ETA Sento 2634 90000 User Manual

Page 1
Aroma difuzér •
NÁVOD K OBSLUZE
3-6
Dyfuzor zapachowy •
Aroma Diffusor
SENTO
Aróma difuzér •
Aroma diffuser
Levegő illatosító
BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
GB
H
PL
7-10
11-14
15-18
19-23
24-27
19/12/2019
Page 2
1
A5
A6
B
A4
A3
A2
A7
A1
A
Page 3
Aroma difuzér
SENTO
eta 2634
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu adaptéru je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a přívodu adaptéru.
Používání spotřebiče věnujte pozornost, protože produkuje vodní tříšť.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte adaptér od el. sítě!
K napájení používejte pouze adaptér dodávaný se spotřebičem
Spotřebič musí být napájen pouze bezpečným malým napětím
odpovídajícím značení spotřebiče.
Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče poškozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Při plnění nebo čištění odpojte spotřebič od sítě vytažením
adaptéru ze zásuvky.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Nepoužívejte nikdy spotřebič ani nechytejte adaptér s mokrýma rukama či nohama!Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně).
3CZ/ 27
Page 4
CZ
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí
tapety, fólie, apod.)! Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Do otvorů nikdy neházejte ani nevkládejte žádné předměty. Nepokládejte ruce, obličej
ani tělo na nebo do blízkosti výstupu vodní páry, když je zařízení v provozu. Nezakrývejte výstup vodní páry ani na něj nic nepokládejte, když je zařízení v provozu.
– Spotřebič vždy umístěte na pevný, rovný povrch alespoň 2 metry od nábytku, vodu
pohlcujících povrchů a elektrických zařízení. Pod zvlhčovač umístěte podložku odolnou proti vodě. Nikdy spotřebič nepokládejte na povrch, který by voda nebo vlhkost mohly poškodit (např. ze dřeva, z bambusu, na lakované povrchy a podobně).
– Nedovolte, aby výstup vodní páry směřoval přímo ke zdi nebo k vodu pohlcujícím povrchům.
Vlhkost může způsobovat poškození, zvláště tapet.
Během provozu spotřebič nikdy nenaklánějte ani se ho nepokoušejte vyprazdňovat.Nadměrná vlhkost v místnosti může způsobovat kondenzaci vody na oknech, nábytku,
stěnách a obecně chladnějších předmětech. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte.
– V případě nezvyklých zvuků nebo pachů během provozu spotřebič vypněte a odpojte od el.
sítě.
Pokud spotřebič pracuje, nedotýkejte se žádnou částí těla vody (vonného roztoku) ani žádných
součástí ve vodě (vonném roztoku).
Dbejte, aby nedošlo k poškrábání měniče tvrdými předměty.Nepoužívejte spotřebič v prostředí o vysoké vlhkosti, například v koupelně.
– Napájecí přívod adaptéru nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset
přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám. – Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální náhradní
díly a výrobcem schválené příslušenství. – VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění. – Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace. – Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel. – Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. poranění, požár, apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – difuzér (základna)
A1 – ovládací tlačítko A2 – zásobník na vodu (vonný roztok) A3 – ultrazvukový měnič A4 – LED diody barevného osvětlení A5 – kryt A6 – výstup studené páry (vodní tříště) A7 – napájecí konektor
B napájecí adaptér
4 / 27
Page 5
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Poznámka
Aroma difuzér vytváří pomocí vysokofrekvenčního ultrazvukového oscilátoru
z vody s esenciálním olejem mikroskopické kapičky o průměru cca 1–5 μm.
Ventilačním systémem je pak vyfukuje do ovzduší místnosti v podobě studené páry
(vodní tříště), která se následně odpařuje a tím dochází k uvolňování vonných esencí
a také ke zvýšení vlhkosti vzduchu.
Ovládací tlačítko A1
1. stisknutí - zapnutí spotřebiče, zapnutí barevného (měnícího se) osvětlení
2. stisknutí - barevné osvětlení se zastaví na aktuální barvě
3. stisknutí - vypnutí barevného osvětlení
4. stisknutí - vypnutí spotřebiče
Poznámka
Tlačítko A1 slouží zároveň jako nožička spotřebiče. Stisknutí tlačítka se provádí
přitlačením spotřebiče k podložce za příslušnou hranu, kde se tlačítko nachází.
POSTUP POUŽITÍ
1. Umístěte spotřebič na vhodnou rovnou plochu.
2. Do zásobníku A2 nalijte vodu (nepřekračujte rysku MAX - značeno červeným plastem).
Do vody můžete přidat pár kapek přírodního esenciálního oleje.
3. Podle obr. 1 umístěte kryt A5 na difuzér.
4. Připojte spotřebič k el. síti pomocí adaptéru B.
5. Pomocí tlačítka A1 nastavte požadovaný režim provozu.
6. Jakmile je zásobník prázdný, spotřebič se automaticky vypne.
7. Po použití spotřebič odpojte od el. sítě.
Poznámky
– Aroma difuzér lze používat v kombinaci s přírodními esenciálními oleji nebo
samostatně s vodou jako zvlhčovač vzduchu.
Při použití a dávkování esenciálních olejů se řiďte pokyny od daného výrobce. Maximální objem zásobníku (100 ml) zajistí dobu chodu až na cca 8 hod. Nebudete-li difuzér používat více než 1 den, nespotřebovanou vodu ze zásobníku
vylijte a zásobník na vodu propláchněte čistou vodou.
