Verpackung und Inhalt
Werkzeuge
Vorsichtsmaßregeln
Vor dem Einbau
Konfigurationsbeispiele
Einbau und Verkabelung
Einstellungen
Fehlerbehebung
Technische Daten
Kabelstärken und Sicherungen
3
4
5
6
6
7
9
11
13
20
25
28
28
Introduction
Intension
Safety
Table of Contents
Tools
Precautions
Before Installation
Configuration suggestions
Installation and Wiring
Control panel
Trouble shooting
Specifications
Cable sections and Fuses
3
4
5
6
6
7
9
11
13
20
25
28
28
2
EINFÜHRUNGINTRODUCTION
Sehr geehrter Musikliebhaber,
Seit über 35 Jahren fertigen wir bei ETON
Produkte um Ihnen eine authentische,
musikalische und natürliche Musikwidergabe zu ermöglichen.
Bereits in den Anfängen unserer Firmengeschichte wurden neben den im Haus
entwickelten und gefertigten Lautsprecherchassis auch High-End Verstärker entwickelt
und angeboten.
Wo in den 1980er Jahren unsere Verstärker
noch Röhren, A und A/B Schaltungen verwendeten, gingen wir in den vergangenen
Jahren verschiedene Wege. Angefangen
von klassischen A/B Schaltungen über Class
G zu Class D.
Bei der Entwicklung unserer neuen Eton
Class D Endstufen haben wir all diese Erfahrungen genutzt um das Class D Konzept
komplett zu überarbeiten mit neuesten,
hochmodernen Bauteilen, High Speed
Schalttransistoren , Rausch und Klirrarmen
Operationsverstärker gepaart mit Audiophilen Class D Treiber und Audiophilen
Hochleistungsspulen in Flachdrahttechnik
am Ausgang um für Sie leistungsstarke, sehr
kompakte Verstärker zu konstruieren welche
eine unverzerrte, natürliche Wiedergabe
ermöglichen.
Dear music lovers,
At ETON, we have been making products
that allow you to enjoy authentic and natural
music reproduction for more than 35 years.
Alongside the speaker chassis developed
and produced in-house, we have also always
developed and offered high-end amplifiers
since our company was founded.
While our amplifiers still used valves, as well
as A and A/B circuits back in the 1980s, we
have adopted various different approaches
in the last few years starting with classic A/B
circuits, through Class G, all the way to Class
D.
When developing our new Eton Class D
power amplifiers, we used all of this
experience to completely revise the Class D
concept with state-of-the-art components,
high speed switching transistors, low-noise
and low-distortion operational amplifiers.
These are coupled with audiophile Class D
drivers and audiophile high performance flat
wire coils at the output as a way of creating
high-performance, very compact amplifiers
that facilitate undistorted, natural playback.
I wish you many hours of pleasure listening to
your favourite music
with the products from our company
Ich wünsche Ihnen viel Freude beim
Genießen Ihrer Lieblingsmusik
mit den Produkten aus unserem Hause
Ihr
Team ETON
Yours,
Team ETON
3
INTENSIONINTENSION
ETON Advanced Class D Technologie
Amp´s Intension und Ziele
Feinste Musiksignale bedeuten auch feinste
elektrische Signale zum Antreiben der Lautsprecherchassis.
Bereits mit wenigen Milliwatt generieren sie
Schalldrücke in gewohnter Abhörlautstärke. Daher ist es unverzichtbar einen
Verstärker so zu optimieren, dass er bereits
ab diesen kleinsten Spann-ungshüben im
optimalen Arbeitspunkt liegt. Nur so ist eine
unverzerrte und natürliche Musikwiedergabe möglich.
Allein eine hohe Ausgangsleistung oder
kleine Verzerrungswerte bei mehreren Watt
sind kein Garant für eine audio-phile und
kraftvolle Wiedergabe.
Alle Bauteile der neuen Eton Class-D
Verstärker wurden akribisch ausgewählt und
zusammen in ihren Schaltungs-abschnitten
in vielen Hör- und Messtests optimiert.
Bereits bekannte und verwendete Class-D
Schaltungstopologien wurden optimiert und
durch neueste High Speed Mosfets, Class D
Treiber und in Flachdrahttechnik
aufgebauten High End Ausgangsfiltern für
einen bestmöglichen Signaltransport
ergänzt.
Das kompakte und Zeitlose Kühlkörperdesign wurde in der Oberflächengröße
optimiert um die Wärmeabgabe trotz der
sehr kompakten Baugröße zu verbessern.
ETON Advanced Class D Technology Amps:
Intention and objectives
The finest music signals also mean the finest
electrical signals for driving the speaker
chassis.
