Eton RES 10 P, RES 10 A operation manual

Page 1
10" ERSATZRADMULDEN
AKTIV & PASSIV SUBWOOFER
10" SPARE WHEEL
ACTIVE & PASSIVE SUBWOOFER
RES 10 A
RES 10 A
RES 10 P
RES 10 P
EINBAU-ANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
Page 2
Einführung
Introduction
ETON bedankt sich ausdrücklich für den Kauf des Subwoofers und beglückwünscht Sie zu der Wahl dieses ausgezeichneten Produktes.
Der ETON Subwoofer garantiert hervorragen­de Leistungen. Die elektrischen, mechani­schen und klanglichen Eigenschaften bleiben über die gesamte Lebensdauer des Produk­tes erhalten. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Hören.
Bedienungsanleitung Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde so konzipiert, dass Sie Ihnen eine korrekte Installation ermöglicht. Sie enthält Informatio­nen und grundsätzliche Vorgehensweisen für die korrekte Funktionsweise des Produktes und deren daran angeschlossenen externen Geräte. Bitte lesen Sie die Bedienungsanlei­tung sorgfältig, bevor Sie mit der Installation oder dem Anschluss des Subwoofer begin­nen.
Inhalt
ETON expressly thanks you for deciding to purchase this subwoofer and congratulates you on the selection of this excellent product.
The ETON subwoofer is a guarantee for out­standing performance. The electrical, mechani­cal and tonal characteristics will be maintained at the original high standard throughout the en­tire operational life of this product. We wish you many pleasant listening hours.
Operating Instructions The current operational instructions are de­signed to ensure correct installation of the amplier. They contain information and es­sential procedures for the correct operation of the product and its attached external devices. Please carefully study the operating instruc­tions before beginning with the installation or the connection of the subwoofer.
Contents
4-Pin Anschlusskabelset
Kabelfernbedienung
Montagehalter inkl. Abdeckung
RES10 A / P Subwoofer
4-Pin High-level input
connection cable
Cable remote control
Mounting accessories incl. cover
RES10 A / P subwoofer
1
Page 3
Sicherheitshinweise Safety Instructions
Achtung !
Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser An­leitung. Diese Informationen sind hervorgeho­ben und eingefügt, um Sie über mögliche per­sönliche Schäden oder Beschädigungen von Sachwerten zu informieren.
Hörschäden
DAUERHAFTES AUSGESETZTSEIN VON LAUTSTÄRKEN ÜBER 85dB KANN ZUR SCHÄDIGUNG DES GEHÖRS FÜHREN. VERSTÄRKER BETRIEBENE AUTOHIFI­ANLAGEN KÖNNEN LEICHT SCHALLDRÜ­CKE ÜBER 130 dB ERZEUGEN UND IHR GEHÖR NACHHALTIG SCHÄDIGEN. BITTE BENUTZEN SIE DEN GESUNDEN MEN­SCHENVERSTAND UND VERMEIDEN SIE SOLCHE RISIKEN.
Lautstärke und Fahrerbewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann das Hören von wichtigen Verkehrsgeräuschen be­hindern und dadurch während der Fahrt Ge­fahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung für Gehörschäden, körperliche Schäden oder Sachschäden, die aus dem Gebrauch oder Missbrauch seiner Produkte entstehen.
Attention !
Please read all warnings found in this manual. This information is highlighted and included to inform you of the potential danger of personal injury or damage to property.
Hearing Damage
CONTINOUS EXPOSURE TO SOUND PRESSURE LEVELS OVER 85dB MAY CAU­SE PERMANENT HEARING LOSS. HIGH POWERED AUTO-SOUND SYSTEMS MAY PRODUCE SOUND PRESSURE LEVELS WELL OVER 130 dB. THIS MAY CAUSE DA­MAGE OF HEARING. USE COMMON SEN­SE AND AVOID SUCH RISKS!
Volume and Driver Awareness
Use of sound components can impair your
ability to hear necessary trafc sounds and
may constitute a hazard while driving your automobile.
ETON accepts no liability for hearing loss, bodily injury or property damage as a result of use or misuse of this product.
ACHTUNG! Sollen Karosseriebleche ausge­schnitten oder entfernt werden, nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Fahr­zeug-Vertragswerkstatt auf. Bei Be­schädigungen tragender Karosse­rieteile kann die Betriebserlaubnis erlöschen.
ATTENTION! If sheet metal must be cut or removed contact your authorized car dealer for professional advice. By damage to supporting body
structures the safety certicate
may be withdrawn.
2
Page 4
Verpackung und Inhalt
Table of contents
Der Subwoofer ist in einem dafür konstruierten schützenden Karton verpackt. Beschädigen Sie die Verpackung nicht und bewahren Sie diese für die spätere Verwendung im Schadensfalle auf. Kontrollieren Sie bei Erhalt des Subwoo­fer, dass: Die Verpackung intakt ist, der Inhalt
den Spezikationen entspricht und das Produkt
keine Beschädigung aufweist. Bei Fehlen oder Beschädigung von Teilen setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. Geben Sie hierbei sowohl das Modell als auch die Se­riennummer an, die an der Unterseite des Aktiv­subwoofer abgelesen werden kann.
The subwoofer is packed into an especially constructed protecting carton. Do not dama­ge the packing and store it for future use in the case of possible damage. Upon receipt of the subwoofer verify that: The packing is not damaged, the contents are according to
specications, the product shows no obvious
damage.In the case of missing or damaged parts please contact immediately your dealer providing the model name as well as the seri­al number that is shown on the bottom of the subwoofer.
Werkzeuge Tools
Die nachfolgenden Werkzeuge werden für den Einbau benötigt:
Sicherungshalter und Sicherung Ring/Gabelschlüssel (für Batteriepol) Abisolierzange Crimpzange Seitenschneider
Zusätzliche Werkzeuge die ggf. zur Demontage von Verkleidungen in Ihrem Fahrzeug benötigt werden
Lautsprecher-, Strom- und Remotekabel in entsprechenden Längen, Durchmessern und Farben
We recommend to place the following tools ready for installation:
Fuse-holder and fuse wrench for battery post Wire strippers Wire cutters Tongs
Additional tools which are probably needed to remove panels in your car
Power- and remote wires in adequate lengths, widths and colours, speaker wires in adequate lengths
HINWEIS: Wir empfehlen Kabel mit einem Querschnitt von mindestens 7 AWG (ca.10 mm²) für die Strom- (B+) und Masse-An­schlüsse.
3
NOTE: We recommend to use power cable at least 7 AWG for (B+) and (GND) battery wiring.
Page 5
Vorsichtsmaßregeln Precations – Read rst
Achtung! Entfernen Sie vor dem Einbau den negativen Batteriepol, um Schäden am Gerät, Feuer bzw. mögliche Verletzungen zu vermei­den. Dies ist nicht bei allen Fahrzeugen pro­blemlos möglich. Bitte informieren Sie sich in
Ihrer Fachwerkstatt oder nden Sie Hinweise
in der Fahrzeugbetriebsanleitung.
Hinweis: Die Installation und die Einstellung
des Subwoofers sollte nur von qualiziertem
Personal vorgenommen werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und folgen Sie den darin gegebenen Hinweisen zum An­schluss und zur Einstellung des Subwoofers.
Warnung! Bevor Sie externe Geräte anschlie­ßen, die nicht zur Verstärkereinheit gehören, sollten Sie die entsprechenden Hinweise in der Bedienungsanleitung dieses Gerätes beachten.
Warnung! Öffnen Sie den Subwoofer nicht und versuchen Sie nicht diesen zu reparieren. Wen­den Sie sich bei Bedarf ausschließlich an Ihren Händler der den technischen Kundendienst informieren wird. Jede unbefugte Änderung be­deutet das Erlöschen des Garantieanspruchs.
Warnung! Die Subwoofer sind ausschließlich für den Einbau im Ersatzrad / in der Ersatzrad­mulde konzipiert, die eine Stromversorgung von +12 Volt DC (Gleichspannung) aufweisen. Die Umgebungstemperatur kann zwischen 0° und 60°C sein.
Caution! Before installation, disconnect the battery negative (-) terminal to prevent da-
mage to the unit, re and/or possible injury.
This is not possible in every modern vehicle. Please ask your carmaker or see your owners handbook regarding battery change.
Note: The installation and adjustment of the
Subwoofer should only be entrusted to quali­ed personnel. Please carefully read the ope­ration instructions and follow the given direc-
tions regarding connection and adjustment of
the subwoofer.
Warning! Before connecting external devices
that do not belong to this amplier unit, please
refer to the corresponding directions contained in the operation instructions for this device.
Warning! Under no circumstances should you open the subwoofer or attempt any repairs. If required contact your dealer to obtain technical assistance. Unauthorized changes will result in the cancellation of warranty.
Warning! The subwoofers are exclusively de­signed for the mounting in the spare wheel of vehicles with a power supply of +12 volt DC (Di­rect Current). The surrounding temperature may vary from 0° to 60° Centigrade.
Achtung! Installieren Sie den Subwoofer nur in der Ersatzradmulde / im Ersatzrad, im Wa­geninneren. Installieren Sie den Subwoofer kei­nesfalls im Motorraum. Ein solcher Einbau führt zum Verlust der Garantie.
Achtung! Der Subwoofer darf keinem übermä­ßigen Druck ausgesetzt sein. Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den Subwoofer gelangen können.
Caution! Install the subwoofer only in the inte­rior of the vehicle or in the spare wheel. Never install the subwoofer in the motor compartment. Doing so will void your warranty.
Caution! The subwoofer must not be subjected
to high pressure. Be careful that no foreign ob-
ject or uid can enter the subwoofer.
4
Page 6
Vor dem Einbau Before Installation
Dieser Abschnitt konzentriert sich auf Erwä­gungen hinsichtlich des Einbaus Ihres neuen Subwoofers im Fahrzeug. Vorausplanung Ihres Systemlayouts und der besten Verkabe­lungsrouten spart Zeit beim Einbau.
Prüfen Sie bei der Wahl eines Layouts für Ihr neues System, ob alle Komponenten leicht erreichbar sind, um Einstellungen vorzunehmen.
Befolgen Sie vor dem Einbau diese einfachen Regeln:
1. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig, bevor Sie versuchen das Gerät einzubauen.
2. Um die Montage zu erleichtern, empfehlen wir alle Kabel vor der Befestigung des Sub­woofers zu verlegen.
Vorsicht! Vermeiden Sie es, Stromkabel in der Nähe von NF (Cinch) oder Antennen-
kabeln, oder empndlichem Geräten oder
Halterungen zu verlegen. Die Stromkabel leiten erheblichen Strom und können Ge­räusche im Audiosystem verursachen.
3. Verlegen Sie alle RCA-Kabel (Cinch)
dicht zusammen und im Abstand zu jeglichen
Hochstromkabeln.
This section focuses on some of the vehicle considerations for installing your new sub­woofer. Pre-planning your system layout and best wiring routes will save installation time.
When deciding on the layout of your new system, be sure that each component will
be easily accessible for making adjustments.
Before beginning any installation, follow these simple rules:
1. Be sure to carefully read and understand the instructions before attempting to install the unit.
2. For easier assembly, we suggest you run all wires prior to mounting your unit in place.
Caution! Avoid running power wires near the low level input cables, antenna, power leads, sensitive equipment or harnesses. The power wires carry substantial current and could induce noise into the audio sys­tem.
3. Route all of the RCA cables close together and away from any high current wires.
4. Verwenden Sie nur Qualitätsstecker, um einen verlässlichen Einbau zu gewährleisten und Signal- und Stromverlust zu minimieren.
5. Prüfen Sie, bevor Sie bohren! Achten Sie darauf, nicht in den Benzintank, die Benzin-, Brems- oder hydraulische Leitungen, Vaku­umleitungen oder Elektrokabel zu schneiden oder zu bohren, wenn Sie an einem Fahrzeug arbeiten.
6. Verlegen Sie Kabel nie unter dem Fahr­zeug. Die Kabel im Fahrzeug zu verlegen, bietet den besten Schutz.
5
4. Use high quality connectors for a reliable installation and to minimize signal or power loss.
5. Think before you drill! Be careful not to cut or drill into gas tanks, fuel lines, brake or hy­draulic lines, vacuum lines or electrical wiring when working on any vehicle.
6. Never run wires underneath the vehicle. Running the wires inside the vehicle provides the best protection.
Page 7
Vor dem Einbau Before Installation
7. Vermeiden Sie es, Kabel über scharfe Kanten zu verlegen. Verwenden Sie Gummi­oder Plastikringe, um Kabel zu schützen, die durch Metall verlegt werden (besonders die Feuerwand).
8. Schützen Sie die Batterie und das elektri­sche System IMMER durch ordnungsgemäße Sicherungen vor Schäden. Installieren Sie die entsprechende Sicherungshalterung und Si­cherung auf dem +12 V Stromkabel maximal 45 cm vom Batteriepol.
9. Entfernen Sie jegliche Farb- und Lack­schichten am Fahrgestell um eine gute, sau­bere Masseverbindung zu gewährleisten. Masseverbindungen sollten so kurz wie mög­lich und stets an Metall angeschlossen sein, das an die Karosserie oder das Fahrgestell geschweißt ist. Sicherheitsgurtschrauben sollten NIEMALS zum Masseanschluss ver­wendet werden.
7. Avoid running wires over or through sharp edges. Use rubber or plastic grommets to protect any wires routed through metal,
especially the rewall.
8. ALWAYS protect the battery and electrical system from damage with proper fusing. Install the appropriate fuse holder and fuse on the +12 V power wire within 18“ (45.7 cm) of the battery terminal.
9. When grounding to the chassis of the vehicle, scrape all paint from the metal to ensure a good, clean ground connection. Grounding connections should be as short as possible and always be connected to metal that is welded to the main body, or chassis, of the vehicle. Seatbelt bolts should never be used for connecting to ground.
Eigenschaften Features
· Geschlossenes, dichtes Holzgehäuse
· Flache Dimensionen 57,5 cm x 15 cm (DxH)
· 25 cm (10") Subwoofer, 300 W RMS
· 2 x 2 Ohm Impedanz
· Anschlussterminals (Passiv-Version)
· Integrierte 300 W RMS Verstärkereinheit (AM300 Modul) mit Hi-Lo Eingängen, Phaseneinstellung, Low-Pass-Filter, Pegeleinstellung (Aktiv-Version)
· Fernbedienung zur Einstellung des Pegels (Aktiv-Version)
· Auto Sense On Funktion (Aktiv-Version)
· Versteckte Montage in der Ersatzradmulde
· Inklusive Montageschraube zur Befestigung an original Ersatzradhalterung
· Rigid sealed wood enclosure
· Flat dimensions 57,5 cm x 15 cm (DxH)
· 10 " (25 cm) subwoofer, 300 W RMS
· 2 x 2 Ohm Impedance
· Connection terminals (passive version)
· Integrated 300 W RMS active module (power amplifier AM300) with hi-lo inputs, phase rotation, low-pass filter, sensitivity (active version)
· Cable remote control with level setting (active version)
· Auto-sense on function
· Completely hidden installation in the spare wheel mould
· Inclusive mounting accessories for mounting at the original fix-point
6
Page 8
Einbau und Verkabelung Installation and wiring
Anschlussdiagramm (High-Level Eingang) Wiring diagramm (High-Level Input)
red/rot
Fuse/Sicherung
CHASSIS GROUND/ MASSE DER KAROSSERIE
+12 V Battery / +12 V Batterie
Hi-Level-In
white/weiß
white-black/weiß-schwarz grey-black/grau-schwarz
Bei Anschluss über den High-Level Eingang, sollte zuerst der Adapterkabelsatz mit dem Audiosignal führenden Kabel des Fahrzeu­ges verbunden werden: Dazu schließen Sie das weiße Kabel am linken Pluskanal(+) an, das weiß/schwarze Kabel am linken Minu­skanal(-). Schließen Sie das graue Kabel am rechten Pluskanal(+) an und das grau/ schwarze Kabel am rechten Minuskanal(-). Danach schließen Sie den fertig angeklemm­ten Adapterkabelsatz am High-Level Eingang/ Strom Eingang der Verstärkereinheit des Sub­woofers an.
black/schwarz
CHASSIS GROUND/ MASSE DER KAROSSERIE
grey/grau
grey/grauwhite/weiß
With control via the High-Level Inputs, rst the
speaker harness will need to be spliced the wire side of the splitter. Then connect the whi­te wire to the left [+],white/black wire to the left [-], grey to the right [+],and grey/black to the right [-] corresponding vehicle wires, and nal­ly plug the supplied harness into the High-Le­vel Inputs/power matching connector on the
amplier panel of the subwoofer.
7
Page 9
Einbau und Verkabelung Installation and wiring
Anschlussdiagramm (Cinch / RCA Eingang)
Fuse/Sicherung
CHASSIS GROUND/ MASSE DER KAROSSERIE
+12 V Battery / +12 V Batterie
Zum Anschluss des RES 10 über die Cinch (RCA) Anschlüsse, verbinden Sie das blaue Re­motekabel mit der Radioeinheit Ihres Fahrzeu­ges und schließen Sie die Cinchkabel an. Über die Remoteleitung wird der Subwoofer aktiviert.
Wiring diagramm (Low-Level In / RCA Input)
red/rot
blue/blau black/schwarz
REMOTE TURN ON /
EINSCHALTPLUS
CHASSIS GROUND/ MASSE DER KAROSSERIE
With control via the Low-Level Inputs (also referred to as RCA Inputs), connect the blue color remote wire from the RES 10 to the ve­hicle`s head unit so RES 10 will be turn on and off with systems.
Anschlussdiagramm (Passive Version)
Schließen Sie den Subwoofer an einem dafür geeigneten Verstärker an. Testen Sie welche Pha­senlage / Polarität in Ihrem Fahrzeug das beste Ergebnis liefert, tauschen Sie dazu das + und – Kabel. Alternativ drehen Sie die Phasenlage an Ihrem Verstärker bzw. an Ihrer Signalquelle.
Wiring diagramm (passive version)
Power amplier
Plug in the subwoofer at your amplier. Test the
the phase / polarity, that brings you the best re­sult in your car. Therefore change the + and – si­gnal cable. As an alternative, you can switch the
phase at your amplier or your headunit.
8
Page 10
Einbau und Verkabelung Installation and wiring
Sichern Sie den Subwoofer mit der mitgeliefer­ten Montageschraube & ggf. Halterings an der bestehenden Ersatzradhalterung Ihres Fahr­zeuges. Gehen Sie sicher dass der Subwoofer ordentlich verschraubt und gesichert ist. Über die kabelgebundene Fernbedienung kann der Subwoofer eingestellt werden.
Sollten Störgeräusche aufgrund von zu ho­her Auslenkung der Membrane zu hören sein, ist das Eingangssignal zu hoch. Län­gerer Betrieb mit Störgeräuschen kann den Subwoofer in seiner Leistung beeinträchti­gen oder sogar schädigen!
Securely mount the subwoofer to chass is with the provided bolt. After the connection,­place in the spare wheel active subwoofer to the spare loction,make sure to press down the
subwoofer rmly. By using the cable remote control, the subwoofer can be adjusted.
If there is distortion of a popping noise from the subwoofer input level is too high. If the subwoofer has prolonged use in this con­dition, this may result in deterioration of performance or may cause damage to the subwoofer!
Kabelfernbedienung Cable remote control
Sie können mit Hilfe der kabelgebundenen Fernbedienung den Pegel Ihres Subwoofers regeln.
You can adjust the level of your subwoofer
by using the cable remote control.
9
Page 11
Technische Daten / Specications
Modell RES 10 A+P
Ausgangsleistung RMS Verstärker (Aktiv-Version) 300 W RMS Belastbarkeit Subwoofer (RMS) 300 W Ausgangsimpedanz
Trennfrequenz Low-Pass (Aktiv-Version) 40 ~ 100 Hz Kennschalldruck 87 dB
Maximale Stromaufnahme 30 A
Eingangsempndlichkeit Low-Level In RCA input 400 mV – 4 V Eingangsempndlichkeit High-Level In 1 V – 9 V
Betriebsspannung 14.4 V (10 V ~ 16 V) Abmessungen (BxH) 575 mm x 15 mm Gewicht in kg ~ 17,0 kg Pegelfernbedienung Ja / Kabel
Model RES 10 A+P
Max. output power (active-version) 300 W RMS Rated power (RMS) 300 W Output Impedance
Frequency response (Active-version) 40 ~ 100 Hz SPL 87 dB
Max. current consumption 30 A Sensitivity Low-level input RCA input 400 mV – 4 V Sensitivity High-level input 1 V – 9 V Source Voltage 14.4 V (10 V ~ 16 V) Abmessungen (BxH) 575 mm x 15 mm Weight in kg ~ 17,0 kg Pegelfernbedienung Ja / Kabel
2 x 2
2 x 2
ETON Deutschland Electro Acoustic GmbH
Pfaffenweg 21 89231 Neu-Ulm Germany
www.etongmbh.com
10
Page 12
Notizen Notes
11
Page 13
Notizen Notes
12
Page 14
CE-Konformitätszertikat Certicate of Conformity
13
Page 15
CE-Konformitätszertikat Certicate of Conformity
14
Page 16
ETON behält sich das Recht vor, die beschriebenen Produkte
ohne jegliche Vorankündigung zu verändern oder zu verbessern.
Alle Rechte sind vorbehalten. Die auch teilweise Vervielfältigung des vorliegenden Handbuchs ist untersagt.
ETON reserves the rigth to make modications or improvements
to the products illustrated without notice thereof. All rights belong to the respective owners. Total or partial reproduction of this User‘s Guide is prohibited.
Loading...