IV. ÚDRŽBA
Povrch spotřebiče a adaptéru, zásobník A2 a kryt A5 očistěte navlhčeným hadříkem. Můžete používat i dezinfekční prostředky, ale vždy se řiďte dle instrukcí uvedených na obalech. Ultrazvukový měnič očistěte pomocí hadříku (houbičky) a teplé vody se saponátem. Pro odstranění vodního kamene používejte vlažný roztok s kyselinou citronovou nebo octem. Používáte-li spotřebič často, doporučujeme čištění alespoň 1x za týden. Berte na vědomí,
že zanesený ultrazvukový měnič nebude fungovat správně! K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky (např.: benzín, čistidlo na sklo, leštěnku na nábytek, ředidlo barev) ani jiná rozpouštědla! Po údržbě nechte jednotlivé části řádně vyschnout. Plastové části nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el/plynový sporák).
5CZ/ 27
Page 6
CZ
Skladování
Vyčištěný a vysušený spotřebič skladujte na suchém místě, mimo dosah dětí, chráněný před prachem a přímým sluncem.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Hmotnost cca (kg) 0,67 Spotřebič / Adaptér třídy ochrany III. / II. Rozměry cca (max Ø x V) (mm) 152 x 145
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti; DO NOT COVER – Nezakrývat; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
6 / 27
Page 7
Aróma difuzér
SENTO
eta 2634
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu adaptéra treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a prívodu adaptéra.
Používaniu spotrebiča venujte pozornosť, pretože produkuje vodnú triešť.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte adaptér od el. siete!
Na napájanie používajte iba adaptér dodávaný so spotrebičom.
Spotrebič musí byť napájaný iba bezpečným malým napätím
odpovedajúcim značeniu spotrebiča.
Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený adaptér alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
Pri plnení alebo čistení odpojte spotrebič od siete vytiahnutím
adaptéra zo zásuvky.
– Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Nepoužívajte nikdy spotrebič ani nechytajte adaptér s mokrými rukami alebo nohami!
Spotrebič nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody! Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
7SK/ 27
Page 8
SK
– Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť alebo v prípade poruchy.
Používajte len iriginálne príslušenstvo.Nepokúšajte sa dopĺňať zvlhčovač vodou bez toho, aby ste ho odpojili zo zásuvky. Do otvorov nikdy nehádžte ani nevkladajte žiadne predmety. Neklaďte ruky, tvár ani
telo alebo do blízkosti výstupu vodnej pary, keď je zariadenie v prevádzke. Nezakrývajte výstup vodnej pary ani na neho nič nepokladajte, keď je zariadenie v prevádzke.
– Spotrebič vždy umiestnite na pevný, rovný povrch aspoň 2 metre od nábytku, vodu
pohlcujúcich povrchov a elektrických zariadení. Pod zvlhčovač umiestnite podložku odolnú proti vode. Nikdy spotrebič nedávajte na povrch, ktorý by voda alebo vlhkosť mohli poškodiť (napr. z dreva, z bambusu, na lakované povrchy a podobne).
– Nedovoľte, aby výstup vodnej pary smeroval priamo k stene alebo k vodu pohlcujúcim
povrchom. Vlhkosť môže spôsobovať poškodenie, obzvlášť tapiet.
Behom prevádzky spotrebič nikdy nenakláňajte, ani sa ho nepokúšajte vyprázdňovať. Nadmerná vlhkosť v miestnosti môže spôsobovať kondenzáciu vody na oknách, nábytku,
stenách a všeobecne chladnejších predmetoch. Pokiaľ k tomu dôjde, spotrebič vypnite.
– V prípade nezvyčajných zvukov alebo pachov behom prevádzky spotrebič vypnite
a odpojte od el. siete.
– Pokiaľ spotrebič pracuje, nedotýkajte sa žiadnou časťou tela vody (vonného roztoku) ani
žiadnych súčastí vo vode (vonnom roztoku).
Dbajte, aby nedošlo k poškrabaniu meniča tvrdými predmetmi. Nepoužívajte spotrebič v prostredí s vysokou vlhkosťou, napríklad v kúpeľni.Napájací prívod adaptéra nikdy nedávajte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť
cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo potiahnutím za kábel napr. deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu alebo k stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
– Napájací prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi,
otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
Napájací prívod adaptéra pravidelně kontrolujte. V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
poranenie, požiar atď.) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A – difuzér (základňa) B napájací adaptér
A1 – ovládacie tlačidlo A2 – zásobník na vodu (vonný roztok) A3 – ultrazvukový menič A4 – LED diódy farebného osvetlenia A5 – kryt A6 – výstup studenej pary (vodná triešť) A7 – napájací konektor
8 / 27
Page 9
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier.
Poznámka
Aróma difuzér vytvára pomocou vysokofrekvenčného ultrazvukového oscilátora
z vody s esenciálnym olejom mikroskopické kvapôčky o priemere cca 1–5 μm.
Ventilačným systémom ich potom vyfukuje do ovzdušia miestnosti v podobe studenej
pary (vodnej triešte), ktorá sa následne odparuje a tým dochádza k uvoľňovaniu
vonných esencií a tiež k zvýšeniu vlhkosti vzduchu.
Ovládacie tlačidlo A1
1. stlačenie - zapnutie spotrebiča, zapnutie farebného (meniaceho sa) osvetlenia
2. stlačenie - farebné osvetlenie sa zastaví na aktuálnej farbe
3. stlačenie - vypnutie farebného osvetlenia
4. stlačenie - vypnutie spotrebiča
Poznámka
Tlačidlo A1 slúži zároveň ako nožička spotrebiča. Stlačenie tlačidla sa prevádza
pritlačením spotrebiča k podložke za príslušnú hranu, kde sa tlačidlo nachádza.