Indeed, they generate sound pressure at
familiar listening volumes with just a few
milliwatts. It is therefore vital to optimise an
amplifier in such a way that it is already at its
optimum operating point with these tiny
voltage variations. This is the only way to
secure undistorted and natural music
playback.
A high power output or low distortion values
at several watts are no guarantee of audiophile or powerful musical reproduction.
All components in the new Eton Class D
amplifiers were meticulously selected and
then optimised together in their circuit
sections during many listening and
measurement sessions.
Familiar and commonly used Class D circuit
topologies were optimised and supplemented with the latest high speed mosfets,
Class D drivers and flat-wire high end output
filters for the best possible signal transport.
The compact and timeless heat sink design
was optimised in terms of its surface area to
improve heat dissipation despite the very
compact dimensions.
“Engineered with Y “
“Engineered with Y “
4
SICHERHEITSAFETY
Achtung !
Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser
Anleitung. Diese Informationen sind
eingerahmt hervorgehoben und eingefügt, um Sie über mögliche persönliche
Schäden oder Beschädigungen von
Sachwerten zu informieren.
Hörschäden
DAUERHAFTES AUSGESETZTSEIN VON
LAUTSTÄRKEN ÜBER 85dB KANN ZUR
SCHÄDIGUNG DES GEHÖRS FÜHREN.
VERSTÄRKER BETRIEBENE AUTOHIFIANLAGEN KÖNNEN LEICHT SCHALLDRÜCKE ÜBER 130dB ERZEUGEN.
BITTE BENUTZEN SIE DEN GESUNDEN
MENSCHENVERSTAND UND VERMEIDEN SIE SOLCHE RISIKEN.
Lautstärke und
Fahrerbewußtsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann
das Hören von wichtigen Verkehrsgeräuschen behindern und dadurch
während der Fahrt Gefahren auslösen.
Attention !
Please read all warnings found in this
manual. This information is highlighted
in frames and is included to inform you
of the potential danger of personal
injury or damage to property.
Hearing Damage
CONTINOUS EXPOSURE TO SOUND
PRESSURE LEVELS OVER 85dB MAY
CAUSE PERMANENT HEARING LOSS.
HIGH POWERED AUTO-SOUND
SYSTEMS MAY PRODUCE SOUND
PRESSURE LEVELS WELL OVER 130dB.
USE COMMON SENSE AND AVOID
SUCH RISKS!
Volume and
Driver Awareness
Use of sound components can impair
your ability to hear necessary traffic
sounds and may constitute a hazard
while driving your automobile.
ETON übernimmt keine Verantwortung
für Gehörschäden, körperliche Schäden
oder Sachschäden, die aus dem
Gebrauch oder Mißbrauch seiner
Produkte entstehen.
ACHTUNG!
Sollen Karosseriebleche ausgeschnitten oder entfernt werden,
nehmen Sie Kontakt mit Ihrer
Fahrzeug-Vertragswerkstatt auf.
Bei Beschädigungen tragender
Karosserieteile kann die Betriebserlaubnis erlöschen.
ETON accepts no liability for hearing
loss, bodily injury or property damage as
a result of use or misuse of this product.
ATTENTION!
If sheet metal must be cut or
removed contact your authorized
car dealer for professional
advice. By damage to supporting
body
structures the safety certificate
may be withdrawn.
5
TABLE OF CONTENTSVERPACKUNG UND INHALT
Der Verstärker ist in einem dafür konstruierten schützenden Karton verpackt.
Beschädigen Sie die Verpackung nicht und
bewahren Sie diese für die spätere Verwendung im Schadensfalle auf.
Kontrollieren Sie bei Erhalt des Verstärkers,
dass:
Die Verpackung intakt ist, der Inhalt den
Spezifikationen entspricht und das Produkt
keine Beschädigung aufweist.
Bei Fehlen oder Beschädigung von Teilen
setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler
in Verbindung. Geben Sie hierbei sowohl
das Modell als auch die Serien-nummer an,
die an der Unterseite des Verstärkers
abgelesen werden kann.
Inhalt:
Endstufe
Stecker für Lautsprecheranschluss
Stecker für Remote + Spannungsversorgung
Stecker mit offenen Kabelenden für High
Power Input
Bedienungsanleitung,
Anschlusskabel für den "High Level Mode”
4x Befestigungsfuß und Schrauben
Innensechskantschlüssel für Schrauben
The amplifier is packed into an especially
constructed protecting carton. Do not
damage the packing and store it for future
use in the case of possible damage.
Upon receipt of the amplifier verify that:
The packing is not damaged, the contents
are according to specifications, the product
shows no obvious damage.
In the case of missing or damaged parts
please contact immediately your dealer
providing the model name as well as the
serial number that is shown on the bottom of
the amplifier.
Contents:
Amplifier
Speaker connector
Connector for remote + power supply
Connector with open cable ends for high
power input
Operating instructions,
Connection cable for "high level mode”
4 pcs Mounting feets and screws
Allen keys for terminals
WERKZEUGETOOLS
Die nachfolgenden Werkzeuge werden für
den Einbau benötigt:
Sicherungsfassung und Sicherung (S 28).
Ring/Gabelschlüssel (für Batteriepol)
Handbohrer mit verschiedenen
Bohrerdurchmessern
Multimeter
Schrumpfschlauch (3 mm Durchmesser)
Abisolierzange
Seitenschneider
Innensechskantschlüssel
Zusätzliche Werkzeuge die ggf. zur
Demontage von Verkleidungen in Ihrem
Fahrzeug benötigt werden.
Lautsprecher-, Strom- und Remotekabel
in entsprechenden Längen, Durch messern und Farben
(Siehe Tabelle für Kabel Seite 28)
The following is a list of tools needed for
installation:
Fuse-holder and fuse (see P 28).
Battery post wrench
Hand held drill with assorted bits
Volt/Ohm Meter
Schrinking tubing
Wire strippers
Wire cutters
Side cutter
Allen keys
Additional tools that may be required to
remove cladding panels in your vehicle.
Speaker, power and remote cables in
corresponding lengths, diameters and
colours
(See table for cables Page 28 )
6
VORSICHTSMASSREGELNPRECAUTIONS - Read first
Achtung! Entfernen Sie vor dem Einbau den
negativen Batteriepol, um Schäden am
Gerät, Feuer bzw. mögliche Verletzungen zu
vermeiden.
Dies ist nicht bei allen Fahrzeugen problemlos möglich. Bitte informieren Sie sich in Ihrer
Fachwerkstatt oder in der FahrzeugBetriebsanleitung.
Hinweis: Die Installation und die
Einstellung des Verstärkers sollte nur von
qualifiziertem Personal vorgenommen
werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und folgen Sie den darin
gegebenen Hinweisen zum Anschluss und
zur Einstellung des Verstärkers.
Warnung! Bevor Sie externe Geräte anschließen, die nicht zum Verstärker gehören,
sollten Sie die entsprechenden Hinweise in
der Bedienungsanleitung dieses Gerätes
beachten.
Warnung! Die Verstärker sind ausschließlich für den Innenbereich von Fahrzeugen konzipiert, die eine Stromversorgung von 12 Volt DC (Gleichspannung)
aufweisen. Die Umgebungstemperatur
kann zwischen 0°C und 60°C sein.
Caution! Before installation, disconnect the
battery negative (-) terminal to prevent
damage to the unit, fire and/or possible
injury.
This is not possible in every modern vehicle.
Please ask your carmaker or see your owners
handbook regarding battery change.
Note: The installation and adjustment of the
amplifier should only be entrusted to
qualified personnel. Please carefully read
the operation instructions and follow the
given directions regarding connection and
adjustment of the amplifier.
Warning! Before connecting external
devices that do not belong to this amplifier,
please refer to the
corresponding directions contained in the
operation instructions for this device.
Warning! The amplifiers are exclusively
designed for the interior of vehicles with a
power supply of 12 volt DC (Direct Current).
The surrounding temperature may vary from
0°C to 60° Centigrade.
Achtung! Installieren Sie den Verstärker nur
im Wageninnenraum oder im Kofferraum.
Installieren Sie den Verstärker keinesfalls im
Motorraum. Ein solcher Einbau führt zum
Verlust der Garantie.
Achtung! Der Verstärker darf keinem Druck
ausgesetzt sein und nicht verdeckt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper
oder Flüssigkeiten in den Verstärker gelangen können. Achten Sie auf ausreichende
Luftzirkulation zur Kühlung des Gehäuses.
Caution! Install the amplifier only in the
interior of the vehicle or in the trunk. Never
install the amplifier in the motor compartment.
Doing so will void your warranty.
Caution! The amplifier must not be
subjected to pressure and not be covered.
Be careful that no foreign object or fluid can
enter the amplifier.
Be sure the amplifier is provided with
sufficient air circulation to achieve proper
cooling of the cabinet.
77
VORSICHTSMASSREGELNPRECAUTIONS - Read first
Achtung! Optimal ist die vertikale
Positionierung des Verstärkers in einem
Fahrzeugbereich, der eine gute Luftzirkulation zulässt.
Achtung! Der Kühlkörper kann Temperaturen von über 80°C erreichen.
Vermeiden Sie deshalb die Berührung mit
hitzeempfindlichen Oberflächen oder
Materialien.
Achtung! Versichern Sie sich, dass in der
Nähe des Befestigungsbereiches keine
Elemente vorhanden sind, die durch die
Schrauben oder während des Befestigungsvorgangs beschädigt werden können.
Beschädigungen am Fahrzeug können
dessen Sicherheit sowie deren Insassen
schwer gefährden.
Achtung! Befestigen Sie den Verstärker an
den vier Befestigungspunkten. Achten Sie
auf eine feste stabile Grundfläche die der
Belastung standhalten kann. Vermeiden Sie
das Befestigen an Kunststoffteilen oder
Pappverkleidungen.
Caution! The amplifier should be mounted
in a vertical position within an area of the
vehicle that allows good air circulation.
Caution! The heat sinking device can reach
a temperature over 80° centigrade. Be
careful to avoid contact with temperature
sensitive surfaces or materials.
Caution! Be sure that no components are
close to the mounting position of the
amplifier that could be damaged by the
screws or during the mounting procedure.
Damage to the vehicle can severely
endanger the automobile safety as well as
the safety of the passengers.
Caution! Mount the amplifier using the four
fastening points. Be careful that you choose
a strong, stable surface that can carry the
weight of the device. Avoid mounting on
plastic parts or cardboard lining.
Warnung! Bei erneutem Anschluss des
Verstärkers nach längerer Lagerzeit ohne
Spannungsversorgung, empfiehlt es sich die
Endstufe bei Wiederanschluss über einen
Vorwiderstand 10 Ohm 10Watt zu laden um
eine Überlastung der Netzteilkondensatoren zu vermeiden. Die Vorladung sollte
in 2 Minuten abgeschlossen sein.
Warning! If reconnecting the amplifier after
longer storage without voltage supply,
we recommend to reconnect the +12V over
a resistor 10 Ohms 10 Watts first.
This prevents the capacitor of the power
supply from overloading. This procedure
should be finished after 2 minutes.
8
VOR DEM EINBAU
BEFORE INSTALLATION
Dieser Abschnitt konzentriert sich auf Erwägungen hinsichtlich des Einbaus Ihres
neuen Verstärkers im Fahrzeug.
Vorausplanung Ihres Systemlayouts und der
besten Verkabelungsrouten spart Zeit beim
Einbau.
Prüfen Sie bei der Wahl eines Layouts für Ihr
neues System, ob alle Komponenten leicht
erreichbar sind, um Einstellungen vorzunehmen.
Befolgen Sie vor dem Einbau diese
einfachen Regeln:
1. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig, bevor
Sie versuchen das Gerät einzubauen.
2. Um die Montage zu erleichtern, empfehlen wir, alle Kabel vor der Befestigung
des Verstärkers zu verlegen.
3. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, machen Sie sich mit
den Funktionen Ihres neuen Verstärkers
vertraut und legen Sie seine für Ihre
Anwendung richtige Konfiguration fest
(siehe Konfigurationsbeispiele).
This section focuses on some of the vehicle
considerations for installing your new
amplifier.
Preplanning your system layout and best
wiring routes will save installation time.
When deciding on the layout of your new
system, be sure that each component will be
easily accessible for making adjustments.
Before beginning any installation, follow
these simple rules:
1. Be sure to carefully read and understand
the instructions before attempting to install
the unit.
2. For easier assembly, we suggest you run
all wires prior to mounting your unit in place.
3. Read the operating instructions
carefully, making sure you are familiar with
the functions of your new amplifier, and set
the correct configuration for your application
(see configuration examples).
4. Bestimmen Sie einen sinnvollen Einbau-
platz für den Verstärker.
Vorsicht! Vermeiden Sie es, Stromkabel in
der Nähe von NF (Cinch) oder Antennenkabeln, oder empfindlichem Geräten oder
Halterungen zu verlegen. Die Stromkabel
leiten erheblichen Strom und können
Geräusche im Audiosystem verursachen.
5. Verlegen Sie alle RCA-Kabel dicht
zusammen und im Abstand zu jeglichen
Hochstromkabeln.
4. Choose a sensible place of installation for
the amplifier.
Caution! Avoid running power wires near
the low level input cables, antenna, power
leads, sensitive equipment or harnesses. The
power wires carry substantial current and
could induce noise into the audio system.
5. Route all of the RCA cables close together
and away from any high current wires.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.