ETON bedankt sich ausdrücklich für den Kauf
dieses Systems und beglückwünscht Sie zu
der Wahl dieses ausgezeichneten Produktes.
ETON Lautsprecher garantieren hervorragende Leistungen. Die elektrischen, mechanischen und klanglichen Eigenschaften bleiben
über die gesamte Lebensdauer des Produktes erhalten. Wir wünschen Ihnen viel Freude
beim Hören.
Introduction 1
Safety instructions 2
Mechanical installation 3
Electrical installation 7
Wiring diagram 10
Technical data 11
Introduction
ETON expressly thanks you for deciding to
purchase this system and congratulates you
on the selection of this excellent product.
The ETON loudspeakers are a guarantee for
outstanding performance. The electrical, mechanical and tonal characteristics will be maintained at the original high standard throughout
the entire operational life of this product. We
wish you many pleasant listening hours.
Achtung !
Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser Anleitung. Diese Informationen sind hervorgehoben und eingefügt, um Sie über mögliche persönliche Schäden oder Beschädigungen von
Sachwerten zu informieren.
Hörschäden
DAUERHAFTES AUSGESETZTSEIN VON
LAUTSTÄRKEN ÜBER 85 dB KANN ZUR
SCHÄDIGUNG DES GEHÖRS FÜHREN.
VERSTÄRKER BETRIEBENE AUTOHIFIANLAGEN KÖNNEN LEICHT SCHALLDRÜCKE ÜBER 130 dB ERZEUGEN UND IHR
GEHÖR NACHHALTIG SCHÄDIGEN. BITTE
BENUTZEN SIE DEN GESUNDEN MENSCHENVERSTAND UND VERMEIDEN SIE
SOLCHE RISIKEN.
Lautstärke und Fahrerbewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann
das Hören von wichtigen Verkehrsgeräuschen
behindern und dadurch während der Fahrt
Gefahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung für
Gehörschäden, körperliche Schäden oder
Sachschäden, die aus dem Gebrauch oder
Missbrauch seiner Produkte entstehen.
Attention !
Please read all warnings found in this manual.
This information is highlighted and included to
inform you of the potential danger of personal
injury or damage to property.
Hearing Damage
CONTINOUS EXPOSURE TO SOUND
PRESSURE LEVELS OVER 85 dB MAY
CAUSE PERMANENT HEARING LOSS.
HIGH POWERED AUTO-SOUND SYSTEMS
MAY PRODUCE SOUND PRESSURE LEVELS OVER 130 dB. THIS MAY CAUSE DAMAGE OF HEARING. USE COMMON SENSE AND AVOID SUCH RISKS!
Volume and Driver Awareness
Use of sound components can impair your
ability to hear necessary trafc sounds and
may constitute a hazard while driving your
automobile.
ETON accepts no liability for hearing
loss, bodily injury or property damage
as a result of use or misuse of this
product.
Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde
so konzipiert, dass Sie Ihnen eine korrekte Installation ermöglicht. Sie enthält Informationen
und grundsätzliche Vorgehensweisen für die
korrekte Funktionsweise des Produktes und deren daran angeschlossenen externen Geräte.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit der Installation oder dem
Anschluss der Lautsprecher beginnen.
The current operational instructions are designed to ensure correct installation of the
loudspeakers. They contain information and
essential procedures for the correct operation of the product and its attached external
devices. Please carefully study the operating
instructions before beginning with the installation or the connection of the loudspeakers.
Nehmen Sie Ihr Fahrzeug nicht in Betrieb, bevor alle Komponenten des
Lautsprechersystems fest und sicher
eingebaut sind. Lose Teile können im
Falle eines plötzlichen Bremsmanövers oder eines Unfalls zu gefährli-
chen, iegenden Geschossen werden.
