I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) 6
III. POKYNY K OBSLUZE 7
IV. ÚDRŽBA 9
V. EKOLOGIE 9
VI. TECHNICKÁ DATA 9
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 11
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) 13
III. NÁVOD NA OBSLUHU 14
IV. ÚDRŽBA 16
V. EKOLÓGIA 16
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 16
GB
I. SAFETY WARNING 18
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (fig. 1) 20
III. INSTRUCTIONS FOR USE 20
IV. MAINTENANCE 22
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION 23
VI. TECHNICAL DATA 23
HU
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 24
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ábra) 26
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK 26
IV. KARBANTARTÁS 28
V. ÖKOLÓGIA 29
VI. MŰSZAKI ADATOK 29
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 30
II. POPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (rys. 1) 32
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI 32
IV. KONSERWACJA 34
V. EKOLOGIA 35
VI. DANE TECHNICZNE 35
Page 4
Zastřihovač vlasů a vousů
eta
8342
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli
spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu adaptéru je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
Eliot
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných
části, které se při používání pohybují, před
montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice adaptéru z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod od adaptéru
poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem,
jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo
vzniku nebezpečné situace.
4CZ/ 35
Page 5
CZ
–
Vždy odpojte spotřebič od adaptéru, pokud ho
necháváte bez dozoru.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má
poškozený adaptér, jeho
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně,
upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody.
V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– Strojek s připojeným adaptérem se nesmí
používat na místech, kde by mohl spadnout
do vany, umyvadla nebo bazénu. Pokud by
strojek přesto spadl do vody, nevytahujte jej!
Nejdříve odpojte adaptér z el. zásuvky a až poté
strojek vyjměte. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
–
Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme
instalovat do el. obvodu napájení koupelny proudový
chránič (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem
nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu revizního
technika, případně elektrikáře.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není konstruován
pro použití v kadeřnickém salónu nebo pro jiné komerční použití!
– Adaptér nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama!
– Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte jej pro
jiné účely. Současně pro tento spotřebič používejte pouze k němu dodaný síťový adaptér, pro
dobíjení nepoužívejte jiný typ adaptéru (např. od jiného spotřebiče).
– Strojek, ani adaptér nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin (ani částečně) a nemyjte
pod tekoucí vodou!
– Tento spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděleného
systému dálkového ovládání.
– Udržujte spotřebič v suchu.
–
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Nepoužívejte poškozené nástavce.
– V případě zablokování stříhací lišty je třeba přístroj ihned vypnout a odstranit příčinu problému.
– Pravidělně kontrolujte, zda nejsou poškozeny nebo deformovány břity strojku.
5 / 35
Page 6
– Nepokoušejte se sami přístroj opravovat.
– Speciální olej patřící ke spotřebiči uchovávejte mimo dosah dětí, nesvéprávných osob.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí
tapety, fólie, apod.)!
– Při nabíjení akumulátoru je spotřebič teplý, což je naprosto normální stav.
– Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě.
– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
– Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
–
Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru.
– Strojek ani příslušenství nezasunujte do žádných tělesných otvorů.
– Při použití strojku bez nasazeného nástavce buďte opatrní, břity jsou ostré.
– Nepoužívejte strojek během koupání, sprchování nebo saunování a pro stříhání mokrých nebo
umělých vlasů.
– Strojek není určen pro úpravu srsti zvířat.
– Nikdy nenabíjejte strojek nepřetržitě déle než 1,5 hodiny, na přímém slunci nebo blízko zdrojů
tepla, a pokud je teplota pod 10 °C nebo nad 40 °C.
– Strojek neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
–
Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se odstraní ztuhlost
mazacího tuku v ložiskách a zachová se mechanická pevnost dílů z plastu.
– Zapnutý strojek nepokládejte na měkké povrchy (např. postel, ručníky, povlečení, koberce),
mohlo by dojít k poškození těchto věcí nebo spotřebiče.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru, stojanu a přístroje.
– Zabraňte tomu, aby napájecí přívod adaptéru volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něho mohly dosáhnout děti.
– Napájecí přívod adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
– Během normálního provozu se akumulátor nevyjímá. Akumulátor vyjměte pouze pokud má být
spotřebič zlikvidován (viz odst. V. EKOLOGIE).
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem a příslušenstvím
(např. poranění, poškození spotřebiče, požár atd.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – zastřihovač
A1 – spínač ZAP./VYP./funkce zámku
A2 – LED displej
A3 – střihací hlava
A4 – břity
A5 – přepínač délky střihu břitů (0,8 / 1,5 / 2,2 / 2,8 mm)
A6 – zdířka pro napájení
Před použitím doporučujeme přístroj řádně nabít.
Doba chodu přístroje na jedno nabití se odvíjí od použitého nástavce a v závislosti na zatížení. Doba
chodu je přibližně 40 minut.
– Před každým použitím promažte břity.
– Z důvodu zahřívání břitů doporučujeme po 10 minutách nepřetržitého provozu zastřihovač na
chvíli vypnout a nechat břity vychladnout.
Nabíjení
– Před prvním použitím či pokud jste zastřihovač dlouho nepoužívali, jej úplně nabijte.
– Výkon akumulátoru zůstane nejlepší, když jej budete nabíjet po úplném vybití.
– Nabíjení v teplotách pod 10 °C a nad 40 °C nepříznivě ovlivňuje životnost akumulátoru.
– Neustálé nabíjení zastřihovače sníží životnost akumulátoru.
1) Ujistěte se, že je zastřihovač vypnutý.
2) Připojte zastřihovač k adaptéru a adaptér připojte k el. síti.
3) Stav nabití akumulátoru se zobrazuje v průběhu nabíjení na displeji A2 (v %).
4)
Úplné nabití zastřihovače trvá zhruba 1,5 hodiny. Nepřekračujte stanovenou dobu nabíjení!
5) Po nabití odpojte adaptér z el. zásuvky a až poté konektor ze strojku.
– Při nabíjení na displeji postupně přibývá hodnota po 5%. Na konci nabíjení je na displeji
zobrazeno „100“.
– Po každém zapnutí a vypnutí zastřihovače (stisknutí spínače A1) se na displeji zobrazí cca na
10 sekund stav nabití akumulátoru.
Optimalizujte životnost akumulátoru
– Nenabíjejte jej déle než 1,5 hodiny.
– Nenechávejte v přístroji připojený kabel.
– Akumulátor nechte dvakrát za rok zcela vybít tak, že necháte zastřihovač běžet, dokud se motor
nezastaví. Poté opět nechte akumulátor plně nabít.
Funkce zámku
1) Stiskněte spínač A1 a podržte stačený. Za cca 3 sekundy se zastřihovač zastaví.
2) Na displeji 6x zabliká symbol uzamčeného zámku.
3) Funkci zámku zrušíte tak, že znovu stisknete a podržte spínač A1 na cca 3 sekundy.
Pokud je funkce zámku aktivní a stisknete krátce spínač A1, tak se na displeji zobrazí stav nabití
akumulátoru a symbol uzamčeného zámku 6x zabliká. Poté displej zhasne.
Doporučení
Poznámky
Poznámka
CZ
7 / 35
Page 8
Použití
Strojek můžete použít bez nástavce (pro stříhání kontur) nebo se zvoleným nástavcem B1–B7 podle
požadované délky střihu. Nástavec nasaďte na hlavici strojku tak, aby aretace B8 po obou stranách
řádně zaklapla.
Při odnímání nástavce (B1–B7) je potřeba pomocí prstů uvolnit aretaci B8 (viz obr. 1).
Stříhání
–
Zastřihovač se zapíná a vypíná pomocí spínače A1. Zastřihovač zapněte až poté, co jsou všechny díly
řádně nasazeny a jste připraveni ke stříhání. Po použití zastřihovač ihned vypněte.
– Před prvním použitím doporučujeme promazat břity přiloženým olejem C3.
– Před stříháním se ujistěte, že je hlava osoby, jejíž vlasy se chystáte stříhat, na úrovni Vaší hrudi
tak, aby byly všechny části jeho/její hlavy jasně viditelné a v dosahu.
