I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 3
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) 6
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ 6
IV. ÚDRŽBA 7
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 8
VI. EKOLOGIE 8
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 8
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 10
SK
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) 13
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE 13
IV. ÚDRŽBA 14
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV 15
VI. EKOLÓGIA 15
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 15
I. SAFETY WARNING 17
GB
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (fig. 1) 20
III. PREPARATION AND USE 20
IV. MAINTENANCE 21
V. TROUBLESHOOTING 22
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION 22
VII. TECHNICAL DATA 22
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 24
HU
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) 27
III. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 27
IV. KARBANTARTÁS 28
V. HIBAELHÁRÍTÁS 29
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM 29
VII. MŰSZAKI ADATOK 29
PL
I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 31
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) 34
III. PRZYGOTOWANIE I UŻICIE 34
IV. KONSERWACJA 35
V. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 36
VI. EKOLOGIA 36
VII. DANE TECHNICZNE 36
D
I. SICHERHEITSHINWEISE 38
II. BESCHREIBUNG DES VERBRAUCHERS (Abb. 1) 40
III. VORBEREITUNG UND BENUTZUNG 40
IV. WARTUNG 41
V. PROBLEMLÖSUNGEN 42
VI. UMWELT 43
VII. TECHNISCHE ANGABEN 43
/ 43
2
Page 3
CZ
Elektrická vyhřívací přikrývka pro jednolužko - použití jako spodní deka
eta
5325
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Důležité instrukce. Uschovejte pro pozdější použití.
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Jedná se o spodní přikrývku, která je určena pro umístění na lůžko
a případně pouze překrytím lehkým prostěradlem. Přikrývka není
určena k zabalení nebo pro umístění pod matraci.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Děti
mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebičea jeho přívodu.
– Tento spotřebič mohou používat dětí starší 3 let a mladší než 8 let
pod dozorem a s řídicím zařízením nastaveným vždy na minimální
hodnotu teploty.
–
Před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič
vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
el. zásuvky!
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Jestliže je napájecí přívod nebo propojovací přívod tohoto
spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem, jeho
servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem
a poškodil se, poškodil se a je netěsný.
/ 43
3
Page 4
CZ
V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
–
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– – Spodní přikrývku nesmotávejte a nezabalujte se do ní. Postel Spodní přikrývku nesmotávejte a nezabalujte se do ní. Postel
a matrace by měly být takové, aby na nich přikrývka mohla ležet a matrace by měly být takové, aby na nich přikrývka mohla ležet
rovně. Pokud toto nemůže být splněno, přikrývku nepoužívejte. rovně. Pokud toto nemůže být splněno, přikrývku nepoužívejte.
Vyhnete se jejímu přehřívání.Vyhnete se jejímu přehřívání.
– – Spodní přikrývku neskládejte pokud je zapnutá, nechte ji před Spodní přikrývku neskládejte pokud je zapnutá, nechte ji před
uložením vychladnout.uložením vychladnout.
– – Spodní přikrývku uskladněte na suchém místě a nedávejte na její Spodní přikrývku uskladněte na suchém místě a nedávejte na její
povrch předměty, abyste zabránili zřasení. Při dalším použití po povrch předměty, abyste zabránili zřasení. Při dalším použití po
uskladnění byste měli přikrývku důkladně zkontrolovat. Pokud jsou uskladnění byste měli přikrývku důkladně zkontrolovat. Pokud jsou
jakkoliv porušeny přívodní kabely, přikrývku nepoužívejte.jakkoliv porušeny přívodní kabely, přikrývku nepoužívejte.
– – Pravidelně kontrolujte stav spotřebiče a napájecího přívodu, zda Pravidelně kontrolujte stav spotřebiče a napájecího přívodu, zda
nejeví známky opotřebení nebo poškození. Pokud se takové nejeví známky opotřebení nebo poškození. Pokud se takové
známky objeví, pokud byl spotřebič nesprávně používán nebo známky objeví, pokud byl spotřebič nesprávně používán nebo
nepracuje, vrátit ho před jakýmkoli dalším použitím dodavateli.nepracuje, vrátit ho před jakýmkoli dalším použitím dodavateli.
– – Tento produkt není určen pro lékařské použití v nemocnici.Tento produkt není určen pro lékařské použití v nemocnici.
– – Nepoužívejte spotřebič, je-li vlhký nebo mokrý.Nepoužívejte spotřebič, je-li vlhký nebo mokrý.
– –
Tento spotřebič nesmějí používat osoby nevnímající teplo a ostatní Tento spotřebič nesmějí používat osoby nevnímající teplo a ostatní
hendikepované osoby, které nejsou schopny reagovat na přehřátí.hendikepované osoby, které nejsou schopny reagovat na přehřátí.
– – Nepoužívejte pro velmi malé děti (0–3 let). Děti do 3 let nejsou Nepoužívejte pro velmi malé děti (0–3 let). Děti do 3 let nejsou
schopny reagovat na přehřátschopny reagovat na přehřátí.í.
– – Přívod a řídicí jednotka spotřebiče mohou způsobit rizika zapletení, Přívod a řídicí jednotka spotřebiče mohou způsobit rizika zapletení,
uškrcení, vypnutí nebo přišlápnutí, pokud nejsou správně uškrcení, vypnutí nebo přišlápnutí, pokud nejsou správně
uspořádány. Uživatel se musí ujistit, že přesahující šňůry uspořádány. Uživatel se musí ujistit, že přesahující šňůry
a elektrické přívody jsou uspořádány bezpečným způsobema elektrické přívody jsou uspořádány bezpečným způsobem
– – Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. sítě Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– –
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech, Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– – Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
– – Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti!Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti!
– – Nepoužívejte k ohřívání zvířat.Nepoužívejte k ohřívání zvířat.
– – Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče.Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče.
– –
Před zapnutím přístroje se ujistěte se, že napětí v el. síti odpovídá údaji na štítku přístroje.Před zapnutím přístroje se ujistěte se, že napětí v el. síti odpovídá údaji na štítku přístroje.
– – Vnitřek spotřebiče obsahuje síť vodičů. Dbejte, aby se nevytvářely ostré přehyby. Vnitřek spotřebiče obsahuje síť vodičů. Dbejte, aby se nevytvářely ostré přehyby.
Poškozený vyhřívací kabel může způsobit požár nebo zranění.Poškozený vyhřívací kabel může způsobit požár nebo zranění.
/ 43
4
Page 5
CZ
– – Ovladač neponořujte do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)!Ovladač neponořujte do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)!
– – Spotřebič se nesmí používat během spánku!Spotřebič se nesmí používat během spánku!
– – Spotřebič nepřenášejte za přívod ovladače.Spotřebič nepřenášejte za přívod ovladače.
– Ovladač – Ovladač spotřebiče je nutné při dlouhodobém používání nastavit na stupeň L nebo 1.spotřebiče je nutné při dlouhodobém používání nastavit na stupeň L nebo 1.
– – Spodní přikrývku nežehlete. Vyhněte se poškození izolace topných vodičů.Spodní přikrývku nežehlete. Vyhněte se poškození izolace topných vodičů.
– – Tento spotřebič má vyhřívaný povrch. Osoby nevnímající teplo musí být opatrné při Tento spotřebič má vyhřívaný povrch. Osoby nevnímající teplo musí být opatrné při
používání tohoto spotřebiče.používání tohoto spotřebiče.
– – Příliš dlouhá aplikace může vést k popálení pokožky. Příliš dlouhá aplikace může vést k popálení pokožky.
– – Při použití spodní přikrývky se řiďte svými pocity. Pokud máte nepříjemné pocity, cítíte se Při použití spodní přikrývky se řiďte svými pocity. Pokud máte nepříjemné pocity, cítíte se
nepohodlně nebo cítíte bolest, okamžitě přerušte používání.nepohodlně nebo cítíte bolest, okamžitě přerušte používání.
– – Pokud by se objevily nějaké zdravotní potíže (např. otoky, zduřelá místa), použití Pokud by se objevily nějaké zdravotní potíže (např. otoky, zduřelá místa), použití
spotřebiče konzultujte se svým ošetřujícím lékařem.spotřebiče konzultujte se svým ošetřujícím lékařem.
– – Pokud elektrickou spodní přikrývku používáte nestandardně, jako přeloženou či Pokud elektrickou spodní přikrývku používáte nestandardně, jako přeloženou či
zmačkanou, může dojít k přehřátí. V takovém případě. Neopravujte prosím přikrývku zmačkanou, může dojít k přehřátí. V takovém případě. Neopravujte prosím přikrývku
sami. Spodní přikrývku je nutné zanést do nejbližšího servisu. Opravu smí provést pouze sami. Spodní přikrývku je nutné zanést do nejbližšího servisu. Opravu smí provést pouze
výrobce nebo jeho servisní technik.výrobce nebo jeho servisní technik.
– – Nepoužívejte špendlíky, vyvarujte se styku deky s ostrými předměty a úderů do přikrývky Nepoužívejte špendlíky, vyvarujte se styku deky s ostrými předměty a úderů do přikrývky
tupými předměty. Přikrývku pomocí špendlíků či jiných kovových předmětů neuchycujte.tupými předměty. Přikrývku pomocí špendlíků či jiných kovových předmětů neuchycujte.
– – Abyste se vyhnuli popálení, nenechte výrobek používat nesvéprávnými osobami, dětmi Abyste se vyhnuli popálení, nenechte výrobek používat nesvéprávnými osobami, dětmi
a lidmi necitlivým na teplo nebo osoby, které jsou pod vlivem uklidňujících léků.a lidmi necitlivým na teplo nebo osoby, které jsou pod vlivem uklidňujících léků.
– – Spodní přikrývku nezapínejte, pokud jsou na jejím povrchu předměty, aby se přikrýSpodní přikrývku nezapínejte, pokud jsou na jejím povrchu předměty, aby se přikrývka
nepřehrála.
– Dokud je spodní přikrývka zapnutá, nesmí být ovladač zakryt dekou, polštářem apod.
a nesmí ležet na přístroji.