POSTUP POUŽITIA
1. Umiestnite spotrebič na vhodnú rovnú plochu.
2. Do zásobníka A2 nalejte vodu (neprekračujte rysku MAX - značené červeným plastom).
Do vody môžete pridať pár kvapiek prírodného esenciálneho oleja.
3. Podľa obr. 1 umiestnite kryt A5 na difuzér.
4. Pripojte spotrebič k el. sieti pomocou adaptéra B.
5. Pomocou tlačidla A1 nastavte požadovaný režim prevádzky.
6. Hneď ako je zásobník prázdny, spotrebič sa automaticky vypne.
7. Po použití spotrebič odpojte od el. siete.
Poznámky
– Aróma difuzér je možné používať v kombinácii s prírodnými esenciálnymi olejmi
alebo samostatne s vodou ako zvlhčovač vzduchu.
Pri použití a dávkovaní esenciálnych olejov sa riaďte pokynmi od daného výrobcu. Maximálny objem zásobníka (100 ml) zaistí dobu chodu až na cca 8 hod. Pokiaľ nebudete difuzér používať viac ako 1 deň, nespotrebovanú vodu zo
zásobníka vylejte a zásobník na vodu prepláchnite čistou vodou.
IV. ÚDRŽBA
Povrch spotrebiča a adaptéra, zásobník A2 a kryt A5 očistite navlhčenou handričkou. Môžete používať aj dezinfekčné prostriedky, ale vždy sa riaďte podľa inštrukcií uvedených na obaloch. Ultrazvukový menič očistite pomocou handričky (hubky) a teplej vody so saponátom. Ak používate zvlhčovač často, odporúčame čistiť nádobu a ultrazvukový menič aspoň 1x za týždeň. Ultrazvukový menič očistite pomocou handričky (hubky) a teplej vody so saponátom. Na odstránenie vodného kameňa používajte vlažný roztok s kyselinou citrónovou alebo octom. Pokiaľ používate spotrebič často, odporúčame čistenie aspoň 1x za týždeň. Berte na vedomie,
že zanesený ultrazvukový menič nebude fungovať správne! Na čistenie spotrebiča nikdy nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky (napr.: benzín, čistidlo na sklo, leštidlo na nábytok, riedidlo farby) ani iné rozpúšťadlá! Po údržbe nechajte jednotlivé časti riadne vyschnúť. Plastové časti nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, el / plynový sporák).
9SK/ 27
Page 10
SK
Skladovanie
Vyčistený a vysušený spotrebič skladujte na suchom mieste, mimo dosahu detí, chránený pred prachom a priamym slnkom.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W uvedené na typovom štítku výrobku Hmotnosť (kg) asi 0,67 Spotrebič / Adaptér ochrannej triedy III. / II. Rozmery (max Ø x V), (mm) 152 x 145
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT COVER — Nezakrývať. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských
ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
10 / 27
Page 11
Aroma diffuser
SENTO
eta 2634
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal contents of the package.
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket according to the national standard.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
Use the appliance with caution as it produces water spray.
Before replacement of accessories or accessible parts, before
assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, switch off the appliance and unplug it from the mains!
To power the appliance, only use the adapter included.
To power the appliance, only apply safe small voltage in accordance
with the type plate.
If the adaptor of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does not work properly, if it fell down and was damaged. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
When re-filling or cleaning the appliance, unplug it from the mains by
pulling the adapter out of the socket.
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
Never use the appliance and do not touch the adapter when you have wet hands or feet!
11GB/ 27
Page 12
GB
Never immerse the appliance into water (even its parts)!When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug
from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories. – Do not attempt to refill humidifier without first unplugging the unit from it‘s electrical outlet. – Never throw or place any objects into the openings. Do not place your hands, face or body
on or near the water vapour outlet. Do not cover the water vapour outlet and do not place
anything on the vapour outlet when the appliance is running. – Always place the appliance on a hard and flat surface, at a distance of at least 2 meters
from furniture, surfaces that absorb water and electric devices. Place a water-resistant pad
under the humidifier. Never place the appliance on a surface that could get damaged by
water or moisture (e.g. wood, bamboo, painted surfaces, etc.). – Do not let the water vapour escape directly onto a wall or other water-absorbing surfaces.
Humidity may cause damage, especially to wallpaper. – Whilst in operation, never tilt the appliance or try to empty it.
Excessive humidity in the room may cause water condensation on windows, furniture, walls,
and generally cooler objects. If you wish to do so, make sure to switch off the appliance. – In the event of any unusual sounds or odour during operation, switch off the appliance and
unplug it from the mains. – Whilst the appliance is in operation, do not touch water (fragrant solution) or any
components in water (fragrant solution) with any part of your body.
Don’t scrape the transducer with hard objects.Do not use the appliance in places with high humidity, e.g. in a bathroom.Never place the adapter supply cord onto hot surfaces and do not leave it hanging over
the edge of a table or worktop. If someone, e.g. a child, brushes against the cable or tugs
at it, the appliance might overturn or fall down and it might result in a serious injury! – The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges. – If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards. – In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer. – Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose. – The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance (e.g. injury, fire, etc.) and its guarantee does not cover the appliance in
the case of failure to comply with the safety warning above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – diffuser (base)
A1 – control button A2 – water (fragrant solution) tank A3 – ultrasound converter A4 – LED indicator of colour lights A5 – cover A6 – cold steam (water spray) output A7 – power connector
B power adapter
12 / 27
Page 13
III. PREPARATION FOR USE
Remove all packaging materials and take out the appliance. Remove any cling film, stickers and paper from the appliance.
Note
With the help of a high-frequency ultrasonic oscillator, the aroma diffuser creates
microscopic droplets with a diameter of approx. 1–5 μm from water and essential oil.