– Zastřihovač používejte pouze na suché vlasy.
– Nepoužívejte na čerstvě umyté vlasy.
– Před stříháním vlasy učešte po směru růstu.
– Nejlepšího výsledku dosáhnete, když budete zařízením pohybovat pomalu proti směru růstu vlasů.
– V případě, že se při stříhání břity A4 zablokují, je nutné strojek ihned vypnout a odstranit příčinu
tohoto zablokování.
Stříhání s nástavci
Pro stříhání vlasů máte k dispozic 7 druhů nástavců B.
1) Nasaďte požadovaný nástavec (B1–B7). Poté zastřihovač zapněte.
2) Pokud stříháte poprvé, začněte stříhat s nástavcem o maximální délce, abyste předešli
nechtěnému příliš krátkému střihu. Až se s nastaveními seznámíte, použijte případně nástavce B
s menší délkou střihu.
3) Pro jemnější nastavení střihu můžete použít i přepínač délky střihu břitů A5.
4) Ujistěte se, že plochá část hřebenového nástavce se vždy zcela dotýká pokožky, jen tímto
způsobem dosáhnete nejlepších výsledků.
5) K dosažení rovného střihu pohybujte zastřihovačem pomalu po povrchu hlavy v různých směrech.
6) Zastřihovačem vždy pohybujte proti směru růstu vlasů.
7) Každé místo přejeďte několikrát, aby se opravdu ustřihly všechny vlasy, které ustřiženy být měly.
8) Zastřihovač vypněte a sundejte z něj hřebenový nástavec. Vlasy z hřebenového nástavce
vyfoukněte či vytřepejte.
Úprava bez hřebenového nástavce na zastřihování vlasů
1) Hřebenový nástavec sundejte (pokud je nasazen). Při stříhání bez hřebenového nástavce dejte
pozor, protože zapnutý zastřihovač takto ustřihne veškeré vlasy, kterých se dotkne.
2) Při úpravě kontur kolem uší nahněte zastřihovač tak, aby se pouze jeden okraj stříhací hlavy
dotýkal konečků vlasů.
3) Při úpravě týlu, krku či vlasové linky otočte zastřihovač tak, aby stříhací hlava směřovala dolů.
4) Při úpravě kotlet otočte zastřihovač tak, aby
Pro jemnější nastavení střihu můžete použít i přepínač délky střihu břitů A5.
Zastřižení vousů
1)
Vyznačte si strojkem linii vousů a odstříhejte vousy přesahující tuto linii z vnějšího obvodu.
2) Pokud chcete dosáhnout rovnoměrného sestřihu vousů, použijte jeden z nástavců B nebo
zastřihujte opatrně konce po částech přes hřeben tak, že hřeben posouváte vousy směrem
nahoru. Postup opakujte v celé oblasti vousů.
3) Po dokončení zastřihování oholte partie kolem vousů běžným způsobem.
Zastřižení knírku
Pro dosažení rovnoměrného sestřihu knírku, zastřihujte opatrně konce přes hřeben.
Poznámka
stříhací hlava
Poznámka
směřovala dolů.
8CZ/ 35
Page 9
IV. ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Povrch strojku otírejte měkkým vlhkým hadříkem.
Čištění břitů
Břity očistěte přiloženým štětečkem C2. Pro důkladnější vyčištění lze odejmout celou stříhací hlavu
A3. Pomocí palce zatlačte na břity A4 a ve směru šipky stříhací hlavu odejměte. Při opětovném
nasazení nejdříve vložte plastový výstupek v zadní části stříhací hlavy do otvoru v zastřihovači a poté
stříhací hlavu nasaďte (zacvakněte) nazpět.Aby jste strojek udrželi v dokonalém stavu, je nutné ostří
vždy po použití promazat olejem, který je součástí balení. Nepoužívejte olej na vlasy, vazelínu nebo
olej smíchaný s benzínem nebo jakýmkoliv jiným rozpouštědlem, protože po odpaření by tuhé složky
takovéhoto mazadla mohly zpomalovat chod ostří.
Uložení
Strojek uložte na suchém bezprašném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu
balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo
v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být
likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na
k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů
na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.
cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny
pokuty. Tento spotřebič je vybaven Li-ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního
prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor demontovat. Akumulátor
vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, bezpečně
zlikvidujte. Akumulátor nikdy nelikvidujte spálením!
Vyjmutí akumulátoru (obr. 2)
Odšroubujte 3 šrouby a sejměte vrchní plastový kryt Poté vyjměte akumulátor.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Hmotnost strojku (kg) 0,2
Spotřebič třídy ochrany III.
Adaptér třídy ochrany II.
Rozměry (V x D x Š) 52 x 200 x 46 mm (bez nástavců)
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 65 dB(A) re 1pW.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, může provádět
jen odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu
jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu
používání akumulátoru.
9 / 35
CZ
Page 10
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na
internetové adrese www.eta.cz.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
Sáček není na hraní.
Olej: Vyvarujte se kontaktu s očima, nepít, držet dále od dětí a nesvéprávných osob!
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících
vodu.
UPOZORNĚNÍ
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách,
kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
10CZ/ 35
Page 11
Zastrihovač vlasov a fúzov
eta
8342
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený
Eliot
adaptér jeho prívod ak nepracuje správne, ak
spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do
vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a funkčnosť.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
8 rokov a staršie a osoby so zníženými
fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú
pod dozorom alebo boli poučené o používaní
tohto spotrebiča bezpečným spôsobom
a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných
časti, ktoré sa pri používaní pohybujú, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo
údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice adaptéra z el. zásuvky!
SK
11 / 35
Page 12
—
Ak je napájací prívod od adaptéra je poškodený,
musí byť nahradený výrobcom, jeho servisným
technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou,
aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Vždy odpojte spotrebič od adaptéra, ak ho
nechávate bez dozoru.
—
Strojček s pripojeným adaptérom sa
nesmiepoužívať na miestach, kde by mohol spadnúť
do vane, umývadla alebo bazénu. Ak by strojček
do vody predsa len spadol, nevyberajte ho! Najskôr
vytiahnite adaptér z elektrickej zásuvky a až potom
strojček vyberte. V takých prípadoch odneste
spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu,
aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany
odporúčame inštalovať do elektrického
obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič
(RCD) s menovitým vybavovacím prúdom
neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je konštruovaný
pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
— Adaptér nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky mokrými rukami!
— Strojček ani adaptér nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody a iných tekutín ani
neumývajte pod tečúcou vodou!
— Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného
systému diaľkového ovládania.
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Nepoužívajte poškodené nadstavce.
— Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte ho na iné
účely. Súčasne pre tento spotrebič používajte len k nemu dodaný sieťový adaptér, pre dobíjanie
nepoužívajte iný typ adaptéra (napr. od iného spotrebiča).
— Strojček ani príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Pri použití strojčeka bez nasadeného nadstavca buďte opatrný, brity sú ostré.
— Nepoužívajte strojček počas kúpania, sprchovania alebo saunovania a pre strihanie mokrých
alebo umelých vlasov.
— V prípade zablokovania strihacie lišty je potrebné prístroj okamžite vypnúť a odstrániť príčinu problému.
— Pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené alebo deformované brity strojčeka.
— Nepokúšajte sa sami prístroj opravovať.
12SK/ 35
Page 13
—
Špeciálny olej patriaci k spotrebiču uchovávajte mimo dosahu detí, nesvojprávnych osôb!
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, apod)!
— Pri nabíjaní akumulátora je spotrebič teplý, čo je úplne normálny stav.
— Nabíjanie akumulátora vykonávajte pri bežnej izbovej teplote.
— Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
— Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
— Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším ako 50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.
— Strojček nie je určený na úpravu srsti zvierat.
— Nikdy nenabíjajte strojček nepretržite viac ako 1,5 hodiny, na priamom slnku alebo blízko zdrojov
tepla, a pokiaľ je teplota pod 10 °C alebo nad 40 °C.