– Nepoužívejte současně s jinými tepelnými zařízeními (jako ohřívač nohou, ohřívací
láhev), neohřívejte na ní jiná zařízení.
– Na spodní přikrývku nepokládejte velké nebo těžké předměty jako jsou např. kufry atp.
– Nepokládejte na postel žhavé předmětyl, které by mohly způsobit požár (např. cigarety).
– Zástrčku ze zásuvky nevytahujte za kabel.
– Používejte pouze s řádně zapojeným dálkovým ovladačem.
– Pokud spodní přikrývku použijete na nastavitelném lůžku, zkontrolujte, zda přikrývka
nebo přívod nemohou být zachyceny nebo zmačkány.
– Životnost spodní přikrývky je za normálních podmínek 8 let. Pokud tuto dobu překročíte,
výrobce doporučuje přikrývku vyměnit za novou. Výrobek, který byl nesprávně používán
nebo jinak poškozen, by se měl nechat opravit před dalším použitím.
– Nepoužívejte zmačkané, neshrnujte.
– Pokud spodní přikrývka nehřeje, neopravujte ji sami. Pošlete ji prosím servisního centra,
aby provedli kontrolu.
– Nenechte spodní přikrývku zapnutou celou noc, když na ni spíte.
– Teplota okolního vzduchu by neměla přesáhnout 40 °C.
– Spodní přikrývku používejte pouze s řídicí jednotkou (ovladačem), která je k ní určena.
– Spotřebič nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.).
– Nedovolte dětem skákat na postel s nataženou elektrickou spodní přikrývkou. Pokud
k tomu již došlo, zkontrolujte, zda není přikrývka poškozená.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
/ 43
5
Page 6
CZ
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
B4
1
A
B
B5
B3
B1
B2
2
1
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – spodní přikrývka
B – ovladač
B1 – displej B3 – tlačítko „ “ pro nastavení teploty
B2 – spínač ON/OFF B4 – tlačítko „“ pro nastavení času
(zapnuto / vypnuto) B5 – tlačítko „“ pro nastavení funkce předehřívání
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír
OVLÁDÁNÍ:
Spínač ON/OFF (B2)
– Poloha „ON“ = zapnuto– Poloha „OFF“ = vypnuto
/ 43
6
Page 7
CZ
Poznámka:
Po zapnutí spotřebiče se na displeji B1 zobrazí hodnota „00“ následně se deka
automaticky přepne do pohotovostního režimu (Stand-By).
Tlačítko „ “ pro nastavení teploty (B3)– Stisknutím tlačítka B3 nastavíte teplotu (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, L - nízká teplota),– Rozsah teplot se pohybuje v rozmezí 30-45 °C.
Tlačítko „“ pro nastavení času (B4)– Stisknutím tlačítka B4 nastavíte čas provozu v rozmezí 1-9 hod.
Tlačítko „“ pro nastavení funkce předehřívání (B5)– Stisknutím tlačítka B5 nastavíte funkci předehřívání lůžka.– Teplota se automaticky nastaví na hodnotu H - vysoká teplota.– Časovač se automaticky nastaví na 9 hodin.– Po 1 hodině provozu dojde k automatickému přenastavení teploty z hodnoty H na
hodnotu L.
Použití:
• Okraj, kde není ovládání, patří k nohám. Dbejte na to, aby deka nebyla zmačkaná nebo
přehnutá (strana s krátkým vlasem je určena nahoru).
• Připojte kabel s ovladačem k dece a poté spotřebič k el. síti (zkontrolujte, zda napájecí
přívod není poškozen nebo zapleten).
• Zapněte spotřebič přepnutím spínače B2 do polohy „ON“.
• Pomocí ovladače B nastavte čas provozu a požadovanou teplotu. Nastavený čas
a teplota jsou indikovány na displeji B1
• Deku můžete kdykoliv během používání vypnout pomocí spínače B2 přepnutím do
polohy „OFF“.
• Když je deka v provozu, nesmí být ovladač zakryt. Ujistěte se, že není pod prošívanou
dekou nebo pod polštářem či jinými předměty, nebo poblíž jiných hřejících zařízení mohlo by dojít k přehřátí a škodě.
• Deka nesmí být zapnuta celou noc (během spánku).
Poznámka
• Při použití deky jako spodní podložky, ji položte na lůžko a přehoďte přes ní prostěradlo.
• Chcete-li lůžko předehřát, doporučujeme použít funkci “předehřívání” (tlačítko B5).
IV. ÚDRŽBA
Odpojte ovladač B od deky A. Ovladač B otřete vlhkým hadříkem. Deku A můžete
prát v pračce. Doporučujeme však ruční praní pro delší životnost spotřebiče. K čištění
nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky a průmyslová rozpouštědla. Po vyprání
deku přehoďte přes prádelní šňůru (nepoužívejte kolíky) a nechte důkladně vyschnout
Praní hřející přikrývky v pračce
Před praním hřející deky se ujistěte, že je v dobrém stavu a nevykazuje žádné poškození.
1) Vezměte deku a odpojte konektor. Ujistěte se, že ovladač a napájecí šňůra nejsou
k dece připojeny.
/ 43
7
Page 8
CZ
2) Vložte deku do pračky, jako při praní oblečení.
3) Po 10-15 minutách praní pračku vypněte a nechejte deku pořádně uschnout (dbejte na
to, aby se do konektoru nedostala voda).
4) Předtím, než připojíte konektor s dálkovým ovladačem, ujistěte se, že je deka suchá.
Poznámky:
- Ujistěte se, že je pračka čistá.
- Teplota vody v pračce by měla být v rozsahu od 25 °C do 40 °C. Je-li teplota vody vyšší,
může dojít k poškození ohřívací deky. Doporučujeme teplotu 30 °C.
- Do pračky s dekou nevkládejte žádné ostré předměty, které by mohly hřející deku poškodit.
- Deku nepoužívejte, je-li mokrá nebo vlhká.
Uložení
Před uložením se ujistěte, že je deka chladná. Spotřebič skladujte na bezpečném
a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Přívodní kabel nesmí být
omotán kolem ovládání spotřebiče! Dbejte, aby se nevytvářely ostré přehyby. Nelámejte
tělo spotřebiče ani přívodní kabel.
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Chybová hlášení:
Zobrazeno na displejiProblémŘešení
„P“
„E“
Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte, zda je v zásuvce elektrické napětí. Pro kontrolu můžete použít jiný
elektrický spotřebič.
- Zkontrolujte, není-li poškozen přívodní kabel.
Konektor ovladače není
správně připojen k dece
Vnitřní okruh deky je
poškozen
Zkontrolujte připojení
konektoru
Obraťte se na autorizované
servisní středisko
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů
použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace.
Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité
elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním
odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených
sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky
nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo
nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně
vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod
odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
/ 43
8
Page 9
CZ
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do
vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů
výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,00 W
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci
výrobku, si výrobce vyhrazuje.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách,
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní.
Symbol znamena:
UPOZORNĚNÍ. Nezapichovat špendlíky a jehly.
Na praní zvolte program praní 40 °C. Nepoužívat přeložené nebo zmuchlané
El. přikrývku nežehlete. Spotřebič třídy ochrany II.
Nebělit Nepoužívejte velmi malými dětmi
Nesušte v sušičce na prádlo. (0 - 3-roky).
Nečistit za sucha
/ 43
9
Page 10
SK
Elektrická vyhrievacia deka pre jednolôžko - použitie ako spodná deka
eta
5325
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
– Dôležité inštrukcie. Uschovajte pre neskoršie použitie.
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN, která má ochranný kontakt!
– Ide o spodnú prikrývku, ktorá je určená na umiestnenie na lôžko
a prípadne iba prekrytím ľahkým prestieradlom. Prikrývka nie je
určená na zabalenie, alebo na umiestnenie pod matracom.
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu
– Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 3 roky a mladšie
ako 8 rokov pod dozorom a s riadiacim zariadením nastaveným
vždy na minimálnu hodnotu teploty.
– Pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou,
spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
– Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
–
Ak je napájací prívod alebo prepojovacie prívod spotrebiča poškodený,
musí byť prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
– Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa,
poškodil sa. V takých prípadoch ho odneste do špecializovaného
servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkčnosť.
10
/ 43
Page 11
SK
–
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
– Deku nezmotávajte a nezabaľujte sa do nej. Posteľ a matrace
by mali byť také, aby na nich deka mohla ležať rovno. Pokiaľ
toto nemôže byť splnené, deku nepoužívajte. Vyhnite sa jej
prehrievaniu.
– Deku neskladajte pokiaľ je zapnutá, nechajte ju pred uložením
vychladnúť.
– Deku uskladnite na suchom mieste a nedávajte na jej povrch
predmety, aby ste zabránili zriasení. Pri ďalšom použití po
uskladnení by ste mali deku dôkladne skontrolovať. Pokiaľ sú
akokoľvek porušené prívodné káble, deku nepoužívajte.
– Pravidelne kontrolujte stav spotrebiča a napájacieho prívodu,
či nejaví známky opotrebenia alebo poškodenia. Ak sa takéto
známky objavia, ak bol spotrebič nesprávne používaný alebo
nepracuje, vrátiť ho pred akýmkoľvek ďalším použitím dodávateľovi.
– Tento produkt nie je určený pre lékarské použitie v nemocnici.
– Nepoužívajte spotrebič, ak je vlhký alebo mokrý.
– Aby ste sa vyhli popálenia, nenechajte výrobok používať
nesvojprávnymi osobami, deťmi a ľuďmi necitlivých na teplo alebo
osob ktoré sú pod vplyvom ukľudňujúcích liekov.
– Nepoužívajte pre veľmi malé deti (0–3 rokov). Deti do 3 rokov nie
sú schopné reagovať na prehriatie.
– Prívod a riadiaca jednotka spotrebiče môžu spôsobiť riziká
zapletenia, uškrtenie, vypnutie alebo prišliapnutí, ak nie sú
správne usporiadané. Užívateľ sa musí uistiť, že presahujúce
šnúry a elektrické prívody sú usporiadané bezpečným spôsobom
–
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej
siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody.
– Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
– Nepoužívajte spotrebič na vykurovanie miestnosti!
– Nepoužívajte pre zvieratá.
– Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča.
–
Pred zapnutím prístroje sa uistite, že napätie v el. sieti odpovedá údaju na štítku prístroja.
– Vnútro spotrebiča obsahuje sieť vodičov. Dbajte, aby sa nevytvárali ostré prehyby.
/ 43
11
Page 12
SK
Poškodený vyhrievací kábel môže spôsobiť požiar alebo zranenie.
– Ovládač neponárajte do vody alebo inej tekutiny (ani čiastočne)!
– Spotrebič sa nesmie používať počas spánku!
– Spotrebič neprenášajte za prívod ovládača.
– Na dlhodobú prevádzku je nutné ovladač nastaviť na stupeň L alebo 1.
– Deku nežehlite. Vyhnite sa poškodeniu izolácie vykurovacích vodičov.
– Tento spotrebič má vyhrievaný povrch. Osoby nevnímajúce teplo musia byť opatrné pri
používaní tohto spotrebiča.
– Príliš dlhá aplikácia môže viesť k popáleniu pokožky.
– Pri použití hrejúcej deky sa riaďte svojimi pocitmi. Ak máte nepríjemné pocity, cítite sa
nepohodlne alebo cítite bolesť, okamžite prerušte používanie.
– Ak by sa objavili nejaké zdravotné problémy (napr. opuchy, zdurené miesta), použitie
spotrebiča konzultujte so svojím ošetrujúcim lekárom.
–
Aby ste predišli nepríjemným situáciám, uistite sa, že budete postupovať poľa nasledujúcich
inštrukcií ohľadne produktu. V opačnom prípade naša rma nenesie zodpovednosť
– Pokiaľ elektrickou dekou používate neštandardne, ako preloženú či pokrčenú, môže
dôjsť k prehratiu. Ak deka prestane hrať, neopravujte prosím deku sami. Deku je nutné
zaniesť do najbližšieho servisu. Opravu môže vykonať iba výrobca alebo jeho servisný
technik.
– Nepoužívajte špendlíky, vyvarujte sa styku deky s ostrými predmety a úderov do deky
tupými predmetmi. Deku pomocou špendlíkov či iných kovových predmetov neuchycujte.
– Aby ste sa vyhli popálenia, nenechajte výrobok používať nesvojprávnymi osobami, deťmi
a ľuďmi necitlivých na teplo alebo osob ktoré sú pod vplyvom ukľudňujúcích liekov.
– Deku nezapínajte, pokiaľ sú na jej povrchu predmety, aby sa deka neprehriala.
– Keď je tepelná prikrývka zapnutá vypínač nesmie byť prikrytý prikrývkou, vankúšom
alebo iným predmetom ani ležať na prístroji.
– Nepoužívajte súčasne s inými tepelnými zariadeniami ako ohrievač nohou, ohrievaciu
fľašu), neohrievajte na nej iná zariadenia.
– Nepokladajte žeravé predmety na posteľ, ktoré by mohli spôsobiť požiar (napr. cigarety).
– Zástrčku zo zásuvky nevyťahujte za kábel.
– Používajte len s riadne zapojeným diaľkovým ovládačom.
– Na elektrickú deku neklaďte veľké alebo ťažké predmety, ako sú napr. kufre ap.
– Ak deku použijete na nastaviteľnom lôžku, skontrolujte, či deka alebo prívod nemôžu byť
zachytené alebo pokrčeniu.
– Životnosť deky je za normálnych podmienok 8 let. Pokiaľ tuto dobu prekročíte, výrobca
odporúča deku vymeniť za novú. Výrobok, ktorý bol nesprávne používaný alebo inak
poškodený, by sa mal nechať opraviť pred ďalším použitím.
– Nepoužívejte pokrčenú, neshrňujte.
– Pokiaľ deka nehrá, neopravujte ju sami. Pošlete ju prosím do servisného centra, aby
previedli kontrolu.
– Nenechajte deku zapnutú celú noc, keď na nej spíte.
– Teplota okolitého vzduchu by nemali presiahnuť 40 °C.
– Deku používajte iba s riadiacou jednotkou (ovládačom), ktorá je k nej určená.
– Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
– Nedovoľte deťom skákať na posteľ s natiahnutou elektrickou dekou. Ak k tomu už došlo,
skontrolujte, či nie je deka poškodená.
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
12
/ 43
Page 13
SK
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
–
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku
na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
bezpečnostných upozornení.
II. POPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — hracia deka
B — ovládač
B1 — displej B4 — tlačidlo „“ pre nastavenie času
B2 — spínač ON/OFF (zapnutie / vypnutie) B5 — tlačidlo „“ pre nastavenie funkcie
B3 — tlačidlo „ “ pre nastavenie teploty predhrievanie
B4
1
A
B
B5
B3
B1
B2
2
1
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier.
OVLÁDANIE:
Spínač ON/OFF (B2)
– poloha „ON“ = zapnuté– poloha „OFF“ = vypnuté
/ 43
13
Page 14
SK
Poznámka:
Po zapnutí spotrebiča sa na displeji B1 na digitálnom displeji je „00“ a následne sa deka
automaticky prepne do pohotovostného režimu Stand-By.
Tlačidlo „ “ pre nastavenie teploty (B3)– stlačením tlačidla B3 nastavíte teplotu (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, L - nízka teplota),– rozsah teplôt sa pohybuje v rozmedzí 30-45 °C.
Tlačidlo „“ pre nastavenie času (B4)– stlačením tlačidla B4 nastavíte čas prevádzky v rozmedzí 1-9 hod.
Tlačidlo „“ pre nastavenie funkcie predhrievania (B5)– stlačením tlačidla B5 nastavíte funkciu predhrievania lôžka,– teplota sa automaticky nastaví na hodnotu H - vysoká teplota,– časovač sa automaticky nastaví na 9 hodín,– po 1 hodine prevádzky dôjde k automatickému pre nastaveniu teploty z hodnoty H na
hodnotu L.
Použitie:
• Okraj, kde nie je ovládaní, patrí k nohám. Dbajte na to, aby deka nebola pokrčené alebo
zalomená (strana s krátkým vlasem je určena nahoru).
• Pripojte kábel s ovládačom k deke a potom spotrebič k el. sieti (presvedčte sa, že nie je
napájací prívod poškodený alebo zapletený).
• Zapnite spotrebič prepnutím spínača B2 do polohy „ON“.
• Pomocou ovládača B nastavte čas prevádzky a požadovanú teplotu. Nastavený čas
a teplota sú indikované na displeji B1.
• Deku môžete kedykoľvek počas používania vypnúť pomocou spínača B2 prepnutím do
polohy „OFF“.
• Keď je deka v prevádzke, nesmie byť ovládač zakrytý. Uistite sa, že nie je pod
prešívanou dekou alebo pod poduškou či inými predmetmi, ani poblíž iných hrejúcich
zariadení, mohlo by dôjsť k prehriatiu a škode.
• Ak na deke spíte, nesmie byť zapnutá celú noc.
Poznámky
• Pri použití deky ako spodnú podložku, ju položte na lôžko a prehoďte cez ňu plachtu.
• Ak chcete lôžko predhriať, odporúčame použiť funkciu „predhrievanie“ (tlačidlo B5).
IV. ÚDRŽBA
Odpojte ovládač B od hrejúcej deky A. Ovládač B utrite vlhkou handričkou. Hrejúcu deku
A môžete prať v práčke. Odporúčame však ručné pranie pre dlhšiu životnosť spotrebiča.
Na čistenie nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky a priemyselné rozpúšťadlá.
Po vypraní deku prehoďte cez šnúru na bielizeň (nepoužívajte štipce) a nechajte dôkladne
vyschnúť.
Pranie hrejúcej deky v práčke
Pred praním hrejúcej deky sa uistite, že je v dobrom stave a nevykazuje žiadne poškodenie.
1) Vezmite deku a odpojte konektor. Uistite sa, že ovládač a napájacia šnúra nie sú
k deke pripojené.
2) Vložte deku do pračky, ako pri praní oblečenia.
/ 43
14
Page 15
SK
3) Po 10-15 minútach prania pračku vypnite a nechajte deku poriadne uschnúť (dbajte na
to, aby sa do konektora nedostala voda).
4) Predtým, než pripojíte konektor s diaľkovým ovládačom, uistite sa, že je deka suchá.
Poznámky:
- Uistite sa, že je pračka čistá.
- Teplota vody v pračke by mela byť v rozsahu od 25 °C do 40 °C. Ak je teplota vody
vyššia, môže dôjsť k poškodeniu ohrievacej deky. Odporúčame teplotu 30 °C.
- Do pračky s dekou nevkladajte žiadne ostré predmety, ktoré by mohli deku poškodiť.
- Deku nepoužívajte, ak mokrá alebo je vlhká.
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že deka je chladná. Spotrebič skladujte riadne očistený na
suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Prívodný kábel
nesmie byť omotaný okolo ovládania spotrebiča. Dbajte na to, aby sa nevytvárali ostré
prehyby. Nelámte telo spotrebiča ani prívodný kábel.
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Chybné hlásenie:
Zobrazené na displejiProblémRiešenie
„P“
„E“
Konektor ovládače nie je
správne pripojený k deke
Vnútorný okruh deky je
poškodený
Skontrolujte pripojenie
konektora
Obráťte sa na autorizované
servisné stredisko
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte, či je v zásuvke elektrické napätie. Pre kontrolu môžete použiť iný elektrický
spotrebič.
- Skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom.
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať
cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
/ 43
15
Page 16
SK
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Príkon vo vypnutom stave je < 0,00 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená:
UPOZORNENIE Nepoužívajte zložené alebo prehnuté
Na pranie zvoľte program prania 40 °C
Vyhrievaciu deku nežehlite Nepoužívajte zložené alebo prehnuté
Nepoužívajte bieliace prostriedky Spotrebič ochrannej triedy II
Nesušte v sušičke na bielizeň Túto vyhrievaciu deku nesmú
Nesmie sa čistiť za sucha používať deti vo veku 0 - 3 roky
/ 43
16
Page 17
GB
Electric heating blanket for a single bed - can be used as electric blanket only as
underblanket
eta
5325
OPERATING INSTRUCTIONS
Dear customer, thank you for purchasing our product. Prior to putting this device into
operation, please read these instructions for use carefully and be sure to store well
these instructions along with the warranty card, receipt and, if possible, also the product
packaging and its inner contents.
I. SAFETY WARNINGS
– IMPORTANT INSTRUCTIONS. Retain for future use.
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any
other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
– It is bottom blanket, which is intended for placement on the bed
and perhaps covering by a thin bedsheet. The blanket is not
intended for wrapping or for placement under the mattress.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision. Children under 8 years
of age must be kept away from the appliance and its power supply.
– Children older than 3 years old may not use the appliance, if the
control is not set by a parent or guardian, or if the child was not
sufficiently instructed how to operate safely the control device.
– Before cleaning or maintenance, turn off the appliance and
disconnect it from the mains by pulling the power cord from the
power socket!
–
Do not leave the appliance plugged in power supply without
supervision!
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged and it
is leaking. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
17
/ 43
Page 18
GB
– CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
– The after finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and
disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric
socket.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– This appliance is not intended for outdoor use.
– Do not use the appliance for heating of rooms!
– It is not permissible to adjust the surface of the appliance in any way
– Make sure the power supply meets the voltage marked on the label before power on the
appliance.
– Do not use the appliance if it is damp or wet.
– A network of wires is inside the appliance. Avoid sharp angle bending. Damaged heating
cable may cause fire or injury.
– Do not immerse the controller (or any part of it) in water or other liquids!
– The appliance must not be used while you sleep!
– Do not lift and move the appliance by holding the controller cord.
– The appliance is deigned for uninterrupted use. Use level L or 1 for long-term operation.
– Do not iron the blanket. Avoid damaging the heating wire insulation.
– This appliance has a heated surface. Persons insensitive to heat must be careful while
using this appliance.
– Too long application time may result in skin burns.
– Follow your feelings while using the heating blanket. If you feel unpleasant,
uncomfortable or if you feel pain, immediately interrupt using.
– If you experience any health problems (for example oedemas or swellings), consult using
the appliance with your physician.
– When the electric blanket is used in a nonstandard way, e.g. folded and crumpled, it can
result in overheating of the blanket. The electric blanket starts the permanent protection
function and does not generate heat. Do not repair the electric blanket by yourself. You
have to take the blanket to the nearest service.
– In order to prevent contingencies, make sure you follow the instructions below while
using the product, otherwise our company will not bear responsibility.
– Do not fold the blanket when it is on, let it cool before storing.
– Do not roll the blanket and wrap yourself in it when using the appliance. The bed and
the bed pad should be such as to allow the electric blanket to be laid flat. Do not use the
electric blanket if this is not possible in order to avoid overheating.
– Do not use pins; do not scratch the blanket with sharp objects and do not hit it with blunt
objects. Do not fix the electric blanket with pins or other metal objects
– To avoid body scald, do not let incapacitated person, infant and children and person
insensitive to heat use the product. Do not use for very small children (0-3 years of age).
Children up to 3 years old are not able to react to overheating.
– Do not power the electric blanket if there is bedding or heavy objects on it, so as not to
cause overheating of the electric blanket.
18
/ 43
Page 19
GB
– Do not use together with other heat appliances (such as foot warmer, hot-water bottle),
do not heat other appliances.
– No kindling material (such as cigarette end, spark) on bed as it can lead to fire.
– Do not unplug the power plug by pulling the power cord.
– Only use together with the electric switch of the product.
– The product is not intended for use medical in hospitals.
– The electric blanket should be stored in the dry place. Do not place heavy objects on it.
After storing, check the blanket carefully before use. If the cords are damaged, do not
power the blanket.
– If you use the blanket on mechanically adjustable bed, check the electric blanket and soft
cord for folds and pinches.
– Under the normal service conditions, the electric blanket service life is 8 years. If you
exceed the working life, our company recommends to buy a new electric blanket.
– Improperly used or damaged device should be repaired before further use.
– Do not use creased.
– Do not place large or heavy objects on the heating blanket, for example luggage, etc..
–
If the blanket does not heat, do not repair it by yourself. Please, send it to the technological
service departments of our company or service center for maintenance or check.
– Do not set the controls for all night use.
– The environment temperature should be no more than 40 degrees.
– Use only with a blanket control unit (controller), which it is intended.
– Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
– Do not allow the children to jump on the bed with spread heating blanket. If that already
happened, check, if the blanket is not damaged.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance
and its accessories (e. g. electrical accident, fire) and its guarantee for the appliance
does not apply in the case of non–compliance with the safety instructions above.
19
/ 43
Page 20
GB
B4
1
A
B
B5
B3
B1
B2
2
1
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE(pic. 1)
A – electric blanket
B – controller
B1 – display B4 – „“ button to set time
B2 – switch ON/OFF B5 – „“ button to set pre-heating function
B3 – „ “ button to set temperature
III. PREPARATION AND USE
Remove all packaging material, remove the appliance. Remove all adhesive foils, stickers
or paper from the appliance the regulation knob to 0 (or MIN.) and unplug the appliance
from the outlet after finishing the cooking.
CONTROL:
Switch ON/OFF (B2)
– position “ON” = switch on
– position “OFF” = switched off
Note:
After turning on the appliance, the digital display of „00“ and then the blanket is switched
automatically to the stand-by regime.
„ “ button to set temperature (B3)– set the temperature (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, L – low temperature) by button B3,– the temperature interval is 30 - 45 °C.
„“ button to set time (B4)– set the operation time by button B4 in the interval 1-9 hours.
„“ button to set the pre-heating function (B5)– by pressing B5 button, bed pre-heating function will be activated,– the temperature will be automatically set to H – high temperature,
/ 43
20
Page 21
GB
– the timer will be automatically set to 9 hours,– after 1 hour of operation, the temperature will be reset from H to L.
Use:
• The end without controls is the foot end. Make sure the blanket is not creased or folded.
• Connect the cable with the controller to the blanket and then appliance to mains (make
sure that the power supply cord is not damaged).
• Switch on the appliance by setting B2 switch to position “ON”.
• Set the operation time and temperature by B controller. The time and temperature are
shown on B1 display.
• The blanket may be switched off at any time by switching B2 switch to position “OFF“.
• When the electric blanket is on, the control must not be covered. Make sure not to put
the control under the quilt or the pillow, or other objects, let alone close to other heating
sources - the control could be overheated and damaged.
• If you sleep on the blanket, can not be turned on all night.
Notes:
• Use the blanket as a bottom layer, put it on bed and cover it with a sheet.
• If you want to preheat the bed, we recommend using the “pre-heating” function (B5 button).
IV. MAINTENANCE
Disconnect the controller B from the heating blanket A. Wipe the controller B with a damp
cloth. The heating blanket A may be machine washed. However we recommend handwashing to prolong the appliance service life. Never use any aggressive cleaning agents
and industrial solvents for cleaning. After washing, hang the blanket over clothesline (do
not use pins) and let it completely dry.
Washing the blanket in a washing machine
Before washing the heating blankets, make sure that the blankets are in a good working
condition and are not damaged.
1) Take the blankets from the bed and disconnect the detachable connector to make sure
that the controller and power cord are not connected to the blankets.
2) Put the blankets in the washing machine as when washing clothing. You can put the
whole blankets in the washing machine, however, it is necessary to disconnect and
take the switch out.
3) After 10 - 15 minutes of washing, stop the washing machine and let the blankets dry.
4) Make sure the blankets are dry and connect the detachable connector.
Notes:
- Make sure the washing machine is clean.
- The temperature of the water in the washing machine should be in the range of 25 °C -
40 °C. If the water temperature is higher, it will damage the body of the heating blankets.
Recommended temterature is 30 °C.
- Do not put any pins and sharp objects that could destroy the heating blankets to the
washing machine with the blankets.
- Do not operate the blanket if it is wet.
/ 43
21
Page 22
GB
Storage
Ensure the blanket is cold before storage. Store the blanket at a safe and dry place, out of
reach of children and incapacitated people. The supply cable must not be wound around
the unit control! Make sure no sharp folds are created. Never break the body of the unit or
the supply cable.
V. .TROUBLESHOOTING
Error messages:
Shown on displayProblemSolution
„P“
„E“
The device does not work
- Check whether the wall outlet is powered. You can use another electrical appliance to do so.
- Make sure the power cord is not damaged.
The controller connector is not
properly connected to the blanket
Internal circuit of the blanket is
damaged
Check the connector
connection
Contact the authorised
service centre
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it
the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic
products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand them over to
the collection points designed for their correct disposal, where they will be accepted free
of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural
resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human
health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the
municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect
disposal of such wastes, according to national regulations. If the appliance is to be put out of
operation definitely, we recommend cutting off the feeder cable, to disable its use.
. The symbols on
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right
for guarantee repair!
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) / Input (W) shown on the type label of the appliance
Input in o mode is < 0.00 W
The manufacturer reserves the right for any insignificant deviations from the standard
finished product which do not have any effect on the functioning of the product.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
/ 43
22
Page 23
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
The symbol indicates:
NOTICE
Select the wool program washing to 40 °C.
Do not iron the electric blanket.
Never use bleaching agents.
Do not dry in clothes dryer.
The blanket must not be dry cleaned.
Never use pins and needles.
Do not use folded or bent.
Protection class of the appliance II
This electric blanket don‘t can be used by children aged 0-3 year
GB
23
/ 43
Page 24
H
Elektromos melegítő pléd egy személyes ágyra való pléd
eta
5325
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Üzembe helyezése előtt
kérjük, olvassa el figyelmesen a készülék használati utasítását és ezt az útmutatót
a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal
és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
–
FONTOS UTASÍTÁSOK. Őrizze meg későbbi szükségesség céljából.