The droplets are then blown out into the air in the room through the ventilation system in the form of cold steam (water spray) which is then evaporated, thus
releasing aromatic essences and increasing air humidity.
Control button A1
1. when pressed once - appliance ON, switching on colour (changing) lighting
2. when pressed twice - colour lighting stops on current colour
3. when pressed three times - colour light OFF
4. when pressed four times - appliance OFF
Note
Button A1 serves also as a foot of the device. The button is pressed by pushing the
device down onto the pad behind the relevant edge, where the button is situated.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the appliance on a suitable at surface.
2. Pour water into tank A2 (do not exceed the MAX mark). You can add a few drops of
natural essential oil into the water.
3. Place the cover A5 onto the di󰀨user, as indicated in Fig. 1.
4. Plug the device in by means of B adapter.
5. Use the button A1 to set the required mode of operation.
6. When the tank is empty, the device is automatically switched o󰀨.
7. After use, unplug the device.
Notes
– The aroma diffuser can be used in combination with natural essential oils or on its
own with water as a humidifier.
For using and dosage of essential oils, please follow the manufacturer´s instructions.
The maximum tank capacity (100 ml) will deliver up to approx. 8 hours of operation. If the diffuser is not going to be used for more than 1 day, pour the remaining water
out of the tank and rinse the water tank with clean water.
I
V. MAINTENANCE
Clean the appliance and adapter, tank A2 and cover A5 with a wet cloth. You may also use disinfectants but always follow the instructions provided on the packaging. Clean the ultrasound converter with a cloth (sponge) and warm soapy water. tepid solution with citric acid or vinegar. If you use the appliance frequently, we recommend that you clean it at least once a week.
ultrasound converter will not function properly! Never use aggressive detergents (e.g. petrol, glass cleaner, furniture polish, thinner) or other solvents to clean the appliance! After maintenance, let the individual parts dry properly. Never use sources of heat to dry the plastic parts (such as oven, electric or gas stove).
Be aware of the fact that a contaminated
13GB/ 27
For scale removal, use
Page 14
GB
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
V. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in this way it will not be possible to use the appliance again.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance Input (W) shown on the type label of the appliance Weight about (kg) 0.67 Protection class (appliance / charging adapter) III. / II. Size of the product (max Ø x H) (mm) 152 x 145
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
DO NOT COVER. HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
The symbol indicates a WARNING.
14 / 27
Page 15
Levegő illatosító
SENTO
eta 2634
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának. – Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá
csökkent fi zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
A készülék használata közben legyen figyelmes, a készülék vízpárát
bocsát ki.
A készülék tisztítása, szét- és összeszerelése, tartozékok fel- és
leszerelése valamint karbantartás előtt kapcsolja le készüléket, és válassza le a tápfeszültségről.
A készüléket csak a készülékhez mellékelt adapterről üzemeltesse.
A készülék csak a típuscímkén feltüntetett biztonságos
törpefeszültségről üzemeltethető.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke sérült, akkor azt ki kell cseréltetni vagy a gyártócéggel, annak szervíz szakemberével vagy hasonlóan szakképzett személy segítségével, hogy megakadályozza ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
15H/ 27
Page 16
H
Töltés vagy tisztítás előtt a készülékből húzza ki a tápvezetéket,
illetve húzza ki az adaptert is a fali aljzatból.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
A készüléket és az adaptert nedves és vizes kézzel vagy lábbal ne érintse meg! A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)!
Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülék nedves vagy vizes lesz, azonnal húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Kerülje a vízzel való érintkezést.
Ha nem használja készüléket, vagy szeretne tartozékot felszerelni, kitisztítani a készüléket, ill. meghibásodás esetén a készüléket kapcsolja ki és mindig húzza ki a csatlakozót az aljzatból (mindig a dugónál, ne a kábelnél fogva húzza).
– A gyermek elektromos készülékekkel kapcsolatos kockázatoktól való megóvása érdekében
gondoskodjon arról, hogy a kábel ne lógjon le, és gyermekek ne érjék el a készüléket.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék vagy a hálózati kábel. Ne használja a készüléket, ha valamilyen hibát észlel rajta.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Víz utántöltése előtt húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Mindig a villásdugónál, ne a vezetéknél fogva húzza ki a kábelt a csatlakozó aljzatból.
– A nyílásokba ne dugjon vagy ne helyezzen bele semmiféle tárgyakat. A berendezés
üzeme közben ne közeledjen a vízgőzök kilépési helyéhez, ne érintse meg azt kezével,
arcával sem pedig más testrészével. A berendezés üzeme közben ne takarja le
a vízgőzök kilépési helyét és ne helyezzen rá arra semmit.
A készüléket stabil, sima és vízszintes felületre helyezze le, legalább 2 méterre a vízre érzékeny
tárgyaktól és bútoroktól, valamint az elektromos készülékektől. A készülék alá tegyen vízálló
alátétet. A készüléket ne tegye olyan felületekre, amelyek vízre érzékenyek (pl. lakkozott bútorra,
nyers fára, bambuszra stb.). – Ne engedje azt meg, hogy a vízgőzök kilépése közvetlenül falfelületre vagy vízfelvevő
felületek irányába történjen. A nedvesség károkat okozhat, különösen a tapétáknál.
Amikor a készülék működik, azt ne döntse meg, illetve abból ne próbálja kiönteni a vizet.A helyiségben levő túlzott nedvesség az ablakokon, a bútorokon, a falakon és az
általánosan hidegebb tárgyakon vízkondenzációt válthat ki. Ha a készülékből víz folyt ki,
akkor a készüléket azonnal kapcsolja le. – Rendellenes zajok vagy szagok esetén a készüléket azonnal kapcsolja le és az adaptert is
húzza ki a fali aljzatból.