— Strojček neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák, radiátor).
— Udržujte spotrebič v suchu
— Ak bol strojček skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte aklimatizovať. Odstráni sa
tým stuhnutosť mazacieho tuku v ložiskách a zachová sa mechanická pevnosť plastových dielov.
— Zapnutý strojček neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu adaptéra, podstavca a prístroja.
— Nenechávajte visieť napájací prívod adaptéra cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval
platným normám.
— Po použití strojček vypnite, nechajte vychladnúť a uložte ho na suché miesto, mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb.
— Počas normálnej prevádzky sa batéria zo strojčeka nevyberá. Batériu vyberte iba vtedy, pokiaľ má
byť spotrebič zlikvidovaný (pozri text V. EKOLÓGIA).
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto návode!
—
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napríklad poranenie, poškodenie spotrebiča, požiar) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A — zastrihávač
A1 — spínač ZAP./VYP./funkcie zámku
A2 — LED displej
A3 — strihacia hlava
A4 — brity
A5 — prepínač dĺžky strihu britov (0,8 / 1,5 / 2,2 / 2,8 mm)
A6 — zdierka pre napájanie
Pred použitím odporúčame prístroj riadne nabiť. Doba chodu prístroja na jedno nabitie sa odvíja od
použitého nástavca a v závislosti na zaťažení. Doba chodu je približne 40 minút.
– Pred každým použitím premažte brity.
– Z dôvodu zahrievanie britov doporučujeme po 10 minútach nepretržitej prevádzky zastrihávač
na chvíľu vypnúť a nechať brity vychladnúť.
Nabíjanie
— Pred prvým použitím, alebo ak ste zastrihávač dlho nepoužívali, prístroj úplne nabite.
— Výkon akumulátora zostane najlepší, keď ho budete nabíjať po úplnom vybití.
—
Nabíjanie v teplotách pod 10 °C a nad 40 °C nepriaznivo ovplyvňuje životnosť akumulátora.
— Neustále nabíjanie zastrihávača zníži životnosť akumulátora.
1) Uistite sa, že je zastrihávač vypnutý.
2) Pripojte zastrihávač k adaptéru a adaptér pripojte k el. sieti.
3) Stav nabitia akumulátora sa zobrazuje v priebehu nabíjania na displeji A2 (v%).
4) Úplné nabitie zastrihávača trvá zhruba 1,5 hodiny. Neprekračujte stanovenú dobu nabíjania!
5) Po nabití odpojte adaptér z el. zásuvky a až potom konektor zo strojčeka.
– Pri nabíjaní na displeji postupne pribúda hodnota po 5%. Na konci nabíjania je na displeji
zobrazené „100“.
– Po každom zapnutí a vypnutí zastrihávača (stlačení spínača A1) sa na displeji zobrazí cca na
10 sekúnd stav nabitia akumulátora.
Optimalizujte životnosť batérie
— Nenabíjajte ho dlhšie než 1,5 hodiny.
— Nenechávajte v prístroji zapojený kábel.
— Akumulátor nechajte dvakrát za rok úplne vybiť tak, že necháte zastrihovač bežať, dokiaľ sa
nezastaví motor. Potom opäť nechajte akumulátor plne nabiť.
Funkcia zámku
1) Stlačte spínač A1 a podržte stáčanie. Za cca 3 sekundy sa zastrihávač zastaví.
2) Na displeji 6x zabliká symbol uzamknutého zámku.
3) Funkciu zámku zrušíte tak, že znovu stlačíte a podržte spínač A1 na cca 3 sekundy.
Pokiaľ je funkcia zámku aktívna a stlačíte krátko spínač A1, tak sa na displeji zobrazí stav nabitia
akumulátora a symbol uzamknutého zámku 6x zabliká. Potom displej zhasne.
Použitie
Strojček môžete použiť bez nadstavca (pre strihanie kontúr) alebo so zvoleným
nadstavcom B1—B7 podľa požadovanej dĺžky strihu. Nástavec nasaďte na hlavicu strojčeka tak, aby
aretácia B8 po oboch stranách riadne zaklapla.
Pri odnímaní nadstavca (B1-B7) je potreba pomocou prstov uvoľniť aretáciu B8 (viď obr. 1).
Odporúčania
Poznámky
Poznámka
Poznámka
14SK/ 35
Page 15
Strihanie vlasov
— Zastrihávač sa zapína / vypína pomocou spínača A1. Strihač zapnite až potom, čo sú všetky diely
riadne nasadené a ste pripravení na strihanie. Po použití zastrihávač ihneď vypnite.
— Pred prvým použitím odporúčame premazať brity priloženým olejom C3.
— Pred strihaním sa uistite, že je hlava osoby, ktorej vlasy sa chystáte strihať, na úrovni Vašej hrudi
tak, aby boli všetky časti jeho/jej hlavy jasne viditeľné a v dosahu.
— Zastrihávač používajte iba na suché vlasy.
— Nepoužívajte na čerstvo umyté vlasy.
— Pred strihaním vlasy učešte v smere rastu.
— Najlepší výsledok dosiahnete, keď budete zariadením pohybovať pomaly proti smeru rastu vlasov.
—
Pri funkcii prístroja svieti displej A2 modre, akonáhle však klesne výkon akumulátora na minimum,
začne displej blikať prerušovane červenou farbou. To je signál k tomu, aby ste dali akumulátor nabiť.
— V prípade, že sa pri strihaní brity A4 zablokujů, je nutné strojček ihneď vypnúť
a odstrániť príčinu tohto zablokovania.
Strihanie s nástavcom
Pre strihanie vlasov máte k dispozícií 7 druhů nástavcov B.
1) Nástavca nasaďte požadovaný nadstavec (B1–B7). Potom zastrihávač zapnite.
2) Ak striháte prvýkrát, začnite strihať s nástavcom o maximálnej dĺžke, aby ste predišli nechcenému
príliš krátkemu strihu. Až sa s nastaveniami zoznámite, použite prípadne nástavce B s menšou
dĺžkou strihu.
3) Pre jemnejšie nastavenie strihu môžete použiť aj prepínač dĺžky strihu britov A5.
4) Uistite sa, že plochá časť hrebeňového nástavca sa vždy úplne dotýka pokožky, len týmto
spôsobom dosiahnete najlepšie výsledky.
5)
Na dosiahnutie rovného strihu pohybujte zastrihávačom pomaly po povrchu hlavy v rôznych smeroch.
6) Zastrihávačom vždy pohybujte proti smeru rastu vlasov.
7) Každé miesto prejdite niekoľkokrát, aby naozaj odstrihli všetky vlasy, ktoré odstrihnuté byť mali.
8) Zastrihávač vypnite a dajte z neho dolu hrebeňový nástavec. Vlasy z hrebeňového nástavca
vyfúknite alebo vyklepte.
Úprava bez hrebeňového nástavca na zastrihovanie vlasov
1) Hrebeňový nástavec zložte (ak je nasadený). Pri strihaní bez hrebeňového nástavca dajte pozor,
pretože zapnutý zastrihávač takto odstrihnite všetky vlasy, ktorých sa dotkne.
2) Pri úprave kontúr okolo uší nahnite zastrihávač tak, aby sa iba jeden okraj nástavca dotýkal
končekov vlasov.
3)
Pri úprave zátylku, krku či vlasovej linky otočte zastrihávač tak, aby nástavec smeroval dole.
4) Pri úprave bokombrád otočte zastrihávač tak, aby nástavec smeroval dole.
5) Vypnite zastrihávač. Po každom použití nástavec očistite.
Pre jemnejšie nastavenie strihu môžete použiť aj prepínač dĺžky strihu britov A5.
Poznámka
SK
Zastrihovanie brady
1) Vyznačte si strojčekom líniu brady a strihajte fúzy presahujúce túto líniu.
2) Pokiaľ chcete dosiahnuť rovnomerný zostrih fúzov na brade, použite jeden z nadstavcov B alebo
zastrihujte opatrne konce po častiach cez hrebeň tak, že hrebeň posúvate po fúzoch smerom
nahor. Postup opakujte v celej oblasti brady.
3) Po dokončení zastrihovania ohoľte partie okolo brady bežným spôsobom.
Zastrihovanie fúzov
Pre dosiahnutie rovnomerného zostrihu fúzov, zastrihujte opatrne konce cez hrebeň.
15 / 35
Page 16
IV. ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Povrch strojčeka čistite mäkkou vlhkou
handričkou.
Čistenie britov
Brity očistite priloženým štetcom C2. Pre dôkladnejšie vyčistenie možno odňať celú strihaciu hlavu
A3. Pomocou palca zatlačte na brity A4 a v smere šípky strihaciu hlavu odoberte. Pri opätovnom
nasadení najskôr vložte plastový výstupok v zadnej časti strihacej hlavy do otvoru v zastrihovači
a potom strihaciu hlavu nasaďte (zacvaknite) naspäť. Aby ste strojček udržali v dokonalom stave, je
nutné brity vždy po použití premazať olejom, ktorý je súčasťou balenia. Nepoužívajte olej na vlasy,
vazelínu alebo olej zmiešaný s benzínom alebo akýmkoľvek iným rozpúšťadlom, pretože po odparení
by tuhé zložky takéhoto mazadla mohli spomaliť chod britov.
Uloženie
Strojček uložte na suchom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na
obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na
výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické
výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie
výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou
likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii
potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť
dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič je vybavený Li-ion
akumulátorom s dlhou životnosťou. Odpojte od elektrickej energie a akumulátor vyberte. Akumulátor
zlikvidujte prostredníctvom špecializovanej zbernej siete. Akumulátor nikdy nelikvidujte spálením!
Akumulátor nikdy nelikvidujte spálením!
Vybratie akumulátora (obr. 2)
Odskrutkujte 3 skrutky a zložte vrchný plastový kryt. Potom vyberte akumulátor.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Hmotnosť strojčeka (kg) 0,2
Spotrebič triedy ochrany III.
Adaptér triedy ochrany II.
Rozmery (V x D x Š) 52 x 200 x 46 mm (bez nástavcov)
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 65 dB, čo predstavuje hladinu „A“ akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je
vyhradená výrobcom.
Výmenu súčiastok, ktorá vyžaduje zásah do elektrických častí spotrebiča, môže
vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo
na zaručnú opravu!
16SK/ 35
Page 17
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora
z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti
na spôsobe používania akumulátora.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY.Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach,
kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
Olej: Vyvarujte sa kontaktu s očami, nepiť, držať ďalej od detí a nesvojprávnych osôb!
UPOZORNENIE
SK
17 / 35
Page 18
Hair and beard trimmer
eta
8342
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully
before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty,
the receipt and, if possible, the box with the internal packing
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and keep the
instructions for use.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
– This appliance can be used by children aged from
Eliot
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
– Before replacing accessories or accessible
parts, which move during operation, before
assembly and disassembly, before cleaning
or maintenance, turn o the appliance and
disconnect it from the mains by pulling the
charger from the power socket!
– Do not leave the iron plugged in power supply
without supervision!
– If the power cord of the charger is corrupted,
it has to be replaced by the manufacturer, its
service technician or a similarly qualied person
so as to prevent dangerous situations.
18GB/ 35
Page 19
– Never use the appliance if its power cord or
charger is damaged, if it does not work properly, if
it fell down and was damaged and it is leaking. In
this case take the appliance to a special service
to check its safety and proper function.
–
For additional protection we recommend
installation of current protection (RCD) with the
nominal release current not exceeding 30 mA. Ask
a control technician or an electrician for advice.
– The trimmer with the plugged adapter must not
be used at places where it could fall into a bath
tub, a wash basin or a swimming pool. If the
trimmer fell to water anyway, do not take it out!
First of all, unplug the adapter from the socket
and only then remove the trimmer. In this case
take the appliance to a special service to check
its safety and proper function.
–
Always unplug the appliance from charger if you
leave it unattended.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not designed
for use in hair salons or for other commercial use!
– Do not put or take out the plug to or from a socket with wet hands!
– Never immerse the appliance or the adaptor in water or other liquids (not even partly) and never
wash in running water!
– Use only the accessories designed for this type. Do not use damaged adapters.
– Never tuck the appliance or the accessories into any body holes.
– Be careful in using the appliance without a set adapter, the blades are sharp.
– Do not use the appliance while having a bath, having a shower or taking a sauna and for trimming
wet or artificial hair.
– The appliance is not intended for operation with an exterior time switch or separate remote control
system.
– The appliance is not intended for styling animal hairs.
–
Never charge the appliance in direct sunlight or close to heat sources and if the temperature is below
10 °C or above 40 °C. If the appliance is fully loaded, unplug the charging device.
– In case the cutting lath gets blocked, the appliance must be turned off immediately and the cause
removed.
– The appliance gets hot when charging which is absolutely normal.
– Charge the battery in temperature close to room temperature.
19 / 35
GB
Page 20
– Do not dispose the battery into fire. There is a risk of explosion!
– Do not charge a battery which is leaking electrolyte.
–
Do not expose the battery to temperatures higher than 50 °C to prevent damaging the battery.
– Do not put the trimmer on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator, etc.)
– Also, do not put the trimmer in the on position on soft surfaces (e. g. bed, towels, sheets, carpet);
the surfaces or the appliance could get damaged.
– The power cord of the adapter must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it
must not be sunk into water.
– The adaptor supplied with this appliance is intended for this appliance only, do not use it for other
purposes. Also, use only the supplied adaptor with this appliance, do not use any other adaptor for
charging (e.g. from another appliance).
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described in these
instructions for use!
–
During normal operation, the accumulator batteries are not taken out. Take out the batteries only if the
appliance is to be disposed (see par. V. ENVIRONMENTAL PROTECTION).
– The producer is not responsible for any loss caused by improper handling of the appliance and its
accessories (e. g. injury, appliance damage, fire, etc.) and its guarantee for the appliance does not
apply in the case of non-compliance with the safety instructions above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (fig. 1)
Before you can use the appliance, its batteries must be charged. The operation time for one charge
depends on the attachment used and workload. Attachment is around 40 minutes.
To Charge/Recharge
–
Fully charge Clipper before using for the first time or after non- use for a long period of time.
–
Battery performance is best if you recharge only when the battery is (almost)completely empty.
20GB/ 35
Page 21
– Charging or recharging at temperatures below 10°C or higher than 40°C adversely affects lifespan
of the battery.
– Continuously recharging Clipper will reduce lifespan of battery.
1) Be certain Clipper is OFF.
2) Connect the trimmer to the adapter and plug the adapter to the mains.
3) The battery charge status is shown on the display A2 during charging (in %).
4)
It will take approximately 1.5 hours to fully charge the Clipper. Do not exceed the set time of charging!
5) After charging, unplug the adaptor from the mains rst and only then unplug the connector from
the appliance.
– During charging, the value shown on the display increases in increments of 5%. When charging
is completed, the display shows “100”.
– Every time you switch the trimmer on and off (by pressing the A1 switch), the battery charge
status will appear on the display for about 10 seconds.
Optimize the working life of the battery
– Do not charge for more than 1.5 hours.
– Do not keep cord permanently plugged in.
– Discharge / run down the battery completely twice a year by letting the motor run until it stops. Let
the battery charge fully afterwards.
Lock
1) Press and hold the A1 switch. The trimmer will stop in approximately 3 seconds.
2) A locked lock symbol will flash on the display six times.
3) To cancel the lock, press the A1 switch again and hold it for approximately 3 seconds.
If the lock is active and you press the A1 switch shortly, the battery charge status will appear on
the display and the locked lock symbol will flash six times. After that, the display will switch off.
Use
The trimmer can be used without the adapter (for cutting contours) or with the selected
adapter B1–B7 according to the required cut length. Mount the attachment to the trimmer head so
that the B8 lock on both sides fits properly.
When removing the attachment (B1–B7), release the B8 lock with your fingers (see Fig. 1).
Hair clipping
–
The trimmer turns on and off with a switch A1. Turn the trimmer on only after all the attachments have
been properly placed and you are ready for trimming. Turn the trimmer off immediately after use.
– We recommed oiling the blades with the oil C3 attached before first use.
– Before you start clipping, make sure that the head of the person whose hair you are cutting is at the
same level as your chest so that all parts of his/ her head are clearly visible and within easy reach.
– Only use the clipper on dry hair.
– Do not use on freshly washed hair.
– Before you begin, comb the hair in the direction of growth.
– To achieve optimal clipping results, always move the clipper slowly through the hair against the
direction of hair growth.
– In case an blades A4 gets blocked, the appliance must be turned off immediately and the cause of
the block removed.
Notes
Note
Note
GB
21 / 35
Page 22
Clipping with hair comb attachment
You may use 5 kinds of comb attachments B for trimming,
1) Put on the desired comb attachment (B1–B7). Then you can turn on the appliance.
2) If you are trimming for the first time, begin by trimming with an attachment of max. length to
prevent too short of a cut. When you have familiarized yourself with the settings, use attachments
B with lower length.
3) You may also use the blade cut length switch A5 for finer cut setting.
4)
Make sure that the flat part of the comb is always in full contact with the scalp to obtain an even result.
5)
Move the clipper slowly over the crown from different directions to achieve an even result.
6) Always move the clipper against the direction of hair growth.
7) Make overlapping passes over the head to ensure that all hair that should be cut has been cut.
8)
Turn the Clipper off and remove the hair comb often to blow and/or shake out hair that has accumulated.
Contouring without the hair clipping comb attachment
1) Remove the hair comb (if it is attached). Be careful when you are clipping without comb
attachment as when the clipper is turned on it will trim every hair it touches.
2) Tilt the clipper in such a way that only one edge of the trimming attachment touches the hair ends
when you shape the contours around the ears.
3) To contour the nape of the neck or hairline, turn the clipper and hold it with the trimming
attachment pointing downwards.
4)
To contour the sideburns, turn the clipper and hold it with the trimming attachment pointing downwards.
You may also use the blade cut length switch A5 for finer cut setting.
Trimming facial hair
1)
Mark a facial hair line with the trimmer and cut off the hairs exceeding this line from the outer perimeter
2) If you want to achieve an even trim of facial hair, use one of the attachments B or trim carefully
the ends by small pieces over the brush in such a way that the brush moves through the hair
upwards. Repeat the process in the whole facial hair area.
3) After trimming shave the parts around the beard in a usual way.
Trimming a mustache
Trim carefully over a brush to achieve an even cut of the mustache. If you prefer using your finger as
a guide, proceed accordingly.
Note
IV. MAINTENANCE
Do not use rough and aggressive detergents! Wipe the trimmer surface with a wet soft cloth.
Cleaning blades (fig. 5)
Clean the blades with the brush attached. For thorough cleaning, the entire trimming head A3 can be
removed. With your thumb, push the A4 blades and remove the trimming head in the direction of the
arrow. When you want to re-attach it, put the plastic projection in the rear part of the trimming head
into the opening in the trimmer and re-attach the trimming head (snap it in).
In order to keep the trimmer in a perfect condition, you have to lubricate the list with blades using one
or two drops of oil for sewing machines (figure 5). Do not use hair oil, petroleum jelly or oil mixed with
petrol or any other solvent because after evaporation the solid parts of the lubricant could slow down
operation of the blades. Insert the trimming head to the trimmer properly, turn on the trimmer and
then turn it off and wipe out the excessive oil from the blades.
Storage
Put the trimmer with the accessories back to the original package at a dry and dust free place, out of
reach of children and incapacitated people.
22GB/ 35
Page 23
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components
and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in
the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not
be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special
collection places where they will be received free of charge. Suitable disposal of the product can help
to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment
and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for
more details at the local authorities or at a collection site. Fines can be afflicted for improper disposal
of this type of waste in agreement with the national regulations. The appliance is equipped with
rechargeable Li-ion batteries with long life. Dispose of the batteries in a suitable and safe way through
the special collection networks. Never dispose of the batteries by burning!
Removing the battery (Fig. 2)
Unscrew the 3 screws and remove the top plastic cover. Remove the battery.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label
Trimmer weight (kg) 0.2
Appliance Protection Class III.
Adapter Protection Class II.
Dimensions (H x L x W) 52 x 200 x 46 (without attachments)
Noise level: Acoustic noise level of 65 db (A) re 1pW.
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories
for the respective models.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the
appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of
the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective
capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending
on the method of use of the accumulator.
Oil: Warning, Avoid contact with eyes, Do not drink, Keep away from children
or mental capabilities.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
GB
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
23 / 35
Page 24
Haj és szakál nyíró
eta
8342
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal,
csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint
helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
–
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve
Eliot
csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó
veszélyeket. A gyermek ne játszon a készülékkel!
Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti
el a készülék tisztítását, karbantartását!
–
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése
előtt, amelyek működés közben mozognak,
beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy
karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
–
A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban
felügyelet nélkül.
–
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül,
akkor azt a gyártó cég, annak szervíz
szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy
elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
24H/ 35
Page 25
–
Ne használja a készüléket, ha annak
csatlakozóvezetéke vagy villásdugója sérült,
ha nem működik rendesen vagy ha leesett,
megsérült és nem tömör. Ilyen esetekben a
készüléket adja át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságtechnikája és helyes működése
ellenőrzése céljából.
–
Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba
elektromos hálózatába áramvédőt (RCD)
beépíteni, ami 30 mA értékű kioldóárammal
működik. Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez.
–
A készüléket ellátott alátétet nem szabad olyan
helyen használni, ahol fürdőkádba, mosdóba
vagy vízmedencébe eshet. Ha a készülék
mégis vízbe esik, ne vegye azt ki a vízből!
Mindenekelőtt kapcsolja ki a hálózati adapter
csatlakozóját az el. dugaszolóaljzatból és csak
azután vegye ki a vízből a készüléket. Ilyen
esetekben a készüléket adja át át szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes
működése ellenőrzése céljából.
– A hálózati adaptert ne csatlakoztassa nedves kézzel az el. dugaszolóaljzatba ill. ne húzza
abból ki!
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem alkalmayhat fodrászati
szalonokban történő használatra vagy egyéb kommersz alkalmazásra!
– A készüléket vagy az adaptert soha ne merítse bele a vízbe, vagy más folyadékba (részben
sem) és semmi esetre se mossa folyó víz alatt.
– A készüléket csak annak típusához készült tartozékokkal használja. Ne használjon sérült feltéteket.
–
Akészülék működéséhez tilos külső időzítő kapcsolót, vagy távvezérlő rendszert használni.
– A vágólista, vagy bármilyen más vágó tartozék leblokkolása esetén azonnal ki kell kapcsolni
a készüléket és el kell hárítani a hibát.
– Töltés közben meleg a készülék, ami normális.
– Töltse az akkumulátort szoba hőmérsékleten.
– Ne dobja be az akkumulátort tűzbe, illetve robbanás veszélyes helyre!
– Ne töltse az akkumulátort, ha folyik belőle az elektrolit.
– Ne tegye ki az akkumulátort magasabb hőmérsékletnek, mint 50 °C. Így megelőzheti
az akkumulátor meghibásodását.
25 / 35
H
Page 26
–
A készülék felhelyezett feltét nélküli használatakor legyen óvatos, annak élei rendkívül élesek.
– Ne használja a készüléket fürdés, zuhanyozás vagy szaunázás közben és nedves vagy műhajak
vágására.
– Ne töltse a gépet folyamatosan 1,5 óra hosszabb ideig, közvetlenül napsugárzásos helyen vagy
hőforrás közelében és ha a hőmérséklet 10 °C alatt, vagy 40 °C fölött van.
– Ne helyezze a készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra stb.).
– A bekapcsolt készüléket ne helyezze puha felületre (mint pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra,
szőnyegre), mivel azok vagy a készülék megsérülhetnek.
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem
szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó vezeték
élettartamát.
– A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék töltésére használja, ne használja
más célra! Valamint a mellékelt hálózati adaptert is kizárólag ehhez a készülékhez alkalmazza,
más típusú adaptert ne használjon a készülék töltéséhez (pl. más készüléktől származót)!
– Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó kábelt.
– Normális üzemeltetés során az elemeket nem kell kivenni a készülékből. Az elemeket csak
a készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki a készülékből (lásd az V. ÖKOLÓGIA c. részt).
–
A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása tartalmaz!
– Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak tartozékai helytelen kezeléséért
(pl. baleset, a készülék megsérülése, tűzeset stb.alkalmából) és nem garanciaköteles a fenti
Mielőtt elkezdené a készüléket használni, szükséges annak akkumulátorát feltölteni. Feltöltés
után készülékének működési ideje a használt adaptertől és a terheléstől függ. A működési idő
körülbelül 40 perc.
26H/ 35
Page 27
Töltés
– Az első használat előtt, vagy ha már régóta nem használta a hajnyírót, töltse fel teljesen.
–
Az akkumulátor teljesítménye akkor marad a legjobb, ha a készüléket a teljes lemerülése után tölti fel.
– A töltés 10 °C alatt vagy 40 °C fölött hátrányosan befolyásolja az akkumulátor élettartalmát.
– A folyamatos töltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
1) Ellenőrizze, hogy a készülek ki van kapcsolva.
2)
Csatlakoztassa a fazonnyírót az adapterhez és az adaptert csatlakoztassa az el. hálózathoz
3)
Az akkumulátor töltési állapota töltés közben az A2 kijelzőn látható (%-ban)
4) A teljes feltöltés körülbelül 1,5 óraig tart. Ne lépje túl a töltési időt!
5)
Feltöltés után húzza ki az adaptert a hálózatból és csak ezután húzza ki a konnektort a készülékből.
– Töltés közben a kijelzőn fokozatosan megjelenik annak 5%-onként növekvő töltési értéke. A töltés
végén a kijelzőn a „100“ érték lesz látható.
– A vágófej minden bekapcsolásakor és kikapcsolásakor (az A1 jelű kapcsoló bekapcsolásakor) a
kijelzőn kb. 10 másodpercig megjelenik az akkumulátor töltési állapota.
Optimalizálja az akkumulátor élettartamát.
– Ne töltse 1,5 óránál tovább.
– Ne hagyja bedugva a kábelt.
– Hagyja az akkumulátort évente kétszer teljesen lemerülni, úgy, hogy járassa a motort, amíg nem áll
meg. Utána hagyja az akkumulátort teljesen feltöltődni.
A zár működése
1) Nyomja be az A1 jelű kapcsolót és tartsa azt benyomva. Kb. 3 másodperc leteltével a vágófej leáll.
2) A kijelzőn 6x felvillan a lezárt zár jelképe.
3) A zár funkcióját kikapcsolhatja azzal, hogy ismét benyomja és benyomva tartja az A1 jelű
kapcsolót kb. 3 másodpercig.
Ha a zár retesz funkció aktív és röviden nyomja meg az A1 gombot, akkor a kijelzőn megjelenik az
akkumulátor töltési állapota és a zárt reteszelő szimbóluma 6x felvillan. Ezután a kijelző kialszik.
Alkalmazás
A készüléket feltét nélkül is lehet használni – a kontúrok vágásához vagy a kiválasztott B1–B7 jelű
feltéttel a megkívánt hajhosszúság szerint. Csatlakoztassa a feltétet a gép fejéhez úgy, hogy a B8
reteszelés mindkét oldalon ahhoz rendben illeszkedjen.
A feltét levételekor (B1-B7) a B8 reteszelést az ujjak segítségével kell meglazítani (lásd 1. ábra).
Hajvágás
–
A vágot az A1-es kapcsolóval lehet be- és kikapcsolni. A vágót csak akkor kapcsolja be, miután minden
tartozék fel van téve és az készen áll a vágáshoz. Használat után kapcsolja ki a vágót azonnal.
– Az első használat után ajánlott a pengéket olajjal C3 beolajozni.
–
Győződjön meg arról, hogy a személy feje,akinek a haját vágni fogja jól látható és elérhető
közelségben van-e,valamint ügyeljen arra,hogy a személy feje az ön mellkasánál legyen.
– A hajnyíróval csak tiszta, száraz hajat vágjon!
– Ne használja a frissen mosott hajra.
– Mielőtt elkezdi a hajvágást, fésűlje a hajat növekedési irányba.
– A legjobb eredmény úgy érhető el, ha a készülékkel mindig lassan,a haj növekedésével ellentétes
irányba halad.
Megjegyzések
Megjegyzés
Megjegyzés
27 / 35
H
Page 28
– Abban az esetben, ha bármilyen penge A4, leblokkol, a készüléket azonnal ki kell kapcsolni és el
kell hárítani a hibát.
Vágás fésű tartozékokkal
A vágáshoz 5 féle fésű tartozék B használható.
1) A kiválasztott vágó tartozék szerint tegye a készülékre a fésű tartozékot (B1–B7). Utána kapcsolja
be a készüléket.
2) Ha először használja a készüléket, kezdjen a leghosszabb tartozékkal, hogy elkerülje a túl rövid
frizurát. Miután megismeri a készülék beállítását, használja esetleg a C tartozékokat a kissebb
vágási hosszal.
3) Finomabb vágás beállításhoz használhatja a vágási hossz kapcsolóját A5.
4) Győződjön meg róla, hogy a fésű lapos része mindig tökéletesen érintkezik
a bőrrel,mert csak így lehet elérni a legjobb eredményeket.
5) Ahhoz, hogy egyenletes legyen a haj a vágás után mozgassa a hajnyírót lassan a fej egész
felületén minden irányba.
6) A készüléket mindig a haj növekedésével ellentétes irányába mozgassa.
7) Minden ponton többször menjen a hajnyíróval végig, hogy mefelelően vágja le ahajat.
8) Ha végzett,kapcsolja ki a készüléket,majd vegye ki a fésűfeltétet. Fújja vagy rázza ki
a fésűben maradt hajat.
Fésűfeltét nélküli használat
1) Vegye ki a fésűfeltétet úgy (ha fel van téve). Amikor a hajat fésű nélkül vágja, legyen óvatos, mert
ilyenkor a hajnyíró levágja az összes hajat, amellyel érintkezik.
2) Ha kontúrokat akar vágni, tartsa a készüléket úgy, hogy a kontúr vágónak csak az egyik oldala
érintkezzen a bőrrel.
3) Ha a hátát, nyakát ,pajeszt, vagy a haj végét (hajvonalat) akarja vágni, akkor tartsa
a hajnyírót lefelé.
Finomabb vágási beállításhoz használhatja a vágási hossz kapcsolóját A5.
A szakáll vágása
1)
Jelölje ki a géppel a szakáll vonalát és vágja le az ezt a vonalat kívülről túllépő szakáll részt.
2) Ha egyenletes szakállvágást kíván elérni, alkalmazza a B jelű feltétek egyikét vagy a végeket
óvatosan vágja le fésűn át úgy, hogy a fésűt vágás közben felfelé mozgassa. Az eljárást a teljes
szakállfelületre ismételje meg.
3) A vágás befejezése után a szakáll körüli részeket a szokott módon borotválja le.
Bajúsz vágása
A bajúsz egyenletes vágása elérésére a végződéseket óvatosan, fésün át vágja le.
Megjegyzés
IV. KARBANTARTÁS
Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A készülék felületét puha, nedves ruhával
törölje le.
Az élek tisztítása (5. ábra)
Tisztítsa meg a pengéket a mellékelt kefével. Alaposabb tisztításhoz le lehet venni
a teljes A3 vágófejet. Hüvelykujjával nyomja meg az A4 élet és a nyíl irányában vegye le a vágófejet.