Bohren oder schrauben Sie nicht in
eine Fahrzeugverkleidung oder einen
teppichbezogenen Boden, bevor Sie
sich versichert haben, dass darunter keine wichtigen Teile oder Kabel
sind. Achten Sie auf Benzin-, Brems-,
Ölleitungen und elektrische Kabel bei
der Planung für die Montage.
Wir empfehlen die Fahrzeugbatterie
abzuklemmen. Bitte erfragen Sie in Ihrer Fachwerkstatt ob ein Trennen der
Batterie ohne Probleme möglich ist.
Einbauplätze wählen
Für eine einfache Montage benutzen Sie die
vorgesehenen Original-Einbauplätze. Diese
Wahl bringt erheblich kürzere Montagezeiten
mit sich und beste optische Integration. Vermeiden Sie Plätze hinter dicken Stoffen. Dies
kann, besonders bei Hochtönern, den Klang
und die Lautstärke beeinträchtigen.
Do not use your automobile until all
components of the loudspeaker system have been secured to the interior
framework. Failure to do so may turn
a component into a dangerous, ying
projectile during a sudden stop or accident.
Do not drill or drive screws through
any vehicle interior or carpeted oor
before inspecting the underside for
potential punctures to control lines or
cables. Be sure to avoid all fuel lines,
brake lines, electrical cables or oil lines
when planning the installation.
We recommend to disconnect the
battery. Please ask your car dealer if
disconnecting the battery is possible
without any problem.
Choosing a location
For simple installation use the original factory
speaker location. Using these positions will
save considerable installation time and provide the best optical integration. Avoid installing
speakers behind thick stock fabric or cloth.
This could - espacially in the case of tweeters
- restrict output and reduce sound volume.
Nach der Wahl des entsprechenden Platzes
entfernen Sie vorsichtig die Verkleidung. Versichern Sie sich, dass genügend Einbautiefe
vorhanden ist und keine beweglichen Teile
(Fenster, Fensterkurbel) in ihrer Funktion behindert werden.
Vorsicht beim Entfernen von Innenverkleidungen. Die Fahrzeughersteller verwenden verschiedenste Befestigungsteile die bei der Demontage
beschädigt werden können.
Schneiden Sie ggf. unter Zuhilfenahme einer
Bohrschablone (nicht beilliegend) ein entsprechendes Loch in die Verkleidung und eventuell in das dahinterliegende Karosserieblech
und bohren die Löcher für die Befestigungsschrauben. Montieren Sie die Teile wie in
Abbildung 1 dargestellt.
ACHTUNG!
Sollen Karosseriebleche ausgeschnitten oder entfernt werden,
nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Fahrzeug-Vertragswerkstatt auf.
Bei Beschädigungen tragender
Karosserieteile kann die Betriebserlaubnis erlöschen.
After choosing a location, carefully remove
the trim panels. Be sure that sufcient mounting depth is available and that no moveable,
mechanical parts (window, window regulator
handle) are restricted in their functionality.
Caution: Use care when removing interior trim panels. Car manufacturers
use a variety of fastening devices
that can be damaged in the disassembly process.
Use, if necesarry, a drilling template (not included) to cut a suitable hole in the trim panel
and, if necessary, in the sheet metal behind.
Drill holes for the fastening screws. Mount the
parts as shown in gure 1.
ATTENTION!
If sheet metal must be cut or
removed contact your authorized
car dealer for professional advice.
By damage to supporting body
structures the safety certicate
may be withdrawn.
Zu nahe Montage der Hochtöner an reektierenden Flächen kann den Stereoeffekt
beeinträchtigen. Jedes Mittel/Tieftöner-Paar
sowie Hochtöner-Paar sollte nicht weiter als
60 cm auseinander liegen. Wenn Sie zuerst
die Mittel- und Tieftöner montieren und die
Anschlusskabel verlegen, können Sie die optimale Position für die Hochtöner an verschiedenen Plätzen ausprobieren, bevor Sie diese
fest einbauen.
Einbau der Mittel-/Tieftöner
Können Sie den Lautsprecher nicht am Original-Einbauplatz montieren, ist der allgemein
meistgenutzte Ort die Türverkleidung.