– Amikor a készülék működik, a vízhez (illatosító oldathoz), illetve a vízben található
alkatrészekhez ne nyúljon hozzá.
Ügyeljen, hogy az átalakítót ne karcolja meg kemény tárgyakkal.
A készüléket magas páratartalmú helyiségekben (pl. fürdőszoba) használni nem lehet.
Ellenőrizze, hogy az alaptestben lévő víztartó edény tiszta-e.
– Az adapter tápvezetékét védje forró és éles tárgyaktól, valamint sarkoktól. Az adapter
tápvezetékét gyerekek megfoghatják és magukra ránthatják a működő készüléket. – A csatlakozóvezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. – A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak. – A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon. – A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra. – A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért
(pl. sérülések, tűz stb.) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági
figyelmeztetések be nem tartása esetén.
16 / 27
Page 17
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)
A – párafejlesztő (alapegység)
A1 – működtető gomb A2 – víz (illatosító oldat) tartály A3 – ultrahangos átalakító A4 – színes LED dióda A5 – burkolat A6 – hideg pára (vízpermet) kimenet A7 – tápfeszültség csatlakozó
B – adapter
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS
A készüléket vegye ki a csomagolásból. A készülékről távolítson el minden tapadó fóliát, öntapadós címkét és papírt.
A párásító a nagyfrekvenciás ultrahangos oszcillátor elvét használja a pára előállításához. A készülék a vízből és az esszenciális olajból 1–5 μm átmérőjű mikroszkopikus cseppeket
állít elő.A kimeneten keresztül a hideg pára (vízköd) a helyiség levegőjébe kerülve
elpárolog és kellemes illatot hoz létre, valamint növeli a levegő páratartalmát.
Működtető gomb A1
1. megnyomás - készülék bekapcsolása, a színes (változó) világítás bekapcsolása
2. megnyomás - a színes világítás megáll az aktuális színen
3. megnyomás - színes világítás kikapcsolása
4. megnyomás - készülék kikapcsolása
Az A1 gomb a készülék lábaként is szolgál. A gomb lenyomása a készülék alapzathoz
való hozzányomásával történik annál a peremnél, ahol a gomb található.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. A készüléket vízszintes felületre helyezze le.
2. A tartályba A2 töltsön vizet (ne töltsön a MAX jelnél több vizet). A vízbe néhány csepp
aromaterápiás esszencia olajat is adagolhat.
3. Az 1. ábra szerint az A5 burkolatot tegye a párásítóra.
Megjegyzés
Megjegyzés
4. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz a B adapter segítségével.
5. Az A1 gombbal állítsa be a kívánt üzemmódot.
6. Amint a tartály kiürül, a készülék automatikusan kikapcsol.
7. Használat után húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból!
– A készüléket illatosítóként (esszenciális olaj vizes oldatával), vagy csak levegő
párásítóként (csak vízzel) is lehet használni.
Az esszenciális olajokat a csomagolásukon található útmutatók szerint adagolja. A megtöltött tartály (max. 100 ml víz) körülbelül 8 órán keresztül biztosítja a készülék
működését.
– Ha a készüléket egy napnál hosszabb ideig nem fogja használni, akkor abból vizet öntse
ki és a tartályt alaposan öblítse ki.
Megjegyzések
17H/ 27
Page 18
H
IV. KARBANTARTÁS
A készülék felületét és a tartályt (A2 és A5) benedvesített ruhával törölje meg. Fertőtlenítő szereket is használhat, de mindig kövesse az azok csomagolásain levő utasításokat. Az ultrahangos átalakítót egy ruhadarabbal (szivaccsal) és mosószeres meleg vízzel tisztítsa meg.
A vízkő eltávolításához használjon langyos ecetes vagy citromsav oldatot. Ha a készüléket folyamatosan használja, akkor hetente egyszer alaposabban tisztítsa meg.
hogy eldugult ultrahangos átalakító nem fog megfelelően működni! A tisztításhoz ne használjon agresszív és karcoló tisztítószereket (benzint, ablaktisztítót, bútorfényesítőt, hígítókat), vagy oldószereket! A karbantartást követően az egyes részeket hagyja alaposan megszáradni. Műanyag alkatrészeket soha ne szárítson hőforrások felett (pl. tűzhelyek, elektromos / gáztűzhelyek).
Nagyobb mértékű vagy olyan karbantartást, amelynél szükséges a készülék elektromos részeibe történő beavatkozás, csak szakszerviz végezhet! A gyártó utasításainak a be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási kötelezettség!
Kérjük, vegye tudomásul,
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható Tömeg cca (kg) 0,67 A készülék / adapter érintésvédelmi osztálya III. / II. Termék méretei (max Ø x M) (mm): 152 x 145
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT COVER – Soha ne takarja le. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
18 / 27
Page 19
Dyfuzor zapachowy
eta 2634
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
SENTO
I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia. – Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazda według!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywane przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
Zachowaj ostrożność podczas korzystania z urządzenia, ponieważ
produkuje mgiełkę wodną.
Przed wymianą akcesoriów lub dostępnych części, przed montażem
i demontażem, przed czyszczeniem lub konserwacją wyłącz urządzenie i odłącz z sieci elektrycznej!
Do zasilania używaj wyłącznie adaptera dostarczanego z urządzeniem.
Urządzenie musi być zasilane tylko bezpiecznym małym napięciem
odpowiadającym oznaczeniu urządzenia.
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka lub
urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię, posiada widoczne
znaki uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś
urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji
bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
Przy napełnianiu lub czyszczeniu odłącz urządzenie od sieci
wyjmując wtyczkę adaptera z gniazdka.
19PL/ 27
Page 20
PL
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
Nigdy nie używaj urządzenia ani nie dotykaj adaptera mokrymi rękoma lub nogami!
Urządzenia nigdy nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach (nawet częściowo)!Używać tylko oryginalnego wyposażenia.Nie próbuj dodawać wody do nawilżacza bez wcześniejszego odłączenia od gniazdka.Do otworów nigdy nie wrzucać ani nie wkładać żadnych przedmiotów. Nie umieszczać rąk,
twarzy lub ciała w pobliżu wylotu pary, gdy urządzenie jest w użyciu. Nie zakrywać wyjścia
pary lub nic na nim nie umieszczać, gdy urządzenie pracuje. – Urządzenie zawsze umieszczaj na twardej płaskiej powierzchni, na co najmniej 2 m od
mebli, powierzchni absorbujących wodę i urządzeń elektrycznych. Pod nawilżacz umieść
podkładkę wodoodporną. Nigdy nie stawiaj urządzenia na powierzchnie, które woda lub
wilgoć mogą uszkodzić (na przykład z drewna, bambusa, powierzchni lakierowanych, itd.).
Nie wolno dopuścić, aby wylot pary był skierowany bezpośrednio do ściany lub powierzchni
pochłaniających wodę. Może to spowodować uszkodzenie, w szczególności tapety.
Podczas pracy nigdy nie przechylaj urządzenia ani nie próbuj go opróżnić.Nadmiar wilgoci w pomieszczeniu może powodować kondensację wady na oknach,
meblach, ścianach, oraz ogólnie na chłodniejszych przedmiotach. W takim przypadku
należy wyłączyć urządzenie. – Jeśli w trakcie pracy urządzenia pojawią się nietypowe dźwięki lub zapachy, wyłącz
urządzenie i odłącz z sieci elektrycznej. – Jeśli urządzenie pracuje, nie dotykaj żadnej części korpusu wody (roztworu zapachowego)
ani żadnych części w wodzie (roztworze zapachowym).
Należy zachować ostrożność, aby uniknąć zarysowania konwertera przez twarde przedmioty.
Nie używaj urządzenia w środowisku o dużej wilgotności, na przykład w łazience.Nigdy nie odkładaj przewodu adaptera na gorące powierzchnie, ani nie pozostawiaj
go zwisającego przez krawędź stołu lub blatu roboczego. W wyniku zahaczenia lub
pociągnięcia za przewód np. przez dzieci może dojść do przewrócenia lub strącenia
urządzenia a w konsekwencji tego do poważnego zranienia! – W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami. – W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów. – Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. poranienia, pożar itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za
gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej opisanych zasad
bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – dyfuzor (podstawa) B adapter zasilający
A1 – przycisk sterowania A2 – pojemnik na wodę (roztwór zapachowy) A3 – przetwornik ultradźwiękowy A4 – dioda LED kolorowego oświetlenia A5 – osłona A6 – wylot zimnej pary (mgiełki wodnej) A7 – złącze zasilające
20 / 27
Page 21
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Usuń wszystkie elementy opakowania, wyjmij urządzenie. Z urządzenia usuń wszystkie samoprzylepne folie, naklejki lub papier.
Uwaga
Dyfuzor do aromaterapii za pomocą ultradźwiękowego oscylatora o wysokiej
częstotliwości wytwarza mikroskopijne kropelki wody z olejkiem zapachowym
o średnicy 1-5 mikronów. Przez system wentylacyjny są wydmuchiwane do
powietrza w pomieszczeniu w postaci zimnej pary (mgiełki wodnej), która następnie
odparowuje się, uwalniając esencje zapachowe jak również zwiększając wilgotność.
Przycisk sterowania A1
1. naciśnięcie -
2. naciśnięcie - kolorowe oświetlenie zatrzyma się na aktualnym kolorze
3. naciśnięcie - włączenie kolorowego oświetlenia
4. naciśnięcie - wyłączenie urządzenia
Przycisk A1 służy jednocześnie jako nóżka urządzenia. Przycisk naciska się dociskając
urządzenie do podkładki za odpowiednią krawędź, gdzie znajduje się przycisk.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
1. Umieścić urządzenie na odpowiednią płaską powierzchnię.
2. Do zasobnika A2 nalej wodę (nie przekraczaj ryski MAX). Do wody możesz dodać kilka
kropli naturalnego olejku zapachowego.
3. Zgodnie z rys. 1 umieść osłonę A5 na dyfuzor.
4. Podłączyć urządzenia do sieci el. z pomocą adaptera B.
5. Za pomocą przycisku A1 ustaw wymagany tryb pracy.
6. Jak tylko zasobnik jest pusty, urządzenie automatycznie wyłączy się.
7. Po użyciu odłączyć urządzenie od sieci el.
włączenie urządzenia, włączenie kolorowego (zmieniającego się) oświetlenia
Uwaga
Uwagi
– Dyfuzora do aromaterapii można używać w połączeniu z naturalnymi olejkami
zapachowymi lub samodzielnie z wodą jako nawilżacza powietrza.
– Podczas używania i dawkowania olejków zapachowych kieruj się zaleceniami od
danego producenta.
– Maksymalna objętość pojemnika (100 ml) zapewnieni czas pracy urządzenia do
około 8 godzin.
– Jeśli nie będziesz używać dyfuzora więcej niż 1 dzień wylej niezużytą wodę ze
zbiornika a zbiornik przepłucz czystą wodą.