Annak ismételt visszahelyezésekor először helyezze be a műanyag fület a vágófej hátulján lévő
nyílásba majd helyezze (kattintsa) vissza a vágófejet. A készülék tökéletes állapotban történő
tartásához annak éleit minden használata után be kell olajozni, a csomagolás tartozékát képező
olajjal. Ne használjon hajolajat, vazelint vagy benzinnel ill. más oldószerrel kevert olajat, mivel
elpárolgás után az ilyen kenőanyag szilárd összetevői lassíthatják az élek mozgását.
Elhelyezés tárolásra
A készüléket száraz, pormentes helyen tárolja, gyermekek és nem önjogú személyek elöl elzárva.
28H/ 35
Page 29
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá
azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában
feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad
a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat
az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes
ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő
ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre.
További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen
hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
Ez a készülék Li-ion akkumulátorral van felszerelve és vegye ki az akkumulátort. A környezetvédelem
érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort megfelelő módon ki kell
szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével az akkumulátor és a készülék
biztonságos felszámolása szükségeltetik. Az elemet soha ne likvidálja elégetéssel!
Az akkumulátor eltávolítása (2.ábra)
Csavarja ki a 3 csavart, vegye le a felső műanyag burkolatot, majd vegye ki az akkumulátort
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) értéke az adattáblán található
Készülék súlya (kg) 0,2
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
(adapter) II.
Méretek (M x H x SZ) 52 x 200 x 46 mm (tartozékok nélkül)
Zajkibocsátási érték dB(A) re 1 pW 65
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát
a gyártó fenntartja!
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy másfolyadékba.
Olaj: Figyelem, kerüljük a szemmel, ne igyál, tartsa távol gyermekektől nem önjogú személyek
által nem hozzáférhető helyre.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belsejébe
történő beavatkozást igényel, szakszervízzel kell elvégeztetni! A gyártói utasítások be nem
tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú
életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor kapacitása
automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
FIGYELMEZTETÉS
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó
nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
H
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet tartalmazó
edény közelében.
29 / 35
Page 30
Maszynka do strzyżenia włosów i golenia
eta
8342
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego
gniazda według!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej
Eliot
8 roku życia, oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest
zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
–
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części,
które ruszają się podczas pracy, przed montażem
i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją
należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu
zasilającego z gniazdka elektrycznego!
–
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony,
musi być wymieniony przez producenta, przez
technika serwisowego lubosobę kwalikowaną, aby
nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
30PL/ 35
Page 31
– Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka
podłączonego do sieci elektrycznej!
–
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony
przewód, wtyczka lub urządzenie nie działa
prawidłowo, upadło na ziemię i posiada widoczne
oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki
uszkodzenia lub jest nieszczelne.
W takich przypadkach, zanieś urządzenie do
autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia
funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
–
Maszynki z podłączonym adapterem nie można
używać na miejscach, gdzie może spaść do wanny,
umywalki lub basenu. Jeżeli maszynka spadnie
do wody, nie wyjmuj jej! Najpierw odłącz adapter
z gniazdka a następnie wyjmij. W takich przypadkach
zanieś urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia
jego bezpieczeństwa i poprawnej funkcji.
– Urządzenie jest przeznaczone tylko do zastosowania w domu i do podobnych celów! Nie
jest przeznaczone do zastosowania w salonach fryzjerskich albo do innego zastosowania
komercyjnego!
– Mokrymi rękami nie zasuwaj i nie wyjmuj adaptera z gniazdka elektrycznego!
– Maszynki ani adaptera nie zanurzać w wodzie lub innej cieczy (nawet częściowo)
i nie myć pod bieżącą wodą!
– W celu dodatkowej ochrony zalecamy w łazience instalować do obwodu zasilania ochraniacz
prądowy (RCD) z nominalnym prądem nie przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę
technika rewizyjnego, ewentualnie elektryka.
–
Urządzenie używaj tylko z akcesoriami przeznaczonymi do tego typu. Nie używaj uszkodzonych nasadek.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznym zegarem lub oddzielnym układem
sterowania zdalnego.
– W przypadku zablokowania listwy tnącej urządzenie należy natychmiast wyłączyć
i usunąć przyczynę problemu.
– Podczas ładowania akumulatora, urządzenie jest ciepłe, co jest zupełnie normalne.
– Akumulator ładować w temperaturze pokojowej.
– Nie wrzucaj akumulatora do ognia. Istnieje ryzyko wybuchu!
– Nie ładować akumulatora, z którego wycieka elektrolit.
– Nie wystawiaj akumulatora na działanie temperatur wyższych niż 50 °C. Zapobiega to uszkodzeniu
akumulatora.
– Przy używaniu maszynki bez nasady bądź ostrożnym, ostrza są ostre.
– Nie używaj maszynki podczas kąpieli, prysznicu albo w saunie i do strzyżenia mokrych lub
sztucznych włosów.
– Nigdy nie ładuj maszynki nieustannie dłużej niż 1,5 godziny, na bezpośrednim słońcu lub w pobliżu
źródeł ciepła i jeżeli temperatura wynosi pod 10 °C lub nad 40 °C.
31 / 35
PL
Page 32
– Maszynki nie odkładaj na gorące źródła (np. piece, kuchenki, grzejniki itp.).
– Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego adaptera.
– Nie kładź włączonej maszynki na miękkie powierzchnie (np. łóżko, ręczniki, pościel, dywany),
mogłoby dojść do uszkodzenia tych rzeczy lub maszynki.
–
Upewnij się, że przewód adaptera nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
– Kabel adaptera nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody.
– Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
–
Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest przeznaczony tylko do tego urządzenia, nie
należy go używać do innych celów. Jednocześnie do tego urządzenia należy używać tylko dostarczonego
zasilacza sieciowego, do ładowania nie używać innego typu zasilacza (np. z innych urządzeń).
– Podczas normalnej eksploatacji baterii nie wyjmuj. Baterie wyjmuj tylko jeżeli chcesz urządzenie
zlikwidować (zobacz rozdz. V. EKOLOGIA).
– Urządzenia nigdy nie używaj dla żadnego innego celu, tylko do tego do jakiego jest przeznaczony
i opisany w tej instrukcji obsługi!
– Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez niepoprawne obchodzenie się
z urządzeniem i akcesoriami (np. poranienie, uszkodzenie urządzenia, pożar itp.) i według
przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny za urządzenie w przypadku nie przestrzegania
Zanim będzie można użyć urządzenie prawidłowo, potrzeba naładować jego baterie. Czas pracy
urządzenia na jednym ładowaniu, zależy od użytej nasadki jak również od obciążenia. Czas pracy
tnącej wynosi w przybliżeniu około 40 minut.
Ładowanie
– Przed pierwszym użytkowaniem oraz przed użytkowaniem po dłuższej przerwie należy
w pełni naładować maszynkę do strzyżenia.
– Akumulator pracuje najlepiej, kiedy jest ładowana tylko po całkowitym lub niemal całkowitym
wyczerpaniu.
– Ładowanie przy temperaturze niższej niż 10 °C lub wyższej niż 40 °C niekorzystnie wpływa na
1) Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić czy urządzenie jest w pozycji OFF.
2) Podłączyć maszynkę do włosów do adaptera a adapter do prądu.
3)
Stan naładowania akumulatora jest wyświetlany podczas ładowania na wyświetlaczu A2 (w %).
4)
Pełne naładowanie maszynki do strzyżenia zajmuje około 1,5 godziny. Nie przekraczać czasu ładowania!
5) Po zakończeniu ładowania odłącz adapter od gniazdka, a następnie złącze z urządzenia.
– Podczas ładowania na wyświetlaczu stopniowo po 5% zwiększa się wartość. Po zakończeniu
ładowania pojawi się na wyświetlaczu „100“.
– Po każdym włączeniu i wyłączeniu maszynki do włosów (po naciśnięciu przełącznika A1), na
wyświetlaczu pojawi się przez około 10 sekund stan naładowania akumulatora.
Optymalizacja czasu działania baterii
– Nie ładować przez okres dłuższy niż 1,5 godziny.
– Nie podłączać do urządzenia przewodu na stałe.
– Dwa razy do roku rozładowywać akumulator całkowicie, pozwalając urządzeniu działać aż brak
zasilania zatrzyma silnik. Następnie ponownie naładuj całkowicie akumulator.
Funkcja blokady
1)
Naciśnij przełącznik A1 i przytrzymaj. Po ok. 3 sekundach urządzenie zostanie zatrzymane.
2) Symbol blokady zamiga 6 razy na wyświetlaczu.
3)
Aby anulować funkcję blokady, naciśnij i przytrzymaj przycisk A1 jeszcze przez około 3 sekundy.
Jeśli funkcja blokady jest aktywna i krótko naciśniesz przycisk A1, stan naładowania akumulatora
zostanie wyświetlony na wyświetlaczu, a symbol blokady zamiga 6 razy. Następnie wyświetlacz zgaśnie.
Użycie
Maszynka może być używana bez końcówki (do cięcia konturów) lub z wybraną końcówką B1–B6 w
zależności od wymaganej długości cięcia. Końcówkę nałożyć na głowicę maszynki, aby blokada B8
po obu stronach zaskoczyła na swoje miejsce.
Podczas zdejmowania końcówki (B1–B7) potrzeba za pomocą palców zwolnić blokadę B8
STRZYŻENIE WŁOSÓW
– Urządzenie wyłącza się i wyłącza za pomocą przełącznika A1. Urządzenie włącz aż po
prawidłowym nałożeniu wszystkich nasadek i po przygotowaniu do strzyżenia.
Po użyciu należy natychmiast wyłączyć urządzenie.
– Przed pierwszym użyciem, zalecamy posmarować ostrza dołączonym olejem C3.
– Przed rozpoczęciem strzyżenia ustawić głowę osoby strzyżonej w taki sposób, by znalazła wię ona
na poziomie klatki piersiowej osoby, która będzie ją strzygła, tak by wszystkie części głowy były
dobrze widoczne i łatwo dostępne.
– Maszynkę można użytkować wyłącznie do strzyżenia włosów suchych. Nie używać
jej do strzyżenia świeżo umytych włosów.
– Przed rozpoczęciem strzyżenia rozczesać włosy w kierunku ich wzrostu.
– Aby osiągnąć najlepsze rezultaty przesuwać maszynkę powoli pod włos.
– Jeżeli podczas strzyżenia zostanie zablokowana ostrza A4, urządzenia musi być natychmiast
wyłączone i musi zostać wyeliminowana przyczyna zablokowania.
Uwagi
Uwaga
Uwaga
(patrz rys. 1).
PL
33 / 35
Page 34
Strzyżenie z nakładką grzebieniową – cieniowanie włosów
Do strzyżenia włosów są do dyspozycji 7 rodzaje nasadek grzebieniowych B,
1) Nasadzić żądaną nasadkę grzebieniową (B1–B7). Następnie włącz urządzenie.
2) Jeśli strzyżesz po raz pierwszy, zaczynaj z nasadką o maksymalnej długości, aby nie przyciąć
włosy zbyt krótko. Gdy zapoznasz się lepiej z urządzeniem i ustawieniami, możesz użyć nasadki
B z krótszą długością cięcia.
3) Aby strzyżenie włosów było delikatniejsze można użyć przełącznika długości ostrzy A5.
4)
Płaska część nasadki zawsze powinna przylegać do skóry głowy, by zapewnić odpowiednie rezultaty
strzyżenia. Nad czubkiem głowy należy przesuwać maszynkę powoli z różnych kierunków.
5) Zawsze przesuwać maszynkę w kierunku „pod włos”.
6) Podczas strzyżenia prowadzić maszynkę tak, by częściowo zachodziła na już ostrzyżony obszar,
tak, aby wszystkie włosy zostały na pewno skrócone.
7) Regularnie wyłączać urządzenie, zdejmować nakładkę grzebieniową i usuwać włosy, które
pozostały na maszynce.
Wykańczanie fryzury – strzyżenie bez nakładki grzebieniowej
1) Zdjąć nakładkę (jeśli jest nasunięta). Strzyżenie bez nakładki należy wykonywać wyjątkowo
ostrożnie, gdyż urządzenie obcina wtedy wszystkie włosy, których dotknie.
2) Podczas strzyżenia włosów wokół uszu należy przechylić maszynkę w taki sposób, by dotykała
ona końcówek włosów tylko jedną krawędzią trymera.
3) W celu nadania fryzurze konturu na szyi / karku należy operować maszynką w taki sposób, aby
ostrza trymera znajdowały się na dole.
4) W celu uzyskania konturu baczków należy operować maszynką w taki sposób, aby ostrza trymera
znajdowały się na dole.
Aby strzyżenie włosów było delikatniejsze można użyć przełącznika długości ostrzy A5.
Przycięcie brody)
1. Oznacz maszynką linię brody i ostrzyż brodę, która jest poza linią z zewnętrznej strony.
2. Jeżeli chcesz osiągnąć równomierne przycięcie brody, użyj jedną z nasadek B lub przytnij
ostrożnie końce przez grzebień tak, że grzebień posuwasz w górę. Powtórz to na całej długości
brody.
3. Po ukończeniu ogól partie wokół brody w bieżący sposób.
Przycięcie wąsów)
Żeby osiągnąć równomierne przycięcie, przycinaj ostrożnie końce przez grzebień.
Uwaga
IV. KONSERWACJA
Nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących! Powierzchnię maszynki otrzyj
miękką i wilgotną szmatką.
Czyszczenie ostrzy
Ostrza należy czyścić dołączonym pędzelkiem. W celu dokładnego wyczyszczenia można usunąć całą
głowicę tnącą A3. Palcami nacisnąć na ostrza A4 i zdjąć głowicę tnącą w kierunku strzałki. Podczas
ponownego montażu najpierw włożyć plastikową wypustkę z tylnej części głowicy tnącej w otwór
urządzenia, a następnie z powrotem nałożyć głowicą tnącą.
należy zawsze po użyciu posmarować ostrze olejem, który jest częścią opakowania. Nie używaj
oleju, wazeliny lub oleju zmieszanego z benzyną lub jakimkolwiek innym rozcieńczalnikiem, ponieważ
po odparzeniu się, stałe składniki mogą zpomalić pracę ostrzy.
Miejsce ułożenia
Maszynkę przechowuj na suchym miejscu bez kurzu, poza zasięgiem dzieci i osób
niepełnoprawnych.
Abyś maszynkę utrzymał w dobrym stanie,
34PL/ 35
Page 35
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania
wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że
zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz
z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których
będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła
i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić
się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób
utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
To urządzenie jest wyposażone w akumulator Li-ion o długiej żywotności. W celu ochrony środowiska
naturalnego jest konieczne po zakończeniu okresu użytkowania urządzenia, rozładowany akumulator
usunąć w odpowiedni sposób i za pośrednictwem specjalnej sieci, urządzenie i akumulator
bezpiecznie usunąć. Nigdy nie należy likwidować baterii przez spalenie!
Wyjęcie akumulatora (rys. 2)
Odkręcić 3 śruby i zdjąć plastikową pokrywę, a następnie wyjąć akumulator.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej
Waga maszynki (kg) 0,2
Klasa ochrony (produkt) III.
(adapter) II.
Wymiary (wys. x dł. x szer.) 52 x 200 x 46 mm (bez nasadek)
Poziom hałasu 65 dB (A) re 1pW
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może
wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta
powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora oraz jego
efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu użytkowania.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
Olej: Ostrzeżenie, unikać kontaktu z oczami, nie pić, przechowywać z dala od dzieci
i osób niepełnoprawnych.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach,
łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w
miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
PL
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych
pojemników z wodą.
OSTRZEŻENIE
35 / 35
Page 36
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů
nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: V ýr o bn í
číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 37
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja:
Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 38
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 39
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia
urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub
inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub
producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez
konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
PL
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: