I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 6
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE 8
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 8
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE 9
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRŮ 9
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 10
VII. SKLADOVÁNÍ 10
VIII. EKOLOGIE 11
IX. TECHNICKÁ DATA 11
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 12
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA 14
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA 14
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA 15
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTROV 15
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA 16
VII. SKLADOVANIE 16
VIII. EKOLÓGIA 17
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE 17
GB
I. SAFETY WARNING 18
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES 20
III. VACUUM CLEANER PREPARATION 20
IV. USE OF VACUUM CLEANER 20
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTERS 21
VI. CLEANING AND MAINTENANCE 21
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 22
VIII. TECHNICAL DATA 22
HU
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 23
II. TERMÉKLEÍRÁS 25
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 25
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA 25
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐK ELTÁVOLÍTÁSA 26
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 26
VII. ÖKOLÓGIA 27
VIII. MŰSZAKI ADATOK 27
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 28
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY 30
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 30
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA 30
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRÓW 31
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 31
VII. EKOLOGIA 32
VIII. DANE TECHNICZNE 32
D
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN 33
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1) 35
III. VORBEREITUNG DES STAUBSAUGERS 35
IV. BENUTZUNG DES STAUBSAUGERS 36
V. ENTNAHME VON FILTERBOX UND FILTERN 36
VI. REINIGUNG UND WARTUNG 37
VII. UMWELTSCHUTZ 37
VIII. TECHNISCHE DATEN 38
Page 6
CZ
Bezsáčkový vysavač
SALVET
eta
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
–Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
–Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před
– Spotřebič je určen pouze pro použití v interiérech.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a neumývejte ho pod tekoucí
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, pak jej před připojením k elektrické
– Při vysávání některých druhů koberců, potahových látek, atd. může dojít k vyvolání
– Do vstupních a výstupních otvorů spotřebiče nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
–
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
x513
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte
za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let
se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, pokud
spotřebič necháváte bez dozoru nebo po ukončení práce, pak
vždy spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
vodou!
síti nejprve aklimatizujte.
statické elektřiny. Žádný výboj statické energie není zdraví nebezpečný.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), spotřebič
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem!
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
6 / 38
Page 7
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V., VI. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození spotřebiče.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Při přenášení nedržte spotřebič za držadlo prachové nádoby!
– Při vysávání schodiště nenechávejte spotřebič výše, než sami stojíte!
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Vysavač není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví.
– Nevysávejte vodu, tekutiny nebo agresivní kapaliny!
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla).
Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Spotřebič nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách,
jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky
apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních
materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu.
Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:
– Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
– Než začnete spotřebič používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy
ve správné pozici.
NAPÁJECÍ KABEL:
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení vytažením vidlice ze zásuvky,
pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo
čištěním.
7CZ/ 38
Page 8
CZ
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku
kabelu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel
za červenou značkou!
– Nevytahujte vidlici přívodu z el. zásuvky tahem za napájecí přívod ani za vysavač.
–
Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované
filtry doporučené výrobcem.
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.
Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
8 / 38
Page 9
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1. Dle požadovaného použití zvolte vhodné
příslušenství (C1-C7) (obr. 5). Příslušenství (C1-C7) lze připojit buď k teleskopické sací
trubce C9 nebo přímo k sací hadici C8. Teleskopická sací trubka C9 umožňuje nastavit
optimální délku dle výšky postavy uživatele. Stiskněte aretaci C10 a současně vysuňte
požadovanou délku trubky. Při demontáži postupujte opačným způsobem
všechny aretační mechanismy)
.
(uvolněte
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Před použitím odmotejte (tahem) z vysavače potřebnou délku napájecího kabelu A9
a připojte vysavač k el. síti.
OVLÁDÁNÍ
Tlačítko A1 -
Tlačítko A2 - stisknutím a současným držením dojde k navinutí odmotané
Otočný regulátor A3 -
-
Sací výkon vhodně přizpůsobte podle vysávaného povrchu. Pro rámcovou představu
uvádíme následující doporučení:
Nízký sací výkon - jemné tkaniny (např. záclony a závěsy).Střední sací výkon - čalouněný nábytekVysoký sací výkon - koberce a tvrdé podlahy
zapnutí/vypnutí vysavače
části napájecího kabelu
pootočením vpravo zvýšíte úroveň sacího výkonu
pootočením vlevo snížíte úroveň sacího výkonu
Doporučení
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRŮ
Upozornění
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistými filtry a prázdnou
prachovou nádobou.
– Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit filtry.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry
vyčistit, i když ještě nádoba není plná.
Signalizace plnosti prachové nádoby
Pokud se signalizace A4 trvale rozsvítí červeně, je nutné vyjmou a vyprázdnit nádobu
na prach B. Občasná aktivace signalizace A4 v průběhu vysávání neberte v úvahu.
VYJMUTÍ NÁDOBY NA PRACH
Při vyjímání prachové nádoby B postupujte podle obr. 4. Vysáté nečistoty zlikvidujte
s běžným domácím odpadem. Prázdnou a vyčištěnou nádobu vložte opačným způsobem
nazpět do vysavače.
VÝMĚNA VSTUPNÍHO FILTRU
Při vyjímání filtru postupujte podle obr. 4. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr
do vysavače.
9CZ/ 38
Page 10
CZ
VÝMĚNA VÝSTUPNÍHO FILTRU
Při vyjímání filtru postupujte podle obr. 3. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr
do vysavače.
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo
dosah dětí a nesvéprávných osob.
Příslušenství
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
nečistoty a odstraňte je.
Nádoba na prach
Nádobu očistěte vlhkým hadříkem. Před opětovným použitím nechte vše důkladně vyschnout.
Vstupní a výstupní ltry
Filtr B5 opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím jej nechte důkladně
vyschnout.