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
–
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– A takarót alsó lepedőként kell használni, tehát az ágyra kell
helyezni és esetleg egy vékony lepedővel kell letakarni. A takarót
nem szabad a matrac alá betenni.
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek
nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!.
A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy
ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
– A 3 évnél idősebb gyerekek csak akkor használhatják a takarót, ha
azt felnőtt személy kapcsolja be, illetve ha olyan felnőtt személy
tartózkodik a közelben, aki a terméket veszély esetén azonnal le
tudja kapcsolni.
– A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le
a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.
dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül.
–
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes
helyzet kialakulását.
– Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen vagy ha leesett,
24
/ 43
Page 25
H
megsérült és nem tömör. Ilyen esetekben a készüléket adja át
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságtechnikája és helyes
működése ellenőrzése céljából.
–
FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék
letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
– A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A készüléket tilos a szabadban használni!
– Ne használja a készüléket szoba melegítéséhez! Ne használja állatoknál.
– Nem szabad semmilyen módon módosítani a felületet.
– Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a helyi hálózati feszültség egyezik-e a készülék
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
– A bekapcsolt takarót ne hajtsa össze.
–
A kellemetlenségek elkerülése érdekében a termék használatára vonatkozó alábbi
utasítások alapján járjon el. Ellenkező esetben nem vállalunk felelősséget a felmerülő
kellemetlenségekért.
– Ne használja a készüléket ha nedves, vagy vizes!
– A készülék belsejében vezetékek találhatóak. Figyeljen arra, hogy ne hajlítsa a vezetéket
élesen! Sérült melegítő kábel tüzet, vagy sérülést okozhat!
– A vezérlőt ne merítse vízbe, vagy más folyadékba (részben se)!
– A készüléket nem szabad alvás közben használni!
– Ne helyezze át a készüléket a kábelénél fogva!
– A Hosszabb távra használja az L wagy 1. fokot.
– A plédet nem szabad vasalni! Kerülje el a melegítő vezetékek károsodását!
– A készülék meleg felülettel rendelkezik! Olyan személyek, akik nem érezik jól
a hőmérsékletet, legyenek óvatosak!
– Túl hosszú használat a bőr megégéséhez vezethet!
– A melegítő pléd használatánál figyeljen, hogy mit érez! Ha az kellemetlen, vagy
fájdalmas, azonnal fejezze be a használatot!
– Bármilyen egészségügyi probléma esetén (pl. duzzanat), konzultáljon a készülék
használatáról orvossal!
– Az elektromos takaró túlmelegedhet, ha nem rendeltetésszerűen - pl. összehajtva vagy
összegyűrve - használja. Ilyen esetben működébe lép a túlmelegedés elleni védelem, és
a melegítés kikapcsol. Ne kísérelje meg a takaró otthoni javítását, forduljon
a legközelebbi szervizhez.
– A takarót ne gyűrje össze és ne csavarja maga köré. Az ágyon, ill. matracon a takaró
egyenesen kiteríthető legyen. Ha erre nincs mód, ne használja a takarót. Kerülje el
a takaró túlmelegedését.
– Égési sérülések elkerülése érdekében a terméket ne használják a kezelésére
alkalmatlan személyek, gyerekek és hőre érzéketlen személyek. A terméket csecsemők
(3 éves korig) betakarására használni tilos. A 3 évnél kisebb gyerekek nem képesek
reagálni a túlmelegedésre.
/ 43
25
Page 26
H
–
A takaróhoz ne használjon gombostűt, a takaró ne érintkezzen éles tárgyakkal, ill. kerülje
a tompa tárgyakkal való megütését, ne rögzítse gombostűvel, sem egyéb fémtárgyakkal.
– A takarót a túlmelegedés elkerülése érdekében ne kapcsolja be, ha azon ágynemű vagy
nehéz tárgyak vannak. A fűthető takaró bekapcsolt állapotában nem szabad a kapcsolót
takaróval, párnával vagy más hasonló tárggyal lefedni, és így a készülékre feküdni.
– A takarót ne használja egyszerre más melegítő eszközzel (lábmelegítő, melegítő palack,
stb.), és ne melegítsen vele más eszközöket.
– Az elektromos melegítő takarítóra ne tegyen nagy tárgyakat (pl. bőröndöt stb.).
– Az ágyra ne tegyen forró tárgyakat, melyek tüzet okozhatnak (pl. cigaretta).
–
Az elektromos hálózatból való kihúzáskor a villásdugót fogja meg, ne a kábelnél fogva húzza.
– A takarót csak helyesen csatlakoztatott távvezérlővel használja.
– A készülék nem alkalmas kórházi használatra.
– A takarót tartsa száraz helyen, és az összegyűrődés elkerülése érdekében ne tegyen
rá nehéz tárgyakat. A tárolást követő újbóli felhasználás előtt a takarót alaposan
ellenőrizze át. Ha a tápkábelen bármilyen sérülést észlel, ne használja a takarót.
– A takarót ne használja állítható fekvőfelületű ágyon. Ha mégis, ügyeljen, hogy a tápkábel
nehogy becsípődjön vagy megtörjön.
– A takaró élettartama normál feltételek mellett 8 év. Ezen időtartam után a gyártó javasolja
a termék újra cserélését. A helytelen használat vagy egyé ok miatt meghibásodott
terméket a további használat előtt javíttassa meg.
– Ne használja a takarót összegyűrve, ne szúrjon bele gombostűt.
– Ha a takaró nem melegít, ne kísérelje meg saját kezűleg megjavítani. Ehelyett kérjük,
ellenőriztesse szervizben.
– Ha a takarón alszik, ne hagyja egész éjjel bekapcsolva
– A környező levegő hőmérséklete ne legyen magasabb 40 °C-nál.
–
Ne tegye ki a takarót külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.)
– Ne engedje, hogy a gyerekek azon az ágyon ugráljanak, amelyre a takarót ráterítette. Ha
a takaróra gyerekek másztak rá, akkor a használatba vétel előtt ellenőrizze le a takarót.
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az
érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok) és a fenti biztonságtechnikai
figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó jótállási
felelősségéért.
26
/ 43
Page 27
H
B4
1
A
B
B5
B3
B1
B2
2
1
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)
A - melegítő takaró
B - vezérlő
B1 - kijelző B4 - „“ gomb az idő beállításához
B2 - kapcsoló ON/OFF B5 - „“ előmelegítési funkciót beállító gomb
B3 - „ “ gomb a hőmérséklet beállításához
III. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Távolítsa el a csomagolóanyagot, vegye ki a tartozékokat. Távolítson el a készülékről
minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt.
A készülék bekapcsolása a digitális B1 kijelzőn a hőmérséklet „00“ és az majd azt
követően a takaró készenléti üzemmódba kapcsol át.
„ “ gomb a hőmérséklet beállításához (B3)– a B3 gomb megnyomásával lehet a hőmérsékletet beállítani (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, L –
alacsony hőmérséklet),
– a hőmérséklet tartomány 30-45 °C között mozog.
„“ gomb az idő beállításához (B4)– a B4 gomb megnyomásával lehet az időt beállítani 1-9 óra között.
„“ előmelegítési funkciót beállító gomb (B5)
– a B5 gomb megnyomásával állítsa be az előmelegítési funkciót,– a hőmérséklet automatikusan be lesz állítva H szintre – magas hőmérséklet,– időzítő be lesz állítva 9 órára,– 1 órás működés után az automatikus átállítás megtörténik, H szintről L szintre.
/ 43
27
Page 28
H
Használat:
• Az a vége, ahol nincsenek kezelőelemek, kerüljön a lábakhoz. Figyeljen arra, hogy
a pléd ne legyen meggyűrődve, vagy meghajlítva!
• Csatlakoztassa a kábelt vezérlő a melegítő takaró, majd a készüléket a hálózathoz
(ellenőrizze, hogy a tápkábel nem sérült-eú).
• Kapcsolja be a készüléket a B2 kapcsoló „ON“ pozícióba való fordításával!
• A B vezérlővel állítsa be a működési időt és a kívánt hőmérsékletet! A beállított idő és
hőmérséklet a B1 kijelzőn látható.
• A plédet bármikor kikapcsolhatja használat közben a B2 kapcsoló „OFF“ pozícióba való
kapcsolásával.
• Ha a takaró működésben van, a vezérlőt ne takarja le. Ellenőrizze, hogy az nincs-e
a steppelt takaró, párna vagy más tárgy alatt, esetleg egyéb hősugárzó közelében
(ez túlmelegedéshez és meghibásodáshoz vezethet).
• Ha szeretne a pléden aludni, nem szabad, hogy a pléd bekapcsolva maradjon egész
éjszakára!
Megjegyzések:
• Alátétnek terítse azt az ágyra és tegyen rá lepedőt!
• Ha szeretné az ágyat előmelegíteni, javasoljuk, hogy használja az „előmelegítés”
funkciót (B5 gomb)!
IV. KARBANTARTÁS
Húzza ki a vezérlőt B a melegítő plédből A! A vezérlőt B törölje le nedves ruhával!
A melegítő plédet A kimoshatja mosógépben is, de inkább kézi mosást javasolunk a pléd
hosszabb élettartamának megőrzése érdekében! Ne használjon semmilyen agresszív
mosószert, vagy ipari oldószereket! Mosás után a plédet szárítón száríthatja
(ne használjon csipeszt)! Hagyja a plédet alaposan megszáradni!
Melegítő pléd mosógépben való mosása
A melegítő takaró mosása előtt ellenőrizze, hogy az megfelelő állapotban van-e,
nem tapasztalhatók-e rajta sérülés nyomai.
1) Vegye le a takarót az ágyról és húzza ki a csatlakozót. Ügyeljen, hogy a vezérlő kábele
és a tápkábel ne legyenek csatlakoztatva a takaróhoz.
2) A takarót tegye be a mosógépbe, mintha más ruhaneműt mosna.
3) 10-15 perces mosás után a mosógépet kapcsolja ki, és hagyja a takarót megszáradni.
4) A távvezérlő újracsatlakoztatása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a takaró teljesen
megszáradt
Megjegyzések:
- Ellenőrizze, hogy a mosógép tiszta-e.
- 25 °C és 40 °C közötti mosási hőmérséklet válasszon. Ennél magasabb hőmérsékletű
vízben a melegítő takaró tönkremehet. Az ajánlott hőmérséklet 30 °C.
- A mosógépbe a takaróval együtt ne tegyen éles tárgyakat, melyek kárt tehetnek
a takaróban.
- Ne használja takarót nedvesen!
Tárolás
A készülék tárolási elhelyezése előtt győződjön meg arról, hogy kihűltek-e.
/ 43
28
Page 29
H
A melegítő takaró biztonságos és száraz, gyermekek és nem önjogú személyek részére
nem hozzáférhető helyen tárolja. A kábelt tilos a termék irányítószerkezetére csavarni!
Ügyeljen arra, hogy ne hajtsa össze a terméket éles szögben. Ne törje meg a terméket
vagy a kábelt.
V. HIAELHÁRÍTÁS
Hibás jelentések:
Megjelent a kijelzőnProblémaMegoldás
„P“
„E“
A készülék nem működik.
- Egy másik fogyasztó segítségével ellenőrizze, hogy az elektromos csatlakozó aljzatban
van-e feszültség.
- Ellenőrizze, nem sérült-e a tápkábel.
A vezérlő konnektora nincs
csatlakoztatva megfelelően a plédhez
Pléd belső vezetéke megsérültForduljon
Ellenőrizze a konnektor
csatlakozását
szakszervizhez
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei,
továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol
azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti
forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő
potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket
kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék
anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke
elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel
a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék
belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói
utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0,00 W
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
/ 43
29
Page 30
H
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum jelent:
FIGYELMEZTETÉS A készülék érintésvédelmi osztálya II
Állítsa be a mosógépet 40 °C-os. Ezt a melegítőpárnát nem
Ne vasalni a. melegítő takaró. használhatják gyermekek (0-3 éves).
Ne használjon fehérítő szereket!
Ne szárítsa szárítógépben!
Nem szabad tisztítóban tisztítatni!
Ne használjon éles tárgyakat és tűket!
Ne használja a plédet összehajtva, vagy hajlítva!
30
/ 43
Page 31
PL
Koc elektryczny na pojedyńcze łóżko
eta
5325
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
–
WAŻNE INSTRUKCJE. Zachować do wykorzystania w przyszłości.
–
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w sieci elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazdka!
–
Produkt jest przykryciem, które jest przeznaczone do umieszczenia
na łóżku i ewentualnego przykrycia cienkim prześcieradłem.
Koc nie
jest przeznaczony do przykrywania i do umieszczenia pod materacem.
–
Z
urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona. Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od
urządzenia i przewodu zasilania
–
Dzieci w wieku powyżej 3 lat nie mogą korzystać z urządzenia,
chyba że urządzenie sterujące zostanie ustawione przez rodzica
lub opiekuna lub jeżeli dziecko zostało dostatecznie pouczone, jak
bezpiecznie obsługiwać urządzenie sterujące
– Przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do
sieci elektrycznej!
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód,
wtyczka lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię
i posiada widoczne oznaki uszkodzenia. W takich przypadkach,
zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia
funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
31
/ 43
Page 32
PL
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli jest mokre lub wilgotne.
– Wewnątrz urządzenia znajduje się sieć przewodów. Należy uważać, aby nie tworzyć
ostrych zagnieceń. Uszkodzony przewód grzejny może być przyczyną pożaru lub obrażeń.
– Sterownika nie zanurzyć w wodzie lub innych cieczach (nawet częściowo)!
– Urządzenie nie może być stosowane w czasie snu!
– Nie przenosić urządzenia za przewód sterownika.– Przy długotrwałym używaniu należy wybrać stopień L lub 1.
– Koca nie prasować. Unikniesz uszkodzenia izolacji elementu grzejnego.
– To urządzenie posiada ogrzewaną powierzchnię. Ludzie nieczujący ciepła muszą być
ostrożni podczas korzystania z urządzenia.
– Zbyt długie używanie może prowadzić do poparzeń skóry.
– Podczas korzystania z koca rozgrzewającego śledzić swoje uczucia. Jeśli czujesz się
niewygodnie, czujesz się nieswojo lub odczuwasz ból, należy natychmiast zaprzestać
używania koca.
– Jeśli pojawią się jakieś problemy zdrowotne (np. obrzęk, obrzmiałe miejsca), korzystanie
z urządzenia, należy skonsultować się z lekarzem.
– Ze względu na możliwość uszkodzeń, regularnie kontroluj urządzenie i kabel zasilający.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterkę, nie wprowadzaj go do eksploatacji.
– Przewodu zasilającego nie wolno uszkodzić ostrymi lub gorącymi przedmiotami,
otwartym płomieniem, nie wolno go również zanurzać w wodzie.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
– Nie używaj urządzenia do ogrzewania pomieszczenia!
– W żaden sposób nie wolno modyfikować powierzchni urządzenia.
– Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie w sieci elektrycznej odpowiada
danym na tabliczce znamionowej urządzenia.
– Jeżeli używasz koca elektrycznego w sposób niestandardowy, np. złożony lub zgnieciony,
może dojść do przegrzania. W takim przypadku zacznie działać ochrona cieplna i koc
przestanie grzać. Nie naprawiaj koca samemu. Koc koniecznie zanieś do najbliższego
serwisu.
– Aby nie dopuścić do nieprzyjemnych sytuacji, postępuj według następujących zaleceń
dotyczących produktu. W odwrotnym przypadku nasza firma nie ponosi żadnej
odpowiedzialności.
/ 43
32
Page 33
PL
– Koca nie składaj jeżeli jest włączony.
– Koca nie zgniataj i nie otulaj się nim. Łóżko i materac powinny być takie, aby na nich koc
mógł leżeć równo. Jeżeli ten warunek nie może być spełniony, koca nie używaj, aby nie
dopuścić do przegrzania.
– Nie używaj szpilek, unikaj kontaktu koca z ostrymi przedmiotami i wstrząsami
pochodzącymi od innych przedmiotów. Nie przypinaj koca za pomocą agrafek lub innych
metalowych przedmiotów.
– Aby nie dopuścić do popalenia, nie pozwalaj, żeby z urządzeniem manipulowały osoby
nieodpowiednie, dzieci i ludzie którzy mając obniżony próg czucia ciepła. Nie należy
używać w przypadku bardzo małych dzieci (0–3 lat). Dzieci poniżej 3 roku życia nie są
w stanie reagować na przegrzanie.
– Koca nie włączaj, jeżeli znajduje się na nim pościel lub ciężkie przedmioty, aby koc się
nie przegrzał.
– Nie wolno umieszczać dużych i ciężkich przedmiotów (np. walizek) na kocu elektrycznym.
– Nie używaj równocześnie z innymi urządzeniami (jak np. ogrzewacz do nóg, ogrzewacz
do flaszek), nie ogrzewaj na nim innych urządzeń.
– Nie kładź na łóżko gorących przedmiotów, które mogłyby spowodować pożar (np. papierosy).
– Wtyczki z gniazdka nie wyciągaj za kabel.
– Używaj tylko z poprawnie włączonym pilotem zdalnego sterowania.
– Ten produkt nie jest przeznaczony do używania w szpitalach.
– Koc składuj na suchym miejscu i nie kładź na nim rzeczy ciężkich, aby się nie pokrzywił.
Przy następnym zastosowaniu powinieneś koc dokładnie skontrolować. Jeżeli są
uszkodzone kable, koca nie używaj.
– Koca nie używaj na mechanicznie ruchomym łóżku. Jeżeli go jednak użyjesz, zadbaj na
to, aby kabel nie był uchwycony lub zaciśnięty.
– Żywotność koca w normalnych warunkach wynosi 8 lat. Jeżeli przekroczysz ten czas,
producent zaleca koc wymienić na nowy. Produkt, który był źle używany lub uszkodzony,
powinien zostać naprawiony przed następnym użyciem.
– Nie używaj zgniecionego koca.
– Jeżeli koc nie grzeje, nie naprawiaj go samemu. Zanieś do centra serwisowego, aby
wykonali kontrolę.
– Nie pozostawiaj koca włączonego całą noc, gdy na nim śpisz.
– Temperatura powietrza nie powinna przekroczyć 40 °C.
– Koca nie należy narażać na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz, bezpośrednie
promieniowanie słoneczne, itp.).
– Nie pozwalaj dzieciom skakać na łóżku z rozpostartym kocem elektrycznym. Jeżeli już to
nastąpiło, należy sprawdzić, czy koc nie jest uszkodzony.
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w
sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
33
/ 43
Page 34
PL
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem
urządzenia i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar) i nie udziela
świadczeń gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się do wyżej wymienionych
ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A - koc grzejący
B - sterownik
B1 - wyświetlacz
B2 - przełącznik ON/OFF (włączania/wyłączania)
B3 - przycisk „ “ ustawionej temperatury
B4 - przycisk „“ ustawionego czasu
B5 - przycisk „“ ustawienia funkcji podgrzewania
B4
1
B5
B3
B1
B2
2
1
A
B
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyciąć urządzenie z akcesoriami.
Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier.
Przycisk „“ ustawienia czasu (B4)– naciskając przycisk B4 ustawisz czas działania w zakresie 1-9 godz.
Przycisk „“ ustawienia funkcji ogrzewania (B5)– naciskając przycisk B5 ustawisz funkcję ogrzewania łóżka,
– temperatura jest ustawiana automatycznie na wartość H - wysoka temperatura,
– czasomierz jest automatycznie ustawiony na 9 godzin,– po 1 godzinie pracy jest automatycznie ustawiona wartość temperatury z H na L.
Użycie:
• Skraj, gdzie nie ma sterowania, należy do nóg. Upewnij się, że koc nie jest zgnieciony
lub zgięty.
• Podłącz kabel ze sterownikiem do koca, a podłącz urządzenie do prądu (upewnij się, że
kabel zasilający nie jest uszkodzony).
• Włącz urządzenie, przesuwając przełącznik B2 na pozycję „ON“.
• Za pomocą sterownika B ustaw czas działania i żądaną temperaturę. Ustawiony czas
i temperatura są wskazywane na ekranie B1
• Koc wyłączyć można w dowolnym momencie za pomocą przełącznika B2 przełączając
na pozycję „OFF“.
• Gdy koc jest w eksploatacji, sterownik nie może byś zakryty. Upewnij się, że nie ma pod
kołdrą, kocem, poduszką innych przedmiotów, a koc nie znajduje się w pobliżu innych
grzejących urządzeń, mogłoby dojść do przegrzania i wyrządzenia szkody.
• Jeśli spisz na kocu, nie może być włączony przez całą noc.
Uwagi:
• Używasz koca jako dolnej podkładki i połóż go na łóżku, a na nim połóż prześcieradło.
• Aby rozgrzać łóżko, zaleca się użycie funkcji „ogrzewanie“ (przycisk B5).
IV. KONSERWACJA
Odłączyć sterownik B od koca ogrzewającego A. Sterownik B otrzeć wilgotną ściereczką.
Koc ogrzewający A można prać w pralce. Jednak zalecamy pranie w ręce ze względu na
przedłużenie trwałości urządzenia. Do czyszczenia nie stosować żadnych agresywnych
środków czyszczących i rozpuszczalników przemysłowych. Po wypraniu koc zawiesić na
sznurku do bielizny (nie używać klamerek do bielizny) i dokładnie wysuszyć.
Pranie w pralce koca ogrzewającego
1) Przed praniem koca upewnij się, że jest w dobrym stanie i nie wykazuje żadnych
uszkodzeń.
2) Od koca odłącz konektor. Upewnij się, że sterownik i zasilanie nie są podłączone do
koca.
3) Włóż koc do pralki, jak przy praniu ubrań.
4) Po 10-15 minutach prania pralkę wyłącz i koc dobrze wysusz.
5) Zanim podłączysz konektor z pilotem zdalnego sterowania, upewnij się, że koc jest
suchy.
/ 43
35
Page 36
PL
Uwagi:
- Upewnij się, że pralka jest czysta.
- Temperatura wody w pralce powinna być w zakresie od 25 °C do 40 °C. Jeżeli
temperatura wody jest wyższa, może dojść do uszkodzenia koca. Zalecana temperatura
wynosi 30 °C.
- Do pralki nie wkładaj z kocem żadnych ostrych przedmiotów, które mogły by go
uszkodzić.
- Koca nie używaj jeżeli jest mokry i wilgotny.
Ułożenie
Przed przechowywaniem należy upewnić się, że koc grzejący są zimne. Urządzenie należy
przechowywać na bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci i osób nieuprawnionych.
Przewód zasilający nie może być owinięty wokół elementów sterujących urządzenia
elektrycznego! Należy uważać, aby nie tworzyły się ostre zgięcia. Nie należy łamać
korpusu urządzenia ani przewodu zasilającego.
V. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Komunikaty o błędzie:
Wyświetlono na
wyświetlaczu
„P“
„E“
Urządzenie nie działa
- Skontroluj, czy w gniazdku jest napięcie elektryczne. Do kontroli możesz użyć innego
urządzenia elektrycznego.
- Skontroluj, czy nie jest uszkodzony kabel.
Konektor sterownika nie jest
prawidłowo podłączony do koca
Wewnętrzny układ koca jest
uszkodzony
ProblemRozwiązanie
Sprawdzić podłączenie konektora
Skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia,
jak również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych
lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy przynieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą
przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne
źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko
naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy niepoprawna
utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji
dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu
zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia
może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W
celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie
urządzenia nie będzie następnie możliwe.
36
/ 43
Page 37
PL
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej
urządzenia może wykonać wyłącznie serwis specjalistyczny! Nieprzestrzeganie
wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosij < 0,00 W
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od
wykonania standardowego, które jednak nie mają wpływu na działanie produktu.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć
w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza:
OSTRZEŻENIE
Wybierz program prania wełny do 40 °C.
Nie prasować koc elektryczny.
Nie stosować środków wybielających.
Nie suszyć w suszarce do bielizny.
Nie wolno prać w pralni.
Nie używać szpilek i igieł.
Nie używać koca zgiętego lub wygiętego.
Klasa izolacyjna II.
Ten koc elektryczny nie może być używane przez dzieci w wieku 0-3 lat.
/ 43
37
Page 38
Elektro-Heizplatte für Einzelbett - zu verwenden als Unterlage
eta
5325
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor
Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren
Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach
Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE
– WICHTIGE HINWEISE. Unterlage für zukünftige Verwendung
aufbewahren!
– Betrachten Sie die Instruktionen der Anleitung als Bestandteil des Geräts und
geben Sie sie jedwedem weiteren Benutzer des Geräts weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typschild der Spannung in Ihrer
Steckdose entspricht.
– Es handelt sich um eine untere Bettdecke für das Bett, die unter ein
leichtes Bettlaken gelegt werden kann. Die Heizdecke gehört nicht
als Bettdecke und unter die Matratze.
– Dieser Verbraucher Maschine darf nicht durch Kinder bedient
werden. Bewahren Sie den Verbraucher und dessen Zuleitung
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Den Verbraucher
dürfen Personen mit verringerten physischen sowie mentalen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrungen und Kenntnissen
verwenden, wenn sie unter Aufsicht sind oder über die Verwendung
des Verbrauchers in sicherer Weise belehrt worden sind und
sich eventuellen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen mit dem
Verbraucher nicht spielen. Kinder unter 8 Jahren sind außer
Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten
– Kinder ab 3 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen, sofern die
Steuereinheiten nicht durch ein Elternteil oder einen Betreuer
eingestellt oder das Kind über eine sichere Bedienung der
Steuereinheit belehrt wurde
– Wenn die Versorgungsleitung den Verbrauchers beschädigt ist,
trennen Sie den Verbraucher sofort vom elektrischen Netz. Die
Zuleitung muss durch den Hersteller, dessen Servicetechniker oder
eine ähnlich qualifizierte Person ausgetauscht werden, damit ein
Unfall durch elektrischen Strom oder ein Brand vermieden wird.
– Trennen Sie den Verbraucher immer von der Stromversorgung,
wenn Sie ihn ohne Aufsicht lassen oder Reinigung.
– Verwenden Sie den Verbraucher niemals, wenn er eine
beschädigte Versorgungsleitung oder -stecker hat, wenn er nicht
38D/ 43
Page 39
richtig arbeitet oder auf den Boden gefallen ist und beschädigt
ist oder ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie in solchen Fällen
den Verbraucher in eine Fachwerkstatt zur Überprüfung seiner
Sicherheit und der richtigen Funktion.
– VORSICHT: Das Gerät ist nicht für Tätigkeit mittels eines
Außenzeitschalters, einer Fernbedienung oder eines anderen
Teiles bestimmt, der das Gerät automatisch schaltet, denn es
besteht die Gefahr der Feuerentstehung, wenn das Gerät im
Zeitpunkt der Inbetriebsetzung des Gerätes abgedeckt oder
unrichtig installiert wäre.
–
HINWEIS – Einige Teile dieses Produktes können heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist Kindern und Körperbehinderten zu
widmen.
– Nicht zum Erwärmen von Tieren verwenden.
– Für einen langfristigen Betrieb benutzen Sie die Stufe L oder 1.
– Dieses Gerät hat die ausgewärmte Oberfläche. Personen, die sich der Hitze nicht
bewusst sind, müssen bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig sein. Nicht für
Kinder im Alter von 0-3 Jahren geeignet. Kinder unter 3 Jahren können nicht auf
Überhitzung reagieren.
– Eine zu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
– Folgen Sie Ihren Gefühlen, wenn Sie eine wärmende Decke verwenden. Wenn Sie
sich unwohl fühlen oder Schmerzen haben, beenden Sie die Anwendung sofort.
– Wenn gesundheitliche Probleme auftreten (z. B. Schwellungen, geschwollene
Stellen), fragen Sie Ihren Arzt nach der Verwendung des Geräts.
– Die Decke rollen Sie nicht zusammen und wickeln Sie sich nicht ein. Das Bett und
die Matratze sollten so sein, dass die Decke flach darauf liegen kann. Wenn dies
nicht möglich ist, verwenden Sie die Decke nicht. Sie vermeiden ihre Verwendung.
– Das Heizkissen nicht in feuchtem und Naß Zustand verwenden.
– Kranke, Kinder und Personen ohne Wärmeempfinden sollten das Heizkissen nicht
benutzen.
– Legen Sie auf die Heizdecke keine großen oder schweren Gegenstände ab (z.B. Koffer).
– Bei Nichtbenutzung und vor dem Schlafengehen, ziehen Sie den Netzstecker des
Heizkissens
– Bei Langzeitverwendung auf hoher Einstellung können Hautverbrennungen entstehen.
– Die Steuereinheit keinen Hitzequellen nähern. Die Steuereinheit nicht abdecken
oder sie auf das in Betrieb stehende Gerät positionieren.
– Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung nicht in die el. Steckdose und
ziehen Sie ihn aus der Steckdose nicht mit nassen Händen durch Ziehen heraus!
– Das jeweilige Gerät ist nur zum Haushaltsgebrauch und zu den ähnlichen
Zwecken (Geschäfte, Büros und ähnliche Arbeitsplätze, in Hotels, Motels und
anderen Wohnobjekten, in den B&B sicherstellenden Unternehmen) bestimmt! Es
ist nicht zum kommerziellen Gebrauch bestimmt!
– Das Heizkissen ist nicht für die Benutzung im Krankenhaus bestimmt.
– Dieses Gerät ist nicht zur Außenverwendung bestimmt.
– Benutzen Sie das Gerät nicht zur Raumbeheizung!
– Es ist nicht zulässig, die Oberfläche des Gerätes aufzubereiten (z.B. mit einer
selbstklebenden Tapete, Folie usw.)!
39D/ 43
Page 40
– Kinder dürfen nicht ins Bett springen. Sind sie dennoch ins Bett gesprungen,
überprüfen Sie die Heizdecke auf Beschädigung.
– Die Anschlussleitung darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände, offenes
Feuer beschädigt werden und darf nicht ins Wasser eingetaucht werden.
– Kontrollieren Sie regelmäßig den Stand der Anschlussleitung des Gerätes.
– Im Bedarfsfalle der Verwendung eines Verlängerungskabels darf dieses nicht
beschädigt sein und muss den geltenden Normen entsprechen.
– Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Das Gerät nie zu einem anderen
Zweck benutzen.
– WARNUNG: Bei einem nicht bestimmungsgemäßen Gerätegebrauch besteht
Verletzungsrisiko.
– Eventuelle Texte in der Fremdsprache und auf der Verpackung oder dem Produkt
angeführte Abbildungen sind am Ende dieser Sprachenversion übersetzt und erklärt.
– Der Hersteller haftet nicht für die durch einen nicht bestimmungsgemäßen
Umgang mit Gerät und Zubehör verursachten Schäden (z.B. Verbrennung,
Verletzung, Verbrühung, Feuer) und haftet auch nicht aus der Garantie für das
Gerät im Falle der Nichteinhaltung der oben genannten Sicherheitshinweise.
II. BESCHREIBUNG DES VERBRAUCHERS (Abb. 1)
A – Elektro-Heizplatte
B – Regler
B1 – Display B4 – Taste „“ für Zeiteinstellung
B2 – Taste ON/OFF (Ein/Aus) B5 – Taste „“ für Vorwärmung Funktion
B3 – Taste „ “ für Temperatureinstellung
1
A
B
III. VORBEREITUNG UND BENUTZUNG
Beseitigen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
BEDIENUNG:
Taste ON/OFF (Ein/Aus), (B2)
– Position „ON“ = eingeschaltet
– Position „OFF“ = ausgeschaltet
40D/ 43
B5
B4
B3
B1
B2
2
1
Page 41
Hinweis:
Das Gerät bendet sich bei Inbetriebnahme im Die digitale Anzeige B1 zeigt „00“ bei der
Temperatur und bei der Timeranzeige.
Taste „ für die Temperatureinstellung (B3)
– Drücken Sie die Taste B3 und lassen Sie die Stufen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, L - niedrige
Temperatur),
– Temperaturbereich 30-45 °C.
Taste„ für die Timer (B4)
– Drücken Sie die Taste B4 und der Timer variiert von 1-9 Stunden.
Taste „“ für die Vorwärmung Funktion (B5)
– Durch drücken der Taste B5 stellen Sie die Vorwärmung Funktion ein.
– Das Gerät steht auf Stufe Vorheizen, welche mit H angezeigt wird.
– Der Timer variiert von 9 Stunden.
– Nach 1 Betriebsstunde wird die Temperatur automatisch von H auf L zurückgesetzt.
Diese Stufe wird nach einer Stunde automatisch auf Stufe L wechseln.
Gebrauch:
• Die Kante, an der es keine Kontrolle gibt, gehört zu den Beinen. Achten Sie darauf, dass
die Decke nicht zerknittert oder gefaltet ist.
• Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie bitte den Stecker in (Kontrollieren den Stand
der Anschlussleitung des).
• Stellen Sie den Schalter B2 auf der Hinterseite des Geräts auf “ON“.
• Durch der Taste B stellen Sie Betriebszeit und Temperatur ein. Die einstellbare Zeit und
Temperatur sind auf Display B1 angezeigt.
• Sie können die Decke während der Verwendung mit dem Schalter B2 jederzeit
ausschalten, indem Sie auf „AUS“ schalten.“
• Wenn die Decke in Betrieb ist, darf die Fernbedienung nicht abgedeckt werden.
Stellen Sie sicher, dass es sich nicht unter einer Steppdecke, unter einem Kissen oder
einem anderen Gegenstand oder in der Nähe anderer Heizgeräte befindet - es könnte
überhitzen und beschädigt werden. Die Decke darf nicht die ganze Nacht (im Schlaf)
eingeschaltet sein.
Hinweis
• Wenn Sie die Decke als Unterlage verwenden, legen Sie sie auf das Bett und werfen
Sie ein Laken darüber.
• Zum Vorheizen des Bettes empfehlen wir die Vorheizfunktion (Taste B5) verwenden.
IV. WARTUNG
Trennen Sie den Temperaturregler von dem Heizdecke, bevor Sie das Heizdecke abwischen.
Dieses Gerät braucht keine spezielle Wartung. Es genügt, das Heizkissen selbst, den
Netzstecker sowie den Temperaturregler regelmäßig nach eventuellen Verschleißerscheinungen
oder Defekten zu prüfen. Sollten Ihnen Mängel aufgefallen oder das Gerät fehlerhaft benutzt
worden sein, lassen Sie es von einen Servicedienst vor jeglicher weiteren Benutzung
prüfen. Lassen Sie das Gerät weder Trockenreinigen noch mit chemischen Lösungsmitteln
behandeln, da dies das Heizdecke beschädigen und damit Ihre Sicherheit gefährden kann.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT UND DIE STEUEREINHEIT IM WASSER!
41D/ 43
Page 42
Der Temperaturregler kann im Bedarfsfall mit einem weichen, leicht feuchten Tuch gesäubert
werden. Reinigen Sie das Heizdecke in lauwarmem Wasser mit Hand (maximale Temperatur:
40°C). Das Heizdecke nicht falten, nicht auswringen. Lassen Sie es abtropfen und breiten Sie
es aus ohne zu knicken. Bügeln Sie es nicht. Benutzen Sie es nicht, wenn Sie noch naß ist.
Aufbewahrung
Überzeugen Sie sich vor der Aufbewahrung, dass der Gerät und alle seiner Bestandteile
abgekühlt sind. Bei Nichtverwendung, das Gerät in seiner Originalverpackung an einem
trockenen und sauberen Ort aufbewahren, außerhalb von Kindern und rechtsunfähigen
Personen fernhalten. Keine Gewichte auf die Packung stapeln. Keine Falten erzeugen und/
oder das Gerät beim Ablegen nicht durch das Aufsetzen von Gegenständen verformen.
V. PROBLEMLÖSUNGEN
DISPLAYPROBLEMLÖSUNG
Wenn bei der Temperatur
„P“ angezeigt wird
Wenn bei der Temperatur
„E“ angezeigt wird
Der Elektro-Heizplatte funktioniert nicht
- Kontrollieren Sie die Anschlussleitung, den Stecker und die elektrische Steckdose
- Kontrollieren Sie die wenn das Netzkabel nicht beschädigt ist.
prüfen Sie bitte, ob die
Kupplung der Heizdecke
fest angeschlossen ist.
angezeigt wird, liegt ein
interner Kurzschluss vor
Starten Sie das Gerät
danach erneut.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich in diesem
Fall an den Kundendienst.
VI. UMWELT
Insofern es die Maße zulassen, sind an allen Stücken Symbole der Materialien, die zur
Fertigung der Verpackung, Komponenten und des Zubehörs verwendet werden sowie
auch für deren Recycling, aufgedruckt. Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation
angeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen
Produkte nicht zusammen mit dem kommunalen Abfall entsorgt werden dürfen. Geben
Sie diese zum Zweck deren richtigen Entsorgung in dafür bestimmten Altstoffsammlungen
ab, wo sie kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine richtige Entsorgung dieser
Produkte helfen Sie wertvolle Naturquellen zu erhalten und tragen zur Vorbeugung
potenzieller, negativer Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit bei,
was die Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Fordern Sie weitere
Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden Altstoffsammelstelle
an. Bei einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im Einklang mit den
nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Falls das Gerät definitiv außer
Betrieb genommen werden soll, wird empfohlen das Kabel nach der Abschaltung des
Stromkabels vom Stromnetz abzuschneiden, das Gerät wird somit unbrauchbar.
Eine Instandhaltung umfangreicheren Charakters bzw. eine Instandhaltung, die
einen Eingriff in den inneren Abschnitt des Geräts erfordert, muss ein Fachservice
ausführen! Durch Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers erlischt das
Recht auf eine Garantiereparatur!
42D/ 43
Page 43
VII. TECHNISCHE ANGABEN
Spannung (~V/Hz) auf dem Typschild des Produkts aufgeführt
Leistungsaufnahme (W) auf dem Typschild des Produkts aufgeführt
Leistungsaufnahme im ausgeschalteten Zustand < 0,00 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, unbedeutende Änderungen von
der Standardausführung, die keinen Einfluss auf die Funktion haben,
vorzunehmen.
AUF DEM VERBRAUCHER, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG
VERWENDETE HINWEISE UND SYMBOLE.
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur zur Verwendung im Haushalt. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen
Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den
PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
HINWEIS
Symbol znamena:
HINWEIS
Wählen Sie zum Waschen das Waschprogramm 40 °C.
D
Elektrische Decke bügeln Sie nicht.
Verwenden Sie kein Bleichmittel.
Nicht im Trockner trocknen.
Sie darf nicht in einer Reinigung reinigen.
Keine Stecknadeln Hineinstecken
Zusammengefaltes Heizkissen Nicht Verwenden.
Schutzklasse Des Geräts II.
Verwenden Sie Keine 0-3 Jahre
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an
unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de.
/ 43
43
Page 44
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
• potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů
nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 45
SK
ZÁ R UČNÝ L IST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 46
PL
K A RTA G WA R AN C YJ N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych w sklepach
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności
sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych
powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu
i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować
utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki
wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite
koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 47
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją
zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami
(tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej
wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable
przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj
się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia
procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071)
7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: