumpy, dostanete se k ní způsobem který je popsán v odstavci číslo dvě, Údržba a čistění pracího přístroje.
Z jakého důvodu pračka neodstřed’uje?
Jakmile pračka zjistí tuto chybu začnou blikat světelné kon-
trolky Předeprání a Praní, a nebo se rozsvítí F03, v tom případě jestliže má vaše pračka nainstalovaný světelný uka­zatel.
Tato chyba je způsobená tím že prádlo v bubnu není správně
rozmístněné a to může způsobit příliš silné vibrace.
Pro vyřešení tohoto problému je nutné znovu spustit pračku
od bodu odstřed’ování.
Je lepší přidat prací prostředek do vaničky, a nebo přímo do bubnu pračky?
Každý den se stále běžněji používají takzvané tablety, které
se vkládají přímo do bubnu pračky. Tyto tablety zajišt’ují dobré praní a nepoškozují prádlo. Nicméně, ostatní prací prostředky v prášku nebo v tekuté formě obsahují agresivní složky, které při kontaktu s pokožkou, mohou prádlo poškodit. Z tohoto důvodů doporučujeme používat vaničku.
84
Page 85
85
Z jakého důvodu nelze vidět vodu v bubnu pračky?
Může to být způsobeno z toho důvodu že pračka je opatřena
systémem který má kapacitu přizpůsobit se váze prádla a materiálu a přizpůsobí si množství vody a použité energie, a tím navíc napomáhá a chrání životníprostředí. Proto, i když vám může připadat že množství vody které můžete vidět přes sklo je ne dostačující, nedělejte si starosti, stupeň působnosti praní a máchání je stejně tak dobrý jako u jiných typů praček.
Z jakého důvodu neprotéká voda vaničkou?
Může to být způsobeno že vaničku nebo přihrádku je nutné
očistit. Toto jednoduché provedení je popsáno v Údržbě a
čištění pracího přístroje, v odstavci 1- čistění vaničky od pracích prostředků.
Z jakého důvodu nelze otevřít dvířka hned jakmile je dokončeno praní?
Nynější pračky jsou opatřeny pojistným systémem pro uživa-
tele těchto praček. Jedním z nich je to že nelze pračku otvírat dokud není naprosto zaručeno že se ji buben nepohybuje. Jsou to přibližně dvě minuty než se mohou otevřít dvířka.
Ostatní chyby
Pračka má možnost zjistit i jiné chyby. Jakmile se tomu tak
stane začnou blikat všechny světelné kontrolky některých pracích postupů a nebo se na světelném ukazateli objeví různé chyby jako F05, F06… F10.
Tyto chyby mohou být způsobeny z několika různých
důvodů.
Pro vyřešení těchto problémů bude lepší když zavolá na
OFICIÁLNÍ TECHNICKÉ SLUŽBY.
Česky
Page 86
UPOZORNĚNÍ O ŽIVOTNÍM PROSTŽEDÍ
EKOLOGICKÉ ÚDAJE
PRAČKA
S cílem chránit životní prostředí odevzdejte váš přístroj na místo určené pro oficiálnísběr nebo místo určené pro recyklaci.
Před tím než se zbavíte vašeho již použitého přístroje, učiňte ho nepoužitelným, způsobem že uříznete kabel elektrického připojení.
Page 87
Page 88
MOSÓGÉP
BESZERELÉS ÉS BEÁLLÍTÁS
1
A MOSÓGÉP KICSOMAGOLÁSA ÉS A RÖGZÍTÉS KIOLDÁSA
KICSOMAGOLÁS
A RÖGZÍTÉS KIOLDÁSA
FONTOS
a Csavarozza ki a
csavarokat amelyek odafogják a műanyaglapokat a mosógép hátsó rés­zéhez.
b Lazítsa meg majd
vegye ki a 3 rögzítőcsavart.
c Takarja be a lyuka-
kat az előzőleg eltá­volított műanyagla­pokkal.
