Voda nebo jiné tekutiny •
Voda alebo iné tekutiny •
Water or liquid • Wasser
• Víz • Вoда • Vanduo •
Вода • Woda
G
2
CZ
Elektrická pekárna chleba
eta
2147
NAVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu
dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
–– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
–– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
–– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
–– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
–– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
–– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou a po skončení práce spotřebič vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
–– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím
zvířatům, rostlinám a hmyzu.
–– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
–– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
–– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely! Není určen pro
komerční použití a pro používání v prostředích, jako jsou kuchyňky pro personál obchodů,
kanceláří nebo farem, nebo v jiných pracovních prostředích. Spotřebič není určen ani pro
používání klienty v hotelech, motelech, zařízeních poskytujících nocleh se snídaní a jiných
ubytovacích zařízeních. Nepoužívejte pekárnu venku!
3
/ 210
CZ
–– Nepoužívejte pekárnu chleba k vytápění místnosti!
–– Na pekárnu neodkládejte žádné předměty.
–– Kovový plášť spotřebiče (zvláště pak jeho delší stěny) se mohou stát při provozu horkými!
–– Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
odděleného systému dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná
spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl
spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
–– Spotřebič doporučujeme během pečení nevyzkoušeného receptu kontrolovat!
–– Pekárnu nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a nemyjte pod tekoucí vodou!
–– Nikdy nezapínejte pekárnu bez vložené nádoby.
–– Před připojením k elektrické zásuvce musí být v pekárně vhodné suroviny na pečení.
Zahřátím v suchém stavu by mohlo dojít k jejímu poškození.
–– Před pečením odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
–– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení,
opaření). V průběhu pečení vystupuje horká pára z větracích otvorů a povrch pekárny je
horký.
–– Během provozu pekárny se vyvarujte potřísnění horkého skla víka vodou nebo jinou
tekutinou. Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí
nebezpečí úrazu popálením.
–– Pokud z pekárny vychází kouř způsobený vznícením připravovaných surovin, nechte
víko uzavřené, pekárnu ihned vypněte a odpojte od elektrické sítě.
–– Pekárnu nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení zvířat, výrobků z textilu, obuvi
atd.) než doporučuje výrobce.
–– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
–– Nikdy v pekárně neohřívejte vodu, neboť by to mohlo vyvolat vytvoření vápenatých
usazenin a neodstranitelných skvrn na nádobě. Tyto skvrny jsou však nezávadné
a v žádném případě neovlivňují normální funkci pekárny.
–– Pekárnu používejte pouze na místech, kde nehrozí její převrhnutí a v dostatečné
vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů
(např. kamna, el./plynový sporák) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadlo).
–– Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
–– Nikdy nezakrývejte prostor mezi pláštěm a pečicí formou a nevsunujte do tohoto
prostoru žádné předměty (např. prsty, lžíce, atd.). Prostor mezi pláštěm a pečicí formou
musí být volný.
–– Z hlediska požární bezpečnosti pekárna vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy
se jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že
ve směru hlavního sálání tepla, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchů
hořlavých hmot min. 500 mm a v ostatních směrech min. 100 mm.
–– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes
okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi
může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
–– Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
–– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
–– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
–– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
–– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár
apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
Ovládací panel má dotykové ovládání. Z tohoto důvodu není nutné vyvíjet na zobrazené
tlačítka (symboly) žádný tlak.
DISPLEJ – ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
Po uvedení pekárny do provozu se na displeji objeví základní nastavení (tj. program
1-VITAL), rozsvítí se displej a ozve se zvukový signál (pípnutí). Dvojtečka mezi číslicemi
nebliká.
– číslice 1 označuje, který program byl zvolen.
– číslice 3:00 označuje čas přípravy zvoleného programu.
Poznámka
Během provozu lze na něm sledovat průběh postupu programu. S postupem programu se
číslice nastaveného času postupně snižují. Během hodinového ohřevu na displeji zůstává
stále zobrazeno 0:00 a dvojtečka mezi číslicemi bliká. Po skončení přihřívání se na
displeji zobrazí naprogramovaný čas.
slouží pro nastavení požadované
barvy zhnědnutí chleba
slouží pro spuštění
a ukončení programu
seznam
předvolených
programů
dispej zobrazuje aktuální stav
při zadání a v průběhu přípravy
slouží pro pohyb mezi
jednotlivými fázemi nastavení
v programu 1-VITAL
slouží pro přerušení činnosti
slouží pro nastavení
požadované hmotnosti chleba
slouží pro nastavení
požadovaného programu
slouží pro nastavení
požadovaného času a teploty
CZ
Přidání – po zaznění zvukového signálu je možné přidat ingredience (např. ořechy, ovoce,
byliny, semena, sýr, čokoláda, uzeniny). Čas zaznění signálu se liší v závislosti
na zvoleném programu.
RISE 1, 2, 3=KYNUTÍ 1, 2, 3 – zahájeno kynutí, odpočinutí těsta. Na začátku fáze
KYNUTI 3 (tj. na displeji se objeví nápis RISE 3) lze z těsta
odebrat háky. Neplatí pro program 1-VITAL.
BAKE 1, 2=PEČENÍ 1, 2 – zahájeno pečení.
KEEP WARM=PŘIHŘÍVÁNÍ – zahájeno přihřívání po dobu 1 hod.
TlačítkoSTART/STOP
Tlačítko slouží pro spuštění a ukončení programu.
– po stisknutí tlačítka START/STOP se ozve zvukový signál (krátké pípnutí) a po cca
3 sek. se uvede do činnosti funkce míchání/hnětení (neplatí pro program 1-VITAL,
8-DŽEM, 11-PEČENÍ, 13-KVAŠENÍ),
– po stisknutí a přidržení tlačítka START/STOP přibližně na 1,5 sekundy zazní zvukový
signál (dlouhé pípnutí) a program se ukončí. Tento postup platí i pokud chcete ukončit 60
min. přihřívání pekárny.
TlačítkoBARVA
Tlačítko slouží pro nastavení požadované barvy zhnědnutí chleba. Písmeno na displeji
znázorňuje zvolenou barvu chleba (L=SVĚTLÝ, M=STŘEDNÍ, D=TMAVÝ). Neplatí pro
program 8-DŽEM, 9-TĚSTO a 13-KVAŠENÍ. Program 1-VITAL umožňuje nastavit barvu
opečení v 5 stupních (LL=VELMI SVĚTLÝ, L+M+D=je shodné, DD=VELMI TMAVÝ).
TlačítkoVELIKOST
Tlačítko slouží k nastavení požadované hmotnosti chleba v jednotlivých programech
tj. 1 kg, 1,2 kg, 1,4 kg. Nápis na displeji znázorňuje zvolenou velikost chleba. Neplatí pro
program 1-VITAL, 7-DORT, 8-DŽEM, 9-TĚSTO, 11-PEČENÍ, 12-DEZERT, 13-KVAŠENÍ.
– velikost 1000 g (2.2 LB) = pro malé množství chleba (použijte dvojitou nádobu
s příslušnými hnětacími háky),
6
/ 210
CZ
– velikost 1200 g (2.64 LB) = pro střední množství chleba (použijte velkou nádobu
s malými hnětacími háky),
– velikost 1400 g (3.08 LB) = pro velké množství chleba (použijte velkou nádobu s velkými
hnětacími háky).
Poznámka
– Velikost chleba 1000 g (2.2 LB) je uvažována jako celková hmotnost všech ingrediencí
použitých pro jeho přípravu (např. při použití chlebové směsi to je voda, chlebová směs
500 g a kvasnice).
– Při použití dvojité nádoby, která je určena pro přípravu chleba o velikosti 2 x 500 g,
je nutné tyto ingredience rovnoměrně rozdělit do obou pečicích komor, tzn. do každé
komory dát 250 g chlebové směsi + odpovídající množství vody a kvasnic.
– Objem nádoby umožňuje přípravu potravin (chleba, dortu, těsta, sekané) až do
maximální hmotnosti 1,4 kg.
TlačítkoMENU
Tlačítko slouží pro nastavení požadovaného programu. Číslice na displeji znázorňuje
zvolený program a jeho přednastavený čas přípravy. Dále můžete tlačítkem BARVA
nastavit zhnědnutí chleba a tlačítkem VELIKOST nastavit jeho hmotnost. Úpravou těchto
parametrů dojde automaticky i ke změně (zkrácení / prodloužení) času přípravy.
TlačítkoČAS
– Tlačítko slouží pro nastavení požadovaného času a teploty při přípravě / pečení chleba
a dalších potravin u programu 1-VITAL.
– Tlačítko slouží pro nastavení požadované teploty v programu 13-KVAŠENÍ.
– U zbylých programů (mimo program 11-PEČENÍ a 13-KVAŠENÍ) slouží pro nastavení
pozdějšího spuštění (tj. odloženého startu). Maximální doba, kterou lze nastavit, je
13 hodin. Nastavený čas se připočte k času přípravy, tzn. na displeji bude svítit čas, za
jak dlouho zvolený program skončí.
Příklad:
Je 20:30 hodin a chléb má být hotov druhý den ráno v 7:00 hodin, tj. za 10 hodin a 30
minut. Stiskněte a držte tlačítko ČAS dokud se na displeji nezobrazí hodnota 10:30, tj. čas
mezi přítomností (20:30) a kdy má chléb být hotov. Nastavení potvrďte tlačítkem START/
STOP. Zvolený čas se nastavuje po 10 minutách.
Pozor
– Funkci časovače (tj. odloženého spuštění) používejte jen u receptů, které jste již předem
s úspěchem vyzkoušeli, a tyto recepty dále neměňte.
– Nadměrné množství těsta může přetéci a připeče se na topném tělese.
– Při vkládání surovin do formy vždy nejprve nalijte tekutinu, pak přidejte mouku a na
závěr sušené droždí. Během doby, než je program spuštěn, se droždí nesmí dostat do
kontaktu s tekutinou, jinak by začalo působit předčasně a těsto, resp. chléb by se později
při pečení propadl.
– Při práci s časovou funkcí nikdy nepoužívejte ingredience podléhající zkáze jako čerstvé
mléko, vajíčka, ovoce, jogurt, sýr, cibule atd. protože by se mohly přes noc zkazit!
– Pekárnu používejte jen v místnostech s teplotou nad 18 °C. Droždí totiž začíná působit
až při teplotě cca 17 °C a výše. Pokud byste pekárnu umístili do chladnější místnosti,
nebylo by zaručeno dobré vykynutí těsta.
– Akustický signál (pípnutí), který signalizuje přidávání surovin (oříšky, semínka, sušené
ovoce apod.) a ukončení programu, nelze vypnout, zazní tedy i v noci.
7
/ 210
CZ
TlačítkoPAUZA
Tlačítko slouží pro přerušení činnosti pekárny (např. pro snadné přidání ingrediencí,
vyjmutí hnětacích háků z těsta). Činnost pekárny se přeruší (na displeji bude blikat čas,
který zbývá do ukončení programu), ale nastavení bude dál uloženo v paměti. Opětovné
stisknutí tlačítka PAUZA obnoví činnost programu.
Upozornění
Doporučujeme přerušit průběh programu jen krátkodobě, max. do 5 minut. Pokud by došlo
k přerušení programu na delší dobu, mohlo by to ohrozit kynutí těsta a tím i výsledek
pečení. Po dobu, kdy je aktivována funkce PAUZA (a displej bliká), je tlačítko START/
STOP blokované a program nelze kompletně ukončit.
TlačítkoSVĚTLO
Tlačítko slouží pro osvětlení pečicího prostoru. Kdykoli můžete zkontrolovat aktuální stav
těsta, příp. chleba, aniž by bylo nutné otevřít víko pekárny. Pokud chcete průběžně těsto
kontrolovat, stiskněte tlačítko SVĚTLO, a tím světlo rozsvítíte. Asi po minutě, příp. po
dalším stisknutí tlačítka světlo opět zhasne.
TlačítkoCYKLUS
Tlačítko slouží pro pohyb mezi jednotlivými fázemi nastavení v programu 1-VITAL.
SEZNAMPROGRAMŮ
1. VITAL
Program je určen pro individuální nastavení všech fází přípravy chleba (např.
bezlepkového), vánočky, sekané, „sojového“ sýru a kultivace kultur pro sýr.
Rozsah možnosti nastavení času v jednotlivých fázích (tj. PREHEAT=PŘEDEHŘEV /
KNEAD 1, 2, 3=HNĚTENÍ 1, 2, 3 / RISE 1, 2 = KYNUTÍ 1, 2 / BAKE 1, 2=PEČENÍ 1,
2 / KEEP WARM=PŘIHŘÍVÁNÍ) je uveden v tabulce „programových fází“ a postup při
programování pomocí tlačítek CYKLUS, ČAS a BARVA je popsán v odstavci A, B, C.
V tomto programu lze nastavit čas, teplotu a barvu, nelze nastavit velikost bochníku.
A) U všech fází PREHEAT=PŘEDEHŘEV / KNEAD 1, 2, 3=HNĚTENÍ 1, 2, 3 /
KEEP WARM=PŘIHŘÍVÁNÍ je postup při programování délky času tento:
– Stiskněte tlačítko CYKLUS, na displeji se zobrazí nápis PREHEAT a čas
naprogramovaný pro tento pracovní cyklus OFF (časový údaj na displeji je trvale
zobrazen).
– Pomocí tlačítka ČAS nastavte délku cyklu (viz. tabulka) nebo můžete z programu
příslušnou fázi zcela vyjmout (pokud zadáte OFF), (časový údaj na displeji bliká).
– Následně potvrďte stisknutím tlačítka CYKLUS, tím se současně přesunete do další fáze
programování.
Při programování fáze RISE 1, 2=KYNUTÍ 1, 2 postupujte dle odstavce B.
Při programování fáze BAKE 1, 2=PEČENÍ 1, 2 postupujte dle odstavce C.
B) U všech fází RISE 1, 2=KYNUTI 1, 2 můžete kromě délky času nastavit také teplotu
vnitřního prostoru pekárny v rozsahu 20 – 50 °C a to v krocích po 2 ˚C. Požadovanou
teplotu nastavíte takto:
– Pomocí tlačítka ČAS nastavte délku cyklu (časový údaj na displeji bliká).
– Následně stiskněte tlačítka BARVA (na displeji se zobrazí údaj °30).
– Pomocí tlačítka ČAS nastavte požadovanou teplotu.
– Následně potvrďte stisknutím tlačítka CYKLUS, tím se současně přesunete do další fáze
programování.
9
/ 210
CZ
C) U všech fází BAKE 1, 2=PEČENÍ 1, 2 můžete kromě délky času nastavit také barvu
zhnědnutí kůrky chleba a to v rozsahu pěti stupňů (LL / L / M / D / DD). Požadovaný
stupeň opečení nastavíte takto:
– Pomocí tlačítka ČAS nastavte délku cyklu (časový údaj na displeji bliká).
– Pomocí tlačítka BARVA nastavte požadovaný stupeň opečení kůrky.
– Následně potvrďte stisknutím tlačítka CYKLUS, tím se současně přesunete do další fáze
programování.
Po nastavení všech fází stiskněte tlačítko START/STOP na displeji se zobrazí celkový čas
přípravy (např. 1:50), dalším stisknutím tlačítka START/STOP spustíte nastavený program
(na displeji začne blikat dvojtečka).
2. KLASIK
Program je určen pro bílý pšeničný a hnědý žitný chléb, také pro chléb ochucený
bylinkami a rozinkami. Tento program se používá nejvíce.
3.CELOZRNNÝ
Program je určen pro pečení celozrnného chleba z mouky s nízkým obsahem
lepku. Toto nastavení poskytuje delší čas na hnětení/míchání, kynutí (tj. nabobtnání zrn)
a předehřátí.
4.TOASTOVÝ
Program je určen pro pečení lehkého chleba, francouzského chleba s křupavou kůrkou
a lehkým středem. Toto nastavení poskytuje delší čas na hnětení/míchání a kynutí
potřebného k dodání „nadýchanější“ struktury charakteristické pro francouzský chléb.
Poznámka: Konečným tvarem ovšem není bageta.
5.RYCHLÝ
Program je určen pro rychlou přípravu bílého, pšeničného a žitného chleba. Chléb pečený
v tomto režimu je menší a má hutnější střed.
6.SLADKÝ
Program je určen pro pečení sladkých typů chleba s křupavější kůrkou než při pečení
s programem “KLASIK”.
7.DORT
Program je určen pro hnětení/míchání surovin (např. na dort, koláč), které se následně
pečou po nastavený čas. Doporučujeme napřed zamíchat složky do dvou dílů a ty potom
vysypat do pečicí formy. V tomto režimu nelze nastavit velikost dortu.
8.DŽEM
Program je určen pro přípravu džemu, marmelády nebo kompotu z čerstvého ovoce.
V tomto režimu nelze nastavit velikost a barvu. Při časté přípravě džemu vám
doporučujeme si obstarat druhou formu, kterou budete používat výhradně k tomuto účelu.
Kyseliny uvolňující se při vařeni z ovoce by mohly způsobit, že chleb upečeny ve stejné
formě se nebude dobře vyklápět.
9.TĚSTO
Program je určen pro přípravu (hnětení/míchání a následné kynutí) těsta bez pečení.
K přípravě těsta můžete použít různé suroviny pro různé druhy pečiva (např. chlebové
rohlíky, pizza atd.). Pokud chcete následně péci, musíte nastavit odpovídající hmotnost,
požadovanou barvu kůrky a typ programu. V tomto režimu nelze nastavit velikost a barvu.
10
/ 210
CZ
10.ULTRARYCHLÝ
Program je určen pro rychlou přípravu bílého, pšeničného a žitného chleba. Toto nastavení
zkracuje čas potřebný k hnětení/míchání, kynutí a následného pečení na minimum. Chléb
pečený v tomto režimu je menší a má hustý střed. Pro program je nutné použít vodu (nebo
jiné tekuté složky) s teplotou 48 – 50 °C.
11.PEČENÍ
Program je určen pro pečení hnědého chleba, dortů nebo sekané. Program je
přednastaven na 10 minut. Délku pečení však můžete upravit podle potřeby tlačítkem
ČAS. Nejdelší nastavení je na 1 hodinu. V tomto režimu nelze nastavit velikost.
12.DEZERT
Program je určen pro hnětení/míchání surovin (např. na dort, koláč), které se následně
pečou po nastavený čas. Doporučujeme napřed zamíchat složky do dvou dílů a ty potom
vysypat do pečicí formy. V tomto režimu nelze nastavit velikost.
13. KVAŠENÍ
Program je určen pro přípravu kváskové kultury (kvásku) jogurtu a obilných sladů
(amasaké) a pod. Optimální teplotu pro přípravu nastavíte tlačítkem ČAS. Teplotu lze
nastavit v rozsahu 20 – 50 °C (vždy v krocích po 2 °C). Maximální délka programu
je 20 hodin. V tomto režimu nelze nastavit velikost, barvu a čas.
Poznámka
Berte prosím na vědomí, že nastavení kvasných teplot v programu 1-VITAL a 13-KVAŠENÍ jsou pouze přibližné. Budete-li pracovat s kulturami vyžadujícími přesné
teplotní nastavení, doporučujeme používat kvalitní kuchyňský teploměr se sondou.
IV. FUNKCE PEKÁRNY CHLEBA
Funkcezvukovéhosignálusespustí:
– když se stiskne kterékoliv z programových tlačítek (1x krátké nebo dlouhé pípnutí),
současně dojde k osvětlení displeje na cca 10 sec.,
– na konci druhého hnětacího cyklu při programech2-KLASIK,3-CELOZRNNÝ,
4-TOASTOVÝ,5-RYCHLÝ,6-SLADKÝ,7-DORT,10-ULTRARYCHLÝ a 12-DEZERT
pro signalizaci, že cereálie, ovoce, ořechy nebo jiné ingredience mohou být přidány
(10x pípnutí),
– na začátku třetího hnětacího cyklu při programu 1- VITAL, pro signalizaci, že cereálie,
ovoce, ořechy nebo jiné ingredience mohou být přidány (10x pípnutí),
– když se ukončí nastavený program (10x pípnutí),
– když se ukončí 1 hod. přihřívání (1x pípnutí),
– když se aktivuje bezpečnostní funkce (trvalé pípání).
Bezpečnostnífunkce
– Po spuštění programu jsou všechna tlačítka kromě tlačítka PAUZA, SVĚTLO, CYKLUS,
START/STOP blokována.
– Pokud chcete pekárnu použít ihned po předchozím pečení a je–li teplota vnitřního
prostoru pekárny ještě příliš vysoká (nad40°C), po stisknutí tlačítka START/STOP se
na displeji objeví nápis HHH a ozve se trvalý zvukový signál (pípání).
Pekárnu nelze uvést do provozu. Z tohoto důvodu otevřete víko, případně vyjměte pečicí
formu a vyčkejte než pekárna zchladne.
11
/ 210
CZ
– Pokud se po stisknutí tlačítka START/STOP na displeji zobrazí nápis EEO nebo
E E1, je nutné spotřebič odnést do odborného servisu.
– Pokud dojde k výpadku el. proudu během provozu, pekárna si po dobu 10 minut
pamatuje své nastavení. Je–li výpadek proudu delší než 10 minut (displej ukazuje
základní nastavení), proces se už neobnoví a je nutné pekárnu znovu zapnout.
To lze provést jen tehdy, pokud přerušení programu nenastalo později než ve fázi
hnětení. Pak lze případně pokračovat nastavením vlastního programu (vymazat již
ukončené pracovní cykly). Pokud se však těsto nacházelo již v poslední fázi kynutí
a výpadek proudu trvá delší dobu, nelze už těsto použít a je potřeba začít znovu od
začátku s novými ingrediencemi.
– Upozorňujeme, že pekárna nemá z bezpečnostních důvodů horní ohřev, a proto kůrka
na horní straně chleba není tak tmavá jako zespodu a po stranách.
Uzamčeníovládacíhopanelu
Ovládací panel můžete zabezpečit proti nechtěné manipulaci stisknutím tlačítka CYKLUS
a následně stisknutím tlačítka BARVA. Na displeji se zobrazí symbol „klíč“ a ozve se
zvukový signál (3 pípnutí). Jakmile je ovládací panel uzamčen, všechna tlačítka kromě
tlačítek CYKLUS a BARVA jsou nefunkční. Zrušení uzamknutí ovládacího panelu
provedete shodným způsobem.
V. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ A POSTUP PEČENÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte pekárnu a příslušenství. Z pekárny odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně
opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout.
Následně nastavte program 11-PEČENÍ a zapněte na 10 minut pekárnu bez vložených
surovin, poté nechejte pekárnu vychladnout. Případné krátké, mírné zakouření není na
závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče.
Umístěte pekárnu na pevný rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce
minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Vidlici napájecího přívodu A5 zasuňte do el. zásuvky.
Formu B uchopte oběma rukama, zasuňte ji do pekárny a dotlačte tak, aby byla pevně
aretována ve středu pečicího prostoru A2. Doporučujeme potřít hřídele a háky vhodným
tepelně odolným margarínem/tukem, to umožní snadnější vyjmutí háků z chleba. Následně
zasuňte dva hnětací háky C na hřídele v pečicí formě. Háky nasuňte na hřídele tak, aby
rovnou plochou směřovaly dolů a v pečicí formě směřovaly buď k sobě nebo od sebe.
Do formy vložte pomocí odměrek D, E ingredience v pořadí předepsaném příslušným
receptem.
pekárny A3. Na ovládacím panelu A1 nastavte požadovaný program pomocí tlačítek
(MENU/BARVA/VELIKOST/ČAS). Nakonec stiskněte tlačítko START/STOP. Pekárna
automaticky míchá a hněte těsto, dokud se nedocílí správné konzistence. Po ukončení
posledního cyklu hnětení se pekárna ohřeje na optimální teplotu pro vykynutí těsta.
Následně pekárna automaticky nastaví teplotu a čas pečení chleba.
Po ukončení pečení zazní zvukový signál (10x pípnutí), že chléb nebo specialita se může
vyjmout z pekárny. Následně se pekárna přepne na 1 hod. do programu přihřívání, pokud
přihřívání nepožadujete, stiskněte tlačítko START/STOP na cca 1,5 sek. a program se tak
ukončí.
12
/ 210
CZ
Poznámka
– U typů těst, která jsou velmi těžká, např. s vysokým podílem žitné mouky, doporučujeme
pořadí přísad změnit – nejprve sušené droždí, mouku a tekutinu přidat až na závěr, aby
se těsto dobře prohnětlo. Pokud využíváte funkci časovače (odložený start), dbejte na to,
aby droždí nepřišlo předčasně do kontaktu s tekutinou.
– Budete-li, po zaznění zvukového signálu přidávat suroviny doporučujeme:
1) sušené ovoce, sýr, čokoládu = nakrájet na cca 5 mm kostky,
2) ořechy = najemno nasekat (nepoužívejte jich příliš, protože zhoršují funkci lepku),
3) byliny = postupujte dle receptů, max. 1–2 lžičky,
4) mastné přísady, uzeniny a slanina = nakrájet na cca 5 mm kostky a lehce
zamoučněte, lépe se zapracuji,
5) olivy, čerstvé ovoce, ovoce naložené v alkoholu = postupujte dle receptů, obsah vody
v těchto surovinách by mohl ovlivnit výslednou kvalitu chleba,
6) semínka = použití velkých a tvrdých semínek může poškodit (poškrábat) povrchovou
úpravu pečicí formy a hnětacího háku. Tato změna ale žádným způsobem nemění
vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Je–li chléb příliš světlý na konci pečicího programu, použijte program PEČENÍ pro
jeho další zhnědnutí. Za tímto účelem stiskněte tlačítko START/STOP, potom navolte
program 11-PEČENÍ a opět stiskněte tlačítko START/STOP.
– Při používání pekárny dochází k vydání charakteristického zvuku (při hnětení = cvakání,
při pečení nebo přihřívání = praskání). Tento jev je naprosto normální a není důvodem
k reklamaci spotřebiče.
– Na vůně / pachy, páru a kouř, vznikající během přípravy potravin, mohou citlivě reagovat
domácí zvířata (např. exotičtí ptáci). Z tohoto důvodu doporučujeme přípravu potravin
provádět v jiné místnosti.
– Pokud se na displeji objeví neobvyklé znaky, odpojte spotřebič od el. sítě a následně ho
znovu připojte.
Konecnaprogramovanýchfází
Po ukončení programu víko odklopte. Tahem za držadlo B1 vyjměte pečicí formu B,
položte ji dnem vzhůru na tepelně odolnou pevnou podložku (např. prkénko). Pokud chléb
nevypadne z formy na podložku, hýbejte hnětacími hřídelemi několikrát sem a tam dokud
se chléb neuvolní. Zůstanou–li hnětací háky v chlebu za pomoci nástroje F je snadno
vyjmete. Poté chléb nechte vychladnout. Pro krájení chleba použijte el. kráječ nebo
speciální nůž se zoubkovaným ostřím. Pokud chléb nesníte celý, doporučujeme vám uložit
zbytek do plastového sáčku nebo nádoby. Chléb můžete skladovat až 3 dny při pokojové
teplotě. Jestliže ho potřebujete uskladnit na delší dobu, vložte ho do plastového sáčku
nebo nádoby a následně do mrazničky. Skladujte max. 10 dní. Protože doma vyrobený
chléb neobsahuje žádné konzervanty, jeho skladovací doba obecně není delší než
skladovací lhůta pro chléb zakoupený v obchodě.
Poznámka
Doporučujeme při manipulaci s horkou pečicí formou, držadlem, háky apod. používat
ochranné pracovní pomůcky (např. chňapky). Nikdy nepoužívejte hrubou sílu na stěny
pečicí formy, abyste uvolnili hotový bochník!
13
/ 210
CZ
Formanapečeníbaget(G)
– Sestavte drátěnou konstrukci a vložte do ní obě formy na bagety (obr. 1).
– Připravte si dle vhodného receptu těsto (např. za pomoci programu TĚSTO). Vykynuté
těsto následně dobře zpracujte a vytvarujte na odpovídající velikost i tvar bagety a vložte
ho do formy.
Pro zvýraznění chuti můžete do těsta zapracovat (např. sezamová / lněná / slunečnicová
semínka, vlašské / lískové ořechy, mák, kousky sýra nebo slaniny, případně olivy). Před
přidáním do těsta je na nakrájejte na vhodnou velikost. Povrch bagety potřete trochou
vody, másla, oleje, medu nebo rozšlehaným vaječným žloutkem, aby získali zlatavé
zabarvení, případně můžete povrch baget ozdobit (podélně / příčně naříznout) pomocí
ostrého vroubkovaného nože nebo pomocí nůžek vytvarovat špičky, ouška.
– Z pekárny vyjměte pečicí formu na chleba, nyní do pečicího prostoru vložte formu
s bagetami a uzavřete víko.
– Na ovládacím panelu nastavte program PEČENÍa odpovídající čas pečení cca 55 minut.
– Stisknutím tlačítka START/STOP zapněte pekárnu.
Základníingredienceprobagety(4x100g)
pšeničná mouka hladká 280 g, voda 170 ml, sůl 6 g, čerstvé nebo sušené kvasnice 12 g.
VI. OTÁZKY A ODPOVĚDI TÝKAJÍCÍ SE PEČENÍ
Po pečení se chléb lepí na nádobu?
Po ukončení pečení nechte chléb asi 10 minut zchladnout a následně obraťte formu dnem
nahoru. Dle potřeby po pečení pohybujte hřídelemi hnětacích háků zleva doprava. Pro
další pečení celou formu včetně hnětacích háků vymastěte.
Jak zabránit tvorbě děr v chlebu způsobených přítomností hnětacích háků?
Hnětací háky můžete vyjmout prsty pokrytými moukou před poslední fází kynutí těsta.
(viz „časování programových fází“ a informace na displeji).
Těsto překyne přes okraj nádoby?
To se stává zejména, když se užívá pšeničná mouka a je to následek vyššího obsahu lepku.
– Snižte množství mouky a přizpůsobte ostatní ingredience. Hotový chléb bude ještě stále
mít dostatečný objem.
– Na těsto rozestřete polévkovou lžíci horkého roztaveného margarinu.
Chléb není dostatečně vykynutý?
a) Jestliže se uprostřed chleba vytvoří rýha tvaru V, mouka neobsahuje dost lepku. To
značí, že mouka obsahuje příliš málo proteinu (což se stává zejména za deštivého léta)
nebo protože mouka je příliš vlhká.
Opatření: přidejte polévkovou lžíci pšeničného lepku na každých 500 g mouky.
b) Jestliže chléb je uprostřed zúžený může příčina spočívat v jednom z následujících
důvodů:
– teplota vody byla příliš vysoká,
– bylo použito nadměrné množství vody,
– mouka byla chudá na lepek.
Kdy lze otevřít víko pekárny během provozu?
Všeobecně řečeno lze víko pekárny otevřít vždy během fáze hnětení. Během této fáze
mohou být ještě přidána malá množství mouky nebo tekutiny. Má–li chléb mít po dopečení
určité aspekty, postupujte takto:
14
/ 210
CZ
Před poslední fází kynutí odklopte víko a opatrně nařízněte tvořící se kůru chleba ostrým
předehřátým nožem, rozptylte na něj cereálie nebo rozestřete na kůru směs bramborové
mouky a vody za účelem docílení lesklé povrchové úpravy. To je však naposledy, kdy
může být víko otevřeno, protože jinak prostředek chleba poklesne.
Mouka
Nejdůležitější složkou mouky při přípravě chleba je protein nazývaný gluten (lepek).
Jde o přírodní činidlo, díky kterému těsto drží svůj tvar a umožňuje zadržet oxid uhličitý
produkovaný kvasnicemi. Termínem „silná/pevná“ mouka označujeme mouku s vysokým
obsahem glutenu.
Cojepšeničnácelozrnnámouka?
Celozrnná mouka se vyrábí ze všech druhů cereálií (obilovin), včetně pšenice.
Termín „celozrnný“ značí, že mouka byla umleta z celých zrn a proto má vyšší obsah
nestravitelných částic a tím uděluje mouce tmavší barvu. Užití celozrnné mouky, ale
nedává chlebu tmavší zabarvení, jak se obecně věří.
Cosemusídělatpřipoužitížitnémouky?
Žitná mouka obsahuje určité procento lepku, toto procento je však nižší než u ostatních
muk. Aby se chléb stal lehce stravitelným, musí se připravit celozrnný žitný chléb s větším
množstvím kvasnic.
a) Kukuřičná, rýžová a bramborová mouka je vhodná pro osoby alergické na lepek, nebo
pro ty, kteří trpí maloabsorpčním syndromem nebo břišními nemocemi.
b) Mouka z pšenice špády je drahá, ale neobsahuje chemické přísady, protože pšenice
roste na velmi chudé půdě a nevyžaduje žádné hnojivo. Špádová mouka je obzvláště
vhodná pro alergiky. Lze ji použít ve všech receptech popsaných v receptáři
a obsahujících mouku typu 405, 550 a 1050.
c) Mouka z prosa je obzvláště vhodná pro osoby trpícími mnoha alergiemi. Lze ji použít
ve všech receptech předepisujících mouku typu 405, 550 a 1050, jak je popsáno
v receptáři. Mouka z tvrdé pšenice je vhodná na bagety díky své konzistenci a může být
nahrazena krupicí z tvrdé pšenice.
Typymoukypodčíselnýmikódy
00 Pšeničná mouka hladká světlá
T 400 Pšeničná výběrová polohrubá
T 405 pšeničná mouka polohrubá výběrová, je umletá ze zrna, které má odstraněný klíček
a obal (otrubu) a je vlastně nejsvětlejší, a tedy “nejmíň” celozrnná
T 450 Pšeničná hrubá (krupice)
T 512 Pšeničná pekařská speciál
T 530 Pšeničná mouka hladká světlá – pekařská speciál
T 550 Pšeničná mouka polohrubá světlá
T 650 Pšeničná mouka hladká polosvětlá
T 700 Pšeničná mouka světlá konzumní
T 1000 Pšeničná mouka hladká tmavá (chlebová)
T 1050 Pšeničná mouka chlebová
T 1150 Chlebová mouka
T 1800 Pšeničná celozrnná, hrubá; celozrnná, jemná
15
/ 210
CZ
Žitnémouky
T 500 Žitná světlá
T 930 Žitná tmavá chlebová
T 960 Žitná chlebová
T 1150 Žitná mouka hladká chlebová
T 1700 Žitná celozrnná
Kvasnice(droždí)
Kvasnice jsou živým organismem. V těstě se rozmnožují a produkují bublinky oxidu
uhličitého způsobující kynutí těsta. Pro přípravu chleba v domácí pekárně je nejlépe použít
sušené kvasnice, protože se snáze odměřit. Jsou k dostání v sáčku a kvašení u těchto
kvasnic není vázáno na cukr. Mají nižší podíl cukru, čímž jsou pro vás zdravější. Nepoužité
sušené kvasnice uchovejte při nízké teplotě a na suchém místě ve vzduchotěsném obalu.
Použit lze samozřejmě též čerstvé droždí, je však potřeba počítat s připadnou různou
intenzitou kynutí podle toho, jak je droždí čerstvé. V zásadě platí, že čerstvé droždí je třeba
předem nechat vzejit v tekutině, která je uvedena v receptu. Na 500 g mouky je potřeba
cca 10–13 g čerstvého droždí, pokud chleb pečete v pekárně, neboť droždí ve vlhkem
a teplem prostředí, které pekárna utvoří, kyne intenzivněji než v běžně troubě. Pokud
v pekárně připravujete pouze těsto a chleb pak upečete v troubě, doporučujeme použit
20 g droždí.
Sůl
Sůl samozřejmě dodává chlebu chuť. Ale může také zpomalit účinek kvašení. Díky soli je
těsto pevné, kompaktní a nekyne tak rychle. Sůl také zlepšuje strukturu těsta. Používejte
běžnou stolní sůl. Nepoužívejte hrubou sůl nebo náhražky.
Máslo/tuky
Zvýrazňuje chuť a změkčuje, můžete také použít margarín nebo olivový olej. Používáte-li
máslo, nakrájejte je na male kousky, aby se během přípravy rovnoměrně rozptýlilo v těstu
nebo ho nechte změknout. 15 g másla můžete nahradit 1 lžíci oleje. Nepřidávejte horké
máslo. Tuk nesmí přijít do styku s droždím, jelikož by mohl bránit jejich rehydrataci. Příliš
mnoho tuku zpomaluje kynutí. Nepoužívejte nízkotučné krémy nebo náhražky másla.
Cukr
Cukr dodává chlebu chuť a částečně je příčinou toho, že kůrka zhnědne. Aby kůrka byla
světlejší a tenčí, lze snížit množství cukru až o 20 % aniž by se změnila chuť pečiva.
Pokud máte raději měkčí a světlejší kůrku, nahraďte cukr medem. Cukr nelze nahradit
umělými sladidly, protože kvasnice s nimi nereaguji.
Poznámka: pokud přidáte cukr, některé druhy sušených kvasnic nemusí začít kvasit.
Nepoužívejte kostkový nebo hrubý cukr.
Voda
Používejte vždy vodu o pokojové teplotě, nejlépe okolo 22 °C. Vodu lze zcela nebo
částečně nahradit mlékem nebo jinými tekutinami.
Ostatnísuroviny
Mohou znamenat vše od sušeného ovoce, sýrů, vajec, ořechů, hnědé mouky, koření, bylin
apod. Je to jen na Vás. Ale nezapomeňte, že potraviny jako sýr, mléko a čerstvé ovoce
mají vcelku vysoký obsah vody, který určuje konečný vzhled bochníku.
16
/ 210
CZ
Používejte raději sušené náhražky jako sušší sýry, sušené mléko apod. Až budete
zběhlejší v používání pekárny, poznáte, zda je těsto sušší nebo naopak a během procesu
přidáte vodu nebo mouku. Nezapomeňte, kolik jste přidali soli, protože ta zpomaluje
kvašení. Některé suroviny můžete smíchat na začátku, např. sušené mléko, pevné
semínka a jogurt, ale některé přidejte až po zvukovém signálu, např. ořechy, sušené
ovoce. Ořechy najemno nasekejte, protože by se mohly prořezat strukturou bochníku
a způsobit jeho klesnutí. Při sledování průběhu pečení poznáte, kdy se ozve zvukový
signál.
Podmínky
Pracovní podmínky jsou velmi důležité, rozdíl ve velikosti chleba připravovaném v teplém
a studeném prostředí je 15 %.
Uskladněníchleba
Doma vyrobený chléb neobsahuje žádné konzervanty. Pokud, ale chléb vložíte do čisté
a vzduchotěsné nádoby a tu vložíte do chladničky, vydrží vám 5–7 dnů. Navíc můžete
chléb zmrazit.
Závisí to na rozdílném stupni vlhkosti: Chléb pečený v klasické peci je sušší z důvodu
většího pečicího prostoru, zatímco chléb zhotovený v zařízení na pečení chleba je vlhčí.
Pročjemarmeládapřílištekutá?
Domácí marmeláda často bývá tekutější než kupována. Nechte marmeládu 24 hodin
v chladničce – zchladnutím ztuhne. Pokud zůstane trochu tekutější, bude se o to lepe
roztírat. Domácí marmelády jsou výborné jako polevy na zmrzliny. Nikdy nevařte již
hotovou marmeládu znovu. Při další várce zkuste tato doporučeni:
Ovoce nakrájejte na male kousky a nepoužívejte větší množství, než je uvedeno v receptu.
Okolo horního okraje pečicí formy vyrobte z hliníkové folie ochranný pas (cca 5 cm).
Nezakrývejte folií celou formu, během vaření by nemohla unikat pára.
17
/ 210
CZ
VII. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Předkaždouúdržbouspotřebičvypněteaodpojteodelektrickésítěvytažením
vidlicenapájecíhopřívoduzel.zásuvky!Čištěníprovádějtevždynavychladnutém
spotřebičiapravidelněpokaždémpoužití! Doporučujeme potřít novou pečicí formu,
formy na pečení baget a hnětací háky teplu vzdorujícím tukem před jejich prvním použitím
a nechat je ohřát v pekárně po dobu asi 10 minut. Po jejich vychladnutí očistěte (vyleštěte)
pečicí formu od tuku papírovým ubrouskem. Toto se doporučuje provést na ochranu
nepřilnavého povrchu. Tento postup může být čas od času opakován. Pro čištění použijte
mírný detergent. Nikdy nepoužívejte chemické čisticí látky, benzín, čističe pecí nebo
detergenty, které škrábou nebo jinak ničí povlak. Vlhkým hadříkem odstraňte všechny
ingredience a drobky z víka, pláště a pečicího prostoru. Předdalšímpoužitímřádně
osušteveškerésoučástiapovrchpekárny(např.odzkondenzovanépáry). Nikdy
nenamáčejtepekárnudovodyaninenaplňujtepečicíprostorvodou! Otřete vnější
plochy pečicí formy a formy na pečení baget vlhkým hadříkem. Vnitřní plochy lze umýt
trochou detergentní tekutiny. Jak hnětací háky, tak i pohonné hřídele se musí očistit
ihned po použití. Zůstanou–li hnětací háky ve formě, budou se později těžce vyndávat.
V takovém případě naplňte formu teplou vodou a nechte ji v klidu po dobu asi 30 minut.
Pak vyjměte hnětací háky. Nenamáčejte ve vodě pečicí formu příliš dlouho, ovlivnilo by to
rotaci hřídelí. Pečicí forma je opatřena nepřilnavým povlakem. Proto nepoužívejte kovové
nástroje, které by mohly během čistění povrch poškrábat. Normální je, že v průběhu času
se barva povrchu mění. Tato změna ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu.
Uložení
Před uložením se ujistěte, že je pekárna chladná. Pekárnu skladujte na bezpečném
a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob
VIII. OTÁZKY A ODPOVĚDI K PEKÁRNĚ
ProblémPříčinaŘešení
Kouř vychází z pečicího Ingredience lnou na pečicí Odpojte napájecí přívod od
prostoru nebo prostor nebo na vnější el. instalace a vyčistěte vnější části
z ventilačních otvorů stranu pečicí formy pečicí formy nebo pečicí prostor
Střed chleba klesá Chléb zůstal po ukončení Vyndejte chléb z pečicí formy
a na spodu je vlhký pečení a příhřevu příliš před ukončením přihřívací fáze
dlouho v pečicí formě
ProblémPříčinaŘešení
Chléb se obtížně Spodní strana bochníku Hýbejte hřídelí sem a tam, dokud
vyndává z pečicí formy je přilepena na hnětacích chléb nevypadne. Po pečení
hákách vyčistěte hnětací háky a hřídele.
Dle potřeby naplňte pečicí formou
na 30 minut teplou vodou. Poté lze
snadno vyjmout hnětací háky
a vyčistit je
18
/ 210
CZ
Ingredience nejsou Nesprávné nastavení Zkontrolujte zvolený program
správně míchány programu a ostatní nastavení
a chléb se nepeče
správně Během provozu pekárny Neotevírejte víko po posledním
bylo víko několikrát vykynutí
otevřeno
Dlouhodobý výpadek Viz. odst. IV. Funkce pekárny
elektrické sítě během chleba
provozu pekárny
Otáčení hnětacích háků Zkontrolujte zda hnětací háky
je zablokováno nejsou zablokován zrny apod.
Vyndejte pečicí formu a zkontrolujte
zda se hřídele volně otáčejí. Není-li
tomu tak, obraťte se na zákaznický
servis
Pečicí forma se během Těsto je příliš husté. Otevřete víko a do těsta přidejte
hnětení nadzvedává Hnětací háky jsou trochu tekutiny. Poté víko opět
zablokovány a pečicí uzavřete
forma je vytlačována
nahoru
Pekárnu nelze spustit. Pekárna je ještě horká Stisknutím tlačítka START/STOP
Displej zobrazuje HHH z předchozího pečicího zrušíte zvukový signál. Vyjměte
Cyklu pečicí formu a nechte pekárnu
vychladnout. Poté vraťte pečicí
formu na své místo, nastavte znovu
program a zapněte pekárnu
IX. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
X. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Spotřebič třídy ochrany I.
Hmotnost cca (kg) 6,5
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin. DO NOT COVER – Nezakrývat
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika.
UPOZORNĚNÍ
20
/ 210
CZ
XI. OTÁZKY A ODPOVĚDI TÝKAJÍCÍ SE RECEPTŮ
ProblémPříčinaŘešení
Chléb příliš rychle vykyne - Příliš mnoho droždí, příliš mnoho mouky,
nedostatek soli a/b
- Nebo několik těchto příčin a/b
Chléb vůbec nevykyne nebo - Vůbec žádné nebo příliš málo droždí a/b
jen nedostatečně - Staré nebo prošlé droždí e
- Tekutina příliš horká c
- Droždí se dostalo do styku s tekutinou d
- Nesprávný typ mouky nebo prošlá mouka e
- Příliš mnoho nebo nedostatek tekutiny a/b/g
- Nedostatek cukru a/b
Chléb příliš vykyne a rozlije - Je-li voda příliš měkká, droždí více kvasí f/k
se na pečicí formu - Příliš mnoho mléka ovlivní kvašení droždí c
Střed chleba se snižuje - Objem těsta je větší než forma a chléb se sníží a/f
Po dokončení pečení je - Tekutiny je příliš mnoho a/b/h
v chlebu prohlubeň - Kvašení je příliš krátké nebo není dosti dlouhé
z důvodu nadměrné teploty vody nebo pečicího
prostoru nebo nadměrné vlhkosti c/h/i
- Droždí je příliš mnoho k
Struktura chleba je těžká - Příliš mnoho mouky nebo nedostatek tekutiny a/b/g
a hrudkovitá - Nedostatek droždí nebo cukru a/b
- Příliš mnoho ovoce, hrubé mouky nebo jedné
z ostatních ingrediencí b
- Stará nebo prošlá mouka e
Střed chleba není upečen - Příliš mnoho nebo nedostatek tekutiny a/b/g
- Vysoká vlhkost vzduchu h
- Recept obsahuje vlhké ingredience g
Otevřená nebo hrubá struktura - Příliš mnoho vody g
chleba nebo příliš mnoho děr - Žádná sůl b
- Vysoká vlhkost, voda příliš horká h/i
Chléb je na povrchu - Objem je příliš velký vůči pečící formě a/f
nedopečený - Nadměrné množství mouky, zejména pro bílý chléb f
- Příliš moc droždí a málo soli a/b
- Příliš moc cukru a/b
- Sladké ingredience navíc k cukru b
Krajíce jsou nerovnoměrné - Chléb nebyl dostatečně vychlazen (pára neunikla) j
nebo hrudkovité
Usazeniny mouky na kůře - Mouka nebyla během hnětení na bocích dobře
zpracována g
21
/ 210
CZ
Řešeniproblémů:
a) Ingredience správně odměřte.
b) Upravte dávkování ingrediencí a ověřte, zda jste nezapomněli některé suroviny přidat do
těsta.
c) Použijte jinou tekutinu nebo ji nechte zchladnout na teplotu pokoje.
d) Ingredience předepsané receptem přidejte ve správném pořadí. Utvořte malou
prohloubeninu uprostřed mouky a vložte do ní rozdrobené droždí nebo suché droždí.
Vyvarujte se přímému styku droždí s tekutinou.
e) Používejte jen čerstvé a správně skladované ingredience.
f) Zredukujte celkové množství surovin, v žádném případě nepoužívejte více mouky, než
je uvedeno. Množství všech přísad případně snižte o 1/3.
g) Upravte množství tekutiny. Používají–li se ingredience obsahující vodu, dávka
přidávané vody se musí náležitě snížit.
h) V případě velmi vlhkého počasí snižte množství vody o 1 až 2 polévkové lžíce.
i) Při velmi teplém počasí nepoužívejte funkci odloženého startu. Používejte studené
tekutiny. Abyste zkrátili dobu kynutí, zvolte program 5-RYCHLÝ nebo
10-ULTRA RYCHLÝ.
j) Vyjměte chléb z formy ihned po upečení a před rozřezáním ho nechte nejméně
15 minut zchladnout na vhodné podložce (např. dřevěném prkénku).
k) Použijte menší množství droždí, eventuálně zredukujte množství všech surovin
o 1/4 z uvedeného množství.
XII. POZNÁMKY K RECEPTŮM
1.Ingredience
Jelikož každá ingredience hraje specifickou roli pro úspěšné pečení chleba, je odměřování
stejně důležité jako pořadí, ve kterém se ingredience přidávají.
• Nejdůležitější ingredience, jako tekutina, mouka, sůl, cukr a droždí (lze použít buď suché
nebo čerstvé droždí) ovlivňují úspěšný výsledek přípravy těsta a chleba. Vždy použijte
správné množství ve správném poměru.
• Použijte teplé ingredience jestliže se těsto má připravit ihned. Přejete–li si nastavit funkci
odloženého zapnutí doporučuje se použít studné ingredience, aby se předešlo stavu, kdy
droždí počne kynout příliš brzy.
• Margarin, máslo a mléko ovlivňují chuť a vůni chleba.
• Aby kůrka byla světlejší a tenčí, lze snížit množství cukru o 20 % bez ovlivnění úspěšného
• Přejete–li si přidat cereální zrna, nechte je přes noc namáčet. Snižte množství mouky
a tekutiny (až o 1/5). U žitné mouky jsou kvasnice nepostradatelné.
• Jestliže chcete obzvláště lehký chléb, bohatý na stravu pro povzbuzení činnosti střev,
přidejte do těsta pšeničné otruby. Příslušné dávkování je 1 polévková lžíce na 500 g
mouky a zvyšte množství tekutiny o 1 polévkovou lžíci.
• Při použiti žitné mouky je nezbytný kvásek. Obsahuje bakterie kyseliny mléčné a octové,
které způsobuji, že je chleb lehký a jemně nakysly. Kvásek si můžete vyrobit sami
(pomocí programu 13-KVAŠENÍ) je však nutno počítat s časem potřebným na jeho
přípravu. V našich receptech proto používáme kvásek v prášku, koncentrát, který lze
zakoupit v baličku s obsahem 15 g (na 1 kg mouky).
Údaje v receptu je nutné dodržovat, jinak se chleb bude drobit. Pokud použijete kvásek
v prášku v jiné koncentraci (balíček s obsahem 100 g na 1 kg mouky), je potřeba
zredukovat množství mouky: 1 kg asi o 80 g, příp. dále přizpůsobit recept.
22
/ 210
CZ
2.Přizpůsobovánidávek
Mají–li dávky být zvýšeny nebo sníženy, zajistěte, aby byly dodrženy poměry původních
receptů. Pro docílení perfektních výsledků, se řiďte dále uvedenými základními pravidly
pro přizpůsobení dávek ingrediencí:
•Tekutiny/mouka
Těsto by mělo být měkké (ale ne příliš) a snadno hnětené, aniž by se stalo vláknitým.
Lehkým hnětením by se měla vytvořit koule, která se nelepí na stěny formy. To ale není
případ těžkých těst jako z celozrnného žita nebo s cereálním chlebem. Zkontrolujte těsto
5 minut po prvém hnětení. Je–li příliš vlhké, přidáním mouky po malých dávkách, se
docílí správná konzistence těsta. Je–li těsto příliš suché, přidávejte během hnětení
vodu po lžících. Tyto úpravy by měly být prováděny postupně (ne více než 1 lžíce
naraz) a vždy je třeba vyčkat, zda se přidání projeví. Těsto můžete zhodnotit ještě před
začátkem pečení tak, že se ho lehce dotknete konečky prstů. Těsto by mělo klást mírný
odpor a otisky prstů by postupně měly vymizet.
•Nahrazovanítekutin
Při používání receptem předepsaných ingrediencí obsahujících tekutinu (např. tvaroh,
jogurt atd.) se musí snížit množství tekutiny na přepokládané celkové množství. Při
použití vajíček ušlehejte je v odměřovacím poháru a doplňte pohár další požadovanou
tekutinou na předpokládané množství.
V takovém případě lze množství droždí snížit o 1/4 až 1/2 kávové lžičky pro poměrné
snížení jeho vykynutí. Totéž platí zvláště o měkké vodě.
•Zlepšujícípřípravky
při pečení můžete do směsi přidávat různé zlepšující přípravky (např. chlebostar,
chlebovit, topmix, essirol, vital, falco, emulger apod.).
3.Přidávániaodměřováníingredienciamnožství
• Tekutiny odměřujte přiloženou odměrnou nádobou. Pro odměřování čajových lžiček
a polévkových lžic použijte dvoustrannou odměrku. Množství odměřené odměrkou musí
být zarovnané, ne vrchovaté. Nesprávná množství přináší špatné výsledky.
• Vždy vložte v první řadě tekutinu, ale droždí až nakonec. Aby se předešlo příliš rychlé
aktivaci droždí (zejména při použití odloženého zapnutí), tak se musí zabránit styku
droždí a tekutinou.
• Pro měření užijte vždy stejné měrné jednotky. Hmotnosti v gramech musí být přesně
odměřeny.
• Pro mililitrové označení lze použít dodaný odměřovací pohár, který má dílky stupnice od
50 do 200 ml.
• Ovocné, ořechové nebo cereální ingredience: Přejete–li si přidat další ingredience,
můžete tak učinit pomocí zvláštních programů po zaznění zvukového signálu. Přidáte–li
ingredience příliš brzo, budou během hnětení rozdrceny.
4.Hmotnostiaobjemychleba
• V receptech najdete přibližné údaje týkající se hmotností chleba. Uvidíte, že hmotnost
ryze bílého chleba je nižší, nežli celozrnného chleba. To je dáno skutečností, že bílá
mouka více kyne.
23
/ 210
CZ
• Přes přibližné hmotnostní údaje mohou nastat malé rozdíly. Skutečná hmotnost chleba
hodně závisí na vlhkosti místnosti v době přípravy.
• Všechny chleby s podstatným podílem pšenice dosahují značný objem a přesahují hranu
nádoby po posledním vykynutí v případě nejvyšší hmotnostní třídy. Chléb se ale nerozlije.
Část chleba vně formy snáze zhnědne v porovnání s chlebem uvnitř formy.
• Kde je pro sladké chleby navržen program 5-RYCHLÝ, můžete použít ingredience
v menších množstvích také pro program 6-SLADKÝ, 7-DORT, 12-DEZERT pro přípravu
lehčího chleba.
5.Výsledkypečeni
• Výsledek pečení závisí na podmínkách v místě (měkká voda, vysoká relativní vlhkost
vzduchu, vysoká nadmořská výška, konzistence ingrediencí atd.). Proto údaje
v receptech tvoří referenční body, které mohou být vhodně upraveny. Jestliže jeden nebo
jiný recept nevyjde napoprvé, nenechte se odradit. Snažte se najít důvod a zkuste to
znovu obměnou podílů.
• Je–li chléb po pečení příliš bledý, můžete ho nechat zhnědnout v rámci programu
11-PEČENÍ.
• Doporučuje se upéct zkušební chléb před skutečným nastavením funkce pro použití přes
noc, takže v případu nutnosti budete moct provést potřebné změny.
• Případné další informace o celiakii a receptech pro bezlepkovou dietu získáte na
• Protože nemůžeme nijak ovlivnit kvalitu používaných surovin ani další faktory jako např.
okolní teplotu, vlhkost vzduchu apod., nemůžeme převzít zodpovědnost za to, zda se
chléb pečený dle našich receptů skutečně stoprocentně povede.
24
/ 210
SK
Elektrická domáca pekáreň na chlieb
eta
2147
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme vám za kúpu nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, pokladničným dokladom a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu
dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti.
— Vidlicunapájacieho prívodu nezasúvajte doelektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie! Nepoužívajte pekáreň vonku!
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a pod
dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musí držať mimo dosahu
spotrebiča a jeho prívodu.
— Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, spotrebič hneď odpojte
od elektrickej siete. Prívod musí vymeniť výrobca, jeho servisný
technik alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa predišlo vzniku
úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
— Vždy odpojte spotrebič od napájania pred montážou, demontážou
alebo čistením.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou a po skončení práce spotrebič vypnite a odpojte
od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej
zásuvky!
— Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím
— Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
— Na spotřebič neodkladajte žiadne predmety.
— Spotrebič odporúčame počas pečenia podľa nevyskúšaného receptu kontrolovať.
25
/ 210
SK
— Domácupekáreňnikdyneponárajtedovody(aničiastočne)!
— Nikdy nezapínajte pekáreň bez vloženej nádoby.
— Kovový plášť spotrebiča (zvlášť potom jeho dlhšie steny) sa môžu stať pri prevádzke
horúcimi!
— Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek
iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol
spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— Pekáreň musí byť naplnená vhodnými surovinami na pečenie pred pripojením do
elektrickej siete. V prípade zapnutia naprázdno sa môže poškodiť.
— Pred pečením odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier,PEvrecko).
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napríklad
nepopálili alebo neoparili). Počas pečenia z vetracích otvorov vystupuje horúca para
a povrch spotrebiča je horúci.
— Ak z pekárne stúpa dym spôsobený vznietením sa použitých surovín, veko nechajte
zatvorené, spotrebič hneď vypnite a odpojte od elektrickej siete. Pekáreň nepoužívajte
na iné účely (napr. nasušenietextilualeboobuvi), ako uvádza výrobca.
— V pekárni nikdy neohrievajte vodu, pretože by sa mohli vytvoriť vápenaté usadeniny
a neodstrániteľné škvrny na nádobe. Tieto škvrny sú nezávadné a v žiadnom prípade
nemajú vplyv na funkciu pekárne.
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacejtapety,fólie,apod.)!
— Domácu pekáreň používajte iba na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie a v dostatočnej
vzdialenosti od horľavých predmetov (napríklad záclon,závesov,drevaatď.) a tepelných
zdrojov (napríklad kachieľ,el./plynovéhosporáka).
— Nepokladajte gril na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,papierové,
plastové,lakovanédoskyarôznetkaniny/obrusy).
— Nikdy nezakrývajte priestor medzi plášťom a pečúcou formou a nevsúvajte do tohto
priestoru žiadne predmety (napríklad lyžicualeboprsty). Priestor medzi plášťom
a pečúcou formou musí zostať voľný.
— Pri pečení sa nedotýkajte okrajov nádoby a miest, odkiaľ vychádza para. Hrozí
nebezpečenstvo popálenia alebo oparenia.
— Z hľadiska požiarnej ochrany bezpečnosti môže pekáreň pracovať na stole alebo podobnom
povrchu s tým, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná bezpečná vzdialenosť
od horľavých povrchov minimálne 500mm a v ostatných smeroch minimálne 100mm.
— Po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponorený do vody.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zatiahnutím za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Spotrebič je prenosný, má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
— Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode! V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a jeho
príslušenstva (napríklad znehodnoteniepotravín,poranenie,popálenie,oparenie,požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
26
/ 210
ukazatel zvolené
hmotnosti / veľkosti
ukazatel aktuálné fáze prípravy
ukazatel zvoleného
programu
ukazatel aktuálného
času do konca
prípravy
ukazatel aktivovaného
zámku ovl. panelu
ukazatel zvoleného stupně
zhnednutia (farby) kôrky
Ovládací panel má dotykové ovládanie. Z tohto dôvodu nie je nutné vyvíjať na zobrazené
tlačidlá (symboly) žiadny tlak.
DISPLEJ — ZÁKLADNÉ NASTAVENIE
Po uvedení pekárne do činnosti sa na displeji objaví program 1 (VITAL). Rozsvieti sa
displej a ozve sa zvukový signál (dlhé pípnutie). Dvojbodka medzi číslicami nebliká.
— číslica 1 označuje, ktorý program bol zvolený,
— číslica 3:00 označuje čas prípravy zvoleného programu.
Poznámka
Počas prevádzky môžete na displeji sledovať priebeh postupu programu. S postupom
programu sa číslice nastaveného času postupne znižujú. Počas hodinového ohrevu na
displeji zostáva stále zobrazené 0:00 a dvojbodka medzi číslicami bliká. Po ukončení
prihrievania sa na displeji objaví čas programu.
Zobrazenéinformácienadispleji
PREHEAT=PREDHREV — zahájené zahrievanie tekutiny a ingrediencií.
KNEAD 1, 2, 3=MIESENIE 1, 2, 3 — zahájené spracovanie cesta (hnetenie / miešanie /
hladenie).
27
/ 210
SK
seznam
programov
zobrazuje aktuálny stav pri
zadání a v priebehu prípravy
slúži na prerušenie
činnosti pekárne
slúži pre nastavenie
požadovaného času a teploty
slúži pre výber požadované
hmotnosti chleba
slúži pre výber
požadovaného programu
slúži pre pohyb medzi
jednotlivými fázami nastavenia
v programe 1—VITAL
slúži na osvetlenie priestoru
na pečenie
slúži pre výber požadované
farby zhnednutie chleba
slúži na spustenie
a ukončenie programu
Pridávanie — po zaznení zvukového signálu možno pridať ingrediencie (napríklad orechy,
ovocie, byliny, semena, syr, čokoládu, údeniny). Čas zaznenia signálu sa líši
v závislosti na zvolenom programe.
RISE 1, 2, 3=KYSNUTIE 1, 2, 3 — zahájené kysnutie, odležanie cesta. Na začiatku fázy
KYSNUTIE 3 (tj. na displeji sa objaví nápis RISE 3),
je možné z cesta odobrať háky. Mimo programu 1—
Tlačidlo slúži na spustenie a ukončenie programu.
— Po stlačení tlačidla START/STOP sa ozve zvukový signál (krátke pípnutie) a po
cca 3 sek. sa uvedie do činnosti funkcia hnetenia/miesenia (neplatí pre program
1—VITAL, 8—DŽEM, 11—PEČENÍ, 13—KVAŠENÍ (kysnutie)).
— Po stlačení a pridržaní tlačidla START/STOP približne na 1,5 sekundy zaznie zvukový
signál (dlhé pípnutie) a program sa ukončí. Tento postup platí aj v prípade, že chcete
ukončiť 60 min. prihrievanie pekárne.
TlačidloBARVA(farba)
Tlačidlo slúži pre nastavenie farby (zhnednutie chleba). Písmeno na displeji znázorňuje
zvolenú farbu chleba (L=SVETLÝ, M=STREDNÝ, D=TMAVÝ). Neplatí pre program 8—
DŽEM, 9—TĚSTO (cesto) a a 13—KVAŠENÍ (kysnutie). Program 1—VITAL umožňuje
nastaviť farbu opečenia v 5 stupňoch (LL=VEĽMI SVETLÝ, L+M+D=je rovnaké,
DD=VEĽMI TMAVÝ).
TlačidloVELIKOST(veľkosť)
Tlačidlo slúži pre nastavenie zvolené hmotnosťi chleba v jednotlivých programoch 1000
g, 1200 g, 1400 g (pozri v receptári). Nápis na displeji znázorňuje zvolenú veľkosť chleba.
Neplatí pre program 1—VITAL, 7—DORT (torta), 8—DŽEM, 9—TĚSTO (cesto),
11—PEČENÍ (pečenie) 12—DEZERT, 13—KVAŠENÍ (kysnutie).
28
/ 210
SK
— veľkosť 1000 g (2.2 LB) — malý peceň chleba (použite dvojitú nádobu s príslušnými
hnetacími hákmi),
— veľkosť 1200 kg (2.64 LB) — väčší peceň chleba (použite veľkú nádobu s malými
hnetacími hákmi),
— veľkosť 1400 kg (3.08 LB) — na veľké množstvo chleba (použite veľkú nádobu
s veľkými hnetacími hákmi).
Poznámka
— Veľkosť chleba 1000 g (2.2 LB) je uvádzaná ako celková hmotnosť všetkých
ingrediencií použitých na jeho prípravu (napr. pri použití chlebovej zmesi to je voda,
chlebová zmes 500 g a kvasnice).
— Pri použití dvojitej nádoby, ktorá je určená pre prípravu chleba o veľkosti 2 x 500 g, je
nutné tieto ingrediencie rovnomerne rozdeliť do obidvoch komôr na pečenie, tzn. do
každej komory dať 250 g chlebovej zmesi + zodpovedajúce množstvo vody a kvasníc.
— Objem nádoby umožňuje prípravu potravín (chleba, torty, cesta, fašírky) až do
maximálnej hmotnosti 1,4 kg.
TlačidloMENU(voľba)
Tlačidlo slúži pre výber jedného programu. Číslica na displeji znázorňuje zvolený program
a jeho prednastavený čas prípravy. Ďalej môžete tlačidlom BARVA (farba) nastaviť
zhnednutie chleba a tlačidlom VELIKOST nastaviť jeho hmotnosť. Úpravou týchto
parametrov dôjde automaticky aj k zmene (skráteniu / predĺženiu) času prípravy.
TlačidloČAS
— Tlačídlo slúži pre nastavenie požadovaného času a teploty pri príprave / pečenie chleba
a dalších potravín u programu 1—VITAL.
— Tlačídlo slúži pre nastavenie požadované teploty u programu 13—KVAŠENÍ (kysnutie).
— U ostatných programov (mino program 11—PEČENÍ (pečenie) a 13—KVAŠENÍ
(kysnutie), slúži pre nastavenie neskoršieho spustenia (tj. odloženého štartu).
Maximálna doba, ktorú je možné nastaviť, je 13 hodín. Nastavený čás sa pripočíta
k času prípravy, tzn. na displeji bude svietiť čas, za ako dlho zvolený program skončí.
Príklad
Je 20:30 h. Chlieb má byť hotový na druhý deň o 7:00 h ráno, t. j. o 10 hodín a 30 minút.
Stlačte tlačidlo ČAS pokým sa na displeji nezobrazí hodnota 10:30 t.j. časový rozdiel
medzi prítomnosťou (20:30) a momentom, keď má byť chlieb hotový (7:00). Nastavenie
potvrďte tlačidlom START/STOP. Zvolený čas sa nastavuje po 10 minútach.
Pozor
— Funkciu časovača používajte iba u receptov, ktoré ste už predtým úspešne vyskúšali,
a tieto recepty dalej nemeňte.
— Nadmerné množstvo cesta môže pretiecť a pripiesť sa na topnom telese.
— Pri vkladaní surovín do formy vždy najprv nalejte tekutinu, potom pridajte múku a na
záver sušené droždie. Počas obdobia, než je program spustený, sa droždie nesmie
dostať do kontaktu s tekutinou, inak by začalo pôsobiť predčasne a cesto, resp. chlieb
by sa neskôr pri pečení prepadol.
— Pri práci s časovým odkladom nikdy nepoužívajte prísady podliehajúce rýchlej skaze,
napríklad čerstvé mlieko, vajíčka, jogurt, syr, ovocie alebo cibuľu, pretože by sa mohli
počas noci zkaziť!
29
/ 210
SK
— Pekáreň používajte len v miestnostiach s teplotou nad 18 °C. Droždie totiž začína
pôsobiť až pri teplote asi 17 °C a vyššie. Pokiaľ by ste pekáreň umiestnili do chladnejšej
miestnosti, nebolo by zaručené dobré vykysnutie cesta.
— Akustický signál (pípnutie), ktorý signalizuje pridávanie surovín (oriešky, semienka,
sušené ovocie a pod.) a ukončenie programu, nie je možné vypnúť, zaznie teda i v noci.
TlačidloPAUZA
Tlačidlo slúži na prerušenie činnosti pekárne (napr. pre jednoduché pridanie ingrediencií,
vybratie hnetacích hákov z cesta). Činnosť pekárne sa preruší (na displeji bude blikať
čas, ktorý zostáva do ukončenia programu), ale nastavenie bude ďalej uložené v pamäti.
Opätovné stlačenie tlačidla PAUZA obnoví činnosť programu.
Upozornenie
Odporúčame prerušiť priebeh programu len krátkodobo, max. do 5 minút. Pokiaľ by došlo
k prerušeniu programu na dlhší čas, mohlo by to ohroziť kysnutie cesta, a tým i výsledok
pečenia. Pokiaľ je aktivovaná funkcia PAUZA (a displej bliká), je tlačidlo START/STOP
blokované a program nie je možné kompletne ukončiť.
TlačidloSVĚTLO(svetlo)
Tlačidlo slúži na osvetlenie priestoru na pečenie. Kedykoľvek môžete skontrolovať aktuálny
stav cesta, príp. chleba bez toho, aby bolo nutné otvoriť veko pekárne. Pokiaľ chcete
priebežne cesto kontrolovať, stlačte tlačidlo SVĚTLO, a tým svetlo rozsvietite. Asi po
minúte, príp. po ďalšom stlačení tlačidla svetlo opäť zhasne.
TlačidloCYKLUS
Tlačidlo slúži pre pohyb medzi jednotlivými fázami nastavenia v programe 1—VITAL.
SEZNAMPROGRAMOV
2. KLASIK
Na prípravu bieleho, pšeničného a ražného chleba. Toto je najčastejšie využívaný
program.
3.CELOZRNNÝ
Program je určený na pečenie celozrnného chleba z múky s nízkym obsahom lepku.
Toto nastavenie poskytuje dlhší čas na hnetenie/miešanie, kysnutie (t. j. napučanie zŕn)
a predhriatie.
4.TOASTOVÝ
Program je určený na pečenie ľahkého chleba, francúzskeho chleba s chrumkavou kôrkou
a ľahkým stredom. Toto nastavenie poskytuje dlhší čas na hnetenie/miešanie a kysnutie
potrebného na dodanie „nadýchanejšej“ štruktúry charakteristickej pre francúzsky chlieb.
Poznámka: Konečným tvarom však nie je bageta.
5.RYCHLÝ
Program je určený na rýchlu prípravu bieleho, pšeničného a žitného chleba. Chlieb pečený
v tomto režime je menší a má hustý stred. V tomto režime nie je možné nastaviť veľkosť
bochníka.
30
/ 210
SK
6.SLADKÝ
Na pečenie sladkých typov chleba s chrumkavou kôrkou než pri pečení s programom
“KLASIK”.
7.DORT(torta)
Program je určený na hnetenie/miešanie surovín (napr. na tortu, koláč), ktoré sa následne
pečú nastavený čas. Odporúčame napred zamiešať zložky do dvoch dielov a tie potom
vysypať do misky na pečenie. V tomto režime nie je možné nastaviť veľkosť torty.
8.DŽEM
Program je určený na prípravu džemu, marmelády alebo kompótu z čerstvého ovocia.
V tomto režime nie je možné nastaviť veľkosť a farbu. Pri častej príprave džemu vám
doporučujeme si obstarať druhú formu, ktorú budete používať výhradne k tomuto účelu.
Kyseliny uvolňujúce sa pri varení z ovocia by mohli zpôsobiť, že chlieb upečený v rovnakej
forme sa nebude dobre vyklápať.
9.TĚSTO(cesto)
Program je určený na hnetenie/miešanie a následné kysnutie cesta bez pečenia. Na
prípravu cesta môžete použiť rôzne suroviny pre rôzne druhy pečiva (napr. chlebové
rožky, pizza atď.). Ak chcete následne piecť, musíte nastaviť zodpovedajúcu hmotnosť,
požadovanú farbu kôrky a typ programu. V tomto režime nie je možné nastaviť veľkosť
a farbu.
10.ULTRARÝCHLY
Program je určený na rýchlu prípravu bieleho, pšeničného a žitného chleba.
Totonastavenie skracuje čas potrebný na hnetenie/miešanie, kysnutie a následného
pečenia na minimum. Chlieb pečený v tomto režime je menší a má hustý stred. Pre
program je potrebné použiť vodu (alebo inú tekutú zložku) s teplotou 48 — 50 °C.
11.PEČENÍ(pečenie)
Program je určený na pečenie hnedého chleba, torty alebo sekanej. Program je
prednastavený na 10 minút. Dĺžku pečenia však môžete upraviť podľa potreby tlačidlami
ČAS. Najdlhšie nastavenie je na 1 hodinu. V tomto režime nie je možné nastaviť veľkosť.
12.DEZERT
Program je určený na hnetenie/miešanie surovín (napr. na tortu, koláč), ktoré sa následne
pečú nastavený čas. Odporúčame vopred zamiešať zložky do dvoch dielov a tie potom
vysypať do formy na pečenie. V tomto režime nejde nastaviť veľkosť.
13.KVAŠENÍ(kysnutie)
Program je určený pre prípravu kváskovej kultúry (kvásku), jogurtu a obilných sladov
(amasaké). pod. Optimálnu teplotu pre prípravu nastavíte tlačidlom ČAS. Teplotu je možné
nastaviť v rozsahu 20 – 50 °C (vždy v krokoch po 2 °C). Maximálna doba programu
je 20 hodín. V tomto režime nie je možné nastaviť veľkosť, farbu a čas.
Poznámka
Berte prosím na vedomie, že nastavenia kvasných teplôt v programe 1-VITAL
a 13-KVAŠENÍ sú len približné. Ak budete pracovať s kultúrami vyžadujúcimi presné
teplotné nastavenie, doporučujeme používať kvalitný kuchynský teplomer so sondou.
31
/ 210
SK
1. VITAL
Program je určený na individuálne nastavenie všetkých fáz prípravy chleba (napríklad
i bezlepkového), vianočky, sekanej, „sójového“ syra a kultivácie kultúr pre syr. Rozsah
možností nastavenia času v jednotlivých fázach (t.j. PREHEAT=PREDHREV / KNEAD
1, 2=MIESENIE 1, 2 / RISE 1, 2 =KYSNUTIE 1, 2 / BAKE 1, 2=PEČENIE 1, 2 /
KEEP WARM= PRIHRIEVANIE) je opísaný v tabuľke „programových fáz“ a postup
programovania pomocou tlačidiel CYKLUS, ČAS a BARVA (farba) je popísaný v odstavci
A, B, C.
V tomto režime ide nastaviť čas, teplotu a farbu, nie je možné nastaviť veľkosť bochníka.
A) U všetkých fáz PREHEAT=PREDHREV / KNEAD 1, 2, 3=MIESENIE 1, 2, 3 /
KEEP WARM=PRIHRIEVANIE je postup pri programování dĺžky času tento:
— Stlačte tlačidlo CYKLUS, na displeji sa zobrazí nápis PREHEAT a čas naprogramovaný
pre tento pracovný cyklus 0:05 (časový údaj na displeji je trvale zobrazený).
— Pomocou tlačidla ČAS nastavte dĺžku cyklu (viď. tabuľka) alebo môžete z programu
príslušnú fázu celkom vybrať (pokiaľ zadáte OFF), (časový údaj na displeji bliká).
— Následne potvrďte stlačením tlačidla CYKLUS, čím sa súčasne presuniete do dalšej
fázy programovania.
Pri programovaní fázy RISE 1, 2=KYSNUTIE 1, 2, postupujte podľa odstavca B.
Pri programovaní fázy BAKE 1, 2=PEČENIE 1, 2, postupujte podľa odstavca C.
B) U všetkých fáz RISE 1, 2=KYSNUTIE 1, 2 môžete okrem dĺžky času nastaviť tiež
teplotu vnútorného priestoru pekárne v rozsahu 20 – 50 °C a to v krokoch po 2 °C.
Požadovanú teplotu nastavíte takto:
— Pomocou tlačidla ČAS nastavte dĺžku cyklu (časový údaj na displeji bliká).
— Následne stlačte tlačidlo BARVA (farba) (na displeji se zobrazí údaj °30).
— Pomocou tlačidla ČAS nastavte požadovanú teplotu.
— Následne potvrďte stlačením tlačidla CYKLUS, tým sa súčasne presuniete do dalšej
fázy programovania.
C) U všetkých fáz BAKE 1, 2=PEČENIE 1, 2, môžete okrem dľžky času nastaviť tiež
farbu zhnednutia kôrky chleba a to v rozsahu piatich stupňov (LL / L / M / D / DD).
Požadovaný stupeň opečenia nastavíte takto:
— Pomocou tlačidla ČAS nastavte dľžku cyklu (časový údaj na displeji bliká).
— Pomocou tlačidla BARVA (farba) nastavte požadovaný stupeň opečenia kôrky.
Následne potvrďte stlačením tlačidla CYKLUS, tým sa súčasne presuniete do dalšej fázy
programovania.
Po nastavení všetkých fáz stlačte tlačidlo START/STOP, na displeji sa zobrazí celkový čas
prípravy (napr. 1:50), dalším stlačením tlačidla START/STOP spustíte nastavený program
(na displeji začne blikat dvojbodka).
33
/ 210
SK
VI. FUNKCIE DOMÁCEJ PEKÁRNE NA CHLIEB
Zvukovýsignálsaozve:
• pri stlačení ktoréhokoľvek programového tlačidla (1x krátke alebo dlhé pípnutie), súčasne
dôjde k osvetleniu displeja na cca 15 sekúnd,
• na začiatku tretieho miesiaceho cyklu programovu 1—VITAL, alebo pri oznámení, že
majú byť pridané cereálie, ovocie, orechy alebo iné prísady (10x pípnutie),
• na konci druhého miesiaceho cyklu programov 1—VITAL, 2—KLASIK,
3—CELOZRNNÝ,4—TOASTOVÝ,5—RÝCHLY,6—SLADKÝ,7—DORT(torta),
10—ULTRARÝCHLYa12—DEZERT alebo pri oznámení, že majú byť pridané cereálie,
ovocie, orechy alebo iné prísady (10x pípnutie),
• pri skončení programu (10x pípnutie),
• keď sa ukončí 1 hod. prihrievania (1x pípnutie),
• keď sa aktivuje bezpečnostná funkcia (trvalé pípanie),
Bezpečnostnéfunkcie
— Po spustení programu sú všetky tlačidlá okrem tlačidla PAUZA, SVĚTLO (svetlo),
CYKLUS, START/STOP blokované.
— Ak je teplota spotrebiča po predchádzajúcom použití príliš vysoká (napríklad neklesla
pod 40 °C), pri opätovnom stlačení tlačidla START/STOP sa na displeji zjaví HHH
a zaznie trvalý zvukový signál (pípanie). Pekáreň nie je možné uviesť do prevádzky.
Z tohto dôvodu otvorte veko, prípadne vyberte formu na pečenie a počkajte, kým
spotrebič nevychladne.
— Pokiaľ sa po stlačení tlačidla START/STOP na displeji zobrazí nápis EEO alebo
E E1, je nutné spotrebič odniesť do odborného servisu.
— Ak dôjde k výpadku el. prúdu počas prevádzky, pekáreň si počas 10 minút pamätá
svoje nastavenie. Ak je výpadok prúdu dlhší než 10 minút, (displej ukazuje základné
nastavenie), proces sa už neobnoví a je nutné pekáreň znovu zapnúť. To je možné
vykonať len vtedy, pokiaľ prerušenie programu nenastalo neskôr než vo fáze hnetenia.
Potom je možné prípadne pokračovať nastavením vlastného programu (vymazať
už ukončené pracovné cykly). Pokiaľ sa však cesto nachádzalo už v poslednej fáze
kysnutia a výpadok prúdu trvá dlhší čas, nie je možné už cesto použiť a je potrebné
začať znova od začiatku s novými ingredienciami,
— Upozorňujeme, že pekáreň nemá z bezpečnostných dôvodov horný ohrev, a preto
kôrka na hornej strane chleba nie je tak tmavá ako zospodu a po stranách.
Uzamknutieovládaciehopanelu
Ovládací panel môžete zabezpečiť proti nechtenej manipulácii stlačením tlačidla CYKLUS
a následne stlačením tlačidla BARVA (farba). Na displeji sa zobrazí symbol „kľúč“ a ozve
sa zvukový signál (3 pípnutia). Akonáhle je ovládací panel uzamknutý, všetky tlačidla
okrem tlačidla CYKLUS a BARVA (farba) sú nefunkčné. Zrušenie uzamknutia ovládacieho
panelu prevediete rovnakým spôsobom.
V. PRÍPRAVA NA POUŽITIE A POSTUP PEČENIA
Vyberte domácu pekáreň a príslušenstvo a odstráňte všetok obalový materiál. Z pekárne
odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím
umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody
a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha, alebo ich nechajte
uschnúť. Osušenésúčastiposkladajtespäťdopekárneaponechajteotvorenéveko.
34
/ 210
SK
Potom nastavte program 11—PEČENÍ (pečenie) a zapnite na 10 minút prázdny spotrebič
(bez vložených surovín), potom nechajte pekáreň vychladnúť. Prípadné mierne dymenie
nie je porucha spotrebiča a dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Umiestite spotrebič na rovný a suchý povrch. Vidlicu napájacieho prívodu A5 pripojte do
elektrickej siete. Formu B chyťte oboma rukami, zasuňte ju do domácej pekárne a zatlačte
tak, aby bola pevne uchytená v strede priestoru na pečenie A2. Odporúčame potrieť
hriadele a háky vhodným tepelne odolným margarínom/tukom, to umožní jednoduchšie
vybratie hákov z chleba Potom vo forme na pečenie nasuňte dva miesiace háky C na
hriadele tak, aby rovnou plochou smerovali dole a vo forme na pečenie smerovali buď
k sebe alebo od seba. Do formy vložte pomocou odmeriek D, E prísady v takom poradí,
ako to stanovuje recept. Dodržtealevždyzákladnépravidlo—najskôrvšetkytekuté
suroviny,potomvšetkysypkésurovinyaažnakonieckvasnice,prípadnezlepšujúce
prípravky. Veko pekárne A3 zatvorte. Na ovládacom paneli A1 nastavte zvolený program
(MENU (voľba) / BARVA (farba) / VELIKOST (veľkosť) / ČAS). Potom stlačte tlačidlo
START/STOP. Domáca pekáreň automaticky vymieša a potom miesi cesto, pokým nemá
správnu konzistenciu. Po skončení posledného cyklu miesenia sa spotrebič zohreje na
optimálnu teplotu na vykysnutie cesta a potom pekáreň automaticky nastaví teplotu a dobu
pečenia chleba. Po skončení pečenia zaznie zvukový signál (10 pípnutí) oznamujúci,
že chlieb alebo inú špecialitu môžete zo spotrebiča vybrať. Vzápätí sa zapne na hodinu
prihrievanie. Ak prihrievanie nepožadujete, stlačte tlačidlo START/STOP na cca 3 sek.
a program sa tak ukončí.
Poznámka
— Pri typoch ciest, ktoré sú veľmi ťažké, napr. s vysokým podielom žitnej múky,
odporúčame poradie prísad zmeniť − najprv sušené droždie, múku a tekutinu pridať až
na záver, aby sa cesto dobre premiesilo. Pokiaľ využívate funkciu časovača (odložený
štart), dbajte na to, aby droždie neprišlo predčasne do kontaktu s tekutinou.
— Ak budete po zaznení zvukového signálu pridávať suroviny odporúčame:
1) sušené ovocie, syr, čokoládu = nakrájaťna cca 5 mm kocky,
2) orechy = najemno nasekať (nepoužívajte ich príliš, pretože zhoršujú funkciu lepku),
3) byliny = postupujte podľa receptov, max 1 - 2 lyžičky,
4) mastné prísady, údeniny a slanina = nakrájaťna cca 5 mm kocky a ľahko zamúčniť,
lepšie sa zapracujú,
5) olivy, čerstvé ovocie, ovocie naložené v alkohole = postupujte podľa receptov, obsah
vody v týchto surovinách by mohol ovplyvniťvýslednú kvalitu chleba,
6) semienka = použitie veľkých a tvrdých semienok môže poškodiť (poškriabať) povrchovú
úpravu formy na pečenie a hnetacieho háku. Táto zmena ale žiadnym spôsobom
nemení vlastnosti povrchu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
— Ak je na konci programu chlieb príliš svetlý, použite program PEČENÍ (pečenie) na
jeho ďalšie zhnednutie. Stlačte tlačidlo START/STOP, zvoľte program 11—PEČENÍ
(pečenie) a zapnite pekáreň.
— Pri používaní pekárne dochádza k vydaniu charakteristického zvuku (pri hnetení
= cvakaniu, pri pečení alebo prihrievanií = praskanie). Tento jav je úplne normálny a nie
je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
— Na vône/pachy, paru a dym, vznikajúci počas prípravy potravín, môžu citlivo reagovať
domáce zvieratá (napr. exotické vtáky). Z tohto dôvodu odporúčame potraviny
pripravovať v inej miestnosti.
— Ak sa na displeji objaví nezvyčajné znaky, odpojte spotrebič od el. siete a následne ho
znovu pripojte.
35
/ 210
SK
Koniecnaprogramovanýchcyklov
Po ukončení programu veko odklopte. Ťahom za držadlo B1 vytiahnite formu na pečenie
B, položte ju dnom nahor na tepelne odolnú podložku (napríklad drevenú dosku). Ak chlieb
nevypadne hneď na podložku, pohnite niekoľkokrát sem a tam hriadeľom na miesenie, aby
sa chlieb uvoľnil. Ak zostanú hnetacie háky v chlebe, pomocou nástroja F ich jednoducho
vyberte. Potom chlieb nechajte vychladnúť. Na krájanie chleba použite el. krájač alebo
špeciálny nôž so zúbkovaným ostrím Pokiaľ chlieb nezjete celý, odporúčame vám uložiť
zvyšok do plastového vrecúška alebo nádoby. Chlieb môžete skladovať až 3 dni pri izbovej
teplote. Ak ho potrebujete uskladniť na dlhší čas, vložte ho do plastového vrecúška alebo
nádoby a následne do mrazničky. Skladujte max. 10 dní. Pretože doma vyrobený chlieb
neobsahuje žiadne konzervačné látky, jeho skladovacia lehota všeobecne nie je dlhšia než
skladovacia lehota pre chlieb zakúpený v obchode.
Poznámka
Odporúčame pri manipulácii s horúcou formou na pečenie, držadlom, hákmi a pod.
používať ochranné pracovné pomôcky (napr. chňapky). Nikdy nepoužívajte hrubú sílu na
steny formy na pečenie, abyste uvoľnili hotový bochník!
Nadstavecnapečeniebagiet(G)
— Zostavte drôtenú konštrukciu a vložte do nej obe formy na bagety (obr. 1).
— Pripravte si podľa vhodného receptu cesto (napr. za pomoci programu CESTO.
Vykysnuté cesto následne dobre spracujte a vytvarujte na primeranú veľkosť / tvar
bagety a vložte ho do formy.
Pre zvýraznenie chuti môžete do cesta zapracovať (napr. sezamové / ľanové / slnečnicové
semienka, vlašské / lieskové orechy, mak, kúsky syra alebo slaniny). Povrch baget potrite
trochou vody, masla, oleja, medu alebo rozšľahaným vaječným žĺtkom, aby získali zlatisté
zafarbenie, prípadne môžete povrch bagety ozdobiť (pozdĺžne / priečne narezať) pomocou
ostrého noža alebo pomocou nožníc vytvarovať špičky, ušká.
— Z pekárne vyberte formu na pečenie a do priestoru na pečenie vložte nastavec
s bagetami a uzavrite veko.
— Na ovládacom paneli nastavte program PEČENIE a zodpovedajúci čas pečenia cca 55
minút.
— Stlačením tlačidla ŠTART / STOP zapnete pekáreň.
Základnéingrediencieprebagety(4x100g)
pšeničná múka hladká 280 g, voda 170 ml, soľ 6 g, čerstvé alebo sušené kvasnice 12 g.
VI. OTÁZKY A ODPOVEDE, KTORÉ SA TÝKAJÚ PEČENIA
Po upečení sa chlieb prilepil na nádobu
Po skončení pečenia chlieb ponechajte asi 10 minút vychladnúť a potom obráťte formu
hore dnom. Ak sa vám chlieb nepodarí vyklopiť, pohybujte hriadeľmi miesiacich hákov
zľava doprava, kým sa chlieb neuvoľní. Pred ďalším pečením celú formu a miesiace háky
potrite tukom.
Ako predísť dieram v chlebe po miesiacich hákoch?
Miesiace háky môžete vybrať pred posledným cyklom kysnutia cesta pomúčenými prstami.
36
/ 210
SK
Cesto prekysne cez okraj nádoby
Stáva sa to iba vtedy, keď sa použije pšeničná múka s vyšším obsahom lepku.
— Znížte množstvo múky a v príslušnom pomere aj množstvo ostatných prísad. Hotový
chlieb bude mať dostatočný objem.
— Pred kysnutím na cesto rozotrite polievkovú lyžicu horúceho roztopeného margarínu.
Chlieb dostatočne nevykysol
a) Ak sa uprostred cesta vytvorí ryha v tvare V, múka neobsahuje dosť lepku. To znamená,
že múka obsahuje veľmi málo proteínu (následok daždivého leta), alebo je príliš vlhká.
Opatrenie: pridajte polievkovú lyžicu pšeničného lepku na každých 500 g pšeničnej múky.
b) Ak je chlieb uprostred zúžený, môže to mať niekoľko dôvodov:
— teplota vody bola príliš vysoká,
— bolo pridanej veľa vody,
— múka mala nízky obsah lepku.
Kedy možno otvoriť počas prevádzky veko domácej pekárne?
Veko možno otvoriť kedykoľvek počas miesenia. Počas tohto cyklu môžu byť pridané do
cesta ešte tekutiny alebo múka. Ak má chlieb mať po dopečení určité vlastnosti, postupujte
takto:
Pred posledným cyklom kysnutia odklopte veko a opatrne narežte tvoriacu sa kôrku chleba
ostrým predhriatym nožom; posypte ho cereáliami alebo potrite roztokom vody a zemiakovej
múky, aby sa pekne leskol. To je však naposledy, keď môžete veko otvoriť, pretože po
ďalšom otvorení by stred chleba klesol.
Múka
Najdôležitejšou zložkou múky pri príprave chleba je proteín nazývaný glutén (lepok). Ide
o prírodné činidlo, vďaka ktorému cesto drží svoj tvar a umožňuje zadržať oxid uhličitý
produkovaný kvasnicami. Termínom „silná/pevná“ múka označujeme múku s vysokým
obsahom gluténu.
Čojepšeničnácelozrnovámúka?
Celozrnová múka sa vyrába zo všetkých druhov obilnín (cereálií) vrátane pšenice.
Celozrnová znamená, že múka bola zomletá z celých zŕn a má vyšší obsah nestráviteľných
častíc a je tmavšej farby. Nespôsobuje však tmavšiu farbu chleba, ako sa všeobecne verí.
Ražná múka obsahuje určité percento lepku, toto percento je však nižšie než pri ostatných
múkach. Aby sa stal ľahšie stráviteľný, musí sa celozrnový ražný chlieb pripraviť s väčším
množstvom kvásku z droždia
Koľkojedruhovmúkyaakosapoužívajú?
a) Kukuričná, ryžová a zemiaková múka sú vhodné pre osoby alergické na lepok, alebo pre
tých, ktorí trpia malabsorbčným syndrómom alebo črevnými ťažkosťami.
b) Múka zo špaldovej pšenice je drahá, ale neobsahuje chemické prísady, pretože pšenica
rastie aj na pôde chudobnej na živiny a nepotrebuje žiadne hnojivo. Špaldová múka je
veľmi vhodná pre alergikov. Možno ju použiť vo všetkých receptoch uvedených v receptári
a obsahujúcich múku typu 405, 550 a 1050.
c) Múka z prosa je vhodná pre osoby trpiace mnohými alergiami. Možno ju použiť vo
všetkých receptoch uvedených v receptári obsahujúcich múku typu 405, 550 a 1050.
37
/ 210
SK
Typymúkyuvedenépodčíselnýmikódmi
00 Pšeničná múka hladká svetlá
T 400 Pšeničná výberová polohrubá
T 405 pšeničná múka polohrubá výberová, je zomletá zo zrna, ktoré má odstránený klíček
a obal (otruby) a je vlastne najsvetlejšia, a teda “najmenej” celozrnná
T 450 Pšeničná hrubá (krupica)
T 512 Pšeničná pekárska špeciál
T 530 Pšeničná múka hladká svetlá – pekárska špeciál
T 550 Pšeničná múka polohrubá svetlá
T 650 Pšeničná múka hladká polosvetlá,
T 700 Pšeničná múka svetlá konzumná
T 1000 Pšeničná múka hladká tmavá (chlebová)
T 1050 Pšeničná múka hladká tmavá (chlebová).
T 1150 Chlebová múka
T 1800 Pšeničná celozrnná, hrubá; celozrnná, jemná
Žitnémúky
T 500 Žitná svetlá
T 930 Žitná tmavá chlebová
T 960 Žitná chlebová
T 1150 Žitná múka hladká chlebová
T 1700 Žitná celozrnná
Kvasnice(droždie)
Kvasnice sú živým organizmom. V ceste sa rozmnožujú a produkujú bublinky oxidu
uhličitého spôsobujúce kysnutie cesta. Na prípravu chleba v domácej pekárni je najlepšie
použiť sušené kvasnice, pretože je možné ich jednoducho odmerať. Sú k dostaniu vo
vrecku a kvasenie pri týchto kvasniciach nie je viazané na cukor. Majú nižší podiel cukru,
čím sú pre vás zdravšie. Nepoužité sušené kvasnice uchovajte pri nízkej teplote a na
suchom mieste vo vzduchotesnom obale. Použiť je možné samozrejme aj čerstvé droždie,
je však potrebné počítať s prípadnou rôznou intenzitou kysnutia podľa toho, aké je droždie
čerstvé. V zásade platí, že čerstvé droždie je treba predtým ponechať vzísť v tekutine,
ktorá je uvedená v recepte. Na 500 g múky je potrebného cca 10-13 g čerstvého droždia,
pokiaľ chlieb pečiete v pekárni, alebo droždie vo vlhkom a teplom prostredí, ktoré pekáreň
vytvorí, kysnie intenzívnejšie ako v bežnej rúre. Pokiaľ v pekárni pripravujete iba cesto
a chlieb potom upečiete v rúre, doporučujeme použiť 20 g droždia.
Soľ
Soľ samozrejme dodáva chlebu chuť. Ale môže taktiež spomaliť účinok kvasenia. Vďaka
soli je cesto pevné, kompaktné a nekysnie tak rýchlo. Soľ taktiež zlepšuje štruktúru cesta.
Používajte bežnú stolovú soľ. Nepoužívajte hrubú soľ alebo napodobeniny.
Maslo
Zvýrazňuje chuť a zmäkčuje, môžete taktiež použiť margarín alebo olivový olej. Ak
používate maslo, nakrájajte ho na malé kúsky, aby sa počas prípravy rovnomerne
rozptýlilo v ceste alebo ho nechajte zmäknúť. 15 g masla môžete nahradiť 1 lyžicou oleja.
Nepridávajte horské maslo. Tuk nesmie prísť do styku s droždím, pretože by mohol brániť
jeho rehydratácii. Príliš veľa tuku spomaľuje kysnutie. Nepoužívajte nízkotučné krémy
alebo napodobeniny masla.
38
/ 210
SK
Cukor
Cukor dodáva chlebu chuť a čiastočne je príčinou toho, že kôrka zhnedne. Aby bola kôrka
svetlejšia a tenšia, je možné znížiť množstvo cukru až o 20 % bez toho, aby sa zmenila chuť
pečiva. Pokiaľ máte radšej mäkšiu a svetlejšiu kôrku, nahraďte cukor medom. Cukor nie je
možné nahradiť umelými sladidlami, pretože kvasnice s nimi nereagujú.
Poznámka: ak pridáte cukor, niektoré druhy sušených kvasníc nemusia začať kvasiť.
Voda
Používajte vždy vodu s izbovou teplotou, najlepšie okolo 22 °C.
Ostatnésuroviny
Môžu znamenať všetko od sušeného ovocia, syrov, vajec, orechov, hnedej múky, korenia,
bylín a pod. Je to len na Vás. Ale nezabudnite, že potraviny ako syr, mlieko a čerstvé ovocie
majú vcelku vysoký obsah vody, ktorý určuje konečný vzhľad bochníka. Používajte radšej
sušené náhrady ako suchšie syry, sušené mlieko a pod. Až budete zbehlejší v používaní
prístroja, poznáte, či je cesto suchšie alebo naopak a počas procesu pridáte vodu alebo
múku. Nezabudnite, koľko ste pridali soli, pretože tá spomaľuje kvasenie. Niektoré suroviny
môžete zmiešať na začiatku, napr. sušené mlieko, pevné semienka a jogurt, ale niektoré
pridajte až po zvukovom signály, napr. orechy, sušené ovocie. Orechy najemno nasekajte,
pretože by sa mohli prerezať štruktúrou bochníka a spůsobiť jeho klesnutie. Pri sledovaní
priebehu pečenia poznáte, kedy sa ozve zvukový signál.
Podmienky
Pracovné podmienky sú veľmi dôležité, rozdiel vo veľkosti chleba pripravovanom v teplom
a studenom prostredí je 15 %.
Uskladneniechleba
Doma vyrobený chlieb neobsahuje žiadne konzervanty. Ak ale chlieb vložíte do čistej
a vzduchotesnej nádoby a tú vložíte do chladničky, vydrží vám 5—7 dní. Navyše môžete
chlieb zmraziť.
Ako upiecť čerstvý chlieb, ktorý je ľahšie stráviteľný?
Ak pridáte do múky roztlačený varený zemiak ešte pred miesením, čerstvý chlieb bude
ľahšie stráviteľný.
Čo urobiť, keď v chlebe cítiť chuť droždia?
— Túto chuť možno odstrániť pridaním cukru.
— Do cesta na dva malé bochníčky chleba pridajte 1 polievkovú lyžicu octu, na dva veľké
bochníky 2 polievkové lyžice.
— Namiesto vody použite cmar alebo kefír. Platí to pre všetky recepty a odporúča sa to na
zlepšenie chuti chleba.
Prečo chlieb pečený v klasickej peci chutí inak ako chlieb pečený v elektrickej domácej
pekárni?
Závisí to od rozdielneho stupňa vlhkosti. Chlieb pečený v klasickej peci je suchší, pretože
priestor na pečenie je väčší. Chlieb upečený v elektrickej domácej pekárni je vlhší.
Prečo je marmeláda príliš tekutá?
Domáca marmeláda často býva tekutejšia ako kupovaná.
39
/ 210
SK
Nechajte marmeládu 24 hodín v chladničke – schladnutím ztuhne. Pokiaľ zostane trochu
tekutejšia, bude sa o to lepšie roztierať. Domáce marmelády sú výborné ako polevy
na zmrzliny. Nikdy nevarte už hotovú marmeládu znovu. Pri ďalšej dávke skúste tieto
doporučenia:
1) Skontrolujte, či ovocie nie je prezrelé,
2) po umytí ovocie vysušte
3) pre hustejší výsledok použite pektín.
Ako môžem pri výrobe marmelády predísť „frkaniu“ z formy pri miešaní?
Ovocie nakrájajte na malé kúsky a nepouživajte väčšie množstvo, ako je uvedené
v recepte. Okolo hornej časti formy na pečenie vyrobte z hliníkovej fólie ochranný pás
(5 cm). Nezakrývajte fóliou celú formu, behom varenia by nemohlo unikať vlhko.
VII. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Predkaždouúdržbouodpojtespotrebičodelektrickejsiete!Spotrebiččistite
pravidelnepokaždompoužitíaažpovychladnutí! Novú formu na pečenie, formu
na bagety a miesiace háky odporúčame pred prvým použitím potrieť tukom, ktorý sa
neprepaľuje, a nechať ich zohrievať v pekárni približne 10 minút. Po vychladnutí očistite
formu na pečenie od tuku papierovým obrúskom. Ochránite tak jej nepriľnavý povrch.
Tento postup občas zopakujte. Na čistenie použite mierny detergent. Nikdy nepoužívajte
chemické čistiace prostriedky, napríklad benzín, čističe na rúry alebo agresívne detergenty,
ktoré škriabu alebo inak poškodzujú povrch. Vlhkou handričkou odstráňte všetky nečistoty
a omrvinky z veka, plášťa a priestoru na pečenie. Predďalšímpoužitímriadneosušte
všetkysúčastiapovrchpekárně(napríkladodskondenzovanejvlhkosti).Pekáreň
nikdynenamáčajte,anineumývajtetečúcouvodou! Aby ste ju ľahšie očistili, možno
z nej sňať veko. Veko odklopte do zvislej polohy a potom ho miernym ťahom opatrne
vyberte. Vlhkou handričkou utrite vonkajšiu plochu formy na pečenie a formy na bagety.
Vnútornú plochu môžete umyť tekutým čistiacim prostriedkom. Miesiace háky a pohonné
hriadele treba umyť hneď po použití. Ak zostanú miesiace háky vo forme, neskôr ich
budete ťažšie vyberať. Vtedy naplňte nádobu teplou vodou a nechajte háky odmočiť
približne 30 minút. Potom ich vyberte a očistite. Nenamáčajte vo vode formu na pečenie
príliš dlho, ovplyvnilo by to rotáciu hriadeľa. Forma na pečenie má nepriľnavý povlak. Na
čistenie nepoužívajte kovové nástroje, ktoré by mohli poškodiť povrch. Používaním sa
farba povrchu spotrebiča mení. Je to normálne a nemá to vplyv na účinnosť spotrebiča.
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že pekáreň je chladná. Spotrebič skladujte riadne očistený na
suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
40
/ 210
SK
VIII. OTÁZKY A ODPOVEDE K PEKÁRNI
ProblémPríčinaRiešenie
Z priestoru na pečenie V priestore na pečenie Odpojte elektrický prívod
alebo z ventilačných alebo na vonkajšej strane a nečistoty odstráňte.
otvorov stúpa dym. formy sa pripekajú
nečistoty.
Stred chleba klesá Chlieb zostal po upečení Vyberte chlieb z formy na pečenie
a spodná strana pridlho vo forme. ešte pred skončením prihrievaceho
je vlhká. cyklu.
Chlieb sa ťažko Spodná strana bochníka Opakovane pohybujte hriadeľmi hore
vyberá z formy. je prilepená na dole, kým chlieb nevypadne. Po
miesiacich hákoch. pečení očistite miesiace háky aj
hriadele. Podľa potreby naplňte
formu na pečenie teplou vodou
a nechajte 30 minút odmočiť. Potom
ľahšie vyberiete háky a očistíte ich.
Prísady nie sú dobre Nesprávne nastavený Skontrolujte zvolený program
premiešané a chlieb program. a ostatné nastavenia.
sa nepečie správne.
Počas prevázdky pekárne Neotvárejte veko po poslednom
bolo veko častokrát otv. nakysnutí.
Dlhodobý výpadok Pozri text IV. Funkcia pekárne.
elektrickej energie počas
činnosti spotrebiča.
Zablokovalo sa otáčanie Skontrolujte, či miesiace háky
miesiacich hákov. nezablokovali zrnká a podobne.
Vyberte formu na pečenie
a skontrolujte, či sa hriadele voľne
otáčajú. Ak nie, obráťte sa na
špecializovaný servis.
Forma na pečenie sa Cesto je veľmi husté. Otvorte veko a do cesta prilejte
počas miesenia Miesiace háky sú trošku tekutiny. Potom veko
nadvihuje. zablokované a forma na opäť uzatvorte.
pečenie je vytláčaná nahor.
Spotrebič nemožno Domáca pekáreň je ešte Stlačaním tlačidla START/STOP
zapnúť, displej horúca z predchádzajúceho zrušíte zvukový signál. Vyberte formu
zobrazuje HHH. pečenia. na pečenie a spotrebič nechajte
vychladnúť. Potom formu na pečenie
vložte späť, zvoľte program a zapnite
domácu pekáreň.
41
/ 210
SK
IX. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (vid www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne
vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací
prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
X. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Spotrebič triedy ochranny I.
Hmotnosť (kg) asi 6,5
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 65 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 245/2004 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika.
VÝHRADNÝDOVOZCAPRESR: ETA — Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
UPOZORNENIE
43
/ 210
SK
XI. OTÁZKY A ODPOVEDE TÝKAJÚCE SA RECEPTOV
ProblémPríčinaRiešenie
Chlieb kysne príliš — Priveľa droždia, priveľa múky, málo soli. a/b
rýchlo — Kombinácia týchto príčin a/b
Chlieb vôbec — Žiadne droždie alebo primálo droždia a/b
nevykysne alebo kysne — Staré droždie alebo po záruke e
len nedostatočne — Príliš horúca tekutina c
— Droždie sa dostalo do styku s tekutinou d
— Nesprávny druh múky alebo múka po záruke e
— Príliš mnoho tekutiny alebo jej nedostatok a/b/g
— Nedostatok cukru a/b
Chlieb nakysne priveľmi — Ak je voda veľmi mäkká, droždie je účinnejšie e
a rozleje sa na formu — Priveľa mlieka ovplyvní kysnutie droždia c
na pečenie
Stred chleba klesá — Objem cesta je väčší ako forma a chlieb poklesne a/f
Hotový chlieb je — Pridali ste priveľa tekutiny a/b/h
v strede preliačený — Kysnutie je priveľmi krátke alebo nedostatočné,
keď je voda veľmi teplá, je jej priveľa, alebo priestor
na pečenie je veľmi vyhriaty c/h/i
— Priveľa droždia k
Štruktúra chleba — Pridali ste priveľa múky alebo málo tekutiny a/b/g
je ťažkáa hrudkovitá. — Pridali ste málo droždia alebo cukru a/b
— Pridali ste priveľa ovocia, hrubej múky alebo jednej
z ostatných prísad b
— Múka bola po záruke e
Stred chleba — Priveľa alebo primálo tekutiny a/b/g
nie je upečený — Vysoká vlhkosť h
— Recept uvádza vlhké prísady f
Popraskaný chlieb — Priveľa vody alebo tekutiny g
— Žiadna soľ b
— Vysoká vlhkosť, respektíve veľmi horúca voda h/i
Chlieb je na povrchu — Objem je priveľký do formy na pečenie a/f
nedopečený — Priveľa múky najmä na biely chlieb f
— Priveľa droždia, málo soli a/b
— Priveľa cukru a/b
— Sladké prísady navyše k cukru b
Krajce sú nerovnomerné
alebo hrudkovité — Chlieb nebol dostatočne vychladnutý (neunikla para) j
Usadeniny múky na kôrke — Počas miesenia sa na bokoch múka dobre
nespracovala g
44
/ 210
SK
Riešenieproblémov:
a) Prísady odmeriavajte správne.
b) Nastavte dávkovanie prísad a overte, či ste nezabudli niektoré suroviny pridať do cesta.
c) Použite inú tekutinu, alebo ju nechajte vychladnúť na izbovú teplotu.
d) Prísady pridávajte v správnom poradí, tak ako uvádza recept. Uprostred múky vytvorte
malú jamku a do nej vložte rozmrvené alebo suché droždie. Dajte pozor, aby sa
droždie nedostalo do priameho styku s tekutinou.
e) Používajte iba čerstvé a správne skladované prísady.
f) Zredukujte celkové množstvo surovín, v žiadnom prípade nepoužívajte viac múky, než
je uvedené. Množstvo všetkých prísad prípadne znížte o 1/3.
g) Upravte množstvo tekutiny. Ak pridávate prísady obsahujúce tekutiny, musíte dávku
vody znížiť.
h) V prípade veľmi vlhkého počasia znížte množstvo vody o 1 až 2 polievkové lyžice.
i) Pri veľmi teplom počasí nepoužívajte funkciu odloženého štartu. Používajte studené
tekutiny. Aby ste skrátili čas kysnutia, zvoľte program 5—RÝCHLY alebo 10—ULTRA
RÝCHLY.
j) Chlieb vyberte z formy hneď po upečení. Pred rozkrájaním ho nechajte 15 minút
vychladnúť, najlepšie na drevenej podložke.
k) Použite menšie množstvo droždia, eventuálne zredukujte množstvo všetkých surovín
o 1/4 z uvedeného množstva.
XII. POZNÁMKY K RECEPTOM
1.Suroviny
Pretože všetky prísady majú svoju úlohu pri úspešnom pečení chleba, je ich meranie
a váženie rovnako dôležité ako poradie, v ktorom sa pridávajú.
• Základné suroviny — tekutiny, múku, cukor, soľ, cukor a droždie (možno použiť suché
aj čerstvé droždie) ovplyvňujú úspešný výsledok prípravy cesta a chleba. Vždy použite
správne množstvo v správnom pomere.
• Ak chcete pripravovať cesto hneď, použite zohriate suroviny. Ak si prajete nastaviť
funkciu odloženého zapnutia, odporúčame použiť chladné suroviny, aby sa predišlo príliš
skorému kysnutiu droždia.
• Margarín, maslo a mlieko ovplyvňujú chuť a vôňu chleba.
• Aby kôrka bola svetlejšia a tenšia, môžete znížiť množstvo cukru až o 20 % a výsledok
bude stále dobrý. Ak uprednostňujete mäkšiu a svetlejšiu kôrku, cukor nahraďte medom.
• Ak chcete pridať cereálie, nechajte ich cez noc napučať. Uberte z množstva múky
a tekutiny (až o pätinu). Ak pečiete z ražnej múky, droždie je nevyhnutné
• Ak chcete chlieb veľmi ľahký, bohatý na živiny povzbudzujúce činnosť čriev, pridajte do
cesta pšeničné otruby. Dávkujte 1 lyžicu polievkovú lyžicu na 500 g múky. Na uvedené
množstvo múky pridajte 1 polievkovú lyžicu tekutiny viac.
• Pri použití žitnej múky je nutný kvások. Obsahuje baktérie kyseliny mliečnej a octovej,
ktoré spôsobujú, že je chlieb ľahký a jemne nakyslý. Kvások si môžete vyrobiť sami (v
programe 13−KVAŠENÍ), je však nutné počítať s časom potrebným na jeho prípravu.
V našich receptoch preto používáme kvások v prášku, koncentrát, ktorý je možné kúpiť
v balíčku s obsahom 15 g (na 1 kg múky). Údaje v recepte je nutné dodržovať, inak
sa chlieb bude drobiť. Pokiaľ použijete kvások v prášku v inej koncentrácii (balíček
s obsahom 100 g na 1 kg múky), je potrebné zredukovať množstvo múky: 1 kg asi o 80 g,
príp. ďalej prispôsobiť recept.
45
/ 210
SK
2.Prispôsobeniedávok
Ak chcete dávku jednotlivých prísad zväčšiť alebo zmenšiť, dbajte na to, aby ste dodržali
pomer surovín podľa pôvodného receptu. Na dosiahnutie perfektného výsledku sa držte
uvedených základných pravidiel prispôsobovania dávok jednotlivých prísad:
•Tekutiny/múka
Cesto by malo byť ľahké (ale nie veľmi) a ľahko miesiteľné, nesmie však zostať vláknité.
Ľahkým miesením by ste mali získať pekný, okrúhly bochník, ktorý sa nelepí na steny
formy. Neplatí to v prípade cereálnych alebo celozrnných ciest, ktoré sú ťažšie. Cesto
po prvom miesení asi po 5 minútach skontrolujte. Ak je veľmi vlhké, po troške pridávajte
múku, aby ste dosiahli správnu konzistenciu. Ak je príliš suché, po lyžiciach pridávajte
vodu. Tieto úpravy by mali byť prevádzané postupne (nie viac ako 1 lyžicu naraz) a vždy
je treba počkať, či sa pridaníe prejaví. Cesto môžete zhodnotiť ešte pred začiatkom
pečenia tak, že sa ho ľahko dotknete končekmi prstov. Cesto by malo klásť mierny odpor
a otlačky prstov by postupne mali zmiznúť.
•Nahrádzanietekutín
Ak recept predpisuje použitie vlhkých prísad (napríklad tvaroh, jogurt), zmenšite
množstvo tekutín na predpokladaný celkový objem. Ak pridávate vajcia, vyšľahajte ich
v odmerke a potom doplňte na predpokladané množstvo tekutiny.
V takomto prípade odoberte z predpísaného množstva droždia štvrtinu až polovicu
kávovej lyžičky. Tieto pokyny rešpektujte aj v prípade, že použitá voda je veľmi mäkká.
•Zlepšujúceprípravky
Pri pečení môžete do zmesi pridávať rôzne zlepšujúce prípravky (napr. chlebostar,
chlebovit, topmix, essirol, vital, falco, emulger a pod.).
• Tekutiny odmerajte priloženou odmernou nádobou. Pre odmeriavanie čajových lyžičiek
a polievkových lyžíc použite dvojstrannú odmerku. Množstvo odmerané odmerkou musí
byť zarovnané, nie vrchovaté. Nesprávne množstvo má za následok zlé výsledky.
• Vždy ako prvé odmerajte a pridajte tekutiny, potom sypké prísady a na záver droždie.
Pri priamom kontakte s tekutinou droždie príliš rýchlo reaguje (je to chyba pri použití
odloženého zapnutia), preto treba priamemu kontaktu zabrániť.
• Pri meraní používajte vždy rovnaké merné jednotky. To znamená, že ak recept
predpisuje použiť 1 lyžicu prísad (kávovú alebo polievkovú), používajte na dávkovanie
buď odmerku na sypké prísady dodávanú spolu s elektrickou pieckou, alebo lyžice, ktoré
máte doma.
• Hmotnosti v gramoch musia byť odvážené presne.
• Ovocie, orechy alebo cereálie: Ak chcete počas miesenia pridať ďalšie prísady, môžete
tak urobiť pomocou zvláštnych programov, po zaznení zvukového signálu. Ak prísady
pridáte priskoro, pri miesení sa rozdrvia.
4.Hmotnosťaobjempecňovchleba
• V receptoch nájdete údaje, ktoré sa týkajú chleba. Uvidíte, že hmotnosť bieleho chleba je
menšia ako celozrnného. Spôsobuje to skutočnosť, že cesto z bielej múky ľahšie a viac
kysne, a preto nemusí kysnúť tak dlho ako cesto z celozrnnej múky.
46
/ 210
SK
• Napriek tomu, že všetky suroviny odvážite a odmeriate, hmotnosť upečeného pecňa
bude rozdielna. Jeho skutočnú hmotnosť totiž ovplyvňuje aj vlhkosť v miestnosti počas
prípravy.
• V prípade najvyššej prípustnej dávky cesto s prevažujúcim podielom pšeničnej múky
narastie do značného objemu a prerastie po poslednom kysnutí okraj nádoby. Cesto sa
však nerozleje. Časť cesta, ktorá pri kysnutí vyrástla z formy, pri pečení len viac zhnedne,
ako keby bola chránená formou.
• Kde je pre sladké chleby navrhnutý program 5—RYCHLÝ, môžete použiť ingrediencie
v menších množstvách aj pre program 6—SLADKÝ, 7—DORT (torta), 12—DEZERT na
prípravu ľahšieho chleba.
5.Výsledkypečenia
• Výsledok pečenia závisí od miestnych podmienok (mäkká voda, vysoká relatívna
vlhkosť vzduchu, vysoká nadmorská výška, konzistencia prísad a podobne). Preto údaje
v receptoch po získaní skúseností môžete sami vhodne upraviť. Ak sa vám nepodarí
výrobok podľa receptu dokonale pripraviť na prvý raz, nenechajte sa odradiť, nájdite
dôvod neúspechu, zmeňte napríklad pomer surovín a skúste to znovu.
• Ak je chlieb príliš svetlý, nechajte ho zhnednúť programom 11—PEČENÍ (pečenie)
funkciou pečenie.
• Pred prvým použitím programu, ktorý pracuje v noci, vám odporúčame najskôr postup
vyskúšať cez deň, aby ste sa oboznámili s priebehom funkcie a mohli urobiť prípadné
zmeny. Overený postup potom môžete používať v noci.
• Prípadné ďalšie informácie a recepty určené osobám trpiacimi alergiami na lepok alebo
diétnym režimom pre bezlepkovú diétu získate na telefónnom čísle 02/55415668,
094638100 (Občianske združenie celiatikov, Jégého 9, 821 08 Bratislava).
• Pretože nemôžeme nijako ovplyvniť kvalitu používaných surovín ani ďalšie faktory ako
napr. okolitú teplotu, vlhkosť vzduchu a pod., nemôžeme prevziať zodpovednosť za to,
či sa chlieb pečený podľa našich receptov skutočne stopercentne podarí.
47
/ 210
GB
Electric bread maker
eta
2147
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Prior to putting this device into
operation, please read these instructions for use carefully and be sure to store well
these instructions along with the warranty card, receipt and, if possible, also the product
packaging and its inner contents.
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Consider these instructions to be a part of the appliance and pass them on to any other
user of the device.
– Please check if product label data conforms to voltage of your plug socket.
– Do not plug and unplug the electric socket plug with wet hands and do not pull the plug
with the power cord!
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– This product can be used by children at the age of 8 years and
older and people with re duced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or if they
were instructed regarding use of the appliance in a safe way and
if they understand possible risks. Children must not play with
the appliance. Cleaning and maintenance by the user cannot be
carried out by unsupervised children.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in
any manner. Return appliance to manufacturer or the nearest
authorized service agent for examination, repair or electrical or
mechanical adjustment.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects
to get in contact with it.
– Metal housing of the appliance (especially its longer walls) may become hot during
operation!
48
/ 210
GB
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it
from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
– Do not use the appliance for heating of rooms!
– Do not place any objects onto the bread maker.
– Do not use the appliance with a program, timer or any other component which switches the
appliance automatically as there is a risk of fire if the appliance is covered or incorrectly
placed.
– We recommend checking the appliance when making a new recipe!
– Do not immerse the appliance fully or partially to water! Do not wash under running water!
– Do not turn the appliance on without the pan inserted.
– Suitable baking ingredients must be inside the appliance before connecting it to electric
power socket. Heating of the appliance when dry may result in potential damage.
– Remove packaging from ingredients before use (e.g. paper, PE sack etc.).
– Use the appliance in a manner preventing any injury (e.g. burning, scalding). During use,
hot steam escapes the ventilation slots and the appliance surface is hot.
– During use, avoid splashing water or any other liquid on the hot glass lid.
– Do not move the appliance when hot; potential tipping over may result in burning injury.
– If smoke generated by burning of ingredients escapes from the appliance, do not open the
lid, turn the appliance off immediately and disconnect from power source.
– Do not use the appliance for purposes other than indented (e.g. drying of animals, fabric
products, shoes etc.) by the manufacturer.
– Do not heat water in the appliance; calcic deposits and non-removable stains may occur
on the pan. However, these stains are not dangerous and influence normal function of the
appliance.
– Do not place the appliance onto unstable, fragile or flammable surfaces (e.g. glass, paper,
plastic, wooden painted boards and various fabrics/tablecloths).
– Use the bread maker only on places without the risk of tipping over and at sufficient
distance from flammable materials (e.g. curtains,drapes,wood etc.) and hot sources (e.g.
oven,electricorgasstove) and moist surfaces (sinks,washbasins).
– It is not permissible to adjust the surface of the appliance in any way (e.g. by means of self-
adhesivewall-paper,foil, etc.)!
– Use only original accessories made by the producer. Use of any other accessories may
pose a danger to the operator.
– Never cover the space between the housing and the baking pan and do not insert any
objects here (e.g. fingers, spoons etc.). The space between the housing and the baking pan
must be free.
– Never cover the appliance in order to prevent internal fire hazard.
– When in use, do not touch edges of the pan and places with escaping steam; danger of
burning and scalding.
– The bread maker conforms to fire safety requirements according to EN 60 335-2-6.
Pursuant to this standard, this is an appliance that may be operated on a table or similar
surface provided that: Safe distance from surfaces of flammable materials at least 500 mm
in the direction of main heat radiation and 100 mm for other directions.
– Disconnect the appliance from electric socket after use.
– Do not reel the power cord around the appliance to increase product lifecycle.
– The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, open flame and must neither
be submerged into water nor bent over sharp edges.
– Avoid free hanging of the power cord over edge of a worktop so that the power cord is
accessible to children.
– The appliance is portable and is fitted with a movable power cord with the plug providing
bi-polar disconnection from the electric power grid.
49
/ 210
Weight/size indicator
Current preparation phase indicator
Selected program
indicator
Time until end
of preparation
indicator
Activated lock of control
panel indicator
Selected crust colour
level indicator
GB
– If use of an extension cable is needed, please make sure the cable is in perfect condition
and conforming to applicable standards.
– Disconnect the appliance from power source immediately if the power cord is damaged.
– Use the appliance only with genuine accessories from the manufacturer.
– Do not use the appliance for purposes other than defined and described in this manual!
– The manufacturer will not be liable for defects caused by improper use of the appliance
and accessories (e.g. degraded foods, injury, damage, fire etc.) and the warranty
provisions will void in case of non-adherence to safety measures.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES (Fig.1)
A–breadmaker
A1 – control panel A4 – view window
A2 – baking area A5 – power cord
A3 – lid
B–bakingpan (2x)
B1 – holder
This is a touch control panel. Therefore, no pressure needs to be applied to touch the
buttons (symbols) displayed.
DISPLAY-BASICSETTINGS
After turning the appliance on, the display will show basic settings (i.e. 1-VITAL program),
the display will lit and a beep sound will be heard. The colon between the numbers does
not flicker.
– Number 1 shows what program was selected.
– Numbers 3:00 show completion time for the program selected.
50
/ 210
Used for lighting of baking
space
Used for required bread
browning colour settin
Used for turning a program
on and off
List of pre-selected
programs
Display shows current status
at the moment of setting
and during preparation
Used for movement between
setup phases in program 1-VITAL
Used for pausing of activity
Used for required bread
weight setting
Used for program
required setting
Used for setup of time
and temperature required
GB
Note
During use, the display can be used to monitor the progress of the program selected. As
the program progresses, the numbers of time shown are decreasing. For one-hour heating,
0:00 is displayed on the display and the colon between the number flickers. Following
heating the programmed time is displayed on the display.
Informationdisplayedonthedisplay
PREHEAT – preheating of liquid and ingredients initiated.
Adding – after a beep signal, ingredients may be added (e.g. nuts, fruits, herbs, seeds,
cheese, chocolate, smoked meats). The beep signal time depends on the
program selected.
RISE 1, 2, 3 – rising started, dough resting. Early in the RISING 3 phase, the blades may
be removed (except for 1 – VITAL).
BAKE 1, 2 – baking started.
KEEP WARM - keeping warm for one hour started.
START/STOPbutton
The button is used for turning the program on and off.
– A beep signal will be heard after pressing the START/STOP button (short beep) and
mixing/kneading will activate within three seconds (does not apply to the program
1-VITAL, 8-DŽEM (JAM), 11-PEČENÍ (BAKE), 13-KVAŠENÍ (FERMENTATION).
– A beep signal for about 3 seconds (long beep) will be heard after pressing and holding
the START/STOP button for 1.5 seconds and the program will end. The same procedure
applies for termination of 60 minutes keeping warm of the bread maker.
BARVA(COLOUR)button
The button is used for setting of requested browning colour of your bread. A letter on the
display shows selected bread colour (L=LIGHT, M=MEDIUM, D=DARK). Does not apply
to programs 8–DŽEM (JAM), 9–TĚSTO (DOUGH) and 13–KVAŠENÍ (FERMENTATION).
51
/ 210
GB
The program 1–VITAL allows setting of browning colour in five levels (LL=VERY LIGHT,
L+M+D=see above, DD=VERY DARK).
VELIKOST(SIZE)button
This button is used for setting required bread weight for individual programs, i.e. 1000
g, 1200 g, 1400 g (see the recipes table). The text on the display shows selected
bread size. Does not apply to programs 1–VITAL, 7-DOTR (CAKE), 8-DŽEM (JAM),
9-TĚSTO (DOUGH), 11-PEČENÍ (BAKING), 12-DEZERT (DESSERT), 13–KVAŠENÍ
(FERMENTATION).
– 1000 g size (2.2 LB) = for small bread (use double pan with relevant kneading blades)
– 1200 g size (2.64 LB) = for medium-sized bread (use the big pan with small kneading
blades)
– 1400 g size (3.08 LB) = for large-sized bread (use the big pan with big kneading blades)
Note
- Bread weight 1000 g (2.2 LB) is regarded as total weight of all ingredients used for baking
of the bread (e.g. when a bread mix is used it is water, bread mix 500 g and yeast).
- When double pan is used for preparation of 2 x 500 g of bread the ingredients should
be equally divided into both baking chambers, i.e. each chamber will house 250 g of the
bread mix + corresponding volume of water and yeast.
- The content of the pan enables preparation of food (bread, cake, dough, meat loaf) up to
the maximum weight of 1.4 kg.
MENUbutton
The button is used for selection of the program required. Numbers of the display show the
program selected and its pre-set baking time. You can also use the BARVA(COLOUR)
button to define crust colour and the VELIKOST(SIZE) button to set the bread weight.
Modification of these parameters will automatically change baking times (more time or less
time required).
ČAS(TIME)button
- button is used for setting the time required for bread baking and preparation time and
other foods for program 1–VITAL.
- The button is used for setting of required temperature in program 13–KVAŠENÍ
(FERMENTATION).
- For remaining programs (except for 11–PEČENÍ(BAKING) and 13–KVAŠENÍ
(FERMENTATION)it is used for setting of delayed start. Maximum delayed start time is
13 hours. The setup time will be added to the preparation time, i.e. the display will show
time required for the program to run.
Example:
It is 20:30 and the bread has to be finished at 7:00 in the morning, i.e. in 10 hours and 30
minutes. Press and hold the ČAS(TIME) button until 10:30 is shown on the display (i.e.
time between now (20:30) and the bread finish time). Confirm setting with the START/STOP button. The time can be set in 10-minute increments.
52
/ 210
GB
Attention
- The timer function (i.e. the delayed start) should be used only for recipes already
successfully tried; do not change the recipes for future breads.
- Excessive amount of dough may overflow and bake on heating element.
- When adding the ingredients in the pan, first pour liquids, then add flour and finally
add dried yeast. Before turning the program on, the yeast may not contact the liquid,
otherwise rising would start prematurely and the dough or bread would collapse later
during baking.
- When working with the time function, do not use perishable ingredients such as milk,
eggs, fruits, yoghurt, cheese, onion etc. as they could be spoiled!
- Use the bread maker in rooms heated to more than 18 °C. Yeast is effective at about
17 °C and more only. If you place the appliance to a cooler room, good dough rising
would not be guaranteed.
- The acoustic signal (beeping) signalling adding of ingredients and completion of the
program may not be turned off; it will sound at night as well.
PAUZA(PAUSE)button
The button is used for termination of bread maker activity (e.g. for easier addition of
ingredients, removal of kneading blades from dough). Operation of the bread baker will
terminate (remaining time for the program will flash on the display) but the setup will be
stored in the memory. Press the PAUZA(PAUSE) button again to restart the operation.
Warning
We recommend interrupting the program for max 5 minutes. If you terminate the program
for longer time, dough rising and the baking result may be deteriorated. When the PAUZA(PAUSE) function is activated (the display flashes), the START/STOP button is disabled
and the program may not be terminated.
SVĚTLO(LIGHT)button
The button is used for illumination of the baking space. You can check condition of the
dough or of bread at any time without necessity of opening the appliance. The baking
space is not illuminated all long the program runs. To check the dough in regular intervals,
just press the SVĚTLO(LIGHT) button to turn on the light. After one minute or after the
next button press, the light will turn off.
CYKLUS(CYCLE)button
The button is used for movement between each phase of the 1–VITAL program setting.
LISTOFPROGRAMS
1. VITAL
The program is used for individual setting of all phases for preparation of bread (e.g. of
gluten-free), challah, mincemeat, soya cheese and cultivation of cheese cultures. The
scope for time setting for each individual phase (i.e. PREHEAT / KNEAD 1, 2, 3 / RISE 1, 2
/ BAKE 1, 2 / KEEP WARM) is specified in the table of programme phases and procedure
for programming with the use of CYKLUS(CYCLE),ČAS(TIME) and BARVA(COLOUR)
buttons is described in section A, B, and C.
This program allows setting of time, temperature and colour and not the bread size.
A) For all PREHEAT / KNEAD 1,2,3 / RISE 1,2 / BAKE 1,2 / KEEP WARM, the procedure
for time programming is as follows:
- Press CYKLUS(CYCLE) button to display PREHEAT and time programmed for this work
cycle OFF on the display (time data will be permanently displayed on the display).
- Press ČAS(TIME) button to setup the cycle duration (see table) or the phase may be
removed from the program (if you enter OFF), (time code flashes on the display).
- Press CYKLUS(CYCLE) button to move to the next phase of programming.
For programming of RISE 1, 2 phase, proceed according to section B.
For programming of BAKE 1, 2 phase, proceed according to section C.
B) For all phases RISE 1, 2 you can also set internal temperature of the bread maker from
20 to 50 °C in 2 °C increments in addition to time. To set the required temperature:
- Press ČAS(TIME) button to set the cycle time (time flashes on the display).
- Press BARVA(COLOUR) button (°30 displays on the display).
- Press ČAS(TIME) button to set required temperature.
- Then, press CYKLUS(CYCLE) to confirm and to move to the next programming phase.
C) For all phases BAKE 1, 2 you can also set crust colour in five increments (LL / L / M / D
/ DD) in addition to time. Required crust colour is set as follows:
- Press ČAS(TIME) button to set the cycle time (time flashes on the display).
- Press BARVA(COLOUR) button to set required crust colour.
- Then, press CYKLUS(CYCLE) to confirm and to move to the next programming phase.
Following setup of all phases press START/STOP button and preparation time
(e.g. 1:50) will display on the display; press START/STOP one more time and the set
program will start (the colon starts flickering).
54
/ 210
GB
2. KLASIK (CLASSIC)
The program intended for white wheat and brown rye bread; also for breads flavoured by
herbs and raisins. This is the most often used program.
3.CELOZRNÝ(WHOLEWHEAT)
The program indented for baking of whole wheat bread from flour with low gluten content.
This setup allows longer time for kneading/mixing, rising (i.e. swelling up the grains) and
pre-heating. TIMEfunctionisnotrecommendedforthisprogramme.
4.TOASTOVÝ(TOAST)
The program is intended for light bread, French bread with crispy crust and light crumb.
This setup allows more time for kneading/mixing and rising required for „fluffy“ structure of
French bread. Note: A baguette is not the final form.
5.RYCHLÝ(QUICK)
The program is intended for baking of white, wheat and rye bread. This bread is smaller
with denser crumb.
6.SLADKÝ(SWEET)
For baking of sweet breads with crust crispier than with KLASIK (CLASSIC) program.
7.DORT(CAKE)
The program is intended for kneading/mixing of ingredients (e.g. for cake) then baked for
a set time. We recommend first mixing the ingredients into two portions and pouring them
to the baking pan. Cake size may not be set in this program.
55
/ 210
GB
8.DŽEM(JAM)
The program is intended for jam or marmalade production from fresh fruits. Cake size and
colour may not be set in this program. For frequent preparation of jam we recommend
obtaining another pan used exclusively for this purposes. Acids released during cooking of
fruits may cause that bread prepared in the same pan will not release easily.
9.TĚSTO(DOUGH)
The program is intended for kneading/mixing and rising of dough without baking. Various
ingredients for various types of bakery products may be used (e.g. bread croissants, pizza
etc.). If subsequent baking is required, set crust colour and program type. Cake size and
colour may not be set in this program.
10.ULTRARYCHLÝ(ULTRAQUICK)
The program is intended for baking of white, wheat and rye bread. This setup shortens
time required for kneading/mixing, rising and subsequent baking to minimum. This bread is
smaller with denser crumb. Water (or other liquid ingredients) of temperature
48 – 50 °C must be used for this program.
11.PEČENÍ(BAKING)
The program is intended for baking of brown bread, cakes or mincemeat. The program is
preset to 10 minutes. However, baking time may be adjusted by the ČAS(TIME) button if
needed. Max baking time is one hour. Cake size may not be set in this program.
12.DEZERT(DESSERT)
The program is intended for kneading/mixing of ingredients (e.g. for cake) then baked for
a set time. We recommend first mixing the ingredients into two portions and pouring them
to the baking pan. Cake size may not be set in this program.
13.KVAŠENÍ(FERMENTATION)
The program is intended for preparation of yoghurt and corn malt ferment (amasaké) etc.
Optimum temperature for preparation is set by the ČAS(TIME) button. The temperature
can be set from 20 °C to 50 °C (in 2 °C increments). The maximum setup time is 20 hours.
Size, colour and time may not be set in this program.
Note
Please note that setting fermenting temperatures in program 1-VITAL and
13-FERMENTING are approximate only. If you work with cultures requiring exact
temperature setting, we recommend using a quality kitchen knife with a probe
IV. BREAD MAKER FUNCTIONS
Thebeepsoundwillactivate:
– if you press any of the program buttons (one short or long beep) and the display will
illuminate for about 10 seconds;
– at beginning of three kneading cycle of program 1-VITAL signalling that cereals, fruits,
nuts or other ingredients may be added (10 beeps):
– during the second kneading cycle of programs 2-KLASIK(CLASSIC),3-CELOZRNNÝ
(WHOLEGRAIN),4-TOASTOVÝ(TOAST),5-RYCHLÝ(QUICK),6-SLADKÝ(SWEET),
7-DORT(CAKE),10-ULTRARYCHLÝ(ULTRAQUICK) and 12-DEZERT(DESSERT)
signalling that cereals, fruits, nuts or other ingredients may be added (10 beeps),
56
/ 210
GB
– when the program set is completed (10 beeps),
– when the one-hour keeping warm set is completed (1 beep),
– when the safety function activates (continuous beeping).
Safetyfunction
- When a program is selected, all buttons are disabled except for PAUZA(PAUSE),
CYKLUS(CYCLE),SVĚTLO(LIGHT), and START/STOP.
- If you want to use the bread baker immediately after previous baking and if the appliance
baking space temperature is too high (over40°C), pressing the START/STOP button will
show HHH on the display and continuous beeping will be heard. The appliance may not
be operated. Therefore, open the lid or remove the baking pan and wait for cooling the
appliance down.
- If EEO or E E1 appears on the display following the START/STOP button is pressed,
bring the appliance to a service centre.
- In case of power failure during operation, the appliance remembers the program setup for
about ten minutes. In case of power failure for more than 10 minutes (the display shows
basic settings), the process will not recover and the bread baker must be turned on again.
This is possible only when the program was not interrupted later than during the kneading
phase. Then, you can continue by setting your own program (delete already finished
working cycles). However, if the dough was in the last rising phase and the power failure
lasts for longer time, the dough may not be used again and restart with new ingredients is
required.
- Please note that for safety reasons the bread maker does not have upper heating and
therefore, upper bread crust is not as dark as from the bottom and all sides.
Controlpanellock
The control panel may be protected against unintentional manipulation with the CYKLUS
(CYCLE) button followed by the BARVA(COLOUR) button. A „key“ symbol will appear
on the display and three beeps will be heard. With the control panel locked, all buttons are
disabled except for the buttons CYKLUS(CYCLE) and BARVA(COLOUR). Unlock the
control panel using the same procedure.
V. PREPARATION FOR USE AND PROGRESS OF BAKING
Unpack the bread baker and accessories. Remove all adhesive foils, stickers or paper
from the appliance. Before first use, wash the parts in contact with foods in hot water with
a detergent, rinse properly with fresh water and wipe or let it dry. Putalldriedpartsbacktothebreadbakerandletthelidopen. Then, set the program 11-PEČENÍ(BAKING)
and turn it on for 10 minutes without ingredients inserted and then let the appliance cold.
Potential short and mild smoking is not a defect and a reason for complaint.
Place the bread baker on a flat and dry surface (e.g. a table) at height min 85 cm, out of
reach of children. Plug the power cord A5 to an electric socket. Hold the pan B with both
hands, slide it to the appliance and push to lock it in the centre of the baking space A2.
We recommend greasing the shafts and blades with suitable heat-resistant fat/margarine
for easier removal of the blades from the bread. Then, insert two kneading blades C on
the shafts in the baking pan. Slide the blades on the shafts with the flat area down and
either towards or apart each other in the baking pan. Use the spoon and cup D, E to insert
ingredients in order specified in your recipe.
57
/ 210
GB
Pleasealwaysadheretothebasicrule-firstallliquidingredientsfollowedby
looseingredients. Close the lid A3. Using suitable buttons MENU(SELECT),BARVA
(COLOUR),VELIKOST(SIZE),ČAS(TIME), set the required program on the control panel
A1. Then, press the START/STOP button. The appliance automatically mixes and kneads
the dough until proper consistence is reached. When the last kneading cycle is completed,
the bread maker heats to an optimum temperature to rise the dough. Then, the appliance
automatically sets temperature and time for bread baking. After baking, the sound signal
(ten beeps) will be heard and the bread or speciality may be removed from the appliance.
Then the appliance turns one hour keeping warm program; if you require no keeping warm
program, press the START/STOP button for about 1.5 seconds to finish the program.
Note
- For heavy type dough, e.g. those of high content of rye flour, we recommend changing
of addition of the ingredients - first dried yeast, then flour and add water as the last
ingredient to ensure proper kneading. If you use delayed start function, the yeast must
not come in premature contact with water.
- If you are adding ingredients after the beep signal is heard, we recommend:
1) dried fruit, cheese, chocolate = cut into ca. 5 mm cubes,
2) nuts = chop finely (do not use too many of them, they degrade the performance of gluten),
4) oily ingredients, smoked meat and bacon = cut into ca. 5 mm cubes and sprinkle them
lightly with flour, it will work better,
5) olives, fresh fruit, fruit preserved in alcohol = follow the recipe, the water contents in
these ingredients could influence the final quality of bread.
6) seeds = the use of big and hard seeds may damage (while kneading = clicking, while
baking or heating up = cracking). the surface finish of the baking pan and kneading
blade. This change however does in no way impact on the quality of the surface and is
not a reason for the appliance to be replaced for this purpose under warranty.
- If the bread is too light at the end of the baking program, use the PEČENÍ(BAKING)
program for further browning. To do this, press the START/STOP button, then select
11–PEČENÍ(BAKING) and press the START/STOP button again.
- When using the appliance, you will hear an inherent clicking sound. This is normal and
the appliance will not be replaced for this purpose under warranty.
- Pets (e.g. exotic birds) may be responsive to the smell/odour, vapours and smoke arising
during the preparation of food. Therefore it is recommended that the food should be
prepared in another room.
- If unusual signs appear on the display, disconnect the appliance from the electric socket
and connect it again.
Endofprogrammedphases
Open the lid after program end. Pull the holder B1 to remove the baking form B, put it
upside down on a heat-resistant solid surface (e.g. cutting board). If the bread will not
go out to the board, move the kneading blades backward and forward until the bread is
released. If the kneading blades are stuck in the bread, use F to remove them easily. Then,
let the bread cold down. Use electric slicer or a special toothed blade knife for slicing the
bread. Store remaining bread in a plastic bag or a utensil. You can store the bread for
up to three days at room temperature. If longer storage of the bread is needed, wrap it
in the plastic bag or utensil and store it in a freezer. Store for max 10 days. Whereas the
home-made bread does not contain any preservatives, its shelf life is not generally longer
than the same of shop-purchased bread.
58
/ 210
GB
Note: use suitable personal protective equipment (e.g. kitchen gloves) for handling the hot
baking pan, holder, blades etc. Do not use gross force on walls of the baking pan to
release finished bread!
Baguettebakingform(G)
Assemble the wire rack and insert both the baguette baking forms in it (pic. 1).
- Following an appropriate recipe, prepare the dough (e.g. using the DOUGH programme).
The well-risen dough must then be kneaded properly, shaped into the appropriate size
and form of a baguette and put into the form.
To enhance the taste, you can work (e.g. sesame/ flax / sunflower seeds, walnuts /
hazelnuts, poppy seeds, bits of cheese or bacon, or olives) in the dough. Before you add
the ingredients in the dough, cut them to a suitable size. Glaze the baguette surface with
a bit of water, butter, oil, honey or whisked egg yolk to achieve gold-coloured surface, or
alternatively you can garnish the baguette surface (make a lengthwise/ crosswise cut)
using a sharp serrated knife or form points or loops using scissors.
- Remove the bread-baking form from the bread maker, insert the form with the baguettes
to the baking area and close the lid.
- On the control panel, set the BAKING programme and the appropriate baking time of ca.
55 minutes.
- By pressing the START/STOP button, switch on the bread maker.
Basicingredientsforbaguettes(4x100g)
Very fine wheat flour 280 g, water 170 ml, salt 6 g, fresh yeast or yeast powder 12 g.
VI. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO BAKING
Bread stuck on the pan after baking?
Let the bread cool down for about 10 minutes after baking and then turn the pan upside
down. If needed, move the kneading blade shafts forward and backward. Grease the pan
including the kneading blades for the next baking.
How to avoid holes in the bread due to the kneading blades?
You can remove the kneading blades with flour coated fingers before the last dough rising
phase. (See timing of the program phases and information on the display).
Dough rises over the pan edge?
It happens especially when wheat flour with higher gluten content is used.
– Reduce amount of flour and adapt other ingredients. Finished bread will be of sufficient
volume.
– Spread a tablespoon of dissolved margarine on the dough.
Bread is not risen sufficiently?
a) If a V-shaped groove appears in the centre of the bread, the flour does not contain
sufficient amount of gluten. It means the flour contains a few protein (it happens during
rainy summer) or because of moist flour. Measures: add a tablespoon of wheat gluten to
each 500 g of flour.
59
/ 210
GB
b) If the bread is constricted in the centre, the reasons may be:
– too high temperature of water;
– too much water used;
– gluten-low flour used.
When it is possible to open the lid during operation?
Generally, the lid can be opened at any time during the kneading phase. Small amounts of
flour or liquids can be added during this phase. Proceed as follows if you require the bread
has to have some aspects: Open the lid before the last kneading phase and make a cut on
newly forming crust using a pre-heated knife, distribute cereals or mixture of potato flour
and water in order to achieve shiny crust. However, this is the last chance for opening the
lid, otherwise the crumb will collapse.
Flour
The most important flour element in baking of the bread is gluten. This is a natural agent
thanks to which dough has its shape and allows keeping carbon dioxide produced by
yeast. „Strong/solid“ flour is flour with high gluten content.
Whatiswheatwholegrainflour?
The whole grain flour is produced from all types of cereals, including wheat. The term
„whole grain“ means the flour was ground from whole grains and therefore, it has higher
proportion of non-digestible particles and darker colour. However, darker colour of the
bread is not caused by the use of the whole grain flour.
Whatneedstobedonewhenusingryeflour?
The rye flour contains certain gluten level; this level is, however, lower than for other flours.
To produce easily digestible bread, the whole grain rye bread has to be produced with
higher yeast content.
a) Corn, rice and potato flour is suitable for people allergic to gluten or for those suffering
from low-absorption syndrome or stomach diseases.
b) Flour from spelt is expensive but without any chemical substances because this wheat
grows on poor soil and requires no fertilizers. The spelt flour is especially suitable for
allergic people. It can be used for all recipes described in the recipe book and replaces
flour 405, 550 and 1050.
c) Millet flour is particularly suitable for persons suffering from many allergies. It can be
used for all recipes described in the recipe book and replaces flour 405, 550 and 1050.
Durum flour is suitable for baguettes thanks to its consistency and it may be replaced by
durum semolina.
Numbercodesofflourtypes
00 Wheat fine-ground flour, light
T 400 Wheat semi-coarsely ground flour, selection
T 405 Wheat semi-coarsely ground flour made from grains with sprouts and bran removed;
it is the „lightest“ and „the least“ whole grained.
T 450 Coarse ground flour
T 512 Bakery special wheat flour
T 530 Light fine-ground wheat flour - bakery special
T 550 Semi-coarsely ground light wheat flour
60
/ 210
GB
T 650 Semi-light fine-ground wheat flour
T 700 Consumer ground light wheat flour
T 1000 Fine-ground dark wheat flour (bread)
T 1050 Bread wheat flour
T 1150 Bread flour
T 1800 Coarsely-ground whole grained wheat flour; fine-ground whole grained
Ryeflours
T 500 Rye light
T 930 Rye dark (bread)
T 960 Rye bread
T 1150 Rye fine-ground bread flour
T 1700 Rye whole grained
Yeast
Yeast is a live organism. It reproduces in dough and produces carbon dioxide bubbles
causing rising of dough. Dried yeast is the most suitable for baking of home-made bread.
They are available in a sack and fermentation of yeast is not linked to sugar. They have
lower sugar content and they are healthier. Store unused dried yeast at low temperature
in dry place in air-proof packaging. Of course, you can also use fresh yeast; however it
is necessary to accept potentially different rising intensity depending on freshness of the
yeast. In principle, fresh yeast must be first let rising in a liquid specified in the recipe.
Roughly 10 – 13 g of fresh yeast is required per 500 g of flour if you bake your bread in the
bread maker because due to moisture and hot environment created by the bread maker
the yeast rises more intensively than in a classic oven. If you prepare dough only in the
bread maker and bake the bread in an oven, 20 g of yeast is recommended.
Salt
Of course, salt gives the right taste to bread. It may, however, decelerate fermentation
process. Thanks to salt dough is solid, compact and does not rise so quickly. Salt also
improves structure of dough. Use standard table salt. Do not use large grained salt or
alternatives.
Butter/fats
Improves taste and softens; you can also use margarine or olive oil. If you use butter,
cut it into small pieces to disperse butter evenly in dough or let it soften. You can replace
15 g of butter with one tablespoon of oil. Do not add hot butter. Fat must not contact yeast
because it may prevent rehydratation. Too much fat decelerates rising. Do not use low-fat
creams or butter alternatives.
Sugar
Sugar improves taste of bread and it is partially the reason of browning crust. To have
crust lighter and thinner, you can reduce sugar content up to 20% without changing taste of
the bread. If you prefer softer and lighter crust, use honey instead of sugar. Sugar may not
be replaced by artificial sweeteners because yeast do not react with them.
Note: some types of dried yeast may not ferment if you add sugar. Do not use sugar cubes
or coarse sugar.
61
/ 210
GB
Water
Always use water of room temperature, best at 22 °C. Water can be fully or partially
replaced by milk or other liquids.
Otheringredients
They may include everything from dried fruits, cheeses, eggs, nuts, brown flour,
condiments, herbs etc. It’s on you. Don‘t forget that ingredients such as cheese, milk and
fresh fruit have higher water content that influences final loaf appearance. You should rather
use dried alternatives such as dried cheese, milk etc. After gaining some experience in
using the bread baker, you will recognize where it is necessary to add water or flour. Do not
forget amount of salt because it decelerates fermentation. Some ingredients may be mixed
at the beginning, e.g. dried milk and yoghurt; some add after the sound signal, e.g. nuts,
dried fruit. If you monitor the baking process, you will know where the signal will sound.
Conditions
Work conditions are very important; the difference in the bread size is 15% if prepared in
warm or cold environment.
Storingofbread
Home-made bread contains no preservatives. However, if you put bread to a clean and
air-tight utensil and then to your fridge, you can keep it for 5 - 7 days. Moreover, you can
freeze the bread.
Howtobakefreshbreadforgooddigestion?
Addition of mashed cooked potato to flour followed by dough kneading will make the fresh
bread more digestible.
Whattodoifyeastisfeltinthebread?
a) This taste is usually removed by addition of sugar.
b) Add one tablespoon of vinegar to water for small loafs and 2 tablespoons for big loafs.
c) Use buttermilk or kefir instead of water. It applies to all recipes and it is recommended
It depends on different moisture content: Bread baked in the classic oven is drier because of
larger baking space whereas the bread made in the bread baker has higher moisture content.
Whyismarmaladetooliquid?
Home-made marmalade is usually more liquid than purchased one. Keep the marmalade
in your fridge for 24 hours to stiffen. If it remains slightly liquid it will be better to spread
it. Home-made marmalades are great as topcoats for ice-creams. Do not re-boil already
made marmalade. For the next baking try the following:
Cut fruits into small pieces and do not use more fruits than specified in the recipe. Use
aluminium foil to create a protective strip around the upper edge of the baking pan
(about 5 cm). Do not cover the whole form, otherwise no steam can escape.
62
/ 210
GB
VII. CLEANING AND MAINTENANCE
Turnoffanddisconnecttheappliancefrompowersupplybyunpluggingtheplug
fromelectricsocketbeforemaintenance!Cleancooleddownapplianceonlyand
aftereveryuse! Before the first use, we recommend coating the baking pan, the baguette
baking form and the kneading blades with heat resistant fat and warm them in the baker
for about 10 minutes. Clean (polish) the baking pan from the fat using a paper napkin after
cooling down. This is to protect the non-adhesive surface. Repeat the procedure after some
time, if required. Use a mild detergent for cleaning. Do not use chemicals, gasoline, oven
cleaners or abrasive or otherwise damaging detergents. Use a dampen rag to remove all the
ingredients and crumbs from the lid, housing and baking space. Beforeeveryotheruse,
dryallpartsandsurfaceofthebreadmakerthoroughly(e.g.moisturecondensation).
Neversoakthebreadbakerinwaterorfillthebakingspacewithwater! Wipe the outer
areas of the baking pan with a dampen rag. Use a detergent to clean inner areas of the pan
and the baguette baking form. Clean the blades and shafts immediately after use. If the
blades are retained in the pan, it will be harder to remove them out. In this case, fill the pan
with hot water and let it standing for about 30 minutes. Then, remove the kneading blades.
Do not soak the baking pan in water for too long; rotation of shafts would be impaired. The
baking pan is coated by a non-adhesive coating. Do not use metal tools with potential to
scratch the surface. It is normal when the surface colour changes over time. However, this
change has no effect on the surface properties.
Storage
Ensure the bread maker is cold before storage. Store the bread maker in a safe and dry
place, out of the reach of children and incapacitated people.
VIII. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO THE BREAD BAKER
ProblemCauseSolution
Smoke from baking The ingredients stick to the Disconnect power supply and clean
space or ventilation baking area or outer side the baking pan or the baking space.
slots. of the baking pan.
Crumb collapses and The bread was left too long Remove the bread from the pan
bottom of the loaf in the pan after baking and before end of the keeping warm
is moist. keeping warm. phase.
The bread is hard to Bottom side of the loaf is Move with the shaft backwards and
remove from the stuck on the kneading forwards until the bread comes out.
baking pan. blades. Clean the kneading blades and shafts
after baking.
If necessary, fill the baking pan with
warm water for 30 minutes. Then,
the kneading blades can be easily
removed and cleaned.
63
/ 210
GB
The ingredients are not Improper program setting. Check the program selected and
mixed correctly and the other settings.
bread is not baked
correctly. During operation of the Do not open the lid after the last
baker, the lid was opened rising.
several times.
Long-term power failure ee Chapter IV - Functions of the
during bread baker Sbread baker.
operation.
Rotating of kneading Check whether the kneading blades
blades is blocked. are blocked by grains etc. Remove
the baking pan and check whether
the shafts rotate freely. If not, please
contact the customer service.
The baking pan lifts Too thick dough. Open the lid and add some liquids.
up during kneading. The kneading blades are Then, close the lid again.
blocked and the baking
pan is lifted up.
The bread baker can The bread baker is still hot Press the START/STOP button to
not be turned on. from previous baking cycle. cancel audio signal. Remove the
Display showsHHH. baking pan and let the baker cool
down. Then, return the baking pan
back to its place, set the program
again and turn the baker on.
IX. ENVIRONMENT
If the size of the appliance allows, all the parts contain marking of the materials used
for production packaging, components and accessories as well as for recycling. The
symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the electrical or
electronic product used must not be liquidated together with communal waste. To ensure
the appropriate liquidation take the used appliance to a collection point where it will be
accepted free of charge. Correct liquidation of the product helps to protect valuable natural
resources and helps to prevent a potential negative impact on the environment and human
health which can be the outcome of inappropriate liquidation of waste.
More details can be obtained from your local authorities or the closest collection point.
Inappropriate manipulation of such waste can result in a fine according to the national
legislation.
Voltage (V) Stated on the product label
Wattage (W) Stated on the product label
Protection class of the appliance I.
Weight approx (kg) 6.5
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended.
The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
OUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATIO, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIE AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES, OR
PLAYPENS. THYS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
65
/ 210
GB
XI. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO RECIPES
ProblemCauseSolution
Bread rises too quickly. - Too much yeast, too much flour, lack of salt a/b
- Or combination of these causes a/b
Bread did not rise at all - No or a few of yeast only a/b
or partially only - Old or expired yeast e
- Too hot liquid c
- Yeast in contact with liquid d
- Improper floor type or expired floor e
- Too much or no liquid a/b/g
- Low sugar a/b
Bread rises extremely and - If water is soft, yeast ferments more intensively f/k
spills over the baking pan. - Too much milk will influence fermentation of yeast c
Crumb collapses, there is - Dough volume exceeds the pan and the bread
a hollow in the bread after lowers. a/f
baking. - Too much liquid. a/b/h
- Too short or long fermentation due to increased
water temperature or baking space or excessive
moisture level c/h/i
- Too much yeast. k
Heavy and clumpy bread - Too much or no flour a/b/g
structure - Low yeast or sugar a/b
- Too much of fruits, coarsely-ground floor or one
of the other ingredients b
- Old or expired flour e
Bread crumb not baked - Too much or no liquid a/b/g
- High air humidity h
- Recipe contains wet ingredients g
Open or coarse bread - Too much water g
structure or too much hollows - No salt b
- High moisture, too hot water h/i
Bread is not baked properly - Too much volume for the baking pan a/f
inside and outside - Excessive amount of flour, particularly for white bread f
- Too much yeast and low salt a/b
- Too much sugar a/b
- Sweet ingredients in addition to sugar b
Uneven or clumpy slices - Bread not cooled down sufficiently (steam did
not escape) j
Flour deposits on the crust - Flour not processed well during kneading on sides g
66
/ 210
GB
Troubleshooting:
a) Measure the ingredients properly.
b) Modify dosing of ingredients and check if you added all ingredients to dough.
c) Use other liquid or let it cool to room temperature.
d) Add the ingredients required by recipe in correct order. Create a shallow hole in the
centre of flour and put yeast or dried yeast to it. Avoid direct contact of yeast with liquid.
e) Use fresh and properly stored ingredients.
f) Reduce total quantity of ingredients; in no case use more flour than specified.
Alternatively, reduce quantity of all ingredients by 1/3.
g) Modify amount of liquid. If ingredients used contain water, water added must be
decreased appropriately.
h) In case of humid weather, reduce water content by 1 - 2 tablespoons.
i) When hot, do not use the delayed start function. Use cold liquids. To shorten rising time,
select the 4-RYCHLÝ(QUICK) or 10–ULTRARYCHLÝ(ULTRAQUICK) program.
j) Remove bread from the pan immediately after baking and let it cool down before slicing
for at least 15 minutes on a suitable pad (e.g. cutting board).
k) Use less yeast or reduce quantity of all ingredients by 1/4 of amount specified.
XII. NOTICES TO RECIPES
1.Ingredients
Measuring as well as the order in which the ingredients are added are similarly important
because each ingredient plays a specific role for successful baking of bread.
• The most important ingredients such as liquids, flour, salt, sugar and yeast (either
standard or dried) influence successful result of dough and bread result. Always use the
right quantity at proper ratio.
• Use warm ingredients if dough has to be prepared immediately. If you wish to use the
delayed start function, we recommend using of cold ingredients to prevent premature
rising of yeast.
• Margarine, butter and milk influence taste and smell of the bread.
• To have crust lighter and thinner, you can reduce sugar content by 20% without effect of
successful baking result. Replace sugar with honey if you prefer softer and lighter crust.
• If you want to add cereals, let them soak over night. Reduce flour and liquid content (up
to 1/5). Yeast is absolutely necessary for rye flour.
• If you want to have especially light bread, rich to ingredients supporting bowel activity,
add wheat bran to dough. Dosing is one tablespoon per 500 g of flour and increase liquid
amount by one tablespoon.
• Fermentation is necessary for rye flour. It contains bacteria of lactic acid and acetic
acid and they cause the bread is light and finely acid. You can produce the ferment
with the use of program 13–KVAŠENÍ (FERMENTATION), however you must take
into account time required for its production. Therefore, our recipes use powdered
ferment, a concentrate that can be purchased in a 15 g sack (per one kg of flour). Keep
proportions in the recipe to avoid splitting of the bread. If you use powdered ferment in
a different concentration (a 100 g sack per 1 kg of flour), you must reduce amount of
flour: 1 kg by about 80 g or adjust the recipe accordingly.
67
/ 210
GB
2.Adjustmentofdoses
If you want to increase or decrease the doses, please ensure proportional adjustment of
original recipes. To achieve perfect result, follow the following basic rules for adjustments
of the ingredient doses:
•Liquids/flourDough should be soft (not too much) and easy to knead without being
fibrous. Knead lightly to create a sphere. However, this is not the case of heavy dough
such as from whole grain rye or cereal bread. Check the dough after five minutes after the
first kneading. If too moist, add flour in small doses to reach proper dough consistency. If
too dry, add water by tablespoons during kneading. These adjustments should be carried
out successively (not more than 1 tablespoon at once) and wait whether the adjustment is
effected in any way. You can assess dough right before baking by touching by fingertips.
Dough should slightly resist and fingerprints should disappear in a while.
•Replacementofliquids
When using ingredients with liquid content as prescribed in recipe (e.g. cottage cheese,
yoghurt etc.), reduce liquid content to forecasted total quantity. When using eggs, whip
them in the measurement cup and top up the cup with liquid to required liquid level.
• Admeasure the liquids by the measuring cup provided. To admeasure teaspoons or
tablespoons, use the double-sided measuring spoon. Quantity admeasured by the cup
must be levelled not heaped. Incorrect quantities result in poor outcomes.
• Pour liquid first but the yeast as the last ingredient. To avoid premature activation of yeast
(particularly when using delayed start function), yeast must not contact the liquid.
• Use identical measurement units for measurement. Weights in grams must be measured
precisely.
• For specifications in millilitres, you can use the measurement cup with the scale steps
from 50 to 200 ml.
• Fruit, nut or cereal ingredients: If you want to add some other ingredients, you can do it
using special programs after the beep sound. If you add the ingredients too early, they
will be crushed during kneading.
4.Weightsandvolumesofbread
• The recipes below include approximate data related to weights of bread. You will see that
weight of pure white bread is lower than of the whole grain bread. This is due to the fact
the white flour rises more intensively.
• Despite approximate weight data there may be minor differences. The real bread weight
depends much on moisture level of the room during preparation.
68
/ 210
GB
• All breads of the highest weight level with substantial portion of wheat are larger and they
exceed the baking pan after the last rising. However, the bread will not spill. That part
exceeding the pan will brown easily when compared to the bread inside the pan.
• Where the 4-RYCHLÝ(QUICK) program is proposed for sweet breads, you can use
ingredients of lower volume also for the 6-SLADKÝ(SWEET),7-DORD(CAKE),
12-DEZERT(DESSERT) program to bake a lighter bread.
5.Bakingresults
• The baking result depends on local conditions (soft water, high air relative humidity,
high altitude, consistency of ingredients etc.). Therefore, data in the recipes consist of
reference points that may be suitably modified. If one or other recipe fails, don‘t let it
discourage you. Try to find reason and try it again with modified proportions.
• If the bread is too light after baking, you can brown it in 11-PEČENÍ(BAKING)program.
• We recommend baking test bread before real over night bread baking setting to make
potential changes, if necessary.
• We can not be liable for perfect results of bread baked according to our recipes because
we can not control quality of the ingredients used as well as other factors such as local
temperature, air moisture etc.
69
/ 210
D
Elektrischer Brot-Backautomat
eta
2147
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor
Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren
Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach
Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE
– Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig die Bedienungsanleitung durch,
sehen Sie sich die Abbildungen an und bewahren die Anleitung für einen zukünftigen
Gebrauch auf.
– Kontrollieren Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer Steckdose
– Dieses Gerät darf von Kindern mit 8 Jahren und älteren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen
nur in dem Fall verwendet, dass diese unter Aufsicht sind oder über
die sichere Verwendung belehrt wurden und die mögliche Gefahr
verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens
Benutzer durchgeführte Reinigung und Wartung darf nicht von
Kindern durchgeführt werden, falls sie nicht älter als 8 Jahre und
unter Aufsicht sind. Kinder unter 8 müssen außer Reichweite des
Geräts und seinem Anschluss gehalten werden.
– Benutzen Sie nie das Gerät, falls es ein beschädigtes Stromkabel
bzw. beschädigten Stecker hat, falls es nicht richtig arbeitet, wenn
es auf den Erdboden gefallen ist und beschädigt wurde. Bringen Sie
in solchen Fällen das Gerät zum Kundendienst zwecks Nachprüfung
dessen Sicherheit und richtiger Funktion.
– Trennen Sie, falls das Stromkabel des Geräts beschädigt sein
sollte, sofort das Gerät vom Stromnetz. Das Kabel muss durch den
Hersteller oder durch dessen Kundendiensttechniker bzw. eine
ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt werden, um so eine
Verletzung durch elektr. Strom oder Feuer zu verhindern.
– Benutzen Sie den Backautomaten nicht zum Beheizen des Raums!
– Wir empfehlen den Backautomaten beim Backen von nicht ausprobierten Rezepten zu
kontrollieren!
– Schalten Sie nie den Backautomaten ohne eingesetztes Gefäß ein.
– Tauchen Sie nie den Backautomaten in Wasser (auch nicht teilweise) und waschen ihn
nicht unter fließendem Wasser!
70
/ 210
D
– Vor den Anschluss an die Steckdose müssen sich im Backautomaten geeignete Rohstoffe
zum Backen befinden. Beim Aufheizen in trockenem Zustand könnte es zu dessen
Beschädigung kommen.
– Entfernen Sie vor dem Backen eventuelle Verpackungen (z.B. Papier,PE–Beutelusw.).
– Gehen Sie bei der Handhabung mit dem Gerät so vor, damit es nicht zu einer Verletzung
(z.B. Verbrennung,Verbrühung) kommt. Während des Backens tritt aus den
Lüftungsöffnungen heißer Dampf aus und die Oberfläche des Backautomaten ist heiß.
– Vermeiden Sie während des Betriebs des Backautomaten ein Bespritzen des heißen
Glases des Deckels mit Wasser oder mit einer anderen Flüssigkeit.
– Tragen Sie das Gerät nicht im heißen Zustand an einen anderen Ort, bei einem
eventuellen Umkippen droht Verbrennungsgefahr.
– Lassen Sie, falls aus dem Backautomaten Rauch austritt, der durch das Entzünden
der zubereiteten Rohstoffe verursacht wird, den Deckel geschlossen, schalten den
Backautomaten sofort aus und trennen ihn vom Stromnetz.
– Erwärmen Sie nie im Backautomaten Wasser, da das die Bildung von kalkhaltigen
Ablagerungen und nicht entfernbarer Flecken am Gefäß führen könnte. Diese Flecken sind
zwar schadlos und beeinflussen auf keinen Fall die normale Funktion des Backautomaten.
– Benutzen Sie den Backautomaten nur an Stellen, wo kein Umkippen droht und in
ausreichender Entfernung von brennbaren Gegenständen (z.B. Gardinen,Vorhängen,
Holzusw.) sowie von Wärmequellen (z.B. Öfen,Elektro-/Gasherde) und feuchten
Oberflächen (z.B. Spülbecken, Waschbecken).
– Decken Sie nie den Raum zwischen dem Gehäuse und der Backform zu und stecken in
diesen Raum keine Gegenstände (z.B. Finger,Löffelusw.). Der Raum zwischen dem
Gehäuse und der Backform muss frei bleiben.
– Decken Sie nie das Gerät zu, Sie verhindern somit die Gefahr eines inneren Brands.
– Berühren Sie beim Backen nicht die Ränder des Gefäßes und der Stellen, wo Dampf
austritt, es droht Verbrennungs-undVerbrühungsgefahr.
– Vom Gesichtspunkt der Brandsicherheit entspricht der Backautomat der EN 60 335-2-6.
Im Sinne dieser Norm handelt es sich um ein Geräte, die auf einem Tisch bzw. ähnlicher
Oberfläche betreiben kann, wobei in Richtung der Hauptwärmeausstrahlung ein
Sicherheitsabstand von Oberflächen brennbarer Stoffe von mind. 500mm und in andere
Richtungen von mind. 100mm eingehalten werden muss.
– Trennen Sie nach der Beendigung der Arbeit das Gerät immer von der Steckdose.
– Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Geräte, es verlängert sich so dessen Lebensdauer.
– Das Stromkabel darf weder durch scharfe Kanten und heiße Gegenstände, offenes Feuer
beschädigt, darf nicht in Wasser getaucht noch über Kanten gebogen werden.
– Verhindern Sie, dass das Stromkabel frei über eine Kante der Arbeitsplatte hängt, wo es
Kinder erreichen könnten.
– Das Gerät ist transportabel und ist mit einem flexiblen Kabel mit Stecker ausgestattet, das
eine zweipolige Abschaltung vom Stromnetz gewährleistet.
– Im Bedarfsfall der Verwendung eines Verlängerungskabels ist erforderlich, dass es nicht
beschädigt ist und den gültigen Normen entspricht.
– Benutzen Sie das Gerät nur mit Originalzubehör vom Hersteller.
– Benutzen Sie das Gerät nie zu anderen Zwecken (z.B. zum TrocknenvonTieren,
Textilerzeugnissen,Schuhenusw.) als zu denen es bestimmt und in dieser Anleitung
beschrieben wird!
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falschen Gebrauch des Geräts und
Zubehörs verursacht werden (z.B. WertminderungderLebensmittel,Verletzung,
Verbrennung,Verbrühung,Brand,u.Ä.) und ist nicht von der Garantie für das Gerät her
im Fall der Nichteinhaltung der obig angeführten Sicherheitshinweise verantwortlich.
Das Bedienfeld hat eine Tastbedienung. Aus diesem Grund ist nicht erforderlich auf die
abgebildeten Tasten (Symbole) Druck auszuüben.
DISPLAY–GRUNDEINSTELLUNG
Nach der Inbetriebnahme des Backautomaten erscheint am Display die Grundeinstellung
(d.h., das Programm 1-VITAL), das Display leuchtet auf und ein Tonsignal (Piepen) ertönt.
Der Doppelpunkt zwischen den Ziffern blinkt nicht.
– Die Ziffer 1 kennzeichnet, welches Programm gewählt wurde.
– Die Ziffer 3:00 kennzeichnet die Zubereitungszeit des gewählten Programms.
Anmerkung
Während des Betriebs kann man an ihm den Programmablauf verfolgen. Mit dem Ablauf
des Programms werden die Ziffern der eingestellten Zeit fortlaufend kleiner. Während der
einstündigen Erhitzung bleibt am Display ständig 0:00 abgebildet und der Doppelpunkt
zwischen den Ziffern blinkt. Nach der Anwärmung wird am Display die vorprogrammierte
Zeit angezeigt.
AmDisplayabgebildeteInformationen
PREHEAT=VORWÄRMUNG – Erwärmung der Flüssigkeit und Zutaten eingeleitet.
Zugabe – nach dem Ertönen des Tonsignals ist es möglich die Zutaten hinzuzugeben
(z.B. Nüsse, Obst, Kräuter, Samen, Käse, Schokolade, Räucherwaren). Der
Zeitpunkt des Ertönens des Tonsignals ist in Abhängigkeit vom gewählten
Programm unterschiedlich.
RISE 1, 2, 3=AUFGEHEN 1, 2, 3 – Aufgehen, Ruhen lassen des Teigs eingeleitet. Am
Beginn der Phase des AUFGEHENS 3 (d.h., am
Display erscheint die Aufschrift RISE 3) kann man die
Haken aus dem Teig entfernen. Das gilt nicht für das
Programm 1-VITAL.
BAKE 1, 2=BACKEN 1, 2 – Backen eingeleitet.
KEEP WARM=ANWÄRMUNG – Anwärmung über eine Dauer von 1 Std. eingeleitet.
72
/ 210
Liste der
Richtwert des gewählten
Gewichts / Größe
Richtwert der aktuellen
Zubereitungsphase
Richtwert des
gewählten
Programms
Richtwert der
aktuellen Zeit bis
zum Ende
der Zubereitung
Richtwert des aktivierten
Schlosses des Bedienfelds
Richtwert des gewählten
Backgrads (Farbe) der Kruste
vorprogrammierbaren
Programme
das Display zeigt den aktuellen
Stand bei der Eingabe und im
Verlauf der Zubereitung an
dient zur Unterbrechung
der Funktion
dient zur Einstellung der
gewünschten Zeit und Temperatur
dient zur Einstellung des
gewünschten Brotgewichts
dient zur Einstellung des
gewünschten Programms
D
dient zur Bewegung zwischen
den einzelnen Einstellungsphasen
im Programm 1-VITAL
dient zur Beleuchtung
des Backraums
dient zur Einstellung der
gewünschten Farbe der Brotbräune
dient zum Start und zur
Beendigung des Programms
TasteSTART/STOPP
Die Taste dient zum Start und zur Beendigung des Programms.
– nach dem Drücken der Taste START/STOPP ertönt ein Tonsignal (kurzes Piepen)
und nach ca. 3 Sek. wird die Funktion Vermischen/Kneten gestartet (gilt nicht für das
Programm 1-VITAL, 8-KONFITÜRE, 11-BACKEN, 13-GÄREN),
– nach dem Drücken und Gedrückthalten der Taste START/STOPP ungefähr 1,5 Sekunden
lang ertönt ein Tonsignal (langes Piepen) und das Programm wird beendet. Dieser Vorgang
gilt auch insofern Sie die 60 Min. lange Anwärmung des Backautomaten beenden wollen.
TasteBARVA(FARBE)
Die Taste dient zur Einstellung der gewünschten Farbe der Brotbräune. Der Buchstabe am
Display stellt die gewählte Farbe des Brots dar (L=HELLES, M=MITTLERES, D=DUNKLES).
Gilt nicht für das Programm 8-KONFITÜRE, 9-TEIG und 13-GÄREN.
Das Programm 1-VITAL ermöglicht die Farbe Brotkrustenfarbe in 5 Stufen (LL=SEHR
HELLES, L+M+D=ist übereinstimmend, DD=SEHR DUNKLES) einzustellen.
73
/ 210
D
Taste VELIKOST(GRÖSSE)
Die Taste dient zur Einstellung des gewünschten Gewichts in den einzelnen Programmen,
d.h., 1 kg, 1,2 kg, 1,4 kg. Die Aufschrift am Display stellt die gewählte Größe des Brots dar.
Gilt nicht für das Programm 1-VITAL, 7-DORTE, 8-KONFITÜRE, 9-TEIG, 11-BACKEN,
12-DESERT, 13-GÄREN.
– Größe 1000 g (2.2 LB) = für kleine Brotportionen (benutzen Sie das Doppelgefäß mit
den entsprechenden Knethaken),
– Größe 1200 g (2.64 LB) = für mittlere Brotportionen (benutzen Sie das große Gefäß und
die kleinen Knethaken),
– Größe 1400 g (3.08 LB) = für große Brotportionen (benutzen Sie das große Gefäß und
die großen Knethaken).
Anmerkung
– Als Brotgröße von 1000 g (2.2 LB) wird das Gesamtgewicht aller Zutaten betrachtet, die
zu dessen Zubereitung verwendet werden (z.B. bei der Verwendung einer Brotmischung
ist das das Wasser, die Brotmischung von 500 g und die Hefe).
– Beim Gebrauch das Doppelgefäßes, die zur Zubereitung des Brots mit einer Größe von
2 x 500 g bestimmt ist, müssen diese Zutaten gleichmäßig auf beide Backkammern
verteilt werden, d.h., in jede Kammer 250 g Brotmischung + entsprechende Menge
Wasser und Hefe geben.
TasteMENU(MENÜ)
Die Taste dient zur Einstellung des gewünschten Programms. Die Ziffer am Display stellt
das gewählte Programm und dessen voreingestellte Zubereitungszeit dar. Des Weiteren
können Sie mit der Taste BARVA(FARBE) die Bräune der Brotkruste und mit der
Taste VELIKOST(GRÖSSE) dessen Gewicht einstellen. Durch Änderung dieser
Parameter kommt es automatisch auch zur Änderung (Verkürzung / Verlängerung) der
Zubereitungszeit.
TasteČAS(ZEIT)
– Die Taste dient zur Einstellung der gewünschten Zeit und Temperatur bei der
Zubereitung / beim Backen des Brots und weiterer Lebensmitteln beim Programm
1-VITAL.
– Die Taste dient zur Einstellung der gewünschten Temperatur im Programm 13-KVAŠENÍ
(GÄREN).
– Bei den übrigen Programmen (außer dem Programm 11-PEČENÍ(BACKEN) und
13-KVAŠENÍ(GÄREN)dient sie zur Einstellung eines späteren Starts (d.h., des
verzögerten Starts). Die maximale Zeit, die eingestellt werden kann, beträgt 13 Stunden.
Die eingestellte Zeit wird zur Zubereitungszeit dazugerechnet, d.h., am Display wird die
Zeit leuchten, nach wie lange das gewählte Programm beendet wird.
Beispiel:
Es ist 20:30 Uhr und das Brot soll am nächsten Tag morgens um 7:00 Uhr fertig sein, d.h.,
in 10 Stunden und 30 Minuten. Drücken Sie und halten die Taste ČAS(ZEIT) solange
gedrückt bis am Display der Wert 10:30, d.h., die Zeit zwischen der Gegenwart (20:30) und
wann das Brot fertig sein soll, angezeigt wird. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste
START/STOPP. Die gewählte Zeit wird nach 10 Minuten eingestellt.
74
/ 210
D
Achtung
– Wenden Sie die Funktion des Zeitgebers (d.h., des verzögerten Starts) nur bei Rezepten an,
die Sie bereits vorher mit Erfolg ausprobiert haben und ändern diese Rezepte nicht mehr.
– Eine Übermenge an Teig kann überlaufen und am Heizkörper anbacken.
– Schütten Sie beim Eingeben der Rohstoffe in die Form immer zuerst die Flüssigkeit
hinein, geben dann das Mehl und zum Schluss die Hefe dazu. Während der Zeit, bevor
das Programm gestartet wird, darf die Hefe nicht in Kontakt mit der Flüssigkeit kommen,
ansonsten würde sie vorzeitig zu wirken beginnen und der Teig, bzw. das Brot würde
später beim Backen zusammenfallen.
– Verwenden Sie nie bei der Arbeit mit der Zeitfunktion Zutaten , die dem Verfall unterliegen
wie frische Milch, Eier, Obst, Joghurt, Käse, Zwiebeln usw., da sie über Nacht schlecht
werden könnten!
– Benutzen Sie den Backautomaten nur in Räumen mit einer Temperatur über 18 °C. Die
Hefe beginnt nämlich erst bei einer Temperatur von ca. 17 °C und höher zu wirken. Sollten
Sie den Backautomaten in einem kühleren Raum unterbringen, könnte ein gutes Aufgehen
des Teigs nicht garantiert werden.
– Das Tonsignal (Piepen), das die Zugabe von Rohstoffen (Nüssen, Samen, getrockneten
Obst u.Ä.) sowie das Programmende signalisiert, kann nicht ausgeschaltet werden, es
ertönt folglich auch in der Nacht.
TastePAUZA(PAUSE)
Die Taste dient zur Unterbrechung der Funktion des Backautomaten (z.B. zwecks
einfacherer Zugabe von Zutaten, dem Entnehmen der, Knethaken aus dem Teig). Die
Funktion des Backautomaten wird unterbrochen (am Display wird die Zeit blinken, die bis
zur Beendigung des Programms verbleibt), aber die Einstellung bleibt weiterhin im Speicher
gespeichert. Ein erneutes Drücken der Taste PAUZA(PAUSE) stellt die Funktion des
Programms wieder her.
Hinweis
Wir empfehlen den Programmablauf nur kurz zeitig, max. bis zu 5 Minuten zu unterbrechen.
Sollte es zu einer Unterbrechung auf längere Zeit kommen, könnte das das Aufgehen des
Teigs und somit auch das Backergebnis gefährden. Während der Zeit, wo die Funktion
PAUZA(PAUSE) aktiviert ist (und am Display blinkt), wird die Taste START/STOPP
blockiert und das Programm kann nicht komplett beendet werden.
TasteSVĚTLO(LICHT)
Die Taste dient zur Beleuchtung des Backraums. Jeder Zeit können Sie den aktuellen
Zustand des Teigs, ggf. des Brots kontrollieren, ohne dass es erforderlich ist den Deckel
des Backautomaten zu öffnen. Drücken Sie, wenn Sie fortwährend den Teig nachprüfen
möchten, die Taste LICHT und schalten damit das Licht ein. Nach etwa einer Minute, ggf.
nach einem nächsten Drücken der Taste erlischt das Licht wieder.
TasteCYKLUS(ZYKLUS)
Die Taste dient zur Bewegung zwischen den einzelnen Einstellungsphasen im Programm
1-VITAL.
Das Programm ist zur individuellen Einstellung aller Zubereitungsphasen von Brot,
Weihnachtsstollen, Hackbraten, „Soja“-Käse sowie Kulturenkultivierung für Käse bestimmt.
Der Bereich der Möglichkeiten zur Zeiteinstellung in den einzelnen Phasen
(d.h., PREHEAT=VORWÄRMUNG / KNEAD 1, 2, 3=KNETEN 1, 2, 3 / RISE 1, 2 =
AUFGEHEN 1, 2 / BAKE 1, 2=BACKEN 1, 2 / KEEP WARM=ANWÄRMUNG) wird in der
Tabelle der „Programmphasen“ angeführt und die Vorgehensweise zur Programmierung
mithilfe der Tasten CYKLUS(ZYKLUS),ČAS(ZEIT)undBARVA(FARBE) wird in den
Absätzen A, B, C beschrieben.
In diesem Programm kann man die Zeit, Temperatur sowie die Farbe einstellen, man kann
nicht die Laibgröße einstellen.
A) Bei allen Phasen PREHEAT=VORWÄRMUNG / KNEAD 1, 2, 3=KNETEN 1, 2, 3 /
KEEP WARM=ANWÄRMUNG ist die Vorgehensweise bei der Programmierung der
Zeitdauer folgende:
– Drücken Sie die Taste CYKLUS(ZYKLUS), am Display wird die Aufschrift PREHEAT
und die vorprogrammierte Zeit für diesen Arbeitszyklus OFF angezeigt (die Zeitangabe
am Display wird fortwährend angezeigt).
– Stellen Sie mithilfe der Taste ČAS(ZEIT) die Zykluslänge ein (siehe Tabelle) oder Sie
können vom Programm aus die betreffende Phase völlig entfernen (insofern Sie OFF
eingeben), (die Zeitangabe am Display blinkt).
– Bestätigen Sie anschließend durch Drücken der Taste CYKLUS(ZYKLUS), damit gehen
Sie gleichzeitig zur nächsten Programmierungsphase über.
Gehen Sie bei der Programmierung der Phase RISE 1, 2=AUFGEHEN 1, 2 gemäß
Absatz B vor.
Gehen Sie bei der Programmierung der Phase BAKE 1, 2=BACKEN 1, 2 gemäß
Absatz C vor.
76
/ 210
D
B) Sie können bei allen Phasen (RISE 1, 2=AUFGEHEN 1, 2) außer der Zeitdauer auch
die Temperatur des Innenraums des Backautomaten im Bereich von 20 – 50 °C, und
zwar in Schritten von 2 ˚C einstellen. Die gewünschte Temperatur stellen Sie wie folgt
ein:
– Stellen Sie mithilfe der Taste ČAS(ZEIT) die Zyklusdauer (die Zeitangabe am Display
blinkt).
– Drücken Sie anschließend die Taste BARVA(FARBE) (am Display wird die Angabe °30
angezeigt).
– Stellen Sie mithilfe der Taste ČAS(ZEIT) die gewünschte Temperatur ein.
– Bestätigen Sie anschließend durch Drücken der Taste CYKLUS(ZYKLUS), damit gehen
Sie gleichzeitig zur nächsten Programmierungsphase über.
C) Bei allen Phasen (BAKE 1, 2=BACKEN 1, 2) können Sie außer der Zeitdauer auch die
Farbe der Brotkrustenbräune, und zwar im Bereich von fünf Stufen
(LL / L / M / D / DD) einstellen. Die gewünschte Backstufe stellen Sie wie folgt ein:
– Stellen Sie mithilfe der Taste ČAS(ZEIT) die Zyklusdauer (die Zeitangabe am Display
blinkt).
– Stellen Sie mithilfe der Taste BARVA(FARBE) die gewünschte Röststufe der Kruste ein.
– Bestätigen Sie anschließend durch Drücken der Taste CYKLUS(ZYKLUS), damit gehen
Sie gleichzeitig zur nächsten Programmierungsphase über.
Drücken Sie nach der Einstellung aller Phasen die Taste START/STOPP, am Display wird
gesamte Zubereitungszeit angezeigt (z.B. 1:50), durch ein weiteres Drücken der
Taste START/STOPP starten Sie das eingestellte Programm (am Display beginnt der
Doppelpunkt zu blinken).
77
/ 210
D
2. KLASIK (KLASSIK)
Das Programm ist für Weizenweißbrot und für Roggenschwarzbrot, ebenfalls für mit Kräutern
und mit Rosinen gewürztes Brot bestimmt. Dieses Programm wird am häufigsten benutzt.
3.CELOZRNNÝ(VOLLKORNBROT)
Programm ist zum Backen von Vollkornbrot aus Mehl mit einem geringen Klebergehalt
bestimmt. Diese Einstellung gewährleistet ein e längere Zeit zum Kneten/Vermischen,
Aufgehen (d.h., Aufquellen der Körner) und Vorwärmen. Wirempfehlennichtbeidiesem
ProgrammdieFunktion“ZEIT”zubenutzen.
4.TOASTOVÝ(TOASTBROT)
Das Programm ist zum Backen von leichtem Brot, französischem Brot mit knuspriger Kruste
und einer leichten Mitte bestimmt. Diese Einstellung gewährleistet eine längere Zeit zum
Kneten/Vermischen und Aufgehen, das zur Verleihung einer „aufgelockerteren“ Struktur, die
charakteristisch für ein französisches Brot ist, erforderlich ist.
Anmerkung: Die endgültige Form ist jedoch keine Baguette.
5.RYCHLÝ(SCHNELLESBROT)
Das Programm ist zur schnellen Zubereitung von Weiß-, Weizen- und Roggenbrot bestimmt.
Das in diesem Modus gebackene Brot ist kleiner und hat eine kompaktere Mitte.
6.SLADKÝ(SÜSSESBROT)
Das Programm ist zum Backen von süßen Brotsorten mit einer knusprigeren Kruste als beim
Backen mit dem Programm “KLASIK” bestimmt.
7.DORT
Das Programm ist zum Kneten/Vermischen von Rohstoffen (z.B. für eine Torte, Kuchen)
bestimmt, die anschließend während der eingestellten Zeit gebacken werden. Wir empfehlen
zuerst die Komponenten in zwei Teilen zu vermischen und diese dann in die Backform zu
schütten. In diesem Modus kann man nicht die Größe der Torte einstellen.
8.DŽEM(KONFITÜRE)
Das Programm ist zur Zubereitung von Konfitüren, Marmeladen oder Kompott aus
Frischobst bestimmt. In diesem Modus kann man nicht Größe und Farbe einstellen. Bei
öfterer Zubereitung von Konfitüren empfehlen wir Ihnen sich eine zweite Form zu besorgen,
die Sie ausschließlich nur zu diesem Zweck verwenden werden. Die beim Kochen frei
werdenden Säuren aus dem Obst könnten verursachen, dass das in der gleichen Form
gebackene Brot sich nicht gut herausstürzen lassen wird.
9.TĚSTO(TEIG)
Das Programm ist zur Zubereitung (Kneten/Vermischen und anschließenden Aufgehen)
von Teig ohne Backen bestimmt. Zur Zubereitung des Teigs können Sie unterschiedliche
Rohstoffe verschiedene Gebäcksorten (z.B. Brotteighörnchen, Pizza usw.) verwenden.
Wenn Sie anschließend backen möchten, müssen Sie das entsprechende Gewicht, die
gewünschte Krustenfarbe sowie den Programmtyp einstellen. In diesem Modus kann man
nicht die Größe und Farbe einstellen.
78
/ 210
D
10.ULTRARYCHLÝ(ULTRASCHNELLESBROT)
Das Programm ist für eine schnelle Zubereitung von Weiß-, Weizen- und Roggenbrot
bestimmt. Diese Einstellung verkürzt die Zeit, die zum Kneten/Vermischen, Aufgehen
und anschließendes Backen erforderlich ist auf ein Minimum. Brot, das in diesem
Modus gebacken wird, ist kleiner und hat eine kompaktere Mitte. Für das Programm ist
erforderlich Wasser (oder andere flüssige Komponenten) mit einer Temperatur
von 48 – 50 °C zu verwenden.
11.PEČENÍ(BACKEN)
Das Programm ist zum Backen von braunen Brot, Torten oder Hackbraten bestimmt. Das
Programm ist auf 10 Minuten voreingestellt. Die Länge des Backens kann jedoch je nach
Bedarf mit der Taste ČAS(ZEIT) geändert werden. Die längste Einstellung liegt bei 1
Stunde. In diesem Modus kann man nicht die Größe einstellen.
12.DEZERT(DESSERT)
Programm ist pro Kneten/Vermischen von Rohstoffen (z.B. für eine Torte, Kuchen)
bestimmt, die anschließend während der eingestellten Zeit gebacken werden. Wir
empfehlen zuerst die Komponenten in zwei Teilen zu vermischen und diese dann in die
Backform zu schütten. In diesem Modus kann man nicht die Größe einstellen.
13.KVAŠENÍ(GÄHRUNG)
Das Programm ist zur Zubereitung der Triebkultur (Anstellsauer), Joghurte und Kornmalz
(Amasake) u.Ä. bestimmt. Stellen Sie die optimale Zubereitungstemperatur mit der Taste
ČAS(ZEIT) ein. Die Temperatur kann man im Bereich von 20 – 50 °C (immer in Schritten
von 2 °C) einstellen. Die maximale Einstellung liegt bei 20 Stunden. In diesem Modus kann
man nicht die Größe, Farbe und Zeit einstellen.
Anmerkung
Nehmen Sie bitte zur Kenntnis, dass die Einstellung der Gärungstemperaturen im
Programm, 1-VITAL und 13-GÄRUNG nur annähernd ist. Sollten Sie mit Kulturen arbeiten,
die eine genaue Temperatureinstellung verlangen, empfehlen wir ein hochwertiges
Küchenthermometer mit Sonde zu benutzen.
IV. FUNKTION DES BROTBACKAUTOMATEN
DieFunktiondesTonsignalswirdinGanggesetzt:
– wenn man irgendeine der Programmtasten drückt (1x kurzes oder langes Piepen),
gleichzeitig kommt es zur Beleuchtung des Displays für ca. 10 Sek.,
– am Anfang des dritten Knetzyklus beim Programm 1- VITAL zur Signalisierung, dass
Zerealien, Obst, Nüsse oder andere Zutaten hinzugegeben werden können (10x Piepen),
– am Ende des zweiten Knetzyklus bei den Programmen 2-KLASSIK,
7-TORTE,10-ULTRASCHNELLESBROT und 12-DESSERT zur Signalisierung, dass
Zerealien, Obst, Nüsse oder andere Zutaten hinzugegeben werden können
(10x Piepen),
– wenn das eingestellte Programm beendet wird (10x Piepen),
– wenn 1 Std. der Anwärmung beendet wird (1x Piepen),
– wenn die Sicherheitsfunktion aktiviert wird (fortwährendes Piepen).
79
/ 210
D
Sicherheitsfunktionen
– Nach dem Programmstart werden alle Tasten außer der Taste PAUZA(PAUSE),
– Falls Sie den Backautomaten sofort nach dem vorangehenden Backen benutzen
möchten und falls die Temperatur des Innenraums des Backautomaten noch sehr hoch
ist (über40°C), erscheint nach dem Drücken der Taste START/STOPP am Display die
Aufschrift HHH und es ertönt ein fortwährendes Tonsignal (Piepen). Der Backautomat
kann nicht in Betrieb genommen werden. Öffnen Sie aus diesem Grund den Deckel, ggf.
nehmen die Backform heraus und warten bis sich der Backautomat abgekühlt hat.
– Falls nach dem Drücken der Taste START/STOPP am Display die Aufschrift EEO oder
E E1 angezeigt wird, ist erforderlich das Gerät zu einem Fachservice zu bringen.
– Sollte es während des Betriebs zu einem Stromausfall kommen, merkt sich der
Backautomat über eine Dauer von 10 Minuten seine Einstellung. Dauert der Stromausfall
länger als 10 Minuten (das Display zeigt die Grundeinstellung an), wird der Prozess
nicht wiederhergestellt und es ist erforderlich den Backautomaten wieder aufs Neue
einzuschalten. Das kann man nur dann vornehmen, wenn die Programmunterbrechung
nicht später als in der Phase Kneten eingetreten ist. Dann kann man eventuell mit
der Einstellung des eigenen Programms fortfahren (Löschen von bereits beendeten
Arbeitszyklen). Sollte sich der Teig jedoch bereits in der letzten Phase des Aufgehens
befunden haben und der Stromausfall dauert längere Zeit, kann man den Teig nicht mehr
verwenden und es ist erforderlich wieder von Anfang an mit neuen Zutaten zu beginnen.
– Wir weisen darauf hin, dass der Backautomat aus Sicherheitsgründen keinen Oberhitze
hat und die Kruste deshalb an der Brotoberseite nicht so dunkel wie von unten und an
den Seiten ist.
AbschließungdesBedienfelds
Sie können das Bedienfeld gegen unbeabsichtigte Handhabung durch Drücken der
Taste CYKLUS(ZYKLUS) und anschließend durch Drücken der Taste BARVA(FARBE)
absichern. Am Display wird das Symbol „Schlüssel“ angezeigt und ein Tonsignal
(3 Piepen) ertönt. Sobald das Bedienfeld abgeschlossen ist, sind alle Tasten außer den
Tasten CYKLUS(ZYKLUS) und BARVA(FARBE) funktionsgestört. Das Löschen der
Abschließung des Bedienfelds nehmen Sie auf die gleiche Weise vor.
V. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH UND BACKVORGANG
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen den Backautomaten sowie das
Zubehör heraus. Entfernen Sie vom Backautomaten alle eventuellen, anhaftenden Folien,
Aufkleber bzw. Papier. Waschen Sie vor dem erste Gebrauch die Teile, die in Berührung
mit Lebensmitteln kommen, mit heißem Wasser mit Spülmittelzugabe ab, spülen sie
gründlich mit reinem Wasser ab und wischen sie trocken, ggf. lassen sie trocknen.
GebenSiedieabgetrocknetenBauteilezurückindenBackautomatenundlassen
denDeckelgeöffnet. Stellen Sie anschließend das Programm 11-BACKEN ein und
schalten den Backautomaten für 10 Minuten ohne eingelegte Rohstoffe ein, lassen Sie
danach den Backautomaten auskühlen. Eine eventuelle kurze, leichte Rauchschwärzung
ist kein Fehler und kein Grund zur Reklamation des Geräts.
Stellen Sie den Backautomaten auf eine feste, ebene und trockene Oberfläche (z.B.
Küchentisch), in einer Höhe von mindestens 85 cm, außer der Reichweite von Kindern.
Stecken Sie den Stecker des Stromkabels A5 in eine Steckdose.
80
/ 210
D
Erfassen Sie mit beiden Händen die Form B, setzen sie in den Backautomaten ein
und drücken sie so an, dass sie fest in der Mitte des Backraums A2 arretiert wird. Wir
empfehlen die Wellen und Haken mit einer geeigneten, hitzebeständigen Margarine/
Fett einzuschmieren, das ermöglicht ein leichteres Entfernen der Haken aus dem Brot.
Stecken Sie anschließend zwei Knethaken C auf die Wellen in der Backform. Stecken
Sie die Haken so auf die Wellen, damit sie mit der geraden Fläche nach unten und in der
Backform entweder aufeinander oder voneinander gerichtet sind.
Geben Sie die Zutaten mithilfe der Messgefäße D, E in der vorgeschriebenen Reihenfolge
des betreffenden Rezepts in die Form.
Sie den Deckel des Backautomaten A3. Stellen Sie am Bedienfeld A1 das gewünschte
Programm mithilfe der Tasten MENU(MENÜ)/BARVA(FARBE)/VELIKOST(GRÖSSE)/ČAS(ZEIT) ein. Drücken Sie zum Schluss die Taste START/STOPP. Der Backautomat
vermischt und knetet automatisch den Teig, solange bis die richtige Konsistenz. Nach
Beendigung des letzten Knetzyklus wird der Backautomat auf die optimale Temperatur
zum Aufgehen des Teigs erwärmt. Anschließend stellt der Backautomat automatisch die
Temperatur und Zeit zum Backen des Brots ein. Nach der Beendigung des Backens ertönt
ein Tonsignal (10x Piepen), dass das Brot oder die Spezialität aus dem Backautomaten
genommen werden kann. Anschließend schaltet der Backautomat für 1 Std. in das
Programm zum Anwärmen um. Drücken Sie, falls Sie kein Anwärmen wünschen, die Taste
START/STOPP ca. 1,5 Sek. lang und das Programm wird somit beendet.
Anmerkung
– Bei Teigarten, die sehr schwer sind, z.B. mit einem hohen Anteil an Roggenmehl,
empfehlen wir die Reihenfolge der Zutaten zu ändern – zuerst die Trockenhefe, Mehl
und die Flüssigkeit erst zum Schluss dazugeben, damit der Teig gut durchgeknetet wird.
Achten Sie, falls Sie die Funktion des Zeitgebers ausnutzen (verzögerter Start) darauf,
dass die Hefe nicht vorzeitig in Kontakt mit der Flüssigkeit kommt.
– Benutzen Sie, falls das Brot am Ende des Backprogramms zu hell ist, zwecks dessen
weiterer Bräunung das Programm BACKEN. Drücken Sie zu diese Zweck die Taste
START/STOPP, wählen danach das Programm 11-BACKEN ein und drücken wieder die
Taste START/STOPP.
– Beim Gebrauch des Backautomaten kommt es zur Abgabe eines charakteristischen
Lauts (Klappern). Diese Erscheinung ist völlig normal und kein Grund für eine
Reklamation des Geräts.
EndedervorprogrammiertenPhasen
Klappen Sie den Deckel nach Programmende auf. Nehmen Sie die Backform B durch
Ziehen am Bügel B1 heraus, legen sie mit dem Boden nach oben auf eine hitzebeständige,
feste Unterlage (z.B. ein Schneidbrett). Bewegen Sie, falls das Brot nicht aus der Form auf
die Unterlage fällt, die Knetwellen mehrmals hin und her, solange bis das Brot freigegeben
wird. Mithilfe des Utensils F entfernen Sie die Knethaken mühelos falls sie im Brot stecken
bleiben. Lassen Sie danach das Brot abkühlen. Verwenden Sie zum Schneiden des Brots
eine elektr. Brotschneidemaschine bzw. ein Spezialmesser mit verzahnter Schneide.
81
/ 210
D
Wir empfehlen, falls Sie das Brot nicht ganz aufessen, den Rest in einer Kunststofftüte
oder in einem Gefäß aufzubewahren. Das Brot kann bis zu 3 Tagen bei Zimmertemperatur
gelagert werden. Geben Sie es, falls Sie es länger aufbewahren möchten, in eine
Kunststofftüte oder in ein Gefäß und anschließend in den Tiefkühlschrank. Lagern Sie es
höchstens 10 Tage. Da zu Hause gefertigtes Brot keine Konservierungsstoffe enthält, ist
dessen Lagerzeit allgemein nicht länger als die Lagerfrist des im Handel gekauften Brots.
Anmerkung
Wir empfehlen bei der Handhabung mit der heißen Backform, dem Bügel, der Haken u.Ä.
Arbeitsschutzmittel zu benutzen (z.B. Topflappen). Wenden Sie nie grobe Gewalt auf die
Wände der Backform an, um den fertigen Brotlaib frei zu machen!
FormzumBackenvonBaguettes(G)
Bauen Sie die Drahtkonstruktion zusammen und legen beide Formen für Baguettes ein
(siehe Abb. 1).
- Bereiten Sie sich nach einem zutreffenden Rezept Teig vor (z.B. mithilfe des Programms
TEIG). Verarbeiten Sie anschließend den aufgegangenen Teig gut und formen zu
entsprechender Größe sowie Form der Baguette und legen ihn in die Form.
Zwecks Geschmacksverbesserung können Sie in den Teig z.B. Sesam- / Leinen- /
Sonneblumenkörner, Wall- / Haselnüsse, Mohn, Käse- bzw. Speckstücke, ggf. Oliven
einarbeiten. Schneiden Sie diese vor der Zugabe zum Teig zu entsprechend großen
Stücken zu. Streichen Sie die Oberfläche der Baguette mit etwas Wasser, Butter, Öl,
Honig bzw. geschlagenem Eigelb ein, damit sie eine goldene Farbe erhalten, ggf. können
Sie die Oberfläche der Baguettes (längs / quer anschneiden) mithilfe eines scharfen,
Zackenmesser verzieren bzw. mit einer Schere Spitzen, Ohren formen.
- Nehmen Sie aus dem Brotbackautomaten die Backform für Brot heraus, legen Sie jetzt in
den Backraum die Form mit den Baguettes ein und schließen den Deckel.
- Stellen Sie am Bedienfeld das Programm BACKEN und die entsprechende Zeit zum
Backen von ca. 55 Minuten ein.
- Durch Drücken der Taste START/STOPP schalten Sie den Brotbackautomat ein.
HauptzutatenfürBaguettes(4x100g)
glattes Weizenmehl 280 g, Wasser 170 ml, Salz 6 g, frische oder getrocknete Hefe 12 g.
VI. FRAGEN UND ANTWORTEN, DIE DAS BACKEN BETREFFEN
Nach dem Backen klebt das Brot am Gefäß an.
Lassen Sie nach dem Ende des Backens das Brot ca. 10 Minuten auskühlen und wenden
anschließend die Form mit dem Boden nach oben. Bewegen Sie je nach Bedarf nach
dem Backen die Wellen der Knethaken von links nach rechts. Fetten Sie die ganze Form,
einschließlich der Knethaken zwecks weiteren Backen ein.
Wie verhindert man Löcher im Brot, die durch das Vorhandensein der Knethaken
verursacht werden?
Die Knethaken können Sie mit Mehl bedeckten Händen vor der letzten Phase des
Aufgehens des Teigs entnehmen. (siehe „Zeitsteuerung der Programmphasen“ und
Information am Display).
Der Teig geht über den Gefäßrand auf.
Das passiert insbesondere, wenn Weizenmehl verwendet wird und ist die Folge eines
höheren Klebergehalts.
82
/ 210
D
– Reduzieren Sie die Mehlmenge und passen die übrigen Zutaten an. Das fertige Brot wird
noch immer einen ausreichenden Umfang haben.
– Streichen Sie auf dem Teig einen Esslöffel heißer, zerlassener Margarine breit.
Das Brot ist nicht ausreichend aufgegangen.
a) Wenn sich in der Mitte des Brots eine Rille in Form eines V bildet, enthält das Mehl
nicht genug Kleber. Das heißt, dass das Mehl zu wenig Proteine (was insbesondere bei
einem regnerischen Sommer vorkommt) oder weil das Mehl zu feucht ist.
Maßnahme: geben Sie einen Esslöffel Weizenkleber auf jede 500 g Mehl dazu.
b) Wenn das Brot in der Mitte schmaler wird, kann die Ursache in einem der
nachstehenden Gründe beruhen:
– die Wassertemperatur war viel zu hoch,
– eine übermäßige Menge an Wasser wurde verwendet,
– das Mehl war arm an Kleber.
Wann kann man den Deckel des Backautomaten während des Betriebs öffnen?
Allgemein gesagt kann man den Deckel des Backautomaten immer während der Phase
Kneten öffnen. Während dieser Phase können noch kleine Mengen an Mehl oder
Flüssigkeit dazugegeben werden. Gehen Sie, falls das Brot nach dem Backen bestimmte
Aspekte aufweisen soll, wie folgt vor:
Klappen Sie vor der letzten Phase des Aufgehens den Deckel auf und schneiden vorsichtig
die sich bildende Brotkruste mit einem scharfen, vorgewärmten Messer ein, verteilen
darauf Zerealien oder streichen die Kruste mit einer Mischung aus Kartoffelmehl und
Wasser ein, um eine glänzende Oberfläche zu erreichen. Das ist allerdings das letzte Mal,
wo der Deckel geöffnet werden kann, weil sonst die Mitte des Brots absackt.
Mehl
Die wichtigste Komponente des Mehls bei der Zubereitung von Brot ist das Protein,
genannt Gluten (Kleber). Es handelt sich um ein natürliches Reagenzmittel, dank dem
der Teig seine Form behält und ermöglicht das von der Hefe produzierte Kohlendioxid
zurückzuhalten. Mit der Fachausdruck „starkes/festes“ Mehl bezeichnet man Mehl mit
einem hohen Glutengehalt.
WasistVollkornweizenmehl?
Vollkornmehl wird aus allen Zerealienarten (Getreidearten), einschließlich Weizen
hergestellt. Der Fachausdruck „Vollkorn“ kennzeichnet, dass das Mehl aus ganzen
Körnern gemahlen wurde und daher einen höheren Gehalt an unverdaulichen Teilchen hat
und somit dem Mehl eine dunklere Farbe verleiht. Die Verwendung von Vollkornmehl gibt
jedoch dem Brot keine dunklere Verfärbung wie allgemein geglaubt wird.
Roggenmehl enthält einen bestimmten Prozentsatz an Kleber, dieser Prozentsatz ist
jedoch geringer als bei anderen Mehlsorten. Um das Brot leicht verdaulich zu machen,
muss ein Vollkorn-Roggenbrot mit einer größeren Menge Hefe zubereitet werden.
a) Mais-, Reis- und Kartoffelmehl ist geeignet für Personen, die allergisch gegenüber
Kleber sind oder für diejenigen, die an einem absorptionsschwachen Syndrom oder an
Bauchkrankheiten leiden.
83
/ 210
D
b) Mehl aus Spelzweizen ist teuer, enthält jedoch keine chemischen Zusatzstoffen, da der
Weizen auf sehr kargen Boden wächst und keinen Dünger benötigt. Spelzweizenmehl
ist besonders für Allergiker geeignet. Man kann es zu allen Rezepten verwenden, die im
Rezepturbuch beschrieben werden und Mehl der Sorte 405, 550 und 1050 beinhalten.
c) Hirsemehl ist besonders für Personen geeignet, die an vielen Allergien leiden. Man kann
es zu allen Rezepten verwenden, die Mehl der Sorte 405, 550 und 1050 vorschreiben,
wie im Rezeptbuch beschrieben wird. Mehl aus Hartweizen ist dank seiner Konsistenz
für Baguetten geeignet und kann durch Gries aus Hartweizen ersetzt werden.
MehlsortenunterZiffercodes
00 Helles, glattes Weizenmehl
T 400 Halbgrobes Auslese-Weizenmehl
T 405 Halbgrobes Auslese-Weizenmehl, wird aus Korn ohne Keim und Hülse (Kleie)
gemahlen und ist eigentlich das hellste und daher das “am wenigsten” Vollkornmehl
T 450 Grobes Weizenmehl (Gries)
T 512 Spezialweizen-Bäckermehl
T 530 Helles, glattes Weizenmehl – Spezial-Bäckermehl
T 550 Helles, halbgrobes Weizenmehl
T 650 Halbhelles. glattes Weizenmehl
T 700 Helles Konsum-Weizenmehl
T 1000 Helles, dunkles Weizenmehl (Brotmehl)
T 1050 Brot-Weizenmehl
T 1150 Brotmehl
T 1800 Grobes Vollkorn-Weizenmehl, feines Vollkornweizenmehl
Roggenmehlsorten
T 500 Helles Roggenmehl
T 930 Dunkles Brot-Roggenmehl
T 960 Brot-Roggenmehl
T 1150 Glattes Brot-Roggenmehl
T 1700 Vollkorn-Roggenmehl
Gärstoffe(Hefe)
Gärstoffe sind lebende Organismen. Sie vermehren sich im Teig und produzieren
Kohlendioxidblasen, die das Aufgehen des Teigs bewirken. Zur Zubereitung von Brot im
Heim-Backautomaten ist am besten Trockenhefe zu verwenden, da sie sich einfacher
abmessen lässt. Sie ist in Beuteln erhältlich und die Gärung bei dieser Hefe ist nicht an
den Zuckergehalt gebunden. Sie hat einen geringeren Zuckergehalt, wodurch sie für Sie
gesünder ist. Bewahren Sie nicht aufgebrauchte Hefe bei niedriger Temperatur und an
einem trockenen Ort in einer luftdichten Verpackung auf. Man kann selbstverständlich
auch frische Hefe, es ist jedoch erforderlich mit einer eventuell unterschiedlichen Intensität
beim Aufgehen je nach dem zu rechnen, wie frisch die Hefe ist. Grundsätzlich gilt, dass
frische Hefe vorher in der Flüssigkeit aufgehen gelassen werden muss, die im Rezept
angeführt wird. Auf 500 g Mehl ist ca. 10–13 g frische Hefe erforderlich, soweit Sie das
Brot im Backautomaten backen, da Hefe in feuchter und warmer Umgebung, die der
Backautomat schafft, intensiver als in einer üblichen Backröhre aufgeht.
Falls Sie im Backautomaten nur den Teig zubereiten und das Brot dann in der Backröhre
backen, empfehlen wir 20 g Hefe zu verwenden.
84
/ 210
D
Salz
Salz verleiht selbstverständlich dem Brot den Geschmack. Kann jedoch auch den
Gärungseffekt verlangsamen. Dank dem Salz ist der Teig fest, kompakt und geht nicht so
schnell auf. Salz verbessert auch die Struktur des Teigs. Verwenden Sie handelsübliches
Tafelsalz. Verwenden Sie kein grobes Salz oder Ersatzmittel.
Butter/Fette
Heben den Geschmack hervor und machen weich, Sie können auch Margarine oder
Olivenöl verwenden. Schneiden Sie, falls Sie Butter verwenden, diese in kleine Stücke,
damit sie während der Zubereitung gleichmäßig im Teig verteilt wird oder lassen sie
weich werden. 15 g Butter kann durch 1 Löffel Öl ersetzt werden. Geben Sie keine heiße
Butter dazu. Fett darf nicht in Berührung mit der Hefe kommen, da es an deren weiteren
Rehydratation hindern könnte. Allzu viel Fett verzögert das Aufgehen. Verwenden Sie
keine fettarmen Cremes oder Butterersatz.
Zucker
Zucker verleiht dem Brot Geschmack und ist teilweise die Ursache dessen, dass die
Kruste braun wird. Damit die Kruste heller und dünner wird, kann man die Zuckermenge
bis um 20 % verringern ohne den Geschmack des Gebäcks zu ändern. Ersetzen Sie, falls
Sie eine weichere und hellere Kruste lieber haben, den Zucker durch Honig. Zucker kann
man nicht durch künstliche Süßstoffe ersetzen, da die Gärstoffe nicht mit ihnen reagieren.
Anmerkung: Wenn Sie Zucker dazugeben, müssen manche Sorten von Trockenhefe
nicht zu gären beginnen. Verwenden Sie keinen Würfelzucker oder groben
Zucker.
Wasser
Verwenden Sie immer Wasser mit Zimmertemperatur, am besten von ca. 22 °C. Das
Wasser kann völlig oder teilweise durch Milch bzw. andere Flüssigkeiten ersetzt werden.
SonstigeRohstoffe
Können alles von getrockneten Früchten, Käse, Eiern, Nüssen, braunen Mehl, Gewürzen,
Kräutern u.Ä. darstellen. Das liegt nur an Ihnen. Vergessen Sie aber nicht, dass
Lebensmittel wie Käse, Milch und frisches Obst insgesamt einen hohen Wassergehalt
haben, der das endgültige Aussehen des Brotlaibs bestimmt. Verwenden Sie lieber
getrocknete Ersatzmittel wie wasserarmen Käse, Milchpulver u.Ä. Erst wenn Sie erfahrener
im Gebrauch des Backautomaten geworden sind, erkennen Sie, ob der Teig trockener
ist oder im Gegenteil und geben während des Vorgangs Wasser bzw. Mehl dazu.
Vergessen Sie nicht, wie viel Salz Sie dazugegeben haben, weil das die Gärung verzögert.
Manche Rohstoffe können Sie am Anfang miteinander vermischen, z.B. Milchpulver,
feste Samen und Joghurt, geben Sie andere, z.B. Nüsse, getrocknete Früchte aber erst
nach dem Tonsignal dazu. Hacken Sie Nüsse fein, da sie sich durch die Struktur des
Brotlaibs schneiden und dessen Absacken verursachen könnten. Sie erkennen bei der
Überwachung des Backvorgangs, wenn das Tonsignal ertönt.
Bedingungen
Die Arbeitsbedingungen sind sehr wichtig, der Größenunterschied des im warmer und
kalter Umgebung zubereiteten Brots beträgt 15 %.
85
/ 210
D
AufbewahrungdesBrots
Zu Hause gefertigtes Brot enthält keine Konservierungsstoffe. Wenn Sie aber das Brot in
ein sauberes und luftdichtes Gefäß legen und das in den Kühlschrank geben, bleibt es 5–7
Tage haltbar. Darüber hinaus können Sie das Brot einfrieren.
a) Dieser Geschmack wird oft durch Zugabe von Zucker beseitigt.
b) Geben Sie zum Wasser 1Esslöffel Essig für kleine Brotlaibe und 2 Esslöffel für große
Brotlaibe dazu.
c) Verwenden Sie anstelle von Wasser Buttermilch oder Kefir. Das gilt für alle Rezepte und
Das hängt vom unterschiedlichen Feuchtigkeitsgrad ab: Das im herkömmlichen Backofen
gebackene Brot ist aufgrund des größeren Backraums trockener, wobei das im Backgerät
gefertigte Brot feuchter ist.
WarumistdieMarmeladezuflüssig?
Hausgemachte Marmelade ist oft flüssiger als gekaufte. Lassen Sie die Marmelade 24
Stunden im Kühlschrank – durch Abkühlen wird sie steif. Sollte sie etwas flüssiger bleiben,
wird sie sich dafür besser streichen lassen. Hausgemachte Marmeladen sind vorzüglich als
Überguss für Speiseeis. Kochen Sie nie bereits fertige Marmelade wieder auf. Probieren
Sie bei der nächsten Charge folgende Empfehlung:
1) Prüfen Sie, ob das Obst nicht überreif ist,
2) trocknen Sie das Obst nach dem Waschen ab,
3) verwenden Sie für ein konsistenteres Ergebnis Pektin.
Schneiden Sie das Obst in kleine Stücke und verwenden keine größere Menge als im
Rezept angeführt wird. Fertigen Sie rings um den oberen Rand der Backform einen
Schutzstreifen aus Alufolie (ca. 5 cm) an. decken Sie mit der Folie nicht die ganze Form
ab, während des Kochens würde der Dampf nicht entweichen können.
VII. REINUGUNG UND INSTANDHALTUNG
SchaltenSiedasGerätvorjederInstandhaltungausundtrennenesdurch
HerausziehendesSteckersdesStromkabelsausderSteckdosevomStromnetz!
NehmenSiedieReinigungimmeramabgekühltenGerätundregelmäßignachjedem
Gebrauchvor! Wir empfehlen die neue Backform, form zum Backen von Baguettes und
die Knethaken vor deren erstem Gebrauch mit hitzebeständigem Fett einzuschmieren und
sie im Backautomaten über die Dauer von etwa 10 Minuten erwärmen zu lassen.
86
/ 210
D
Reinigen Sie (polieren) die Backform nach deren Abkühlung von Fett mit einer
Papierserviette. Das wird empfohlen zum Schutz der Antihaftschicht durchzuführen.
Dieser Vorgang kann von Zeit zu Zeit wiederholt werden. Verwenden Sie zur Reinigung
ein mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie nie chemische Reinigungsmittel, Benzin,
Backofenreiniger bzw. Reinigungsmittel, die kratzen oder sonst wie die Schicht zerstören.
Entfernen Sie mit einem feuchten Lappen vom Deckel, Mantel und aus dem Backraum alle
Zutaten und Krümel. WeichenSieniedenBackautomateninWassereinundfüllenauchnichtdenBackraummitWasservoll! Wischen Sie die Außenflächen der Backform
und der Form zum Backen von Baguettes mit einem feuchten Lappen ab.
Die Innenflächen kann man mit etwas Reinigungslösung abwaschen. Sowie die Knethaken
als auch die Antriebswellen müssen sofort nach dem Gebrauch gereinigt werden. Wenn
die Knethaken in der Form bleiben, werden sie sich später schwer herausnehmen lassen.
Füllen Sie die Form in solch einem Fall mit Warmwasser und lassen sie über die Zeit von
ca. 30 Minuten ruhig stehen. Nehmen Sie danach die Knethaken heraus. Weichen Sie die
Backform nicht allzu lang in Wasser ein, es könnten die rotierenden Wellen beeinflusst
werden. Die Backform ist mit einer Antihaftschicht versehen. Verwenden Sie deshalb keine
Metallutensilien, die die Schicht während der Reinigung zerkratzen. Normal ist, dass sich
im Laufe der Zeit die Farbe der Oberfläche ändert. Diese Änderung verändert jedoch auf
keine Weise die Eigenschaften der Oberfläche.
VIII. FRAGEN UND ANTWORTTEN ZUM BACKAUTOMATEN
ProblemUrsacheLösung
Rauch tritt aus dem Die Zutaten haften am Trennen Sie das Stromkabel von der
Backraum oder aus Backraum oder an elektr. Installation und reinigen die
den derAußenseite der Außenteile der Backform bzw. den
Ventilationsöffnungen Backform an. Backraum.
aus.
Die Brotmitte sackt ab Das Brot ist nach Nehmen Sie das Brot vor dem Ende
und ist an der Beendigung des Backens der Anwärmungsphase aus
derUnterseite feucht. und dem Anwärmen zu Backform heraus.
lang in der Backform
geblieben.
Das Brot lässt sich Die Unterseite des Bewegen Sie die Welle hin und her
schwer aus der Brotlaibs klebt an den bis das Brot herausfällt. Reinigen Sie
Backform nehmen Knethaken an nach dem Backen die Knethaken und
die Wellen. Füllen Sie die Backform
je nach Bedarf für 30 Minuten mit
Warmwasser. Danach kann man die
Knethaken mühelos herausnehmen
und reinigen.
87
/ 210
D
Die Zutaten wurden Falsche Überprüfen Sie das gewählte
nicht richtig vermischt Programmeinstellung Programm sowie die anderen
und das Brot wird nicht Einstellungen.
richtig gebacken.
Während des Betriebs des Öffnen Sie nicht den Deckel nach
Backautomaten wurde der dem letzten Aufgehen.
Deckel mehrmals geöffnet.
Langfristiger Ausfall des Siehe Absatz IV. Funktion des Brot Stromnetzes während des Backautomaten
Betriebs des
Backautomaten.
Die Drehung der Überprüfen Sie, ob die Knethaken
Knethaken wird blockiert. nicht durch Körner u.Ä. blockiert
werden.
Nehmen Sie die Backform heraus
und prüfen nach, ob sich die Wellen
frei drehen. Wenden Sie sich,
falls das nicht der Fall ist, an den
Kundendienst.
Die Backform wird Der Teig ist zu dick. Die Öffnen Sie den Deckel und geben
während des Knetens Knethaken werden etwas Flüssigkeit zum Teig hinzu.
angehoben. blockiert und die Backform Schließen Sie danach wieder den
wird nach oben gedrückt. Deckel.
Der Backautomat kann Der Backautomat ist noch Durch Drücken der Taste
nicht in Gang gesetzt vom vorherigen START/STOPP löschen Sie
werden. Das Display Backzyklus heiß. das Tonsignal. Wechseln Sie die
zeigt HHH an. Backform und lassen den
Backautomaten abkühlen. Geben
Sie danach die Backform an ihre
Stelle, stellen erneut das Programm
ein und schalten den Backautomaten
ein.
IX. ÖKOLOGIE
Insofern es die Maße zulassen, sind an allen Stücken Symbole der Materialien, die zur
Fertigung der Verpackung, Komponenten und des Zubehörs verwendet werden sowie
auch für deren Recycling, aufgedruckt. Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation
angeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen
Produkte nicht zusammen mit dem kommunalen Abfall entsorgt werden dürfen. Geben Sie
diese zum Zweck deren richtigen Entsorgung in dafür bestimmten Altstoffsammlungen ab,
wo sie kostenlos entgegengenommen werden.
88
/ 210
D
Durch eine richtige Entsorgung dieser Produkte helfen Sie dazu bei wertvolle Naturquellen
zu erhalten und tragen zur Vorbeugung potenzieller, negativer Auswirkungen auf die
Umwelt und menschliche Gesundheit bei, was die Folgen einer falschen Entsorgung von
Abfällen sein könnten. Fordern Sie weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw.
von der nächstliegenden Altstoffsammelstelle an. Bei einer falschen Entsorgung dieser
Art von Abfall können im Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt
werden. Falls das Gerät definitiv außer Betrieb genommen werden soll, wird empfohlen
das Kabel nach der Abschaltung des Stromkabels vom Stromnetz abzuschneiden, das
Gerät wird somit unbrauchbar.
Spannung (V) auf dem Typenschild des Produkts angeführt
Anschlusswert (W) auf dem Typenschild des Produkts angeführt
Schutzklasse des Geräts
Gewicht ca. (kg) 6,5
Vom Gesichtspunkt der elektromagnetischen Kompatibilität entspricht das Erzeugnis
der Richtlinie des Rates 2004/108/EC (im gültigen Wortlaut) und vom Gesichtspunkt der
elektrischen Sicherheit entspricht es der Richtlinie des Rates 2006/95/EC (im gültigen
Wortlaut).
I.
Das Erzeugnis befindet sich im Einklang mit der Verordnung des Europäischen Parlaments
und des Rates Nr. 1935/2004/EC über Materialien und Gegenstände, die für den Kontakt
mit Lebensmitteln bestimmt sind.
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur zum Gebrauch im Haushalt
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
DO NOT COVER – Nicht abdecken
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten,
kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von
Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
HERSTELLER: ETA A.G., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Tschechische
Republik.
HINWEIS
89
/ 210
D
XI. FRAGEN UND ANWORTEN, DIE REZEPTE BETREFFEN
ProblemUrsacheLösung
Das Brot geht zu schnell auf - Zu viel Hefe, allzu viel Mehl, Salzmangel a/b
- Oder mehrere dieser Ursachen a/b
Das Brot geht überhaupt nicht - Überhaupt keine oder zu wenig Hefe a/b
bzw. nur unzureichend auf - Alte Hefe oder nach Ablauf der Haltbarkeitsfrist e
- Viel zu heiße Flüssigkeit c
- Die Hefe ist mit der Flüssigkeit in Kontakt gekommen d
- Falsche Mehlsorte oder nach Ablauf der
Haltbarkeitsfrist e
- Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit a/b/g
- Zuckermangel a/b
Das Brot geht zu sehr auf - Ist das Wasser sehr weich, gärt die Hefe mehr f/k
und läuft auf die Backform - Zu viel Milch beeinflusst die Gärung der Hefe c
Die Brotmitte sackt ab. Nach - Der Teigumfang ist größer als die Form und das Brot
Beendigung des Backens ist sackt ab. a/f
im Brot eine Vertiefung - Zu viel Flüssigkeit a/b/h
- Der Gärungsprozess ist zu kurz bzw. ist aufgrund
einer übermäßigen Temperatur des Wassers oder
Backraums bzw. einer übermäßigen Feuchtigkeit
nicht lang genug. c/h/i
- Zu viel Hefe k
Die Struktur des Brots ist - Zu viel Mehl oder Flüssigkeitsmangel a/b/g
schwer und klumpig - Hefe- oder Zuckermangel a/b
- Zu viel Obst, grobes Mehl oder einer der
anderen Zutaten b
- Altes Mehl oder nach Ablauf der Haltbarkeitsfrist e
Die Brotmitte ist nicht fertig - Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit a/b/g
gebacken - Hohe Luftfeuchtigkeit h
- Das Rezept beinhaltet feuchte Zutaten g
Offenen bzw. grobe Struktur - Zu viel Wasser g
des Brots bzw. zu viele Löcher - Kein Salz b
- Hohe Feuchtigkeit, viel zu heißes Wasser h/i
Das Brot ist an der Oberfläche - Der Umfang ist gegenüber der Backform viel zu groß a/f
nicht fertig gebacken - Übermäßige Menge Mehl, insbesondere für Weißbrot f
- Zu viel Hefe und zu wenig Salz a/b
- Zu viel Zucker a/b
- Süße Zutaten zusätzlich zum Zucker b
90
/ 210
D
ProblemUrsacheLösung
Die Scheiben sind - Das Brot wurde nicht ausreichend abgekühlt
ungleichmäßig oder klumpig. (der Dampf ist nicht entwichen). j
Mehlablagerungen an der - Das Mehl wurde während des Knetens nicht gut an
Kruste den Seiten verarbeitet g
LösungderProbleme:
a) Messen Sie die Zutaten richtig ab.
b) Ändern Sie entsprechend die Dosierung der Zutaten und prüfen nach, ob Sie nicht
irgendwelche Rohstoffe vergessen haben dem Teig beizufügen.
c) Verwenden Sie eine andere Flüssigkeit oder lassen sie auf Zimmertemperatur
abkühlen.
d) Geben Sie die im Rezept vorgeschriebenen Zutaten in richtiger Reihenfolge dazu.
Bilden Sie in der Mitte des Mehls eine kleine Vertiefung und legen die zerbröckelte
Hefe bzw. Trockenhefe hinein.
Verhindern Sie die direkte Berührung der Hefe mit der Flüssigkeit.
e) Verwenden Sie nur frische und richtig gelagerte Zutaten.
f) Reduzieren Sie die Gesamtmenge an Rohstoffen, verwenden Sie auf keinen Fall mehr
Mehl als angeführt wird. Verringern Sie die Menge aller Zutaten ggf. um 1/3.
g) Ändern Sie entsprechend die Flüssigkeitsmenge. Werden Zutaten mit Wassergehalt
verwendet, muss die Dosis des zugegebenen Wassers angemessen verringert werden.
h) Verringern Sie die Wassermenge im Fall eines sehr feuchten Wetters um 1 bis 2
Esslöffel.
i) Benutzen Sie bei sehr warmen Wetter nicht die Funktion des verzögerten Starts.
Verwenden Sie kalte Flüssigkeiten. Wählen Sie, um die Zeit des Aufgehens zu
verkürzen, das Programm 5-SCHNELLES BROT oder 10-ULTRA SCHNELLES BROT.
j) Nehmen Sie das Brot sofort nach dem Fertigbacken aus der Form und lassen es
vor dem Aufschneiden auf einer geeigneten Unterlage (z.B. auf einem Holzbrett)
mindestens 15 Minuten auskühlen.
k) Benutzen Sie eine geringere Menge Hefe, verringern Sie eventuell die Menge aller
Rohstoffe um 1/4 der angeführten Menge.
XII. ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN
1.Zutaten
Da jede Zutat eine spezifische Rolle für ein erfolgreiches Backen des Brots spielt, ist das
Abmessen genauso wichtig wie die Reihenfolge, in der die Zutaten dazugegeben werden.
• Die wichtigsten Zutaten wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker und Hefe (man kann
entweder Trockenhefe oder frische Hefe verwenden) beeinflussen das erfolgreiche
Ergebnis der Zubereitung des Teigs und des Brots. Verwenden Sie immer die richtige
Menge im richtigen Verhältnis.
• Verwenden Sie, falls der Teig sofort zubereitet werden soll, warme Zutaten. Wünschen
Sie die Funktion der verzögerten Einschaltung einzustellen, wird empfohlen kalte Zutaten
zu verwenden, um den Zustand zu vermeiden, wo die Hefe zu früh aufzugehen beginnt.
• Margarine, Butter und Milch beeinflussen den Geschmack und Duft des Brots.
91
/ 210
D
• Damit die Kruste hell und dünner wird, kann man die Menge des Zuckers um 20 % ohne
Beeinflussung des erfolgreichen Backergebnisses verringern. Sollten Sie Vorrang einer
weicheren und helleren Kruste geben, ersetzen Sie den Zucker durch Honig.
• Wünschen Sie Zerealienkörner beizugeben, weichen Sie diese über Nacht ein.
Verringern Sie die Menge des Mehls und der Flüssigkeit (bis um 1/5). Bei Roggenmehl ist
Hefe unentbehrlich.
• Geben Sie, falls Sie ein besonders leichtes Brot, reich an Nahrung zur Anregung der
Darmtätigkeit haben möchten, in den Teig Weizenkleie hinzu. Die entsprechende
Dosierung ist 1 Esslöffel auf 500 g Mehl und erhöhen Sie die Menge der Flüssigkeit um 1
Esslöffel.
• Bei der Verwendung von Weizenmehl ist Anstellsauer unentbehrlich. Es enthält Bakterien
der Milch- und Essigsäure, die bewirken, dass das Brot leicht und fein säuerlich ist .
Anstellsauer können Sie sich selbst zubereiten (mithilfe des Programms 13-GÄREN), es
ist jedoch erforderlich mit der zu dessen Zubereitung notwendigen Zeit zu rechnen. In
unseren Rezepten verwenden wir darum Anstellsauer in Pulverform, ein Konzentrat, das
man in Päckchen mit einem Inhalt von 15 g (auf 1 kg Mehl) kaufen kann.
Die Angaben im Rezept müssen eingehalten werden, sonst wird das Brot bröckeln.
Sollten Sie Anstellsauer in Pulverform in einer anderen Konzentration (Päckchen mit
einem Inhalt von 100 g auf 1 kg Mehl) verwenden, ist erforderlich die Mehlmenge zu
verringern: 1 kg etwa um 80 g, ggf. weiter das Rezept anzupassen.
2.AnpassungderDosen
Gewährleisten Sie, falls die Dosen erhöht bzw. verringert werden, dass die Verhältnisse
der ursprünglichen Rezepte eingehalten werden. Richten Sie sich zwecks Erreichung
perfekter Ergebnisse weiter nach den angeführten Grundregeln zur Anpassung der
Zutatendosen:
• Flüssigkeiten/Mehl
Der Teig sollte weich (jedoch nicht zu weich) und leicht geknetet werden, ohne das
er fasrig wird. Bei leichtem Kneten sollte eine Kugel gebildet werden, die nicht an den
Wänden der Form anklebt. Das ist jedoch nicht der Fall von schweren Teigen wie aus
Vollkorn-Roggenmehl oder mit Zerealienbrot. Prüfen Sie den Teig 5 Minuten nach
dem ersten Kneten. Sollte er sehr feucht sein, erzielt man durch Zugabe von Mehl in
kleinen Dosen die richtige Konsistenz des Teigs. Geben Sie, falls der Teig zu trocken
ist, während des Knetens löffelweise Wasser hinzu. Diese Zubereitungen sollten
schrittweise erfolgen (nicht mehr als 1 Löffel auf einmal) und es ist immer notwendig
abzuwarten, ob sich die Zugabe sichtbar wird. Der Teig kann noch vor Beginn des
Backens so bewertet werden, indem Sie ihn leicht mit den Fingerspitzen berühren. Der
Teig sollte einen leichten Widerstand leisten und die Fingerabdrücke sollten nach und
nach verschwinden.
• Flüssigkeitsersatz
Bei der Anwendung eines Rezepts mit vorgeschriebenen Zutaten, die Flüssigkeit
enthalten (z.B. Quark, Joghurt usw.) muss die Flüssigkeitsmenge auf die vorausgesetzte
Gesamtmenge verringert werden. Schlagen Sie bei der Verwendung von Eiern diese im
Messbecher und füllen den Becher mit der weiteren, gewünschten Flüssigkeit auf die
vorausgesetzte Menge voll.
In solch einem Fall kann man die Hefemenge um 1/4 bis 1/2 Kaffeelöffel zwecks relativer
Mäßigung dessen Aufgehens verringern. Das gleiche gilt besonders für weiches Wasser.
•Verbesserungsmittel
Beim Backen können Sie der Mischung verschiedene Verbesserungsmittel (z.B.
Brotstar, Brotvit, Topmix, Essirol, Vital, Falco, Emulgator u.Ä.) beigeben.
3.ZugabeundAbmessungderZutatenundMengen
• Messen Sie die Flüssigkeit mit dem beiliegenden Messgefäß ab. Benutzen Sie zur
Abmessung von Teelöffeln und Esslöffeln das zweiseitige Messgefäß. Die Menge muss
mit gestrichenem, nicht mit gehäuftem Messgefäß abgemessen werden. Eine falsche
Menge bringt schlechte Ergebnisse.
• Geben Sie immer in erster Linie die Flüssigkeit hinein, aber die Hefe erst zum Schluss.
Um eine zu schnelle Aktivierung der Hefe zu vermeiden (insbesondere bei der
Anwendung der verzögerten Einschaltung), muss der Kontakt der Hefe mit der Flüssigkeit
verhindert werden.
• Verwenden Sie zur Abmessung immer die gleichen Maßeinheiten. Gramm-Gewichte
müssen genau abgemessen werden.
• Für Milliliterangaben kann man den mitgelieferten Messbecher verwenden, der
Skalenteilstriche von 50 bis 200 ml hat.
• Obst-, Nuss- oder Zerealienzutaten: Fall Sie wünschen weitere Zutaten beizugeben,
können Sie das mithilfe von Sonderprogrammen nach dem Ertönen des Tonsignals tun.
Sollten Sie die Zutaten zu früh dazugeben, werden sie während des Knetens zermalmt.
4.Brotgewichtund-umfang
• In Rezepten finden Sie annähernde Angaben vor, die das Brotgewicht betreffen. Sie
werden sehen, dass das Gewicht eines echten Weißbrots geringer ist als das eine
Vollkornbrots. Das ist durch die Tatsache gegeben, das weißes Mehl mehr aufgeht.
• Trotz annähernder Gewichtsangaben können geringe Unterschiede eintreten. Das
tatsächliche Gewicht eines Brots hängt sehr von der Raumfeuchtigkeit zur Zeit der
Zubereitung ab.
• Alle Brote mit einem beträchtlichen Weizenanteil erreichen einen stattlichen Umfang und
übersteigen im Fall der höchsten Gewichtsklasse nach dem letzten Aufgehen den Rand
des Gefäßes. Das Brot läuft aber nicht über. Ein Teil des Brots außerhalb der Form wird
leichter braun im Vergleich zu dem Brot innerhalb der Form.
• Da, wo für süße Brote das Programm 5-SCHNELLESBROT vorgeschlagen wird, können
Sie Zutaten in kleineren Mengen auch für das Programm 6-SÜSSESBROT,
7-TORTE, 12-DESSERT zur Zubereitung eines leichteren Brots verwenden.
5.Backergebnisse
• Das Backergebnis hängt von den Bedingungen vor Ort ab (weiches Wasser, hohe
relative Luftfeuchtigkeit, hohe Höhe ü.d.M., Konsistenz der zutaten usw.). Deshalb bilden
die Angaben in den Rezepten Bezugspunkte, die entsprechend geändert werden können.
Lassen Sie sich, falls das eine oder andere Rezept nicht auf den ersten Anhieb gelingt,
nicht davon abraten. Bemühen Sie den Grund zu finden und versuchen es aufs Neue mit
einer Abänderungen der Anteile.
93
/ 210
D
• Sollte das Brot nach dem Backen zu blass sein, können Sie es im Rahmen des
Programms 11-BACKEN braun werden lassen.
• Es wird empfohlen ein Probebrot vor der aktuellen Einstellung der Funktion zum
Gebrauch über Nacht zu backen, sodass Sie im Bedarfsfall erforderliche Änderungen
vornehmen können.
• Da wir auf keine Weise weder die Qualität der verwendeten Rohstoffe noch weitere
Faktoren wie z.B. Umgebungstemperatur, Luftfeuchtigkeit u.Ä. beeinflussen können,
können wir keine Verantwortung dafür übernehmen, ob das nach unseren Rezepten
gebackene Brot wirklich hundertprozentig gelingt.
94
/ 210
H
Elektromos kenyérsütő
eta
2147
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék
üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és
ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló
anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
— Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
esetleges további felhasználójának.
— Ellenőrizze, hogy a típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek–e a hálózati feszültségnek.
— A csatlakozó vezeték villásdugóját ne dugja be az el. dugaszolóaljzatba és ne húzza azt ki
az el. dugaszolóaljzatból nedves kézzel és a csatlakozó vezeték meghúzásával!
— Ne használja a készüléket, ha a csatlakozókábel vagy a villás dugó
megsérült, ha nem működik szabályszerűen, ha leesett a földre és
megsérült. Ezekben az esetekben a készülék biztonságosságát és
szabályszerű működését szakszervizben kell ellenőriztetni.
— Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá
csökkent fi zikai és mentális képességű vagy nem elegendő
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy
a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő
módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek
értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek
nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak a készülék és
csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
— A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
— Amennyiben a készülék hálózati vezetéke megsérült, akkor
a csatlakozódugót azonnal húzza ki a konnektorból. Az
áramütések és az esetleges tüzek megelőzése érdekében
a készülék sérült hálózati vezetékét csak márkaszerviz, vagy
villanyszerelő szakember cserélheti ki a készüléken.
— A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni
állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
—
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
— Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha a készülék felügyelet nélkül
marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt.
95
/ 210
H
—
A készülék fém borítása (leginkább a hosszabb oldalai) működés közben forró lehet!
— A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
— Akenyérsütőtnehasználjaahelyiségfűtésére!
— Ne helyezzen a kenyérsütőre semmilyen tárgyat sem.
— Akészülékműködéséheznemszabadkülsőidőzítőkapcsolót,vagykülöntávvezérlő
rendszerthasználni!
— Kinempróbáltreceptesetébenjavasoljukasütésellenőrzését!
— Akenyérsűtőtnemerítsevízbe(mégrészbensem)ésnetisztítsaaztfolyóvízzel!
— Soha ne kapcsolja be a kenyérsütőt az abba helyezett edény nélkül.
— A kenyérsütő elektromos hálózatra történő csatlakoztatása előtt mindig legyenek abban
a sütéshez szükséges nyersanyagok. Száraz állapotban történő felmelegítés során annak
károsodása kövekezhet be.
— Ügyeljen arra, hogy a készülék használatakor ne történjen sérülés (pl. égésisebek,
leforrázás). Sütés közben a szellőzőnyílásokból gőz áramlik és a kenyérsütő felülete forró.
— A kenyérsütő üzemeltetése közben ne helyezze azt más helyre forró állapotban, esetleges
felborulás esetén égési sérülés veszélye fenyeget.
— Amennyiben a kenyérsütőből a hozzávalók meggyulladásából származó füst áramlik,
tartsa zárva a készülék fedelét, azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa a kenyérsütőt.
— Ne használja a kenyérsütőt más célokra (pl.nedvesállatok,textiltermékek,lábbelik
szárítására) mint amelyeket a gyártócég javasol.
— Ne használja a kenyérsütőt vízmelegítésre, mivel mészlerakódások történhetnek és az
edényben eltávolíthatatlan foltok keletkezhetnek.Ezek a foltok azonban nem ártalmasak az
egészségre és semmiesetre sem befolyásolják a kenyérsütő normális működését.
— Ne helyezze a készüléket nem stabil, törékeny vagy éghető alapokra (pl. üveg,papír,
— A kenyérsütőt csak olyan helyen használja, ahol nem áll fenn annak felborulási veszélye
és megfelelő távolságban legyen éghető tárgyaktól (pl. függöny,kárpit,fastb.), valamint
hőforrásoktól (pl. kályha,kandalló,elektromosvagygáztűzhely) és nedves felületektől
(pl. mosogató,mosdó).
— Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon megváltoztatni (pl. öntapadó
tapétával,fóliával,stb.)!
— A készüléket csak gyártó által átadott eredeti tartozékokkal használja. Más tartozékok
használata a kezelő személyek részére veszélyes lehet.
— A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
— A palást és a sütőforma közötti tér letakarása tilos, ne nyúljon oda kézzel és ne helyezzen
oda semmilyen tárgyat (pl. újját, kanalat stb.). A palást és a sütőforma köszötti teret
szabadon kell hagyni.
— A sütés kezdete előtt távolítson el az élelmiszerek esetleges csomagolását (pl. papírt,PE–
zacskótstb.).
— Akenyérsütő használata közben kerülje a fedél forró üvege vízzel vagy más folyadékkal
történő érintkezését.
— A készülék hálózati vezetéke nem lehet sérült vagy szakadt, azt forró tárgyakra, vagy nyílt
lángba helyezni, vagy vízbe mártani tilos.
— Rendszeresen ellenőrizze a készülpék csatlakozóvezetéke műszaki állapotát.
— A munka befejeztével kapcsolja le a készüléket az el.hálózatról a villásdugó
dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
96
/ 210
H
— A tűzbiztonság szempontjából a kenyérsütő megfelel a EN 60 335–2–6 sz. szabványnak.
E szabvány értelmében olyan készülékről van szó, mely asztalon vagy más felületen
működtethető azzal, hogy a hőkiáramlás fő irányában be kell tartani a min. 500mm
biztonságos távolságot az éghető anyagok felületétől és a többi irányban pedig a min.
100mm távolságot.
— Akadályozza meg, hogy a csatlakozókábel szabadon lógjon, ahol azt gyemekek
megérinthetik
— A készülék hordozható, a teljes kikapcsolásához a kétsarkú hálózati csatlakozódugót
a konnektorból ki kell húzni.
— Amennyiben a készüléket hosszabbító vezetékhez csatlakoztatja, akkor ügyeljen arra,
hogy ez a hosszabbító sérülésmentes legyen és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
— Amennyiben a készülék hálózati vezetéke megsérült, akkor a csatlakozódugót azonnal
húzza ki a konnektorból. Az áramütések és az esetleges tüzek megelőzése érdekében
a készülék sérült hálózati vezetékét csak márkaszerviz, vagy villanyszerelő szakember
cserélheti ki a készüléken.
— A készüléket csak a rendeltetésének, és az ezen használati utasításban leírtaknak
megfelelően használja;A gyártó nem felel a készülék és a tartozékok nem rendeltetésszerű
használatából eredő károkért (pl. azélelmiszertönkretétele,sebesülés,égésisebek,leforrázás,tűzstb.) és nem felelős a készülék jótállásáért, a fenti biztonsági
figyelmeztetések be nem tartása esetén.
A kenyérsütő üzembehelyezését követően a kijelzőn annak alapbeállítása jelenik meg
(azaz az 1–VITAL program), kivilágítódik a kijelző és hangjel hallatszik (csipogás).
A számok közötti kettőspont nem villog.
– az 1 számjel azt jelzi, hogy melyik programot választotta.
– a 3:00 szám jelzi a választott program előkészítési idejét.
Megjegyzés
Üzem közben a kijelzőn a program lefutása látható. A program előrehaladásával
a beállított idő számjegyei fokozatosan csökkennek. Az egy óra idejű felfűtés alatt
a kijelzőn a 0:00 érték marad és a számok közötti kettőspont villog. Az előfűtés
befejeztével a kijelzőn megjelenik a beprogramozott idő.
97
/ 210
a tömeg/nagyság kijelzése
az előkészítés aktuális
fázisa kijelzése
a választott program
kijelzése
az előkészítés
hátramaradó
aktuális ideje
kijelzése
a kezelőpanel aktivált
zárja kijelzése
a kenyérhéj választott átsütési
foka (színe) kijelzése
a sütő belső tere
megvilágítására szolgál
a kenyér kívánt barnasági foka
beállítására szolgál
a program beindítására
és befejezésére szolgál
az előre megválasztható
programok jegyzéke
az előkészítés beállítása
és lefolyása aktuális
állapota kijelzése
az 1-VITAL programmban az
egyes beállítási fázisok közötti
lépésekre szolgál
a folyamat
megszakítására szolgál
a kenyér megkívánt
tömege beállítására szolgál
a kívánt program
beállítására szolgá
a kívánt időtartam és
hőmérséklet beállítására szolgál
H
Akijelzőnmegjelenőinformációk
PREHEAT=FELFŰTÉS – elkezdődik a folyadékok és a hozzávalók felmelegítése.
BAKE 1, 2=SÜTÉS 1, 2 – elkezdődik a sütés.
KEEP WARM=MELEGENTARTÁS – elkezdődik az 1 órán át tartó melegentartás.
gyümölcs, gyógyfüvek, magvak, sajt, csokoládé, füstölt húsok). A hangjelzés
időpontja a választott programm szerint változik.
keverés, simítás).
A KELESZTÉS 3 fázis elején (amikor a kijelzőn
megjelenik a RISE 3 felirat) a tésztából ki lehet venni
a dagasztóvillákat (a 1–VITAL–i program kivételével).
98
/ 210
H
ASTART/STOPnyomógomb
A nyomógomb a program beindítására és befejezésére szolgál.
– A START/STOP nyomógomb benyomása után hangjelzés hallatszik (rövid csipogás) és
azt követően kb.3 mp elteltével megkezdődik a keverés/dagasztás művelete (ez nem
vonatkozik az 1–VITAL, 8–DŽEM (DZSEM), 11–PEČENÍ (SÜTÉS) és a 13–KVAŠENÍ
(ERJESZTÉS) programra,
– a START/STOP nyomógomb benyomását és benyomva tartását követően kb.1,5 mp–ig
hangjelzés hallatszik (hosszú csipogás) és a program befejeződik. Ez az eljárás akkor is
érvényes, ha a kenyérsütő 60 perces előmelegítését kívánja befejezni.
ABARVA(SZÍN)nyomógomb
A nyomógomb a kenyér kívánt barnasági foka beállítására szolgál. A kijelzőn megjelenő
betűjelzés a kenyér kívánt színét jelzi (L=VILÁGOS, M=KÖZEPES, D=SÖTÉT) Nem
vonatkozik a 8– DŽEM (DZSEM), 9–TĚSTO (TÉSZTA) és a 13–KVAŠENÍ (ERJESZTÉS)
programokra. Az 1–VITAL program lehetővé teszi a barnulási fokot 5 lépcsőben beállítani
(LL=TÚL VILÁGOS, L+M+D=azonos a már közölt jelzésekkel, DD=TÚL SÖTÉT).
AVELIKOST(NAGYSÁG)nyomógomb
A nyomógomb a kenyér egyes programokban megkívánt 1 kg, 1,2 kg, 1,4 kg tömege
beállítására szolgál. A kijelzőn megjelenő felirat a kenyér választott nagyságát mutatja.
Nem vonatkozik az 1–VITAL, a 7–DORT (TORTA), a 8–DŽEM (DZSEM), a 9–TĚSTO
(TÉSZTA), a 11–PEČENÍ (SÜTÉS), a 12–DEZERT (DESSZERT), a 13–KVAŠENÍ
(ERJESZTÉS) programmokra.
–1000 g–os tömeg (2.2 LB) = kis kenyérmennyiségre (használjon kettős edényt
a megfelelő dagasztóvillákkal),
–1200 g–os tömeg (2.64 LB) = közepes kenyérmennyiségre (használjon nagy edényt kis
dagasztóvillákkal),
–1400 g–os tömeg (3.08 LB) = nagy kenyérmennyiségre (használjanak nagy edényt nagy
dagasztóvillákkal).
Megjegyzés
– Az 1000 g (2.2 LB) kenyérnagyságot az elkészítéséhez szükséges valamennyi
hozzávaló összsúlyaként vesszük figyelembe (pl. kenyérkeverék esetén az vizet, 500 g
kenyérkeveréket és élesztőt jelent).
– Kettős edény használatakor, ami 2x500 g kenyér elkészítéséhez szükséges, akkor
a hozzávalókat egyenlő mértékben elosztjuk a két sütőkamrába, azaz mindegyik
kamrába 250 g kenyérkeveréket + a megfelelő vizet és élesztőt dolgozzuk be.
– Az edény űrtartalma lehetővé teszi az ételkészítést (kenyér, torta, tészta, vagdalt)
egészan a max. 1,4 kg tömegig.
AMENU(MENŰ)nyomógomb
A nyomógomb a kívánt program beállítására szolgál. A kijelzőn levő számok a választott
programot és az előre beállított elkészítési időt mutatja. A BARVA(SZÍN) nyomógomb
segítségével beállíthatja a kenyér barnasági fokát és a VELIKOST(NAGYSÁG)
nyomógombbal annak tömegét. Ezen paraméterek megváltoztatásával automatikusan
bekövetkezik az elkészítési idő megváltozása (rövidülése / meghosszabbodása) is.
99
/ 210
H
AzČAS(IDŐ)nyomógomb
– A nyomógomb az 1–VITAL programnál a kenyér és egyéb élelmiszerek előkészítéséhez
/ sütéséhez megkívánt idő és hőmérséklet beállítására szolgál.
– A nyomógomb a 13–KVAŠENÍ(ERJESZTÉS) program kívánt hőmérséklete beállítására
szolgál.
– A többi programnál (a 11–PEČENÍ(SÜTÉS)és 13–KVAŠENÍ(ERJESZTÉS)–i program
kivételével) a késleltetett indítás beállítására szolgál (az u.n. késleltetett startnál).
A maximálisan beállítható időérték 13 óra értékű. A beállított idő az előkészítési időhöz
adódik hozzá, azaz a kijelzőn a választott program befejezéséig szükséges teljes idő
látható.
Példa:
Most 20:30 van és a kenyérnek holnap reggel 7 órára kell elkészülni, tehát 10 óra és 30
perc múlva. Nyomja meg és tartsa benyomva az ČAS(IDŐ) nyomógombot, amíg a kijelzőn
meg nem jelenik a 10:30 érték, azaz az aktuális időpont (20:30) és a kenyér kész állapota
időpontja közötti idő. A beállítást nyugtázza a START/STOP nyomógombbal. A választott
idő 10 perces lépésekben állítható be.
Figyelem
– Az időkapcsoló funkcióját (azaz a késleltetett indítást) csak olyan receptúráknál
használja, amelyeket már előzőleg sikerrel próbált ki, ezeket a receptúrákat
a későbbiekben ne változtassa meg.
– A felesleges tészta túlfolyhat és ráéghet a fűtőtestre.
– A nyersanyagok sütőformába történő helyezésekor mindenekelőtt folyadékot öntsön
abba, majd lisztet és a végén szárított élesztőt adjon hozzá. A program indítási ideje
során az élesztő nem léphet érintkezésbe a folyadékkal, mivel az idő előtt kezdene hatni
és a tészta ill. a kenyér a későbbi sütés folyamán összeesne.
– Ne használja az időkapcsoló funkciót gyorsan romlandó hozzávalók esetén, mint
pl. tej, tojás,gyümölcsfélék, joghurt, sajt, hagyma stb. mivel azok az éjszaka során
megromolhatnak!
– A kenyérsütőt csak 18 °C fölötti hőmérsékletű helyiségekben használják. Az élesztő
ugyanis 17 °C és annál magasabb hőmérsékleten kezd hatni. Ha ugyanis a kenyérsütőt
hűvösebb helyiségben helyeznék el, akkor nem biztos, hogy a tészta jól megkelne.
A nyersanyagok (diófélék, magvak, szárított gyümölcs stb.) hozzáadását és a program
befejezését jelző akusztikai kijelzést (csipogást), nem lehet kikapcsolni, így az éjszaka is
hallatszik majd.
APAUZA(SZÜNET)nyomógomb
A gombbal a kenyérsütő működését lehet megszakítani (pl. alapanyagok hozzáadása
megkönnyítésére, a dagasztóvillák tésztából történő kiemelésére). A kenyérsütő
készülék üzeme megszakad (a kijelzőn a program befejezéséig hiányzó idő villog), de
a beállítás továbbra is a memóriában marad. A PAUZA(SZÜNET) nyomógomb ismételt
benyomásával megújul a program menete.
Figyelmeztetés
A programot csak rövid időre, max.5 percre javasoljuk megszakítani. Ha a program
hosszabb időre szakadna meg, akkor az már veszélyeztetné a tészta kelését és ezzel
a sütés eredményét is. A PAUZA(SZÜNET) funkció aktiválása idején (villog a kijelző)
a START/STOP nyomógomb reteszelt és a programmot nem lehet teljesen befejezni.
100
/ 210
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.