IV. KONSERWACJA
Powierzchnię urządzenia i adaptera, pojemnik A2 i osłonę A5 oczyść nawilżoną ściereczką. Można również używać środków dezynfekujących, ale zawsze postępować zgodnie z instrukcjami na opakowaniu. Przetwornik ultradźwiękowy czyścić za pomocą tkaniny (gąbki) i gorącej wody z detergentem. z kwaskiem cytrynowym lub octem. Jeśli używasz urządzenia często, zalecamy czyszczenie przynajmniej 1x w tygodniu.
Do usuwania kamienia używaj letniego roztworu
21PL/ 27
Page 22
PL
Należy pamiętać, że zatkany przetwornik ultradźwiękowy nie będzie działać prawidłowo! Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać agresywnych środków czyszczących (np. benzyny, detergentów do mycia szyb, politury na meble, rozcieńczalnika do farb) lub innych rozpuszczalników! Po czyszczeniu poszczególne
części pozostawić do wyschnięcia. Nigdy nie suszyć części z tworzywa sztucznego nad źródłem ciepła (np. piec, kuchenka elektryczna / gazowa).
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie serwis specjalistyczny! Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych, szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe. Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Waga ok. (kg) 0,67 Klasa izolacyjna urządzenie / zasilacz III. / II. Wymiary produktu (max Ø x W) (mm) 152 x 145
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT COVER – Nie zakrywać. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
22 / 27
Page 23
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać
23PL/ 27
Page 24
D
Aroma Diffusor
eta 2634
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
SENTO
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
– Überprüfen Sie, ob die Daten auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer
Versorgungsquelle entsprechen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und
von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten
Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
Der Verwendung des Gerätes ist Aufmerksamkeit zu widmen, denn
dieses produziert Wassertreibeis..
Das Gerät muss nur mit sicherer Kleinspannung versorgt werden.Benutzen Sie das Gerät nie, wenn das Steckernetzteil beschädigt
ist, wenn dieses nicht richtig arbeitet, auf den Boden gefallen ist und beschädigt wurde. In solchen Fällen ist das Gerät zu einem Fachservice zur Überprüfung seiner Sicherheit und der richtigen Funktion zu bringen.
Bei der Füllung oder Reinigung ist das Gerät von der el.
elektrischen Stromversorgung zu trennen.
– Das Gerät ist zur Haushaltsverwendung und zu ähnlichen Zwecken bestimmt (in
Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsplätzen, in Hotels, Motels und anderen Wohnmitteln, in den die Unterkunft mit Frühstück sicherstellenden Unternehmen)! Es ist nicht zum kommerziellen Gebrauch bestimmt!
Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser ein (nicht einmal teilweise).Es ist unzulässig, die Oberfläche des Gerätes anzupassen (z.B. mit Hilfe einer
selbstklebenden Tapete, Folie usw.)! Legen Sie auf das Gerät keine Gegenstände ab.
– Werfen oder legen Sie in die Öffnungen keine Gegenstände ein. Legen Sie nicht Hände,
Gesicht sowie Körper auf oder in die Nähe des Wasserdampfaustrittes, wenn das Gerät in Betrieb ist. Decken Sie den Wasserdampfaustritt nicht ab sowie legen Sie darauf nichts ab, wenn das Gerät in Betrieb ist.
– Im Falle von ungewöhnlichen Geräuschen oder Gerüchen während des Betriebes ist das
Gerät auszuschalten und vom el. Netz zu trennen.
24 / 27
Page 25
Stellen Sie das Gerät immer auf eine feste, ebene Oberfläche mindestens 2 Meter von Möbel, entfernt und Wasser absorbierenden Oberflächen und elektrischen Anlagen. Legen Sie unter den Befeuchter eine wasserfeste Unterlage. Legen Sie das Gerät nie auf die Oberfläche, die durch Wasser oder Feuchte beschädigt werden können (z.B. aus Holz, Bambus, auf lackierte Oberflächen usw.).
Kippen Sie das Gerät im Betrieb nie und versuchen Sie nie, dieses im Betrieb zu entleeren.
Übermäßige Feuchtigkeit im Raum kann die Wasserkondensation an Fenstern, Möbel, Wänden und allgemein kühleren Gegenständen hervorrufen. Falls es dazu kommt, ist das Gerät auszuschalten.
Es ist verboten, den Wasserdampfaustritt direkt an die Wand oder an die das Wasser absorbierenden Oberflächen zu richten. Die Feuchtigkeit kann Schäden vor allem von Tapeten verursachen.
– Im Betrieb des Gerätes berühren Sie mit keinem Körperteil das Wasser (Aroma-Lösung)
sowie andere Teile im Wasser (Aroma-Lösung).
Achten Sie darauf, dass es nicht zum Zerkratzen des Tauschers mit harten Gegenständen kommt.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in einem Umfeld mit hoher Feuchtigkeit, zum Beispiel im
Badezimmer.
– Legen Sie das Steckernetzteil nie auf heiße Oberflächen, sowie lassen Sie es nicht über
den Rand des Tisches oder der Arbeitsplatte hängen. Durch Anstreifen oder Ziehen am Kabel z.B. seitens der Kinder kann es zum Umkippen oder Herunterziehen des Gerätes und dadurch zur schwerwiegenden Verletzung kommen!
– Das Steckernetzteil darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände, offenes Feuer
beschädigt werden, dieser darf nicht ins Wasser eingetaucht werden sowie über scharfe Kanten gebogen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Steckernetzteiles.Um die Sicherheit und richtige Funktion des Gerätes sicherzustellen, verwenden Sie nur
Originalersatzteile und das durch den Hersteller genehmigte Zubehör.
– Benutzen Sie dieses Gerät einschl. seines Zubehörs nur bestimmungsgemäß, wie es in
dieser Anleitung beschrieben ist. Benutzen Sie dieses Gerät nicht im Widerspruch mit seinem Zweck.
– Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die durch den Einsatz einer nicht empfohlenen
Versorgungsquelle für dieses Gerät, durch unsachgemäße Benutzung des Gerätes und des Zubehörs verursacht werden (z.B. Verletzung, Brand usw.) und haftet ebenso auch nicht aus der Garantie für das Gerät im Falle der Nichtbeachtung der oben genannten Sicherheitshinweise.
II. BESCHREIBUNG (Abb. 1)
A – Di󰀨usor (Basis)
A1 – Bedientaste A2 – Wassergefäß (Aroma-Lösung) A3 – Ultraschalltauscher A4 – LED-Diode der Farbbeleuchtung A5 – Abdeckung A6 – Kaltdampfaustritt (Wassertreibeis) A7 – Stecker
B – Steckernetzteil
III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen das Gerät sowie das Zubehör heraus. Entfernen Sie vom Gerät alle eventuell anhaftenden Folien, Aufkleber bzw.
25D/ 27
Page 26
D
Bemerkung
Der Aroma-Diffusor bildet mit Hilfe eines Hochfrequenzultraschalloszillators vom Wasser
mit dem Essenzöl mikroskopische Tropfen mit einem Durchmesser von ca. 1-5 μm.
Durch das Lüftungssystem werden dann diese in die Raumluft in Form eines Kaltdampfes
(Wassertreibeis) ausgeblasen, der anschließend verdampft wird und dadurch zur Freisetzung
der aromatischen Essenzen und dadurch auch zur Erhöhung der Luftfeuchtigkeit kommt.
Bedientaste A1
1. Drücken -
2. Drücken - Farbwechselnde Beleuchtung wird auf aktueller Farbe anhalten
3. Drücken - Ausschalten der Farbbeleuchtung
4. Drücken - Ausschalten des Gerätes
Taste A1 dient als auch ein Füßchen des Geräts. Das Drücken der Taste werden Sie
mit durch Andrücken des Geräts zur Matte an der jeweiligen Kante durchführen, an
VORGEHENSWEISE
1. Stellen Sie das Gerät auf eine geeignete ebene Fläche.
2. In das Gefäß A2 gießen Sie das Wasser (bis zur Markierung MAX) ein. Ins Wasser
können Sie ein paar Tropfen von Naturessenzöls hinzugeben.
3. Laut Abb. 1 installieren Sie die Abdeckung A5 auf den Di󰀨usor.
4. Schließen Sie das Gerät mit dem Steckernetzteil an eine geeignete Quelle an.
5. Mit Hilfe der Taste A1 stellen Sie die gewünschte Betriebsart ein.
6. Wenn der Wassertank leer ist, wird das Gerät automatisch abgeschaltet.
7. Nach der Benutzung schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromquelle.
Einschalten des Gerätes, Einschaltung der farbwechselnden Beleuchtung
Bemerkung
der sich die Taste befindet.
Hinweise
– Den Aroma Diffusor kann man in der Kombination mit den Naturessenzölen oder
selbständig mit Wasser als Luftbefeuchter benutzen.
Nutzen Sie ausschließlich destilliertes Wasser! Beim Einsatz und Dosierung von Essenzölen sind die Anweisungen des jeweiligen
Herstellers zu beachten.
Maximalvolumen des Gefäßes (200 ml) stellt die Betriebszeit bis zu ca.4 Stunden sicher. Falls Sie den Diffusor mehr als 1 Tag nicht benutzen, ist das nicht verbrauchte Wasser
aus dem Gefäß auszugießen und das Gefäß ist mit reinem Wasser auszuspülen.
VI. WARTUNG
Die Oberfläche des das Gerätes und das mit einem feuchtem Tuch zu reinigen. Man kann auch Reinigungsmittel benutzen, befolgen Sie dabei immer die auf den Etiketten angeführten Anweisungen. Der Ultraschalltauscher ist mit Hilfe eines Tuches (Schwamm) mit Surfactant zu spülen. Zur Beseitigung des Wassersteines benutzen Sie lauwarme Lösung mit Zitronensäure oder Essig. Falls das Gerät oft benutzt wird, empfehlen wir die Reinigung mindestens 1x Woche.Achten Sie darauf, dass ein verstopfter
Ultraschalltauscher nicht richtig funktionieren wird! Zur Reinigung des Gerätes dürfen nie aggresive Reinigungsmittel (z.B.: Benzin, Glasreiniger, Poliermittel für Möbel, Verdünner) sowie andere Lösungsmittel eingesetzt werden! Nach der Wartung sind
einzelne Teile ordentlich trocknen zu lassen. Trocknen Sie die Kunststoffteile nie über einer Wärmequelle (z.B. Ofen, el./Gasherd).
Steckernetzteil
26 / 27
, Gefäß A2 und Abdeckung A5 sind
Page 27
Aufbewahrung
Den gereinigten und trockenen den Difuzer an einem trockenen, staubfreien Ort außerhalb der Reichweite von Kindern usw. auf.
V. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, nach der Trennung vom Stromnetz die Anschlussleitung von der Basisstation zu trennen und’abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine kommunale Sammelstelle. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder an die nächste Sammelstelle.
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes Gewicht (kg) 0,67 Gerät der Schutzklasse III. / II. Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 152 x 145
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich! Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF GERÄT, VERPACKUNGEN ODER IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt. DO NOT COVER ­Nicht abdecken. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht
in Wiegen, Kinderwagen, oder Laufgittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
VORSICHT
Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de
27D/ 27
Page 28
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 29
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 30
PL
K A R TA GWA RANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 31
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 32
© DATE 05/08/2019
e.č.41/2019
Loading...