O”rizze meg a rögzítőcsavarokat az esetleges későbbi szállítás esetére.
a/c
b
Page 89
89
Magyar
2
CSATLAKOZTATÁS A VÍZVEZETÉKRENDSZERRE
3
NIVELLÁLÁS
A dob belsejében megtalál­ja a vízbevezetőcsövet:
a Csatlakoztassa a cső
meghajlított végét a gép hátsó részén talál­ható menetelt elektro­mos szelep bemeneté­hez.
b A cső másik végét csa-
tlakoztassa a vízcsap­hoz. A művelet elvég­zése után jól húzza meg a csatlakozás anyacsavarját.
Ajánlott a talajtól legkevesebb 50 legtöbb 70 cm távolságra levő rögzített lefolyó használa­ta.
Fordítson rá figyelmet, hogy a lefolyó csöve ne legyen túl feszes, ne legyen megtörve vagy összeszorítva.
Hozza szintbe a mosógépet a szabályozható lábak beállításával, ezáltal elérheti a zajszint csökkenését és elkerülheti a mosógép elmozdulását a mosás alatt.
max. 70 cm
min. 50 cm
FONTOS
Fontos, hogy a könyökcső jól legyen rögzítve a kimenethez, hogy elkerüljük annak kiesését és következésképpen az áradásveszélyét.
Amennyiben az ön mosógépe melegvízes csapról is működtethető, a piros menetes csövet csatlakoztassa a melegvízcsaphoz és a piros szűrős elektromos szelephez.
a
b
Page 90
4
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
5
PANELEZÉS
Könnyen felhelyezhetők
a mosógép ajtajára a konyhai bútorokhoz illő díszítő panelek, burkolatok. A
burkolópanelek vastagsága nem halad­hatja meg az 5 mm-t.
a Lazítsa ki a csuló-
pánt csavarjait és egy oldalirányú mozdulattal vegye le a mosógép ajtaját.
b Távolítsa el az alsó
védőkeretet kicsava­rozva a csavarokat. Vegye ki a mosógép eredeti paneljét.
c Helyezze el az új
panelburkolatot, amennyiben annak
b
c
a
vastagsága 3 mm vagy annál nagyobb. Abban az esetben ha 3 mm-nél vékonyabb, helyezze az új panelt a mosógép eredeti panelje fölé.
Az új panellel díszített ajtó visszaszereléséhez ismételje meg az a, b, c pontokban kiemelt műveleteket.
Ne távolítsa el az adattáblát, fontos adatokat tartalmaz.
Mielőtt végrehajtaná az elektromos csatlakoztatást nézze meg a mosógép dobnyílásán található gyári adatokat tartalmazó táblát. Győződjön meg, hogy a feszültség amely a dugaszoló aljzatból érkezik megegyezik a táblán feltüntetettekkel.
FONTOS
Nagyon fontos, hogy jól földelt kapcsolóba csatlakoztassa a mosógépet. Az elektromos hálózat, a konnektor, a csatlakozó, a biz­tosítékok vagy az automata kapcsoló s a mérő a gyári adat­táblán feltüntetett maximális potenciára méretezettek kell hogy legyenek. Abban az esetben, ha az elektromos kábel sérült, ki kell cserélni egy másik kábelra vagy az alkatrész egészét utánpó­tolni a gyártó vagy az utóeladó márkaszervíz által.
Page 91
91
Magyar
Lehetősége van a
dekorálható ajtó magasságának a szabályozására is,
annak érdekében, hogy a konyha többi bútoraival egyszintbe­hozható legyen.
a Lazítsa ki a csukló-
pánt csavarjait és oldalirányú elmozdí­tással vegye le a mosógép ajtaját.
b Távolítsa el az alsó
védőkeretet kilazítva a csavaroka és vegye ki a mosógép eredeti paneljét.
c Az ajtó belső része
és az alsó védőkeret 7 darab 10 mm-es részre van felosztva. Ossza fel szüksége szerint s igazítsa hozzá a dekoráló panelt az új mére­tekhez.
d Helyezze vissza a
dekoráló panelt, az alsó védőkeretet és szerelje vissza az ajtót.
a
c
c
c
b
Page 92
A Fagor mosógépek ezenkívül lehetőséget adnak az ajtónyílás
irányának megvál­toztatására is.
a Lazítsa ki a csuló-
pánt csavarjait és egy oldalirányú elmozdítással vegye le a mosógép ajta­ját.
b Vegye le az alsó
védőkeretet kicsava­rozva a csavarokat.
c Emelje ki a mosó-
gép gyárilag besze­relt paneljét majd tegye ugyanezt a belső lemezlappal, kilazítva a lemezt odafogó csavarokat.
d Vegye ki a csukló-
pántokat, hogy elhelyezhesse azo­kat az ajtó másik oldalán.
e Vegye le az ajtót
védő kupakot és hel­yezze el az ellenkező oldalon ahol a csuklópántok voltak.
f Rakja vissza újra a
lemezlapot, az ajtó­panelt, az alsó védőkeretet, hogy utólagosan visszas­zerelhesse az ajtót.
g Vegye ki a mosó-
gépszekrény elején elhelyezkedő zárrögzítőt kilazítva a csavart mely azt odafogja és helyez­ze be oda, ahol korábban a felső csuklópánt volt talál­ható.
a
b
h i
c d
e
f g
e
h Távolítsa el a
védőkupakot és hel­yezze el oda, ahol korábban a csukló­pánt volt található.
i Beillesztve a csukló-
pántokat, egy könn­yed oldalirányú moz­dulattal helyezze viss­za új helyére az ajtót. Húzza meg a csava­rokat.
Page 93
93
Magyar
7
ELO”ZETES TISZTÍTÓMOSÁS
6
A MOSÓGÉP ELHELYEZÉSE A KONYHAI MUNKALAP ALATT
Miután sikeresen besz­erelte a mosógépet, azt javasoljuk, indítsa el a gépet az 5-ös program­mal 60 ºC-on, ruha és mosószer nélkül. Ezúton meggyőződhet róla, hogy a gép, a csatlakozások, a lefolyó helyesen vannak beszerelve, amellett, hogy tökéletesen megtisztítja a gép belsejét mielőtt elvégezne egy mosópro­gramot.
Arra is lehetősége van, hogy a mosógépet a
konyhai munkalap alatt helyezze el.
Amennyiben ki óhajtja cserélni a mosógép fedelét kérje el a védőburkolatot a Technikai Ügyfélszol­gálatnál és hajtsa végre a következő műveleteket:
a Vegye le a mosógép
fedelét kilazítva az oldalsó csavarokat és óvatosan ütöges­se meg a fedelet hátrafelé, hogy kivehető legyen.
b Távolítsa el a fedelet
rögzítő alkatrészeket kilazítva a csavaro­kat.
c Helyezze fel és csava-
rozza be a mosógép védőburkolatát majd tegye a gépet az ön által kívánt helyre.
Állítsa rá az 5-ös programra és a 60ºC-ra
Nyomja meg az Indít/Leállít gombot
a b
c
Page 94
GÉPKEZELÉS ÉS NÉHÁNY HASZNOS TANÁCS
A RUHA ELO”KÉSZÍTÉSE A MOSÁS ELO”TT
MOSÓGÉP
Válogassa szét a ruhákat szöve­tanyaguk és elkészítésük szerint. Azt javasoljuk, a
kímélő programokat a kényes ruháknál alkalmaz­zák. A gyapjú ruhák, külön a gyapjú mosására alka­lmas programmal moshatók.
1
Mielőtt betenné a ruhát a mosódobba, győződjőn meg róla, hogy minden zseb üres legyen. Az apró tárgyak eldugaszolhatják a vízkiürítő motorszivat­tyút.
IMPORTANTE
FONTOS
Győződjőn meg róla előre, hogy gyapjúruhája mosható-e mosógépben.
Győződjön meg róla előre, hogy ruháit szárítóprogramon be lehet-e tenni.
Normál szárítás
Kímélő szárítás
Nem szárítható
••
Page 95
95
Magyar
2
A MOSÓSZER ÉS AZ ADALÉKANYAGOK HASZNÁLATA
Válogassa szét a ruhákat asz­erint milyen piszkosak.
a Az enyhén piszkos
ruhákat ajánlatos rövid, hidegvizes programon mosni.
b A közepesen pisz-
kos ruhákat előmosás nélküli programon mossa.
c A nagyon piszkos
ruhákat hosszú pro­gramon, előmosással lehet mosni.
Válogassa szét a ruhákat színük szerint.
Mossa külön a fehér és a színes ruhadarabokat.
A program megkezdése előtt öntse bele a mosószert vagy az adalékanyagot a mosószertartóba. A mosógép mosószertartó­ja három rekeszből áll.
FONTOS
Használja ki a mosógép maximális teherbírását, ezzel vizet és energiát takaríthat meg.
Azt ajánljuk, a lehetőségei szerint, mindig különböző
méretű ruhákat mosson ugyanazon a mosópro­gramon, ilymódon fokozható a mosóhatás. Mindemellet
ez elősegíti a ruhák eloszlását a mosódobban a cen­trifugálás alatt, amellyel elérhető, hogy a gép csende- sebben működjék.
Előmosás rekesze Mosószer rekesze Folyékony adalékanyagok rekesze (öblítő...stb.)
FONTOS
A folyékony anyag szintje semmi esetben sem haladhatja meg a rekesz falába referenciaként karcolt MAX jelet.
Page 96
Ebben a mosógépben
használható folyékony mosószer is, a folyékony mosószer használatához szükséges kiegészítő rekesz a
Technikai Ügyfélszol­gálati Hálózaton keresztül szerezhető be.
902 10 50 10
A kiegészítő rekeszt helyezze be a mosószer rekeszébe.
Ne feledje el, a fel­használandó mosószer mennyisége minden esetben függ:
A szennyesruha mennyiségétől.
Attól, hogy milyen piszkos a ruha.
A vízkeménységtől. (Az illetékes helyi szervezetektől kér­hetnek információt a vízkeménység mértékéről).
Ne feledje el, léteznek koncentrélt mosószerek, melyek jobban óvják a környezetet és
a természetet.
A szükségesnél nagyobb mennyiségű mosószer használatával nem érhető el jobb mosás eredmény ezenkívül olyan gazdasági kárral jár, ami kedvezőtlenül befolyásolja a környezetünk megóvását.
Ezért azt javasoljuk, vegye figyelembe a mosószer­gyártó előírásait.
KÖRNYEZETVÉDELMI MEGJEGYZÉS
902 10 50 10
Page 97
97
Magyar
3
A MOSÓPROGRAM KIVÁLASZTÁSA
Négyféle mosórogram áll a rendelkezésére:
a Normál mo-
sóprogramok
b Kímélő mosó-
programok
c Gyapjúmosó
programok
d Kiegészítő
programok
A mosóprogram beál­lításához a következő lépéseket kövesse:
1. Kapcsolja be ON
(megnyomva a pro­grambeállító gom­bot, amely kifelé mozdul).
2. Válassza ki a mosó-
programot elfordít­va a programbe­állító gombot.
E műveletek végreha­jtása során kivilágít a programhoz tartozó centrifugáló sebességet jelző lámpa.
Abban az esetben, ha a mosógépe rendelkezik vizuális kijelzőegységgel a pro­gram kiválasztásakor ki fog világítani, néhány percen át indikálva P+ a program száma (P01, P02...). Ezt követően a program hozzavetőleges időtartamát fogja jelezni percekben.
Az idő, amely a vizuális kijelzőegységen megjelenik, a pro­gram lefolyásával megegyezően vál­tozik.
vizuális kijelző
1. Abban az esetben,
ha a mosógépe telje­sen integrált, a pro­gramkiválasztó gomb benyomása helyett, a képen látható, a kapcsolótábla középső részén talál­ható gombot nyomja meg.
Page 98
Javasoljuk, válasszon megfelelő programot a mosáshoz, elkerülve ezúton, amennyiben ez lehetséges, az előmosást. Megtakarítva ilymódon pénzt és hatékonyabban elősegítve a környezet védelmét.