Too near installation close to reective surfaces can negatively affect stereo imaging. The
distance between each mid/woofer and tweeter pair should not exceed 60 cm. We suggest
rst mounting the mid/woofer and attaching
cables. Then you can determine the optimum
tweeter location by auditioning the tweeters
at several positions in your automobile before
permanent installation.
Installation of mid/woofer
If is not possible to install the loudspeaker in
the original factory speaker location, the most
used position is in the door panel.
Bei der Verwendung von Gittern oder Verkleidungen vor dem Lautsprecher versichern Sie
sich, dass genügend Raum für den Weg des
Lautsprecher-Konus vorhanden ist. Sollte der
Abstand nicht ausreichen, kann der Konus
gegen die Verkleidung vibrieren und der Lautsprecher dadurch beschädigt werden.
Einbau der Hochtöner
Die Hochtöner können eingebaut oder aufgebaut werden. Bedenken Sie, dass sich bei der
Montage in der Türe die Halterungen der Hochtöner durch häuges Türenschlagen lösen können.
Einbau: Schneiden Sie ggf. unter Zuhilfenahme der Bohrschablone (nicht beiliegend) ein
entsprechendes Loch. Verlegen Sie das zuführende Anschlusskabel und montieren Sie die
Teile wie in Abbildung 2 gezeigt.
Vorsicht beim Entfernen von Innenverkleidungen. Die Fahrzeughersteller
verwenden verschiedenste Befestigungsteile die bei der Demontage beschädigt werden können.
Die Besonderheit des ETON Einbaugehäuse
ist, dass Sie den Hochtönereinsatz schwen-ken und drehen können, um die optimale
Abstrahlrichtung zu Ihrer Sitzposition zu erzielen. Siehe Abbildung 3.
If you plan to use grilles or panels in front of
the loudspeaker, ensure that sufcient space
is available for the path of the loudspeaker
cone. Should the distance not be sufcient,
the cone could vibrate against the grille or panel thus damaging the loudspeaker.
Installing the tweeters
The tweeters can be ush- and surface mounted. Consider that repeated opening and closing of the car door can result in loosening
of the tweeter fastening devices, when the
loudspeaker is mounted in the door panel.
Flush mounting: Use, if necesarry, a drilling
template (not included) to cut a suitabel hole.
Lay the leading connector cable and mount
the parts as shown in gure 2.
Caution: Use care when removing interior trim panels. Car manufacturers
use a variety of fastening devices that
can be damaged in the disassembly
process.
The speciality of the ETON mounting cabinet
is that the tweeter element can be turned and swiveled to achieve the optimum hearing
path to your sitting position. See gure 3.
Demontage: Um den Hochtönereinsatz aus
dem Einbaugehäuse zu entfernen, drehen
Sie den Einsatz in mittlere Position, nehmen
Sie zwei metallene Rundstäbchen mit Ø1,0
mm und stecken Sie diese bis zum Anschlag
in die beiden Öffnungen rechts und links des
Einsatzes. Durch Schwenken des Hochtöners
können Sie Ihn nun nach oben entnehmen.
Aufbau: Bohren Sie unter Zuhilfenahme des
Aufbaugehäuses zwei Löcher für die Befestigungsschrauben und ein Loch für das zuführende Anschlusskabel. Beachten Sie dabei
die von Ihnen gewünschte Neigung des Aufbaugehäuses. Montieren Sie die Teile wie in
Abbildung 4 gezeigt.
Disassambly: To remove the tweeter element
from the mounting cabinet, turn the element to
its middle position and place two round metal
rods with Ø1,0 mm to the limit in both openings
right and left of the tweeter element. By swiveling of the tweeter you can now move it
upwards and remove it.
Surface mounting: Drill two holes for the
fastening screws and one hole for the leading
connector cable using the mounting cabinet
as a guide. Consider the preferred incline
of the mounting cabinet. Mount the parts as
shown in gure 4.
65
Page 5
Montage
Elektrischer AnschlussMechanical installation
Electrical installation
Elektrischer Anschluss
Achten Sie immer darauf, wenn Sie Kabel
durch ein Blech verlegen, dass das Kabel
durch eine Kunststoffdurchführung geschützt
ist und nicht von einer scharfen Blechkante
beschädigt werden kann, um Kurzschlüsse
und daraus resultierende Schäden am Verstärker oder der Lautsprecher zu vermeiden.
Folgen Sie den Anschlussplänen der Abbil-dungen 6 und 7, um das Lautsprechersystem mit Ihrem Autoradio und eventuell mit
einem Verstärker zu verbinden.
Hochtöner dürfen nur über eine Weiche angeschlossen sein. Sie können mittels einer
Drahtbrücke in der Frequenzweiche die Hochtöner im Pegel anpassen.
Achtung: Geben Sie keine Spannung
auf die Hochtöner, bevor Sie sie an die
passive Weiche angeschlossen haben!
Nun können Sie die Fahrzeug-Batterie wieder
anklemmen und das Lautsprecher-System
testen.
Electrical installation
Whenever you run wires through sheet metal, use tape or grommets to properly insulate the metal edges from cable jackets. This
technique prevents chang and possible short
circuits that could damage an amplier or the
loudspeakers.
Follow the wiring diagrams gures 6 and 7 to
connect the loudspeaker system to your auto-
mobile radio and possibly to an amplier.
The tweeters should only be installed through
a crossover. You can adjust tweeter level via
wire jumper which is located in the crossover
housing.
Caution: Do not apply power to the
tweeters without installing crossovers
rst!
Replace the automobile battery connector
and test the loudspeaker system.
Abbildung 6
Figure 6
Drahtbrücke für Anpassung Mittel-/Tiefton (flat / 6dB Filter)
Wire jumper for woofer adjustment (flat / 6dB filter)
Vom Autoradio
(Verstärker)
From radio
(Amplifier)
Mittel-/ Tieftöner
To mid / woofer
Hochtöner
To tweeter
WICHTIG!
Richtige Hochtonpolarität im Kfz
Die richtige Polung von Hochtöner zu Tieftöner
ist für die Klangqualität des gesamten Soundsystems ein entscheidendes Kriterium. Eine falsche Polarität kann auch den Klang des besten
+ IN – + WF – + TW –
Anschlussplan
für Weiche
TW
WF 6dB
WF Flat
–2dB
0dB
++
4dB
2dB
IMPORTANT!
Correct high frequency polarity in the vehicle
The correct polarity of tweeter to woofer is a decisive factor for the sound quality of the entire
sound system. A false polarity can even "destroy" the sound of the best loudspeaker system.
Lautsprecher-Systems "zerstören".
In manchen Fällen kann eine Umpolung (Pluspol mit Minuspol vertauscht) der beiden Hochtöner zu einem besseren Klangerlebnis führen.
Dies kann sich aufgrund des Einbauortes bzw.
aus der Entfernung der Lautsprecher zum Zu-
hörer, oder auch als Folge der Reektionen im
Fahrzeug ergeben. Da dies sehr individuell ist,
kann die Entscheidung erst nach dem Einbau
der Lautsprecher im Fahrzeug getroffen wer-
In some cases a polarity reversal (exchanged
positive and negative poles) of both tweeters
can result in sound quality improvement. This
can result from the mounting position, from the
distance between loudspeaker and listener or
also from the sound reections in the vehicle.
Since this is very specic, it cannot be decided
until the loudspeakers have been mounted in
the vehicle.
den.
Wiring diagram
crossover
Jumper für Pegelanpassung Hochton
Jumper for tweeter level adjustment
Nach dem Einbau der Lautsprecher im Fahrzeug werden diese an die mitgelieferte Frequenzweiche angeschlossen. Die Frequenzweiche
ist vorerst an einer leicht zugänglichen Stelle zu
platzieren und am besten direkt vom Fahrersitz
aus erreichbar. Um die richtige Polung zu erkennen reicht in der Regel der Betrieb eines Kanals
(egal ob links oder rechts) völlig aus.
Eine korrekte Polung des Hochtöners lässt sich
am einfachsten anhand der Lautstärke beurteilen.
Den Lautstärkeregler so einstellen, dass die Musik in ihrer vollen Bandbreite (Hochton-, Mittel- und
Tieftonbereich) noch gut wahrnehmbar ist.
Lassen Sie einen Musikabschnitt abspielen
(ca. 20-30 Sekunden) und achten genau auf
die Wiedergabe. Schalten Sie die Musik ab
und verpolen Sie den Hochtöner an der Frequenzweiche, in dem Sie die Anschlusskabel
(plus / minus) miteinander vertauschen. Hören
Sie erneut das Musikstück und versuchen Sie
die Frage zu beantworten, welche der beiden
Anschlussmöglichkeiten die Lautere war. Wiederholen Sie den Versuch solange, bis Sie sich
ganz sicher sind.
Evaluation of the correct high frequency
polarity
After the loudspeakers have been mounted in
the vehicle, they are connected with the inclu-
ded crossovers. At rst the crossover should be
placed in an easily accessible position, preferably directly reachable from the driver's seat.
To recognize the correct polarity as a rule the
operation of one channel (either left or right) is
sufcient.
The correct polarity of the tweeter can be avaluated most simply from the volume.
Adjust the volume control so that the music can
be clearly heard in its full band with (high, mid and
deep range).
Play a segment of music (about 20-30 seconds)
and play close attention to the reproduction.
Stop the music and reverse the poles of the
tweeter on the crossover by exchanging the
connecting cables (plus / minus). Listen to the
music segment again and try to answer the
question which of both connections was louder.
Repeat the experiment until you are completely
sure.
Die lautere Wiedergabe zeigt die richtige
Polung des Systems an!
Nach Festlegung der Polarität sollte die Hochton - Pegelanpassung noch einmal überprüft
werden.
Tipps:
* Bei Dunkelheit oder mit geschlossenen Augen lassen sich Hörunterschiede meist besser
erkennen.
* Wählen Sie eine komplexe instrumentale Musik mit mehreren akustischen Instrumenten für
die Bewertung.
The louder reproduction shows the correct
polarity of the system!
After the polarity has been decided upon tweeter level adjustment should be reconsidered.
Tips:
* In the dark or with closed eyes the sound
differences are usually more audible.
* Use a complex instrumental music
segment with several acoustic instruments
for the evaluation.
109
Page 7
Technische Daten / Specications
ModellPRO 175
Nennbelastbarkeit70 W
Musikbelastbarkeit100 W
Membranmaterialluftgetrocknetes Papier, von
Impedanz4 Ohm
Trennfrequenz2400 Hz
Kennschalldruck90 dB
Hochtönermaß außen40 mm
Einbautiefe66 mm
Einbaudurchmesser142 mm
ModelPRO 175
Nominal power70 W
Music power100 W
Cone materialAir dried paper, hand coated
Tweeter materialHand coated silk dome
Impedance4 Ohm
Crossover frequency2400 Hz
SPL90 dB
Tweeter outer diameter40 mm
Installation depth66 mm
Installation diameter142 mm
Hand beschichtet
ETON behält sich das Recht vor, die beschriebenen Produkte ohne jegliche Vorankündigung zu
verändern oder zu verbessern. Alle Rechte sind vorbehalten. Die auch teilweise Vervielfältigung des
vorliegenden Handbuchs ist untersagt.
ETON reserves the rigth to make modications or improvements to the products illustrated without
notice thereof. All rights belong to the respective owners. Total or partial reproduction of this User‘s
Guide is prohibited.
11
V 22.616
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.