FABER Inca Plus HCS LED X User Manual

Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Instrukcja Obsługi
Instrukcijas
Grāmata
Kasutusjuhend
Felhasználói Kézikönyv
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION ...................................................................................................................................................................... 8
USE ...................................................................................................................................................................................... 10
MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... 11
EN
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS .......................................................................................................................................... 13
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... 16
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 17
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 19
ENTRETIEN ......................................................................................................................................................................... 20
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 22
CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... 25
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 26
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ 28
WARTUNG ........................................................................................................................................................................... 29
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES ............................................................................................................................................. 31
EIGENSCHAPPEN .............................................................................................................................................................. 34
INSTALLATIE ....................................................................................................................................................................... 35
GEBRUIK ............................................................................................................................................................................. 37
ONDERHOUD ...................................................................................................................................................................... 38
INDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS ........................................................................................................................................... 40
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 43
INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 44
USO ...................................................................................................................................................................................... 46
MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................................... 47
FR
DE
NL
ES
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................................................................................................................................ 49
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ............................................................................................................................................................... 52
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................................................................................................................................................................... 53
ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 55
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................................................ 56
GR
2
2
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 58
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................................................................ 61
УСТАНОВКА ........................................................................................................................................................................ 62
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................................................................................................ 64
УХОД .................................................................................................................................................................................... 65
RU
SPIS TREŚCI
UWAGI I SUGESTIE ............................................................................................................................................................ 67
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ........................................................................................................................................... 70
INSTALACJA ........................................................................................................................................................................ 71
UŻYTKOWANIE ................................................................................................................................................................... 73
KONSERWACJA ................................................................................................................................................................. 74
TURINYS
PATARIMAI IR NUORODOS ............................................................................................................................................... 76
PRIETAISO APRAŠYMAS .................................................................................................................................................. 79
MONTAVIMAS ..................................................................................................................................................................... 80
NAUDOJIMAS ...................................................................................................................................................................... 82
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ................................................................................................................................................... 83
INDEKSS
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI ........................................................................................................................................... 85
TEHNISKIE DATI ................................................................................................................................................................. 88
UZSTĀDĪŠANA .................................................................................................................................................................... 89
IZMANTOŠANA ................................................................................................................................................................... 91
APKOPE ............................................................................................................................................................................... 92
INDEKS
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD..................................................................................................................................... 94
OMADUSED ......................................................................................................................................................................... 97
PAIGALDAMINE .................................................................................................................................................................. 98
KASUTAMINE .................................................................................................................................................................... 100
HOOLDUS .......................................................................................................................................................................... 101
PL
LT
LV
EE
3
HU
3
TÁRGYMUTATÓ
TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK ......................................................................................................................................... 103
JELLEMZŐK ...................................................................................................................................................................... 106
FELSZERELÉS .................................................................................................................................................................. 107
HASZNÁLAT ...................................................................................................................................................................... 109
KARBANTARTÁS .............................................................................................................................................................. 110
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
EN
4
4
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN
5
5
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• "Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this product
EN
6
6
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower,
Filters
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
Ref. Q.ty Installation Components 12a 8 Screws
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN
9
1
12a
7
7
INSTALLATION
13
259
497 - 677
Vf
13
259
497 - 677
12a
SNAP-ON FITTING
• The hood can be installed either directly on the bottom surface of the wall units using snap-on side supports.
• Cut a fitted opening in the bottom surface of the wall unit, as shown.
• Insert the hood until the side supports snap into place.
• Lock in position by tightening the screws Vf from underneath the hood.
SCREWS FITTING
• The hood can be installed either directly on the bottom surface of the wall units (min. 650 mm above the hob).
• Cut a fitted opening in the bottom surface of the wall unit, as shown.
• Fix using the 8 screws 12a provided.
EN
8
8
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
ø 150
ø 120
9
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood using a flexible or rigid pipe (ø120 or 150 mm).
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm..
ELECTRICAL CONNECTION
EN
9
9
USE
01 01 1 2 3
LM V
L Light Switches the lighting system on and off M Motor Switches the extractor motor on and off V Speed Sets the operating speed of the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emis­sion, including long periods.
EN
10
1
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF-SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every two months of operation, or more frequently with heavy us­age, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time, after discon­necting the relative fastening elements.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
CLEANING MULTILAYER METAL GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every two months of operation, or more frequently with heavy us­age, and can be washed in a dishwasher.
• Release the filter retaining grill using the lateral
sliding handles.
• Remove the filter retaining clips.
• Remove and wash the filters. Allow them to dry before refitting.
• Replace the filters on the grill, fix them in posi­tion using the filter retaining clips and close the filter retaining grill.
REPLACING SYNTHETIC GREASE FILTER
• The filter is not washable and cannot be regen­erated, and must be replaced approximately every two months of use, or more frequently with heavy usage.
• Release the filter holder frame using the lateral sliding handles.
• Remove the fIlter retaining clips.
• Replace the saturated synthetic filter.
• Fix the new synthetic filter using the retaining clips and close the filter holder frame.
EN
11
1
Charcoal filter (recycling version)
REPLACING THE CHARCOAL FILTER
• Charcoal filter cannot be regenerated or washed. It has to be
substituted at least every 4 months or even more frequently when the use of the hood is particularly intensive.
• Remove the filter support pulling downwards the side levers.
• Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing
hooks
• Fit the new filter and fasten it in its correct position.
• Put the metal grease filters in their seats.
Lighting unit
• For replacement contact technical support ("To purchase
contact technical support").
EN
12
1
CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.
INSTALLATION
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la
hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre
intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de combustion (par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.
• Ne pas évacuer l’air à travers un tube flexible utilisé pour l’aspiration des fumées
des appareils alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles (ne pas utiliser avec des appareils ayant une seule sortie d’air dans la pièce).
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le
fabricant ou par un service après-vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
FR
13
1
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance
supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une
ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a
été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la
casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque
de s’incendier.
• Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque de
provoquer un incendie.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces personnes ne soient attentivement surveillées et instruites par un responsable de leur sécurité.
FR
14
1
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant
l’utilisation des appareils de cuisson.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger
d’incendie).
• Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle.
• Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense.
• Effectuer le nettoyage selon les instructions, sous risque d'incendie.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
Le symbole produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce
FR
15
1
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe
Ventilateur, Filtres
9 1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm
Réf. Q.té Composants pour l ’installation 12a 8 Vis
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
FR
9
1
12a
1
16
INSTALLATION
13
259
497 - 677
Vf
13
259
497 - 677
12a
MONTAGE AVEC FIXATION PAR ENCLIQUETAGE
• Il est possible d’installer la Hotte directement sur le plan infé-
rieur des Armoires murales au moyen de supports latéraux par encliquetage.
• Effectuer un emboîtage sur le plan inférieur de l’Armoire mu-
rale, comme indiqué.
• Insérer la Hotte jusqu’à accrocher les Supports latéraux par
encliquetage.
• Bloquer définitivement en serrant les Vis Vf depuis le bas de la
Hotte.
MONTAGE AVEC FIXATION A VIS
• Il est possible d’installer la Hotte directement sur le plan infé-
rieur des Armoires murales (650 mm. min. par rapport au Plan de Cuisson).
• Effectuer un emboîtage sur le plan inférieur de l’Armoire mu-
rale, comme indiqué.
• Fixer à l’aide des 8 Vis 12a fournies avec l’appareil.
FR
1
17
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm dont le choix est laissé à l’installateur.
• Pour la liaison avec le tube ø120 mm, insérer la buse de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube avec des colliers serre-tube appropriés. Le matériel nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les filtres anti-odeur à charbon actif éventuels.
ø 150
ø 120
9
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un tuyau rigide ou flexible de ø120 ou 150 mm.
• En cas de branchement avec un tube de ø120, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
FR
18
1
UTILISATION
01 01 1 2 3
LM V
L Lumières Allume et éteint l’éclairage. M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées:
1.Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
2.Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné
le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
3.Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de
cuisson, même pendant des temps prolongés .
FR
19
1
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPORTEURS
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés tous les deux mois ou plus fréquem­ment en cas d’utilisation intense.
• Retirer les Filtres l’un après l’autre, en in­tervenant sur les dispositifs d’accrochage spécialement prévus.
• Laver les Filtres en évitant de les plier, puis laisser sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la Poignée soit maintenue vers la partie vi­sible externe.
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES MULTICOUCHE
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les deux mois d’utilisation ou plus fréquemment pour une utilisation très intense.
• Décrocher la grille porte-filtres en agissant sur les poignées glissantes latérales prévues à cet effet.
• Retirer les arrêts de filtres au raz.
• Retirer et laver les filtres, les laisser sécher avant de les remonter.
• Les remonter sur la grille porte-filtres en les fixant avec les arrêts de filtre au raz et re­fermer la grille porte-filtres.
REMPLACEMENT FILTRE ANTI-GRAISSE SYNTHÉTIQUE
• Il n’est pas lavable ni régénérable; le rem­placer au moins tous les deux mois d’utilisation ou plus fréquemment en cas d’utilisation intense.
• Décrocher le châssis porte-filtre en agissant sur les poignées latérales glissantes prévues à cet effet.
• Retirer les arrêts de filtre au raz.
• Remplacer le filtre synthétique saturé.
• Fixer le nouveau filtre synthétique avec les arrêts de filtre au raz et refermer le châssis porte-filtre.
FR
20
2
Filtre anti-odeurs (Version Filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE ANTI-ODEURS AU CHARBON ACTIF
• Il ne peut être ni lavé ni régénéré ; le remplacer au moins tous les 4 mois ou plus souvent en cas d’emploi particulièrement in­tense.
• Enlever le support filtres en tirant vers le bas les pommeaux situés sur les côtés.
• Enlever le filtre anti-odeurs au charbon actif saturé en agissant sur les crochets spéciaux.
• Monter le nouveau filtre en l’accrochant dans son siège.
• Remonter les filtres métalliques anti-graisse.
Éclairage
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
FR
2
21
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
INSTALLATION
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte
Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht über das flexible Rohr der Rauchabsaugung über mit Gas oder einem anderen Brennstoff betriebenen Kochstellen nach außen geleitet werden (nicht mit Geräten einsetzen, die die Luft lediglich in den Raum auslassen).
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
DE
22
2
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
DE
23
2
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
WARTUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).
• Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden.
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs.
• „Wenn die Reinigung nicht nach den Anweisungen durchgeführt wird, besteht Brandgefahr“.
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.
Das Symbol das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
DE
am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass
24
2
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
gruppe, Filter
9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm
Pos. St. Montagekomponenten 12a 8 Schrauben
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
DE
9
1
12a
2
25
MONTAGE
13
259
497 - 677
Vf
13
259
497 - 677
12a
MONTAGE MIT SCHNAPPVERSCHLUSS
• Die Haube kann direkt an der Oberschrank-Unterfläche mit seitlichen Einrasthalterungen montiert werden.
• Die Einbauvorrichtung laut Abbildung an der Unterseite des Oberschrankes anbringen.
• Die Haube einführen, bis die seitlichen Schnappverschlüsse einrasten.
• Mit Hilfe der Schrauben Vf die Haube von der Unterseite her definitiv fixieren.
MONTAGE MIT SCHNAPPVERSCHLUSS
• Die Haube kann direkt an der Oberschrank-Unterfläche mit seitlichen Einrasthalterungen montiert werden (min. 650 mm von der Kochmulde entfernt).
• Die Einbauvorrichtung laut Abbildung an der Unterseite des Oberschrankes anbringen.
• Mit 8 der mitgelieferten Schrauben 12a fixieren.
DE
2
26
Anschluss im Abluftbetrieb
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
ø 150
ø 120
9
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
• Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm oder 150 mm anschließen.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vor­handen ist.
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff­nungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
ELEKTROANSCHLUSS
DE
27
2
BEDIENUNG
01 01 1 2 3
LM V
L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus V Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
1.geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;
2.mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwi­schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen­dungssituationen;
3.höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit hin.
DE
28
2
WARTUNG
Fettfilter
SELBSTTRAGENDE METALLFETTFILTER - FILTERREINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. Bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
• Die Filter einzeln entnehmen, indem die entsprechenden Haltevorrichtungen gelöst werden.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Au­ßenseite befindet.
MEHRSCHICHT-METALLFETTFILTER - FILTERREINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. Bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
• Das Filterhaltegitter mit Hilfe der seitlichen Schiebegriffe aushaken.
• Den Filterhaltedraht entfernen.
• Die Filter herausnehmen, spülen und vor der Remontage gut trocknen lassen.
• Die Filter mit Hilfe des Filterhaltedrahts wieder am Haltegitter fixieren.
• Nach Anbringung der Filter das Filterhalte­gitter wieder schließen.
SYNTHETISCHER FETTFILTER - FILTERAUSTAUSCH
• Sie können weder gewaschen noch wieder­verwendet werden und sind zumindest alle 2 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger auszutauschen.
• Den Filterhalterahmen mit Hilfe der seitli­chen Schiebegriffe aushaken.
• Den Filterhaltedraht lösen.
• Den gesättigten Synthetikfilter auswech­seln.
• Den neuen Filter mit Hilfe des Filterhal­tedrahts fixieren und den Halterahmen wie­der schließen.
DE
29
2
Geruchsfilter (Umluftversion)
ERSETZEN DES AKTIVKOHLEFILTERS
• Ist nicht waschbar und nicht regenerierbar, mindestens alle 4 Monate oder bei besonders intensiver Nutzung öfter zu erset­zen.
• Die Filterhalterung durch Ziehen der seitlichen Griffe nach un­ten herausziehen.
• Den vollen Aktivkohlefilter durch Drücken auf die entspre­chenden Haken entnehmen.
• Den neuen Filter in die Halterung einsetzen.
• Die Fettfilter aus Metall wieder einsetzen.
Beleuchtung
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
DE
30
3
Loading...
+ 82 hidden pages