Eton PRS 165.3 operation manual

PRS 165.2
PRS 165.2
2-WEGE SYSTEM / 2-WAY SYSTEM
PRS 165.3
PRS 165.3
3-WEGE SYSTEM / 3-WAY SYSTEM
EINBAU-ANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
V 22.686
Inhalt
Contents
Einführung 1
Sicherheitshinweise 2
Montage der Lautsprecher 3
Elektrischer Anschluss 9
Anschlussdiagramm 12
Technische Daten 14
Einführung
ETON bedankt sich ausdrücklich für den Kauf dieses Systems und beglückwünscht Sie zu der Wahl dieses ausgezeichneten Produktes.
ETON Lautsprecher garantieren hervorragen­de Leistungen. Die elektrischen, mechani­schen und klanglichen Eigenschaften bleiben über die gesamte Lebensdauer des Produk­tes erhalten. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Hören.
Introduction 1
Safety instructions 2
Mechanical installation 3
Electrical installation 9
Wiring diagram 12
Technical data 14
Introduction
ETON expressly thanks you for deciding to purchase this system and congratulates you on the selection of this excellent product.
The ETON loudspeakers are a guarantee for outstanding performance. The electrical, me­chanical and tonal characteristics will be main­tained at the original high standard throughout the entire operational life of this product. We wish you many pleasant listening hours.
Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde so konzipiert, dass Sie Ihnen eine korrekte In­stallation ermöglicht. Sie enthält Informationen und grundsätzliche Vorgehensweisen für die korrekte Funktionsweise des Produktes und de­ren daran angeschlossenen externen Geräte. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorg­fältig, bevor Sie mit der Installation oder dem Anschluss der Lautsprecher beginnen.
1
The current operational instructions are de­signed to ensure correct installation of the loudspeakers. They contain information and essential procedures for the correct opera­tion of the product and its attached external devices. Please carefully study the operating instructions before beginning with the instal­lation or the connection of the loudspeakers.
Sicherheitshinweise Safety instructions
Achtung !
Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser An­leitung. Diese Informationen sind hervorgeho­ben und eingefügt, um Sie über mögliche per­sönliche Schäden oder Beschädigungen von Sachwerten zu informieren.
Hörschäden
DAUERHAFTES AUSGESETZTSEIN VON LAUTSTÄRKEN ÜBER 85 dB KANN ZUR SCHÄDIGUNG DES GEHÖRS FÜHREN. VERSTÄRKER BETRIEBENE AUTOHIFI­ANLAGEN KÖNNEN LEICHT SCHALLDRÜ­CKE ÜBER 130 dB ERZEUGEN UND IHR GEHÖR NACHHALTIG SCHÄDIGEN. BITTE BENUTZEN SIE DEN GESUNDEN MEN­SCHENVERSTAND UND VERMEIDEN SIE SOLCHE RISIKEN.
Lautstärke und Fahrerbewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann das Hören von wichtigen Verkehrsgeräuschen behindern und dadurch während der Fahrt Gefahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung für Gehörschäden, körperliche Schäden oder Sachschäden, die aus dem Gebrauch oder Missbrauch seiner Produkte entstehen.
Attention !
Please read all warnings found in this manual. This information is highlighted and included to inform you of the potential danger of personal injury or damage to property.
Hearing Damage
CONTINOUS EXPOSURE TO SOUND PRESSURE LEVELS OVER 85 dB MAY CAUSE PERMANENT HEARING LOSS. HIGH POWERED AUTO-SOUND SYSTEMS MAY PRODUCE SOUND PRESSURE LE­VELS OVER 130 dB. THIS MAY CAUSE DA­MAGE OF HEARING. USE COMMON SEN­SE AND AVOID SUCH RISKS!
Volume and Driver Awareness
Use of sound components can impair your
ability to hear necessary trafc sounds and
may constitute a hazard while driving your automobile.
ETON accepts no liability for hearing loss, bodily injury or property damage as a result of use or misuse of this product.
2
Montage Mechanical installation
Nehmen Sie Ihr Fahrzeug nicht in Betrieb, bevor alle Komponenten des Lautsprecher­systems fest und sicher eingebaut sind. Lose Teile können im Falle eines plötzlichen Bremsmanövers oder eines Unfalls zu ge-
fährlichen, iegenden Geschossen werden.
Bohren oder schrauben Sie nicht in eine Fahrzeugverkleidung oder einen teppich­bezogenen Boden, bevor Sie sich versi­chert haben, dass darunter keine wichtigen Teile oder Kabel sind. Achten Sie auf Ben­zin-, Brems-, Ölleitungen und elektrische Kabel bei der Planung für die Montage.
Wir empfehlen die Fahrzeugbatterie abzu­klemmen. Bitte erfragen Sie in Ihrer Fach­werkstatt ob ein Trennen der Batterie ohne Probleme möglich ist.
ACHTUNG!
Zur Verwendung des ETON PRS 165.3 wird ein 4-Kanal Verstärker benötigt, der mindestens eine aktive Tiefpassl­terung im Bereich 200 – 400 Hz/12 dB für ein Kanalpaar und für das weitere
eine aktive Hochpasslterung von 250
– 400 Hz/12 dB besitzt.
Do not use your automobile until all compo­nents of the loudspeaker system have been secured to the interior framework. Failure to do so may turn a component into a dange-
rous, ying projectile during a sudden stop
or accident.
Do not drill or drive screws through any ve­hicle interior or carpeted oor before inspec­ting the underside for potential punctures to control lines or cables. Be sure to avoid all fuel lines, brake lines, electrical cables or oil lines when planning the installation.
We recommend to disconnect the battery. Please ask your car dealer if disconnecting the battery is possible without any problem.
ATTENTION! For using the ETON PRS 165.3 an
4-channel amplier is needed. It should have at least an active low pass lter
200 – 400 Hz/12 dB for one pair and for
the other an active high pass lter with
250 – 400 Hz/12 dB.
Einbauplätze wählen
Für eine einfache Montage benutzen Sie die vorgesehenen Original-Einbauplätze. Diese Wahl bringt erheblich kürzere Montagezeiten mit sich und beste optische Integration. Vermei­den Sie Plätze hinter dicken Stoffen. Dies kann, besonders bei Hochtönern, den Klang und die Lautstärke beeinträchtigen.
Zu nahe Montage der Hochtöner an reektie­renden Flächen kann den Stereoeffekt beein­trächtigen. Jedes Mittel/Tieftöner-Paar sowie Hochtöner-Paar sollte nicht weiter als 60 cm auseinander liegen. Wenn Sie zuerst die Mittel­und Tieftöner montieren und die Anschlusskabel verlegen, können Sie die optimale Position für die Hochtöner an verschiedenen Plätzen aus­probieren, bevor Sie diese fest einbauen.
3
Choosing a location
For simple installation use the original factory speaker location. Using these positions will save considerable installation time and provi­de the best optical integration. Avoid installing speakers behind thick stock fabric or cloth. This could - espacially in the case of tweeters
- restrict output and reduce sound volume.
Too near installation close to reective surfa­ces can negatively affect stereo imaging. The distance between each mid/woofer and twee­ter pair should not exceed 60 cm. We suggest
rst mounting the mid/woofer and attaching
cables. Then you can determine the optimum tweeter location by auditioning the tweeters at several positions in your automobile before permanent installation.
Montage Mechanical installation
Einbau der Mittel-/Tieftöner
Können Sie den Lautsprecher nicht am Ori­ginal-Einbauplatz montieren, ist der allgemein meistgenutzte Ort die Türverkleidung. Nach der Wahl des entsprechenden Platzes entfernen Sie vorsichtig die Verkleidung. Ver­sichern Sie sich, dass genügend Einbautiefe vorhanden ist und keine beweglichen Teile (Fenster, Fensterkurbel) in ihrer Funktion be­hindert werden.
Vorsicht beim Entfernen von Innen­verkleidungen. Die Fahrzeugherstel­ler verwenden verschiedenste Befes­tigungsteile die bei der Demontage beschädigt werden können.
Schneiden Sie ggf. unter Zuhilfenahme einer Bohrschablone (nicht beilliegend) ein entspre­chendes Loch in die Verkleidung und eventu­ell in das dahinterliegende Karosserieblech und bohren die Löcher für die Befestigungs­schrauben. Montieren Sie die Teile wie in Abbildung 1 dargestellt.
ACHTUNG!
Sollen Karosseriebleche ausge­schnitten oder entfernt werden, nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Fahr­zeug-Vertragswerkstatt auf. Bei Beschädigungen tragender Karosserieteile kann die Betriebser­laubnis erlöschen.
Installation of mid/woofer
If is not possible to install the loudspeaker in the original factory speaker location, the most used position is in the door panel. After choosing a location, carefully remove the trim panels. Be sure that sufcient moun­ting depth is available and that no moveable, mechanical parts (window, window regulator handle) are restricted in their functionality.
Caution: Use care when removing in­terior trim panels. Car manufacturers use a variety of fastening devices that can be damaged in the disas­sembly process.
Use, if necesarry, a drilling template (not in­cluded) to cut a suitable hole in the trim panel and, if necessary, in the sheet metal behind. Drill holes for the fastening screws. Mount the parts as shown in gure 1.
ATTENTION! If sheet metal must be cut or removed contact your authorized car dealer for professional advice. By damage to supporting body
structures the safety certicate
may be withdrawn.
4
Loading...
+ 11 hidden pages