HEPA ltr (A12, B4) jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět
mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA ltr opláchnout pod tekoucí
vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte HEPA ltr tak, aby „znečištěná“ skládaná část
směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach uvnitř záhybů).
Otočte HEPA ltr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru. Pokračujte
v otáčení a vymývání, dokud HEPA ltr není čistý. Následně jej nechte důkladně oschnout.
Upozornění
–
K čistění filtrů nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou vodu.
–
Pro zachování filtračních parametrů HEPA filtru doporučujeme čištění suchou cestou.
– Pokud se rozhodnete HEPA filtr umýt vodou, sníží se jeho filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní filtry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené.
– Filtry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí.
– Zanedbání čištění případně výměny filtrů může vést k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.
Ostatní části
Teleskopickou sací trubku C9 a sací hadici C8 očistěte vlhkým hadříkem. Před opětovným
použitím nechte vše důkladně vyschnout.
VII. SKLADOVÁNÍ
Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů
(např. krb, kamna, vyhřívací těleso). Po použití lze vysavač rozložit a příslušenství
skladovat odděleně. Pro skladování složeného vysavače lze využít prolisy A8 a vysavač
tak lze skladovat v tzv. parkovací poloze.
10 / 38
Page 11
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být přístroj definitivně vyřazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný.
IX. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče
Spotřebič třídy ochrany II.
Hmotnost (kg) cca 4,7
Rozměry cca (D x H x V) (mm) 290 x 410 x 285
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Deklarovaná hladina akustického výkonu je 70 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
11CZ/ 38
Page 12
SK
Bezvreckový vysávač
SALVET
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
– Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
– Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, pred
– Spotrebič je určený len na použitie v interiéroch.
– Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
– Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou
– Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, potom ho pred pripojením k elektrickej
– Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny.
– Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
–
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
x513
si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte
za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov
sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou,
ak spotrebič nechávate bez dozoru alebo po ukončení práce,
potom vždy spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky!
vodou!
sieti najprv aklimatizujte.
Žiadny výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač
vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
Pri manipulácii neťahajte prudko za hadicu a nemykajte ňou. Pri práci nepoužívajte hrubú silu!
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
12 / 38
Page 13
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča
sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov
podľa pokynov v kapitole IV., V., VI. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy
v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
–
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Vysávač nikdy nedvíhajte ani neprenášajte za držadlo nádoby!
– Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte!
–
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie.
– Nevysávajte vodu, tekutiny alebo agresívne kvapaliny!
– Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajšie
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
– Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
– Vysávač nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po stavebných
úpravách, ako je sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný prach,
časti omietky apod. Pri preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt / sypkých
stavebných materiálov do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia
z prevádzky. Na tento druh závady sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
– Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam
ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
– Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
– Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe.
NAPÁJACÍ KÁBEL:
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
– Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
– Vždy odpojte spotrebič od napájania vytiahnutím vidlice
zo zásuvky, ak ho nechávate bez dozoru a pred montážou,
demontážou alebo čistením.
13SK/ 38
Page 14
SK
– Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
–
Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku kábla,
červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou značkou!
– Nevyťahujte vidlicu prívodu z el. zásuvky ťahom za napájací prívod ani za vysávač.
– Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre odporúčané výrobcom.
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo.
Z vysávača odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
14 / 38
Page 15
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1. Podľa požadovaného použitia zvoľte
vhodné príslušenstvo (C1-C7) (obr. 5). Príslušenstvo (C1-C7) možno pripojiť buď
k teleskopickej sacej trubici C9 alebo priamo k sacej hadici C8. Teleskopická sacia trubica
C9 umožňuje nastaviť optimálnu dĺžku podľa výšky postavy užívateľa. Stlačte aretáciu C10
a súčasne vysuňte požadovanú dĺžku rúrky. Pri demontáži postupujte opačným spôsobom
(uvoľnite všetky aretačné mechanizmy).
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Pred použitím odmotajte (ťahom) z vysávača potrebnú dĺžku napájacieho kábla A9 a pripojte
vysávač k el. sieti.
OVLÁDANIE
Tlačidlo A1 -
Tlačidlo A2 -
Otočný regulátor A3 -
-
Sací výkon prispôsobujte pocitovo podľa vysávaného povrchu. Pre rámcovú predstavu
uvádzame nasledovné odporúčania:
Nízky sací výkon - jemné tkaniny (napr. záclony a závesy)Stredný sací výkon - čalúnený nábytokVysoký sací výkon - koberce a tvrdé podlahy
zapnutie / vypnutie vysávača
stlačením a súčasným držaním dôjde k navinutiu odmotanej
časti napájacieho kábla
pootočením vpravo zvýšite úroveň sacieho výkonu
pootočením vľavo znížite úroveň sacieho výkonu
Odporúčania
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTROV
Upozornenie
– Maximálneho sacieho účinku bude vždy dosiahnuté s čistými filtrami a prázdnou
prachovou nádobou.
– Po každom vyprázdnení prachovej nádoby odporúčame vyčistiť filtre.
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu zaniesť póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a sací výkon slabne. Preto je potrebné v takomto prípade filtre
vyčistiť, aj keď ešte nádoba nie je plná.
Signalizácia plnosti prachovej nádoby
Ak sa signalizácia A4 trvalo rozsvieti červeno, je nutné vybrať a vyprázdniť prachovú nádobu
B. Občasnú aktiváciu signalizácie A4 v priebehu vysávania neberte do úvahy.
VYBRATIE PRACHOVÉ NÁDOBY
Pri vyberaní prachovej nádoby B postupujte podľa obr. 4. Vysaté nečistoty zlikvidujte s bežným
domácim odpadom. Prázdnu a vyčistenú nádobu vložte opačným spôsobom naspäť do vysávača.
VÝMENA VSTUPNÉHO FILTRA
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 4. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený
filter do vysávača.
