Eton PRO 80 Data sheet

Page 1
Inhalt
Contents
GERMAN HIGH TECHNOLOGY
MITTELTONLAUTSPRECHER
MID RANGE SPEAKER
MAS 80
MAS 80
RSE 80
RSR 80
RSR 80
Einführung Sicherheitshinweise
Montage der Lautsprecher Elektrischer Anschluss Technische Daten Anschlussbeispiele
Einführung
ETON bedankt sich für den Kauf dieses Produktes.
ETON Lautsprecher und Verstärker garantieren hervorragende Leistungen. Die elektrischen, mechanischen und klang­lichen Eigenschaften bleiben über die gesamte Lebensdauer des Produktes erhalten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim hören.
Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde so konzipiert, dass sie Ihnen eine korrekte Installation ermöglicht.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit der Installation und dem Anschluss beginnen.
Sicherheitshinweise Safety Instructions
Introduction
2
Safety Instructions
2
Mechanical Installation
4
Electrical Installation
5
Technical Data
6
Wiring examples
7
Introduction
ETON thanks you for deciding to purchase this product.
ETON loudspeakers and amplifiers guarantee outstanding performance. The electrical, mechanical and sound characteristics remain constant over the entire life cycle of this product.
We wish you much listening pleasure.
The operational instructions supplied by ETON are designed to enable you to correctly install the product.
Please read the operational instructions carefully before you begin with the installation and connection.
2 2 4 5 6 7
V 22.346 “b”
PRO 80
PRO 80
PRW 80
PRW 80
EINBAU /BEDIENUNG
INSTALLATION / OPERATION
Achtung ! Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser Anleitung. Diese Informationen sind eingerahmt hervorgehoben und eingefügt, um Sie über mögliche persönliche Schäden oder Be­schädigungen von Sachwerten zu informieren.
Hörschäden
Anhaltendes, übermäßiges Ausge­setztsein von Lautstärken über 85 dB kann das Hörvermögen auf Dauer beeinträchtigen. ETON Laut­sprechersysteme sind imstande, auch Lautstärken über 85 dB zu produzieren.
Attention ! Please read all warnings found in this manual. This information is highlighted in frames and is included to inform you of the potential danger of personal injury or damage to property.
Hearing Damage
Continuous, excessive exposure to sound pressure levels in excess of 85 dB can cause a loss of hearing. ETON components are capable of producing sound pressure levels greater than 85 dB.
2
Page 2
Sicherheitshinweise Safety Instructions
MONTAGE
MECHANICAL INSTALLATION
Lautstärke und Fahrerbewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann das Hören von wichtigen Verkehrs­geräuschen behindern und dadurch während der Fahrt Gefahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung für Gehörschäden, körperliche Schäden oder Sachschäden, die aus dem Gebrauch oder Missbrauch seiner Produkte entstehen.
Nehmen Sie Ihr Fahrzeug nicht in Betrieb, bevor alle Komponenten des Lautsprechersystems fest und sicher eingebaut sind. Lose Teile können im Falle eines plötzlichen Bremsmanö­vers oder eines Unfalls zu gefährlichen, fliegenden Geschossen werden.
Bohren oder schrauben Sie nicht in eine Fahrzeugverkleidung oder einen teppichbezogenen Boden, bevor Sie sich versichert haben dass darunter keine wichtigen Teile oder Kabel sind. Achten Sie auf Benzin-, Brems-, Ölleitungen und elektrische Kabel bei der Planung für die Montage.
Trennen Sie vor Beginn der Montage den Massepol (-) von der Fahrzeug­batterie um eventuelle Kurzschlüsse zu vermeiden.
Volume and Driver Awareness
Use of sound components can impair your ability to hear necessary traffic sounds and may constitute a hazard while driving your automobile.
ETON accepts no liability for hearing loss, bodily injury or property damage as a result of use or misuse of this product.
Do not use your automobile until all components of the loudspeaker system have been secured to the interior framework. Failure to do so may turn a component into a dangerous, flying projectile during a sudden stop or accident.
Do not drill or drive screws through any vehicle interior or carpeted floor before inspecting the underside for potential punctures to control lines or cables. Be sure to avoid all fuel lines, brake lines, electrical cables or oil lines when planning the installation.
Before beginning installation of the loudspeaker system remove the minus connector from the automobile battery in order to avoid possible short circuits.
Einbauplätze wählen
Für eine einfache Montage benutzen Sie die vorgesehenen Original-Einbauplätze. Diese Wahl bringt erheblich kürzere Montagedauer und beste optische Integration. Vermeiden Sie Plätze hinter dicken Stoffen. Dies kann, besonders bei Hochtönern, den Klang und die Lautstärke beeinträchtigen.
Zu nahe Montage der Hochtöner an reflektierende Flächen kann den Stereoeffekt beeinträchtigen. Jedes Mittel/Tieftöner und Hochtöner-Paar sollte nicht weiter als 60 cm auseinander liegen. Wenn Sie zuerst die Mittel- und Tieftöner montieren und die Anschlußkabel verlegen, können Sie die optimale Position für die Hochtöner an verschiedenen Plätzen ausprobieren, bevor Sie diese fest einbauen.
Einbau der Mitteltöner
Können Sie den Lautsprecher nicht am Original-Einbauplatz montieren, ist der allgemein meistgenutzte Ort die Tür­verkleidung.
Nach der Wahl des entsprechenden Platzes entfernen Sie vorsichtig die Verkleidung. Versichern Sie sich, daß genügend Einbautiefe vorhanden ist und keine beweglichen Teile (Fenster, Fensterkurbel) in ihrer Funktion behindert werden.
Choosing a Location
For ease of installation use original factory speaker locations. Using these positions will save considerable installation time and provide the best optical integration. Avoid installing speakers behind thick stock fabric or cloth. This could - especially in the case of tweeters - restrict output and reduce sound volume.
Installation too close to reflective surfaces can negatively affect stereo imaging. The distance between each mid/woofer and tweeter pair should not exceed 60 cm. We suggest first mounting the mid/woofer and attaching the cables. Then you can determine the optimum tweeter location by auditioning the tweeters at several positions in your automobile before permanent installation.
Installation of Mid Range Speakers
If it is not possible to install the loudspeaker in the original factory speaker location, the most used position is the door panel.
After choosing a location, carefully remove the trim panels. Be sure that sufficient mounting depth is available and that no moveable mechanical parts (window, window regulator handle) are restricted in their functionality.
Vorsicht beim Entfernen von Innen­verkleidungen. Die Fahrzeughersteller verwenden verschiedenste Be­festigungsteile die bei der Demontage beschädigt werden können.
ACHTUNG!
Sollen Karosseriebleche ausge­schnitten oder entfernt werden, nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Fahrzeug-Vertragswerkstatt auf. Bei Beschädigungen tragender Karosserieteile kann die Betriebs­erlaubnis erlöschen.
Caution: Use care when removing interior trim panels. Car manufacturers use a variety of fastening devices that can be damaged in the disassembly process.
ATTENTION!
If sheet metal must be cut or removed contact your authorized car dealer for professional advice. By damage to supporting body structures the safety certificate may be withdrawn.
3
Vorsicht beim Entfernen von Innen­verkleidungen. Die Fahrzeughersteller verwenden verschiedenste Befestig­ungsteile die bei der Demontage beschädigt werden können.
Schneiden Sie ggf. unter Zuhilfenahme einer Bohrschablone (nicht beiliegend) ein entsprechendes Loch in die Verkleidung und eventuell in das dahinterliegende Karosserieblech und bohren die Löcher für die Befestigungsschrauben. Montieren Sie die Teile wie in Abbildung 1 dargestellt.
Caution: Use care when removing interior trim panels. Car manufact­urers use a variety of fastening devices that can be damaged in the disassembly process.
Use, if necesarry, a drilling template (not included) to cut a suitable hole in the trim panel and, if necessary, in the sheet metal behind. Drill holes for the fastening screws. Mount theparts as shown in figure 1.
4
Page 3
MONTAGE
MECHANICAL INSTALLATION
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ELECTRICAL INSTALLATION
Achtung: Sollen zur Montage der Laut­sprecher Karosseriebleche ausge­schnitten oder entfernt werden, nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Fahrzeug-Vertragswerkstatt auf. Bei Beschädigungen tragender Karos­serieteile kann die Betriebserlaubnis erlöschen.
Bei der Verwendung von Gittern oder Verkleidungen vor dem Lautsprecher versichern Sie sich, daß genügend Raum für den Weg des Lautsprecher-Konus vorhanden ist. Sollte der Abstand nicht ausreichen, kann der Konus gegen die Verkleidung vibrieren und der Lautspre­cher dadurch beschädigt werden.
Abbildung 1 Figure 1
Blechmutter Tinnerman Nut
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Achten Sie immer darauf, wenn Sie Kabel durch ein Blech verlegen, daß das Kabel durch eine Kunststoffdurchführung geschützt ist und nicht von einer scharfen Blechkante beschädigt werden kann, um Kurzschlüsse und daraus resultierende Schäden am Verstärker oder der Laut­sprecher zu vermeiden.
Achtung: Geben Sie keine Spannung auf die Hochtöner, bevor Sie sie an die passive Weiche angeschlossen haben.
Attention: If sheet metal must be cut or removed contact your authorized car dealer for professional advice. By damage to supporting body structures the safety certificate may be withdrawn.
If you plan to use grilles or panels in front of the loudspeaker, ensure that sufficient space is available for the path of the loudspeaker cone. Should the distance not be sufficient, the cone could vibrate against the grille or panel thus damaging the loudspeaker.
Ring und Gitter Ring and grille
Blechschraube Self-Threading Screw
ELECTRICAL INSTALLATION
Whenever you run wires through sheet metal, use tape or grommets to properly insulate the metal edges from cable jackets. This technique prevents chafing and possible short circuits that could damage an amplifier or the loudspeakers.
Caution: Do not apply power to the tweeters without first installing crossovers.
Folgen Sie den Anschlußplänen der Abild­ungen 2 und 3, um das Lautsprecher-
system mit Ihrem Autoradio und eventuell mit einem Verstärker zu verbinden. Hochtöner dürfen nur über eine Weiche angeschlossen sein.
Follow the wiring diagrams figures 2 and 3 to connect the loudspeaker system to your automobile radio and possibly to an amplifier. Be very careful of correct polarity of all connections. (+ to +, - to -) The tweeters should only be installed
through a crossover. Nun können Sie die Fahrzeug-Batterie wieder anklemmen und das Lautsprecher­System testen.
Replace the automobile battery connector
and test the loudspeaker system.
Technische Daten Technical Data Symbol MAS 80 RSE 80 Einh./Unit
Nennimpedanz Nominal impedance Z 4 4 Ohm Resonanzfreq. 1 W Resonance freq. 1 W f 113 108 Hz ResonanzfrequenzTS Resonance freq. 127 130 Hz Parametermessung TS-parameter-meas. Mechanische Güte Mechanical Q Q 4.24 3.72 Elektrische Güte Electrical Q Q 0.71 0.61 Gesamtgüte Total Q Q 0.61 0.52 Schwingspulendurchm.Voice coil diameter 25 25 mm Schwingspulenträger Voice coil former Aluminium Aluminium Wickelbreite Voice Coil length 7 7 mm Anzahl der Lagen Voice Coil layers 2 2 Kraftfaktor Force factor BL x l 3.60 3.50 Tm Lautsprechergewicht Mass of speaker 0.33 0.33 kg Mittlerer Kennschall- Characteristic sound 86 87 dB SPL druckpegel 1 W/1m pressure 1 W1m Nennbelastbarkeit Rated power 20 20 W Äquivalentvolumen Equivalent air vol. V 0.6 0.7 dm
of suspension
Einbautiefe Mounting depth 33.9 33.9 mm
n
r
MS
ES
T
AS 3
Technische Daten Technical Data RSR 80 PRO 80 PRW 80 Einh./Unit
Nennimpedanz Nominal impedance 4 4 4 Ohm Resonanzfreq. 1 W Resonance freq. 1 W 116 99 102 Hz ResonanzfrequenzTS Resoance freq. 130 117 123 Hz Parametermessung TS-parameter-meas. Mechanische Güte Mechanical Q 4.74 3.17 3.80 Elektrische Güte Electrical Q 0.71 0.42 0.67 Gesamtgüte Total Q 0.60 0.37 0.57 Schwingspulendurchm.Voice coil diameter 25 25 25 mm Schwingspulenträger Voice coil former AluminiumAluminium Aluminium Wickelbreite Voice Coil length 7 7 7 mm Anzahl der Lagen Voice Coil layers 2 2 2 Kraftfaktor Force factor 3.30 4.05 3.16 Tm Lautsprechergewicht Mass of speak 0.33 0.33 0.41 kg Mittlerer Kennschall- Characteristic sound 87 88 87 dB SPL druckpegel 1 W/1m pressure 1 W1m Nennbelastbarkeit Rated power 20 20 20 W Äquivalentvolumen Equivalent air vol. 0.7 1.0 0.9 dm
of suspension
Einbautiefe Mounting depth 33,9 33.9 38.9 mm
3
5
6
Page 4
Abbildung 2 Figure 2
Anschlußplan für 2 Kanal 3-Wege passiv
Wiring diagram for 2-channel 3-way passiv
Abbildung 3 Figure 3
Anschlußplan für 4 Kanal 3-Wege teilaktiv
Wiring diagram for 2-channel 3-way partly active
Gefilterter Ausgang
filtered output
20-400 Hz
TIEFTÖNER
WOOFER
HOCHTÖNER
TWEETER
AUTORADIO / SOURCE UNIT
VERSTÄRKER
AMPLIFIER
WEICHE
CROSSOVER
Gefilterter Ausgang
filtered output
400 Hz - 20 kHz
WEICHE
CROSSOVER
Gefilterter Ausgang
filtered output
20-400 Hz
TIEFTÖNER
WOOFER
HOCHTÖNER
TWEETER
Gefilterter Ausgang
filtered output
20-400 Hz
TIEFTÖNER
WOOFER
HOCHTÖNER
TWEETER
AUTORADIO / SOURCE UNIT
VERSTÄRKER
AMPLIFIER
Gefilterter Ausgang
filtered output
400 Hz - 20 kHz
Gefilterter Ausgang
Gefilterter Ausgang
filtered output
400 Hz - 20 kHz
filtered output
20-400 Hz
TIEFTÖNER
WOOFER
HOCHTÖNER
TWEETER
ETON
MAS 80 / PRW 80
RSE 80 / RSR 80
WEICHE
CROSSOVER
WEICHE
CROSSOVER
ETON
MAS 80 / PRW 80
RSE 80 / RSR 80
ETON behält sich das Recht vor, die beschriebenen Produkte ohne jegliche Vorankündigung zu verändern oder zu verbessern. Alle Rechte sind vorbehalten. Die auch teilweise Vervielfältigung des vorliegenden Handbuchs ist untersagt.
ETON reserves the rigth to make modifications or improvements to the products
7
illustrated without notice thereof. All rights belong to the respective owners. Total or partial reproduction of this User's Guide is prohibited.
ETON
MAS 80 / PRW 80
RSE 80 / RSR 80
WEICHE
CROSSOVER
WEICHE
CROSSOVER
ETON
MAS 80 / PRW 80
RSE 80 / RSR 80
V 22.346 “b”
Loading...