Extel KLAVY NAC-100 Installation And User Manual

Guide d’installation et d’utilisation Manuale d’installazione e uso Instrucciones de uso e instalación Guia de instalação e de utilização Installation and user guide Installatie en Gebruiksaanwijzing Installation und Bedienungsanleitung
Ed. 11 - 2011
Type : NAC-100
LAVY
CLAVIER
TASTIERA
TECLADO
KEYPAD
TOETSENBORD
TASTENFELD
KLAVY
NC
SW CA
~
-
~
C
230V
~
50/60 Hz
12V~
Option/Opzione Opción/Opção/Option Optie/Option:
NO
Raccordement d’une gâche ou d’une serrure électrique
Collegamento dell’incontro o della serratura elettrica
Conexión de un cerradero o cerrojo eléctrico
Ligação de uma chapa-testa ou de uma fechadura eléctrica
Connection of an electrich catch or lock
Aansluiting van een slotpen of elektrisch slot
Anschluss eines Türöffners oder eines Elektroschlosses
CLAVIER
TASTIERA
TECLADO
KEYPAD
TOETSENBORD
TASTENFELD
KLAVY
NC
SW CA
~
-
~
C
230V
~
50/60 Hz
12V~
Option/Opzione Opción/Opção/Option Optie/Option:
NO
Raccordement d’une motorisation de portail
Collegamento della motorizzazione del cancello
Conexión de una motorización de portal
Ligação de uma motorização de portão
Connection of a gate mechanism
Aansluiting van een poortmechanisme
Anschluss eines Torantriebs
CARACTÉRISTIQUES
Alimentation : 12 V~ par le transformateur fourni ou 12 V par alimenta-
tion (non fournie)
Consommation : 65 mA en veille Programmation : par la face avant du clavier, sauvegardée en cas de cou-
pure de courant
Relais (maxi 1,5A 12 V à 24 V) : 1 relais : bornes NO NC C.
Commande temporisée :
gâche ou serrure électrique, automatisme, éclairage...
Commande Marche/Arrêt : éclairage...
Temporisation : relais durée de 1 à 99 secondes ou fonction Marche/Arrêt
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le transformateur devra impérativement être monté sur le rail DIN d’un tableau modulaire ou monté en saillie sur un support non métallique, en uti­lisant les deux trous de fixation. Il est bien entendu que les cache-borniers devront être obligatoirement remontés; d’autre part le raccordement doit se faire sur une installation électrique conforme à la norme NFC 15-100 pour la France, et UNE FOIS LE CÂBLAGE COMPLÈTEMENT TERMINÉ.
Protection : le transformateur est équipé d’une protection thermique
“PTC”. En cas de dommage ou court circuit il faut pour récupérer la protec­tion du transformateur.
1. Débrancher l’alimentation 230 V~ ( 2 mn au minimum)
2. Effectuer la réparation si besoin
3. Rebrancher l’alimentation 230 V~
Français
Le nouveau code relais
est enregistré
Le nouveau code maître
est enregistré
Taper un nouveau code
relais (4 à 8 chiffres)
par défaut = 12345678
+ valider
Taper un nouveau code
maître (4 à 8 chiffres)
par défaut = 8 x le chiffre 1
+ valider
Mode d’emploi : entrer votre code et presser
, le relais sera opération­nel pendant le temps qui aura été programmé. Si le relais est programmé en mode marche/arrêt, pour la marche, entrer votre code et presser , pour l’arrêt, taper , entrez à nouveau votre code et pressez #.
Taper 56 + valider
Enregistrement code maître
Taper 51 + valider
Enregistrement code relais
MODE DE PROGRAMMATION MODE PAR DÉFAUT
Brancher le 12 V ~ ou 12 V
Mettre le système en route
La temporisation
est enregistrée
Taper la temporisation du
relais (2 chiffres de 01 à
99)
exemple : 05 = 5 secondes 00 = marche/arrêt par défaut = 5 secondes
+ valider
La porte est ouverte
(la led verte s’allume)
ou
Le clavier bip 4 fois = Erreur
Taper le code relais par défaut =
(12345678) + valider
Reset, en cas de perte du code maître : Taper , (maintenir cette
touche pendant toute la procédure) et couper immédiatement l’alimenta­tion et attendre 2 secondes. Remettre l’alimentation, après 6 bips relâcher
.
La led rouge s’allume
Taper le code maître par défaut
= (8 x le chiffre 1) + valider
Taper 52 + valider
Temporisation du relais
code relais ≠ code maître
= Mélodie
Taper 50 + valider
Reconfigurer par défaut
Le système est reconfiguré
par défaut
CARATTERISTICHE
Alimentazione: 12V~ dal trasformatore fornito, oppure 12 V dall’alimen-
tazione (non fornita)
Assorbimento: 65 mA in standby Programmazione: da tastiera, con backup dei dati in caso di interruzione
di corrente
Relè (max. 1,5A 12 V - 24 V): 1 relè: morsetti NO NC C.
Comando temporizzato: apriporta o elettroserratura, automatismo, illumina­zione … Comando Avvio/Arresto: illuminazione …
Temporizzazione: relè con durata da 1 a 99 secondi o funzione Avvio/Arresto
NORME DI SICUREZZA
Il trasformatore deve imperativamente essere montato sulla barra DIN in una scatola modulare o montato a muro su un supporto non metallico, tramite gli appositi due fori di fissaggio. I coprimorsetti dovranno essere imperativamente rimontati. Non fare i collegamenti se l’installazione non è conforme alle norme in vigore. Inoltre, collegare il trasformatore solo quando i COLLEGAMENTI DELLE APPARECCHIATURE SONO COMPLETAMENTE FINITI.
Protezione : il trasformatore è munito di una protezione termica “PTC”. Per
ripristinare la protezione del trasformatore, in caso di danno o cortocircuito, bisogna : 1. disconnettere l’alimentazione 230 V~ (2 min. minimo)
2. riparare il guasto se necessario
3. allacciare di nuovo alla rete 230 V~
Nuovo codice relè
salvato
Nuovo codice principale
salvato
Inserire nuovo codice relè
(4 a 8 cifre)
predefinito = 12345678
+ Confermare
Inserire nuovo codice
principale (4 a 8 cifre)
predefinito = 8 x la cifra 1
+ Confermare
Utilizzo: digitare il proprio codice e premere
, il relè sarà operativo per l’intervallo di tempo programmato. Se il relè è programmato per il modo avvio/arresto, per l’avvio, digitare il proprio codice e premere , per l’arresto, inserire , digitare di nuovo il proprio codice e premere #.
Inserire 56 + Confermare
Registrazione codice principale
Inserire 51 + Confermare
Registrazione codice relè
Italiano
Loading...
+ 14 hidden pages