15SK/ 38
Page 16
SK
VÝMENA VÝSTUPNÉHO FILTRA
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 3. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený
filter do vysávača.
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne
čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste
mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty.
Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
Prachová nádoba
Prachovú nádobu očistite vlhkou handričkou. Pred opätovným použitím nechajte všetko
dôkladne vyschnúť
Vstupné a výstupné ltre
Filter B5 opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím ho nechajte dôkladne
vyschnúť.
HEPA lter (A12, B4) jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon prevádzať mimo
obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA lter opláchnuť pod tečúcou vlažnou
vodou (to znamená držte a súčasne nakloňte HEPA lter tak, aby "znečistená" skladaná časť
smerovala nahor, voda tečie súbežne so záhybmi a vymýva prach vnútri záhybov). Otočte
HEPA lter o 180° a nechajte vodu pretekať záhyby v opačnom smere). Pokračujte v otáčaní
a vymývaní, kým HEPA lter nie je čistý. Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
Upozornenie
– Na čistenie HEPA filtru a filtrov nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu.
– Pre zachovanie filtračných parametrov HEPA filtru odporúčame čistenie suchou cestou.
– Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filter umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
– HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok. Ostatné filtre vymeňte, ak nie je možné ich
riadne vyčistiť alebo sú poškodené.
– Filtre nie sú určené na umývanie v umývačke riadu.
– Zanedbanie čistenia a prípadne výmeny filtrov môže viesť k poruche vysávača!
– Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.
Ostatné časti
Teleskopickú saciu trubicu C9, saciu hadicu C8 očistite vlhkou handričkou. Pred opätovným
použitím nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
VII. SKLADOVANIE
Ukladajte vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov
(napr. krb, kachle, vyhrievacie teleso). Po použití možno vysávač rozložiť a príslušenstvo
skladovať oddelene. Pre skladovanie zloženého vysávača možno využiť priestor A8
a vysávač tak možno skladovať v tzv. parkovacej polohe.
16 / 38
Page 17
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom.
Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde
budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné
zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie
a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti
si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii
tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť
spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete
odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča
Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča
Spotrebič ochrannej triedy II.
Hmotnosť (kg) cca 4,7
Rozmery (D x H x V), (mm) 290 x 410 x 285
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 70 dB, čo predstavuje hladinu
„A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A T OY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE
vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
17SK/ 38
Page 18
GB
Bagless vacuum cleaner
SALVET
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the illustrations and store
– This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
– Before replacing accessories or any accessible parts, before
– The appliance is designated to be used indoor only.
– Never immerse the appliance in water (not even partially) and do not wash it under
– When vacuuming certain types of carpets, upholstering fabric, etc., static electricity may
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
– All texts in foreign languages and pictures shown on the packaging or the product itself,
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
x513
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, when
you let the appliance unattended or if you finish the work with the
appliance, switch off the appliance and disconnect it from the mains
by unplugging the power cord plug from electrical socket.
running water!
be produced. No static electricity discharge is dangerous to health.
parts and accessories approved by the manufacturer.
are translated and explained at the end of this language mutation.
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with.
USE OF THE APPLIANCE:
– The product is only intended for home use and similar purposes (in shops, offices and
similar workplaces, at hotels, motels and other residential environments, and in facilities
providing bed and breakfast). It is not intended for commercial use!
– When carrying, do not hold the vacuum cleaner using the handle of the dust container!
18 / 38
Page 19
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion.
– The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health.
–
Do not use the appliance to vacuum water, liquids or aggressive fluids!
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, and do not use the vacuum cleaner outdoor!
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents).
– Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such
as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
– Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and ears and
do not insert them into body orifices!
POWER CABLE:
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person.
– Always disconnect the appliance from power by unplugging
the power cord from the electrical socket, if the appliance is left
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen
on the floor and been damaged, or if it has fallen into water.
– Do not apply force to unwind the cord beyond the red mark.
– Do not unplug the power plug by pulling the power cord or the vacuum cleaner unit.
– When winding the cord, hold the plug to prevent lashing of the cord around and to prevent
possible injury.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must
not be sunk into water or bent over sharp edges.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the
tested micro-filters recommended by the producer.
19GB/ 38
Page 20
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES
GB
A – vacuum cleaner(Fig. 1, 2, 3)
A1 – ON/OFF () buttonA2 – power cord winding button
A3 – knob for suction power regulation
A4 – dust container electronic full indicator
A5 – suction vent
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories.
Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1.
Choose appropriate accessories as required (C1-C7) (Fig. 5). The telescopic suction tube
C9 can be set to an optimum length to suit the user´s height.
IV. USE OF VACUUM CLEANER
Before use, unwind (by pulling) the power cable A9 from the vacuum cleaner to a required
length and plug the vacuum cleaner to the mains.
CONTROL
A1 button - vacuum cleaner ON/OFF switch
A2 button - when pressed and held, the unwound part of the power cable rewinds
back inside
Knob A3 - by turning it to the right, you increase the suction power
- by turning it to the left, you reduce the suction power
20 / 38
Page 21
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTERS
Caution
– Maximum suction performance can be achieved when the filters are clean and the
dustbag is empty.
–
Every time you empty the dust container, we recommend that you also clean the filters.
– When you are vacuuming very fine dust, the filter pores might get clogged. This
reduces the air flow and the suction performance deteriorates. In such a case, the
filters need to be cleaned even though the container is not full yet.
DUST CONTAINER REMOVAL
When taking out the dust container B follow the procedure indicated in Fig. 4. Dispose of
dirt contained in the dust container with regular household waste. An emptied and cleaned
container is to be put back into the vacuum cleaner in reverse order.
INPUT FILTER REPLACEMENT
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 4. To fit a new input filter
in the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
OUTPUT FILTER REPLACEMENT
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 3. To fit a new output filter
in the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Treat surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not use coarse and aggressive
detergents!