KÖRNYEZETVÉDELMI MEGJEGYZÉS
Page 99
A MOSÓ ÉS SZÁRÍTÓPROGRAM BEÁLLÍTÁSA
99
Magyar
Miután kiválasztott egy mosóprogramot az előző bekezdésben leír­tak szerint, a következőkben válassza ki a szárítási időt a vizuális kijelzőegység mellett elhelyezkedő kapcsoló segítségvel. A kijelzőn megjelenik majd egy “0” és kigyullad a szárítófázis fénydiodája (LED), mindkettő egyidejűleg villogni fog addig amíg az indító­gombot meg nem nyom­ja. A szárítás perceit szabályozó-kapcsoló újabb megnyomásával az időtartam mely meg­jelenik a kijelzőn percről percre nő, 20 perctől 180 percig. Az időszabályzót folyam­atosan benyomva tartva a szárítás időtartama a következő arány szerint változik: minden beny­omva tartott másodperc után 10 perccel nő a szárítás időtartama. Amennyiben a mosás alatt szeretné a szárítási időt látni, nyomja meg egyszer a szabályzó­gombot, ha egynél több­ször nyomja meg a gom­bot, megváltoztathatja a szárítás időtartamát. Ebben az esetben a mosógép le fog állni, addig amíg ismételten meg nem nyomja az indítógombot.
Csak szárítás beállítása.
Kapcsolja be a pro­gramkapcsoló ON gom­bját, ezt követően válassza ki a szárítópro­gramot, mint ahogy az el lett magyarázva az előző bekezdésben. Abban az esetben, ha ki szeretné venni a ruhát a kiválasztott szárítóidő előtt a vizuális kijelzőt állítsa a nullára.(Ellenkező eset­ben a fennmaradó időt a gép megőrzi a memóriájában a mosógép legközelebbi elindításáig).
3.b
vizuális kijelző
FONTOS
Amennyiben mosópro­gramot + szárítópro­gramot választ, a gép megterhelése ne legyen nagyobb 4 kg­nál (1,5 kg kímélő mosás esetén).
Page 100
Pamut/Len Normál mosás, öblítés, ha
1 Normál hideg Hideg kényes színek IGEN 6 kívánja az adalékanyagok automatikus 0.15/49 58
nagyon enyhén piszkos elnyelése, végén hosszú centrifugálás
Pamut/Len RÖVID mosás, öblítés, ha kívánja
2 Gyors 30ºC szín/fehér IGEN NEM IGEN 1.5 az adalékanyagok automatikus 0.20/30 30
nagyon enyhén piszkos elnyelése,végén hosszú centrifugálás
Pamut/Len
3 Normal 30ºC kényes színek IGEN 6 0.40/49 82
enyhén piszkos
Pamut/Len
4 Normal 40ºC tartós színek IGEN 6 Normál mosás, öblítés, 0.65/49 87
enyhén piszkos ha kívánja az adalékanyagok
Pamut/Len
automatikus elnyelése,
5 (*) Normal 60ºC tartós színek IGEN 6
végén hosszú centrifugálás
1.14/49 102
közepesen piszkos
Pamut/Len
6 Normal 90ºC Fehér IGEN 6 1.90/55 110
nagyon piszkos
Pamut/Len Előmosás, normál mosás, öblítés, ha
7 Elömosás 60ºC fehér/tartós színek IGEN 6 kívánja az adalékanyagok automatikus 1.45/60 110
nagyon piszkos elnyelése, végén hosszú centrifugálás
PROGRAM
JAVASOLT
HO
MÉRSÉKLET
Extra öblítés
Intenzív
mosás
Könnyű
vasalás
Centrifugálás
kiválasztása
Centrifugálás
kiküszöbölése
Gyűrődés-
gátló
MOSÓSZE-
RESREKESZ
ÖSSZFOGYASZTÁS
KWh/liter
6 kg.-os Mosógép
6 kg.-os Mosógép
HOZZÁVETO
LEGES
IDO
TARTAM (perc)
LEHETSÉGES KIEGÉSZÍTO
FUNKCIÓK BILLENTYU
I
30
30
40
60
90
60
A PROGRAM JELLEMZÉSE
MAXIMÁLIS
RUHAMEG-
TERHELÉS
(KG)
SZÖVETFAJTA
Loading...