Accessories
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors
for possible impurities. If there are some impurities, remove them.
Dust container
Clean the dust container with a wet cloth. Allow all the parts to dry out properly before re-use.
Input and output lters
Rinse the lter B5 under running water. Allow them to dry out properly before their re-use.
Shake out the HEPA lter (A12, B4) gently, or blow it out. If the HEPA lter is very dirty, you
can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
Caution
– Do not clean the HEPA filter or the other filters with any aggressive washing
or cleaning detergents or hot water.
– In order to maintain the filtering parameters of the HEPA filter, we recommend that
you use a dry method of cleaning.
–
If you clean the HEPA filter with water, its filtration properties will deteriorate. The filter
cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be purchased.
–
If the filters are not cleaned or replaced, it might result in damaging the vacuum cleaner!
21GB/ 38
Page 22
GB
Other parts
Clean the telescopic suction tube C9 and suction hose C8 with a wet cloth. Allow all the
parts to dry out properly before re-use.
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on
the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic
products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the
product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge.
Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and
to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could
be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local
authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper disposal of
this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out
of operation, we recommend its cutoff after disconnecting it from power supply and in this
way it will not be possible to use the appliance again.
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) / Input (W) specified on the type label of the appliance
Protection class of the appliance II.
Weight (kg) approx. 4.7
Size of the product (mm) 290 x 410 x 285
Input in o mode is 0.00 W
Acoustic noise level of 70 dB (A) re 1pW
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications
and accessories for the respective models.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
The symbol indicates a WARNING.
22 / 38
Page 23
Porzsák nélküli porszívó
SALVET
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
–Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
– A tartozékok, mozgó részek cseréje előtt, összeszerelés, illetve
– A készüléket csak beltéri használatra tervezték!
– A készüléket soha ne merítse vízbe (részben se) és ne mossa azt folyóvíz alatt!
– Néhány típusú szőnyeg, vagy kárpit porszívózása közben statikus elektromosság jöhet
– Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba.
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért és nem
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
x513
ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik
az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást
és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább
8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
szétszerelés előtt, tisztítás és karbantartás előtt, valamint ha
a készüléket felügyelet nélkül hagyja, befejezte a vele való munkát,
mindig kapcsolja ki azt és húzza ki a tápkábelét az elektromos
konnektorból!
létre. A statikus elektromosság kisülése nem ártalmas az egészségre!
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
útmutatóban le van írva.
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található!
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
23H/ 38
Page 24
H
– Áthelyezéskor ne tartsa a porszívót a portartó edény fogantyújánál fogva!
– A porszívó nem alkalmas az emberi egészséget károsító anyagok kiszívására.
– Neszívasson azzal vizet, folyadékot vagy agresszív folyékony anyagokat!
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes
és robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási helyek) használni.
– Ne porszívózzon nedves, vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvesség bejutásakor, annak sérülése és üzemzavara léphet fel!
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat
(pl. savakat, hígítókat) sem!
– Ne használja a porszívót építési munkák közben / után, törmelék porszívózására, mint
például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb.
– FIGYELEM: Olyan készülék használata esetén, amely nem egyezik meg a használati
utasítással sérülés veszély léphet fel!
TARTOZÉKOK ÉS A FOGYASZTÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA:
– A szívófejet, a tömlőt, vagy a tartozékokat ne közelítse a szeméhez, vagy a füléhez
és ne dugja be azokat egyetlen testnyílásba sem!
– A porszívó üzemzavar nélküli üzeme biztosítása érdekében a gyártócég által javasolt,
tesztelt porszűrőket és mikroszűrőket kell használni.
A CSATLAKOZÓ KÁBEL:
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki.
– Mindig húzza ki a tápkábel dugóját az elektromos hálózatból abban
az esetben, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint
összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt is.
– Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett
és megsérült vagy ha vízbe esett.
– Ne húzza ki a kábelt a piros jelzésen túl!
– Ne húzza ki a tápkábel dugóját az elektromos konnektroból a tápkábelt, vagy porszívót fogva!
– A csatlakozóvezeték felcsavarodásakor tartsa kézben a villásdugót, elkerüli ezzel
az esetleges kábel „becsapódást” és az esetleges sérülést.
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt tesztelt mikroszűrőket kell használni.
24 / 38
Page 25
II. TERMÉKLEÍRÁS
A – porszívó (1., 2., 3. ábra)
A1 – a ON/OFF () nyomógomb
A2 –
A4 – a portartály telítettségének jezése
A5 – beszívónyílás
A6 – tartófogantyú
A7 – az edény rögzítő nyomógombja
A8 – sajtolás a tartozékok rögzítésére
A9 – csatlakozó vezeték
A10 – hátsó futókerekek
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait.
Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A porszívó összeállításakor az 1. ábra alapján járjon el. A kívánt alkalmazás szerint válassza
ki a megfelelő tartozékokat (C1-C7) (5. ábra). A C9 jelű teleszkópos szívócső lehetővé teszi
a berendezés optimális hosszúsága beállítását a felhasználó testmagassága szerint.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Használatbavétel előtt tekerje le (húzza ki) a porszívóról az A9 jelű csatlakozó kábel
szükséges hosszát, és csatlakoztassa a porszívót az el. hálózathoz.
KEZELÉS
A A1 jelű nyomógomb - a porszívó be- és kikapcsolása
A A2 jelű nyomógomb - benyomásával és egyidejű benyomva tartásával megtörténik
a kihúzott csatlakozókábel felcsavarodása
A3 – jelű, elfordítható szabályozó
-
-
jobbra történő elfordításával növeli a szívóteljesítmény szintet
balra történő elfordításával csökkenti a szívóteljesítmény szintet
25H/ 38
Page 26
H
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐK ELTÁVOLÍTÁSA
Figyelmeztetés
–
Maximális szívóhatást mindig csak tiszta szűrővel és üres portároló edénnyel érünk el.
– A portartály minden egyes kiürítése után javasoljuk a szűrőket kitisztítani.
– Nagyon finom por porszívózásakor eltömődhetnek a szűrő pórusai. Ezzel csökken
a levegő áramlási keresztmetszete és gyengül a szívóteljesítmény. Ekkor ki kell
tisztítani a szűrőket, még akkor is, ha a portartály még nem telt meg.
A PORTARTÁLY KIEMELÉSE
A portartó edény kivételekor Az B jelű ábra szerint járjon el. A szűrt szennyeződéseket
az általános háztartási hulladékokkal együtt likvidálja (4. ábra). Az üres és kitisztított edényt
helyezze fordított módon vissz a porszívóba.
A BELÉPÉSI SZŰRŐ CSERÉJE
A belépési szűrő kiemelésekor az jelű 4. ábra szerint járjon el. Fordított módon helyezze
be az új belépési szűrőt a porszívóba.
A KILÉPÉSI SZŰRŐ CSERÉJE
A kilépési szűrő kiemelésekor az 3. ábra szerint járjon el. Fordított módon helyezze
be az új kilépési szűrőt a porszívóba.
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A porszívó felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le, ne használjon karcos és agresszív
tisztítószereket!
Tartozékok
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken
nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
A portartó edény
A portartó edény nedves ruhadarabbal tisztítsa meg. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja
mindegyiket tökéletesen megszáradni.
Belépési és kilépési szűrők
A szűrőket B5 folyóvíz alatt öblítse le. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja azokat tökéletesen
megszáradni. A (A12, B4) jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen szennyezett
HEPA szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan megszáradni.
Figyelmeztetés
–
Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak szűrőképessége
lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x. Ezután új szűrőt kell vásárolni.
– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni. A többi szűrőt csak akkor
cserélje ki, ha azokat már nem lehet kitisztítani vagy megrongálódtak.
–
A szűrők tisztítása illetve cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodásához vezethet!
A többi részek
A C9 jelű teleszkópikus szívócsövet, a C8 jelű szívó tömlőt nedves ruhadarabbal tisztítsa
meg. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja mindegyiket tökéletesen megszáradni.
26 / 38
Page 27
VII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei,
továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat
ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat
segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából eredő potenciálisan
negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi
önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagfajták
helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben
a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét az elektromos
hálózatról történő leválasztása után levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Tömeg cca (kg) 4,7
Termék méretei (mm) 290 x 410 x 285
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
Akusztikus zajszint szintje 70 dB(A) re 1pW
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos
részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása
a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt
helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
27H/ 38
Page 28
PL
Odkurzacz bezworkowy
SALVET
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do
–Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
–Przed wymianą akcesoriów lub części dostępnych, które poruszają
– Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
–
– Podczas odkurzania niektórych rodzajów dywanów, tapicerki itp. może wystąpić zjawisko
– Do otworów wejściowych i wyjściowych odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż tych, do których jest przeznaczone oraz
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
x513
późniejszego wglądu. Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać każdemu
innemu użytkownikowi urządzenia.
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja wykonywane przez użytkownika nie powinny być
wykonywane przez dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod
nadzorem. Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci
poniżej 8 roku życia.
się podczas używania, przed montażem i demontażem, przed
czyszczeniem lub konserwacją, jeżeli urządzenie jest pozostawione
bez nadzoru lub po zakończeniu pracy, należy zawsze wyłączyć
urządzenie i odłączyć od prądu wyciągając wtyczkę z gniazdka
elektrycznego!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie (nawet częściowo) i nie myć pod bieżącą wodą!
elektryczności statycznej. Żadne wyładowanie elektryczności statycznej nie jest szkodliwe
dla zdrowia.
przedmiotów.
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
28 / 38
Page 29
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez nieprawidłowe używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej wymienionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Podczas przenoszenia nie należy trzymać odkurzacza za uchwyt zbiornika na kurz!
–
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku
z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia,
paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Odkurzacz nie jest przystosowany do odkurzania substancji, które mogą zagrozić
ludzkiemu zdrowiu.
– Nie odsysać wody, cieczy lub agresywnych płynów!
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny,
rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników).
– Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń wytwarzanych podczas prac
budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył z płyt gipsowo – kartonowych,
drobny piasek, cement, pył budowlany, części tynku itp.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
AKCESORIA I MONTAŻ URZĄDZENIA:
– Końcówek ssących, rur lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj
do żadnych otworów w ciele!
– Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać testowanych mikroltrów
zalecanych przez producenta.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY:
–
Sprawdzić, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub
osobę kwalifikowaną.
– Wyciągając wtyczkę z gniazdka zawsze odłączyć urządzenie
od prądu, gdy jest pozostawione bez nadzoru, przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
– Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło
na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody.
– Nie odwijaj kabla na siłę za czerwony znak!
–
Nie należy wyciągnąć wtyczki z gniazdka elektrycznego, ciągnąc za przewód lub za odkurzacz.
–
Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił i nie dopuścisz tak do zranienia.
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
29PL/ 38
Page 30
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY
A – odkurzacz (rys. 1, 2, 3)
A1 – przycisk ON/OFF ()
A2 – przycisk nawinięcia kabla
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria.
adhezyjne, naklejki lub papier.
MONTAŻ ODKURZACZE
Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 1. W zależności od użycia wybierz
odpowiednie komponenty (C1-C7) (rysunku 5). Teleskopowa rura ssąca C9 umożliwia
optymalną długość w zależności od wysokości użytkownika.
Z urządzenia usuń wszystkie folie
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Przed użyciem rozwinąć (przez ciągnięcie) niezbędną długość przewodu zasilającego A9
i podłączyć urządzenie do zasilania.
STEROWANIE
Przycisk A1 -
Przycisk A2 -
Regulator obrotowy A3 - obracając w prawo, zwiększysz poziom mocy ssania
-
włączenie/wyłączenie odkurzacza
naciskając i równocześnie przytrzymując rozwinięty przewód
zasilający będzie nawijany
obracając w lewo, obniżysz poziom mocy ssania
30 / 38
Page 31
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRÓW
Ostrzeżenie
– Maksymalny efekt ssania zawsze będzie osiągnięty z czystymi filtrami i opróżnionym
pojemnikiem na kurz.
– Po każdym opróżnieniu pojemnika na kurz jest zalecane czyszczenie filtrów.
– Podczas odkurzania bardzo drobnego kurzu mógł zatkać się pory filtra. To zmniejsza
przepływ powietrza i siła ssania słabnie. Dlatego też konieczne jest w tym przypadku
oczyścić filtry, nawet jeśli zbiornik nie jest pełny.
WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ
Przy wyjęciu pojemnika na kurz B postępuj wg rys. 4. Odkurzone zabrudzenia usuń z odpadami
z gospodarstwa domowego. Pusty i wyczyszczony pojemnik włożyć powrotem do odkurzacza.
WYMIANA FILTRA WLOTOWEGO
Podczas wyjmowania filtra wlotowego postępuj wg rys. 4. W odwrotnej kolejności włóż nowy
filtr wlotowy do odkurzacza.
WYMIANA FILTRA WYLOTOWEGO
Podczas wyjmowania filtra wylotowego postępuj wg rys. 3. W odwrotnej kolejności włóż nowy
filtr wylotowy do odkurzacza.
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Powierzchnię odkurzacza myj delikatną wilgotną szmatką, nie używaj szorstkich
i agresywnych środków czyszczących!
Akcesoria
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach
nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Pojemnik na kurz
Pojemnik na kurz oczyścić wilgotną szmatką. Przed ponownym użyciem, pozostawić
do całkowitego wyschnięcia.
Filtry wlotowe i wylotowe
Filtry B5 opłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem pozostawić do dokładnego
wyschnięcia. HEPA ltr (A12, B4) delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli zanieczyszczenie jest silnie
ltr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
Ostrzeżenie
–
Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości filtrowania.
Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest kupić nowy.
– Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku. Inne filtry wymienić, jeśli nie
można już czyścić lub są uszkodzone.
–
Zaniedbanie czyszczenia lub wymiany filtrów może prowadzić do uszkodzenia odkurzacza!
Inne części
Rurę teleskopową ssącą C9, wąż ssący C8 oczyścić wilgotną szmatką. Przed ponownym
użyciem, pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
31PL/ 38
Page 32
PL
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich
przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji
oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można
poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych
punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą
Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów
na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji
dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz
www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie
z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia
z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie
przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Klasa izolacyjna II.
Masa (kg) ok 4,7
Wymiary produktu (mm) 290 x 410 x 285
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Poziom hałasu 70 dB(A) re 1pW
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do
zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
32 / 38
Page 33
Bodenstaubsauger
eta
x513
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lieber Kunde, wir danken Ihnen dafür, dass Sie unseren Bodenstaubsauger
gekauft haben. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte sorgfältig die
Bedienungsanleitung. Sie gibt Ihnen wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch
und die Wartung des Staubsaugers. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung, die
Garantiekarte, den Kaufbeleg und, wenn möglich, auch die Verpackung auf.
SALVET
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Gerätes und leiten Sie diese
an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
– Das Gerät nur an Wechselstrom 220/230 Volt anschließen.
– Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und
von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und
Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung
beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in
einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von
unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter
8 Jahren müssen von dem Gerät und seiner Anschlussleitung
ferngehalten werden.
– Eine beschädigte Anschlussleitung muss durch den Hersteller,
von dessen Servicewerkstadt oder von einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
– Schalten Sie den Staubsauger immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn Störungen auftreten,
wenn das Zubehör gewechselt werden soll, bei Wartungs- und
Pflegearbeiten und nach dem Gebrauch.
– Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie
es unbeaufsichtigt lassen.
– Nehmen Sie den Bodenstaubsauger nicht in Betrieb, wenn
die Anschlussleitung oder der Netzstecker beschädigt sind,
wenn er nicht richtig arbeitet und wenn das Gehäuse sichtbare
Beschädigungen aufweist. In solchen Fällen bringen Sie das Gerät
in eine autorisierte Servicewerkstadt, um dort seine Sicherheit und
die ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu lassen.
– Arbeiten Sie mit einer Turbobürste, fassen Sie nicht in die
laufende Bürstwalze – Verletzungsgefahr!
33D/ 38
Page 34
D
– Düsen, Rohre oder Zubehör von Mund, Nase, Augen und Ohren fernhalten.
– Der Bodenstaubsauger ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche Bedingungen
bestimmt. Eine gewerbliche Nutzung ist nicht vorgesehen!
– Staubsauger nicht mit nassen Händen oder Füßen benutzen!
– Beim Reinigen von Treppen darf der Staubsauger nicht höher als der Bediener stehen!
– Staubsauger nicht unbeaufsichtigt laufen lassen!
– Staubsauger nie ins Wasser tauchen (auch nicht teilweise)!
–
Keine nassen oder feuchten Böden absaugen und Staubsauger nicht im Außenbereich benutzen!
Beim Eindringen von Feuchtigkeit in das Gerät besteht die Gefahr einer Beschädigung und
Außerbetriebsetzung. In diesem Fall kann keine Garantiereparatur gewährt werden.
– Bevor Sie den Staubsauger verwenden, kontrollieren Sie, ob sich alle
Verriegelungsmechanismen in der richtigen Position befinden.
– Den Staubsauger niemals ohne ordnungsgemäß eingesetztes Filtersystem benutzen.
– Bei Reinigungsarbeiten von einigen Teppicharten können elektrostatische Entladungen
auftreten. Elektrostatische Entladungen sind nicht gesundheitsschädlich.
– Das Gerät darf nicht in feuchter, nasser Umgebung und nicht in der Umgebung
mit dem Risiko eines Feuers oder einer Explosion eingesetzt werden (Bereiche, in
denen Chemikalien, Kraftstoffe, Öle, Gase, Farben und andere brennbaren oder flüchtigen
Substanzen gelagert sind).
– Keine scharfen (z. B. Glas, Scherben), heißen, brennbaren, explosiven (z. B. Asche,
brennende Zigarettenstummel, Benzin, Lösungsmittel und Aerosoldämpfe) Stoffe,
keine Schmiermittel (z. B. Fette, Öle), keine ätzenden Mittel (z. B. Säure, Lösungsmittel)
aufsaugen. Dies führt zu Schäden an den Filtern und am Staubsauger.
–
In Ein- und Austrittsöffnungen des Staubsaugers keine Finger oder andere Gegenstände
(während des Betriebes) stecken. Wenn z. B. Teleskoprohr, Saugschlauch oder Düsen verstopft
sind, Staubsauger ausschalten und die Ursache der Verstopfung vollständig beheben.
– Beim Umgang mit dem Gerät nicht stark am Schlauch ziehen und eine unsachgemäße
Handhabung des Staubsaugers vermeiden!
– Beim Saugen von sehr feinem Staub werden die Poren des Filtersystems schneller
verstopft. Dadurch verringert sich der Luftstrom und die Saugkraft lässt nach. Reinigen
Sie die Motorschutzfilter (Grobschmutzfilter und HEPA-Filter) oder ersetzen Sie diese
gegebenenfalls. Es ist auch notwendig, die Filterbox zu entleeren, auch wenn sie noch
nicht vollständig gefüllt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Absaugen von Partikeln,
die während oder nach Bauarbeiten erzeugt wurden, z. B. Trockenbaustaub, feiner Sand, Zement, Baustaub, Gips usw. Beim Eindringen dieser Stoffe in den Staubsauger
besteht das Risiko einer Beschädigung und der Außerbetriebsetzung des Gerätes.
Es besteht kein Anspruch auf eine Garantiereparatur.
– Turbobürste niemals längere Zeit an einer Stelle laufen lassen! Dies könnte die gereinigte
Oberfläche beschädigen!
– Staubsauger immer zuerst ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
erst dann Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen (Filterbox, Motorschutzfilter und
Ausblasfilter ersetzen oder den Staubsauger und das Zubehör reinigen).
– Schützen Sie den Staubsauger vor Witterungseinflüssen wie Regen, Frost, direkter
Sonneneinstrahlung etc. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
– Die Anschlussleitung ist durch farbige Markierungen gekennzeichnet. Der gelbe Streifen
zeigt die ideale Kabellänge, der rote Streifen zeigt die maximale Länge des Kabels.
Das Kabel nicht über den roten Streifen gewaltsam abwickeln! Fahren Sie mit dem
Staubsauger nicht über die Anschlussleitung.
– Verwenden Sie die Turbobürste nicht zur Reinigung von Tieren!
– Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose entfernen möchten, ziehen Sie niemals
an der Anschlussleitung oder am Staubsauger.
34 / 38
Page 35
– Beim Einrollen der Anschlussleitung in den Staubsauger halten Sie den Netzstecker in der
Hand, um mögliche Verletzungen oder ungewollte Bewegungen des Kabels zu vermeiden.
– Die Anschlussleitung darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände oder durch Feuer
beschädigt werden. Tauchen Sie die Anschlussleitung nicht ins Wasser und ziehen Sie
sie nicht über scharfe Kanten.
– Um die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, verwenden
Sie nur Original-Ersatzteile und das vom Hersteller zugelassene Zubehör.
– Das Gerät ist mit einer thermischen Sicherheitssperre ausgestattet, die den Motor bei
einer Überhitzung abschaltet, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Netz und lassen
Sie es abkühlen.
– Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden die durch unsachgemäßen Gebrauch
entstanden sind. Unter unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes versteht man unter
anderem auch den unregelmäßigen Austausch oder Wartung aller Filter, wie in Kapiteln
IV. und V. beschrieben, sowie die Verwendung von nicht originalen Filtern, durch deren
Eigenschaften es zu Störungen oder zu Beschädigungen des Staubsaugers kommen kann.
Für einen störungsfreien Betrieb des Staubsaugers ist es
notwendig, die vom Hersteller empfohlenen Filter zu verwenden.
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1)
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial, nehmen Sie den Staubsauger und das Zubehör
heraus. Entfernen Sie vom dem Staubsauger alle eventuellen Adhäsionsfolien, Selbstkleber
oder Papier.
35D/ 38
Page 36
D
STAUBSAUGER ZUSAMMENSETZEN
Beim Zusammensetzen des Staubsaugers gehen Sie nach Bild 1 vor. Je nach der gewünschten
Verwendungsart wählen Sie das geeignete Zubehör (C1-C7) (Abb. 6). Das Zubehör (C1-C7) kann
an der teleskopischen Saugrohre C9 oder direkt am Saugschlauch C8 angeschlossen werden.
IV. BENUTZUNG DES STAUBSAUGERS
Ziehen Sie die notwendige Länge des Stromversorgungskabel A9 aus dem Staubsauger
heraus und stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Bedienfeld
Taste A 1– Staubsauger ein-/ausschalten
Taste A2 – Durch Drücken der Taste wickelt sich die Anschlussleitung automatisch auf
Saugkraftregler A3 – Wählen Sie durch Drehen des Saugleistung die minimale entweder
die maximale Saugleistung.
Hinweise:
Die jeweilige Saugleistung passen Sie der zu saugenden Oberfläche an. Wir geben
– Die maximale Saugleistung wird nur mit einem sauberen Motorschutzfilter und einer
leeren Filterbox erreicht.
– Nach jeder Entleerung vom Filterbox ist die Filterreinigung empfehlenswert.
– Beim Saugen von sehr feinem Staub können sich die Poren des Filters zusetzen.Damit
verringert sich die Durchlässigkeit und die Saugleistung sinkt. Es muss deshalb in einem
solchen Fall der Filter gereinigt werden, auch wenn der Behälter noch nicht voll ist.
Signalisierung des volles Staubbehälters
Wenn die A4 Signalisierung rot im Dauerlicht aufleuchtet, muss der Staubbehälter
B entfernt und geleert werden. Berücksichtigen Sie beim Staubsaugen gelegentliche Aktivierung der Signalisierung A4 nicht.
HERAUSNAHME VOM FILTERBOX
Bei der Herausnahme der Filterbox B verfahren Sie laut Abb. 4. Der gesaugte Schmutz ist
mit dem Hausmüll zu entsorgen. Die leere und gereinigte Box legen Sie in umgekehrter
Reihenfolge zurück in den Bodenstaubsauger ein.
AUSTAUSCH DES Grobschmutzfilters B6
Bei der Herausnahme des Filters verfahren Sie laut Abb. 4. Legen Sie den neuen/
gereinigten Filter in umgekehrter Weise in den Bodenstaubsauger ein.
AUSTAUSCH DES HEPA-Filters A9
Bei der Herausnahme des Filters verfahren Sie laut Abb. 3. Legen Sie den neuen/
gereinigten Filter in umgekehrter Weise in den Bodenstaubsauger ein.
36 / 38
Page 37
VI. REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie die Oberfläche des Staubsaugers mit einem weichen, feuchten Tuch, verwenden
Sie keine groben oder aggressiven Reinigungsmittel! Lagern Sie das Gerät sauber, trocken und
staubgeschützt außerhalb der Reichweite von Kindern und unzurechnungsfähigen Personen.
Zubehör
Nach dem Staubsaugen kontrollieren Sie visuell, ob an den Bürsten oder Sammelteilen
keine Schmutzpartikel fest aufgeklebt sind und entfernen Sie sie.
Filterbox
Die Box reinigen Sie mit einem feuchtem Tuch. Vor der erneuten Verwendung ist alles
gründlich abzutrocknen.
Ansaug- und Ausgangslter
Spülen Sie den Ansauglter B5 unter ießendem Wasser ab. Lassen Sie ihn vor erneuter
Verwendung richtig abtrocknen.
Klopfen Sie den HEPA-Filter (A12, B4) sanft ab oder pusten Sie auf ihn (wir empfehlen, diesen
Schritt im Außenbereich durchzuführen). Bei starker Verschmutzung können Sie den HEPAFilter unter ießendem lauem Wasser (d.h. halten Sie ihn und kippen Sie ihn) abspülen, so
dass der „verschmutzter“, zusammengelegter Teil nach oben ragt, das Wasser parallel mit den
Falten ießt und so dass der Staub in den Falten abgespült wird). Drehen Sie den HEPA-Filter
um 180° und lassen Sie das Wasser durch die Falten in umgekehrter Richtung ießen. Spülen
Sie den HEPA-Filter ab, bis er sauber ist. Lassen Sie den HEPA-Filter richtig abtrocknen.
Vorsicht
– Verwenden Sie beim Reinigen des HEPA-Filters und der anderen Filter keine
aggressiven Wasch- oder Reinigungsmittel, und kein Heißwasser.
– Zur Aufrechterhaltung der Filtrationsparameter des HEPA-Filters empfehlen wir
trockene Reinigung.
– Sollten Sie den HEPA-Filter mit Wasser abspülen, wird sein Filtrationsvermögen
reduziert. Maximale Zahl der Waschprozeduren ist dreimal. Dann muss ein neuer
Filter gekauft werden.
– Wir empfehlen den HEPA-Filter 2x pro Jahr auszutauschen. Tauschen Sie weitere
Filter aus, falls sie beschädigt oder verschmutzt sind.
– Filter sollen nicht in der Spülmaschine abgespült werden.
– Die Vernachlässigung beim Reinigen oder Umtausch von Filtern kann zu Störungen
des Staubsaugers führen!
– Achten Sie darauf, dass alle Dichtungs- und Verbindungselemente unbeschädigt sind.
Andere Teile
Pegen Sie die Oberäche des Rasterteleskoprohr C9 und des Saugschlauch C8 mit
einem weichen feuchten Lappen.
gründlich trocknen, wenn möglich über Nacht.
Lassen Sie alles vor der wiederholten Verwendung
VII. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät endgültig außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, die
Anschlussleitung vom Stromnetz zu trennen und abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch
unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine
der entsprechenden Sammelstellen.
37D/ 38
Page 38
D
Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen
zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden
könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder
an die nächste Sammelstelle.
VIII. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Gerät der Schutzklasse II.
Gewicht (kg) ca. 4,7,0
Abmessungen (ca. Länge x Tiefe x Höhe) (mm) 290 x 410 x 285
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet 0,00 W.
Geräuschpegel: Der deklarierte Schallleistungspegel beträgt 70 dB(A) re 1pW.
Unbedeutende Abweichungen von der Standardausführung, die keinen Einfluss auf
die Funktion des Produkts haben, behält sich der Hersteller vor. Jeder Austausch
von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von
einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen
des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF VERBRAUCHER, VERPACKUNGEN ODER IN
DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
PUSH – Drücken
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für die Verwendung im Haushalt. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS - Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht
in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie
den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Das Symbol bedeutet einen HINWEIS.
Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich
bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189
Email: info@eta-hausgeraete.de
38 / 38
Page 39
Page 40
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 41
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 42
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 43
PL
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: