EMOS P0055N User guide [pl]

Page 1
1910000800_31-P0055N_00_01 40 × 280 mm
GB | Single Travel Adaptor
WORLD TO EUROPE 2.0 (230 V~/16 A)
Study the operating instructions before use!!!
CZ | Cestovní adaptor
WORLD TO EUROPE 2.0 (230 V~/16 A)
Před použitím prostudujte návod!!!
Cestovní adaptor slouží jako redukce pro připojení vidlic (USA, Velká Británie, Japonsko, Čína, Austrálie atd.) spotřebičů do systému zásuvek Schuko (Německo, Maďarsko, Slovinsko atd.) nebo French (Česká rep., Slovensko, Polsko atd.) Před připojením spotřebiče k napájecí síti je nezbytně nutné porovnat el. napětí napájecí sítě a el. napětí spotřebiče – adaptor neslouží pro změnu el. napětí a proudu. El. napětí spotřebiče musí být totožné s el. napětím napájecí sítě, do které bude spotřebič připojený. Při použití nejprve připojte adaptor k zásuvce a následně připojte vidlici spotřebiče. Při odpojování postupujte v opačném pořadí jako při připojování. Do adaptoru připojujte pouze standardizované vidlice. Nepřipojujte samostatné vodiče, sponky atd. Adaptor není určen oso­bám, jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušenosti a znalosti zabraňuje v jeho bezpečném používáni, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyli instruovány ohledně použiti spotřebi­če osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Dětem by nemělo byt dovoleno si s adaptorem hrát.
SK | Cestovný adaptér
WORLD TO EUROPE 2.0 (230 V~/16 A)
Pred použitím adaptéru preštudujte
návod!!!
Cestovný adaptér slúži ako redukcia pre pripojenie vidlíc (USA, Veľká Británia, Japonsko, Čína, Austrália atď.) spotrebičov do systému zásuviek Schuko (Nemecko, Maďarsko, Slovinsko atď.) alebo French (Česká rep., Slovensko, Poľsko atď.). Cestovný adaptér neslúži na zmenu el. napätia a prúdu, preto je nevyhnutne nutné pred pripojením spotrebiča k napájacej sieti porovnať el. napätie napájacej siete a el. napätie spotrebiča. El. napätie spotrebiča musí, byť totožné s el. napätím napájacej siete, do ktorej bude spotrebič pripojený. Pri použití najskôr pripojte adaptér k zásuvke a následne pripojte vidlicu spotrebiča. Pri odpájaní postupujte v opačnom poradí, ako pri pripájaní. Do adaptéru pripájajte iba štandardizované vidlice. Nepripájajte samostatné vodiče, sponky atď. Adaptér nie je určený osobám, ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí, zabraňuje v jeho bezpečnom používaní, pokiaľ na ne nebude dohliadané, alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deťom by nemalo byť dovolené hrať sa s adaptérom.
PL | Adapter podróżny
WORLD TO EUROPE 2.0 (230 V~/16 A)
Przed użyciem urządzenia prosimy uważnie przeczytać poniższą instrukcję!!!
Adapter podróżny służy jako redukcja do podłączenia wtyczek (USA, Wielka Brytania, Japonia, Chiny, Australia, itd.) urządzeń elektrycznych do gniazdek typu Schuko (Niemcy, Węgry, Słowenia itd.) lub French (Czechy, Słowacja, Polska, itd.). Adapter podróżny nie jest przeznaczony do zmiany napięcia i prądu, konieczne jest zatem przed podłącze­niem urządzenia do zasilania porównać napięcie sieci a urządzenia. Napięcie urządzenia musí być identyczne z napięciem sieci elektrycznej, do której urządzenie będzie podłączone. Najpierw podłącz adapter do gniazdka, a dopiero następnie podłącz wtyczkę odbiornika. Podczas wyłączania należy postępować w odwrotnej kolejności niż podczas podłączania. Do adaptera podłączaj tylko standardowe wtyczki. Nie wolno podłączać do niego oddzielne przewody, zaciski, itp. Adapter nie jest przeznaczony dla osób, które w skutek zycznej, zmysłowej lub psychicznej niepełnosprawności albo braku doświadczenia i wiedzy w danym zakresie nie są zdolne do jego bezpiecznego użytkowania, jeżeli nie są one nadzorowane lub nie zostały przeszkolone
1
Page 2
1910000800_31-P0055N_00_01 40 × 280 mm
w kierunku korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci nie po­winny być dopuszczone do zabawy z tym urządzeniem.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabro-
nione jest umieszczanie łącznie z innymi od­padami zużytego sprzętu oznakowanego
symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektryczne­go, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
HU | Típusú úti adapter
WORLD TO EUROPE 2.0 (230 V~/16 A)
Az adapter használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót!!!
Az úti adapter különböző villásdugók (USA, Nagy-Britan­nia, Japán, Kína, Ausztrália stb.) Shuko (Németország, Magyarország, Szlovénia stb.) vagy French rendszerű (Cseh Köztársaság, Szlovákia, Lengyelország stb.) csatlakozóaljzatokba illesztését teszi lehetővé. Az úti adapter nem változtat az elektromos feszültségen és az áramerősségen, ezért a fogyasztó hálózathoz csatlakoztatása előtt feltétlenül le kell ellenőrizni, hogy a hálózati feszültség értéke, valamint a fogyasztó feszültség paramétere megegyezik-e. A fogyasztó elektromos feszültéségének meg kell felelnie a háló­zati feszültségnek. Először az adaptert csatlakoztassa a dugaljba, majd csatlakoztassa a fogyasztó villásdugóját. Kihúzáskor e lépéseket ellenkező sorrendben végezze el. Az adapterbe kizárólag standardizált villásdugókat csatlakoztasson. Soha ne dugjon bele különálló, sérült vagy szigeteletlen vezetékeket, csatokat, stb. Az adap­tert ne használják olyan mozgásukban vagy testileg, érzékszervileg korlátozott személyek, akik nem tudják biztonságosan kezelni, kivéve azon eseteket, amikor a használatra e személyek biztonságáért felelő, a készülék használatát ismerő személy felügyelete alatt kerül sor. Az adapterrel gyermekek nem játszhatnak.
SI | Potovalni adapter
WORLD TO EUROPE 2.0 (230 V~/16 A)
Pred uporabo adapterja preberite navodila!!!
Potovalni adapter služi kot redukcija za priključitev vtičev (ZDA, Velika Britanija, Japonska, Kitajska, Avstralija itn.) porabnikov v sistem vtičnic Shuko (Nemčija, Madžarska, Slovenija itn. ali French (Češka, Slovaška, Poljska itn.). Potovalni adapter ne služi za spremembo električne napetosti in toka, zato je brezpogojno nujno pred priključitvijo porabnika na napajalno omrežje primerjati električno napetost napajalnega omrežja in električno napetost porabnika. Električna napetost porabnika mora biti enaka električni napetosti napajalnega omrežja, na katero bo porabnik priključen. Najprej priključite adapter v vtičnico in nato priključite vtič porabnika. Pri izključitvi uporabite nasprotni postopek kot pri priključitvi. V adap­ter priključujte le standardizirane vtiče. Ne priključujte samostojnih vodnikov, sponk itn. Adapter ni namenjen osebam, katerih zična, čutna ali psihična nezmožnost ali pomanjkanje izkušenj in znanja onemogoča varno uporabo, v kolikor niso pod nadzorom in jih oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, ni poučila o uporabi naprave. Otrokom je treba preprečiti igro z adapterjem.
RS| HR|BA|ME | Putni adapter
WORLD TO EUROPE 2.0 (230 V~/16 A)
Dobro pročitajte upute prije upotrebe!!!
Putni adapter upotrebljava se kao reduktor za priključivanje utikača električne opreme u Schuco ili francuske utičnice (SAD, Velika Britanija, Japan, Kina, Australija, Njemačka, Mađarska, Slovenija, Republika Češka, Slovačka, Poljska itd.). Putni adapter ne mijenja napon ni jakost struje pa je zato važno usporediti napon električne mreže s naponom električne opreme prije njenog priključivanja na električnu mrežu. Napon električne opreme i napon električne mreže moraju biti isti. Prvo priključite putni adapter na električnu mrežu, a zatim priključite električnu opremu. Za iskapčanje učinite isto obrnutim redoslijedom. U adapter se mogu priključiti samo standardni utikači. Ne priključujte jednostruke žice, pinove i sl. Nije predviđeno da uređaj upotrebljavaju osobe smanjenih mentalnih ili zički sposobnosti, kao ni osobe koje ne posjeduju potrebno iskustvo ili znanje za rukovanje uređajem. Držite izvan dohvata djece!
DE | Reiseadapter
WORLD TO EUROPE 2.0
(230 V~/16 A)
Die Anleitung vor der Anwendung
bitte sorgfältig lesen!!!
Dieser Reiseadapter bietet einfachen und sicheren Anschluss in Ländern mit dem Steckdosenstandard Typ F («Schuko», z.B. in Deutschland, Ungarn, Slowenien etc.) sowie Typ E («Französischer Schuko», z.B. in Tschechien, Slowakei, Polen etc.). Hier können mithilfe des Reiseadapters Geräte mit den folgenden Steckerstandards verwendet werden: USA/Japan, UK,
2
Page 3
1910000800_31-P0055N_00_01 40 × 280 mm
Australien/China, Schweiz/Brasilien/Italien und Euro. Der Adapter ist kein Spannungswandler, daher muss vor der Anwendung sichergestellt werden, dass die Eingangsspannung des anzuschliessenden Gerätes mit der Spannung des lokalen Stromnetzes übereinstimmt. Bitte beachten Sie zudem, dass Sie zunächst den Stecker Ihres Gerätes mit dem Adapter verbinden und erst anschliessend den Adapter an das Stromnetz anschliessen. Dieser Adapter ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche Personen müssen von einer, für ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson, zuerst instruiert oder während der Bedienung beaufsichtig werden. Adapter von Kindern fernhalten.
UA | Адаптер туриста
WORLD TO EUROPE 2.0
(230 В~/16 A)
Перед використанням адаптеру
уважно прочитайте провідник по
експлуатації!!!
Адаптер туриста, це редуктор призначений для підключення штепселя (США, Великобританія, Японія, Китай, Австралія та інше) споживачів у систему розеток (Німеччина, Угорщина, Словенія та інші) або French (Чеська республіка., Словенія, Польща та інші). Адаптер туриста не призначений для зміни елек­тричної напруги та струму, тому перед підключен­ням споживача до живлення від мережі необхідно зрівняти напругу живлення у мережі та напругу споживача. Напруга електроспоживача мусить відповідати напрузі електромережі у яку споживач буде включений. Спочатку вставте адаптер у розетку після цього вставте штепсель лектроспоживача. При виключанні потрібно діяти навпаки ніж при включанні. До адаптеру підключайте тільки стан­дартні штепселі. Не підключайте самостійні провід­ники, скріпки ті інше. Адаптер не призначений для осіб, котрих фізична, почуттєва чи розумова нездіб­ність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо така особа не буде під доглядом, чи якщо не була проведена інструктаж відносно користування споживачем відповідною особою, котра відповідає за її безпечність. Дітям заборонено гратися із адаптером.
RO | Adaptor de călătorie
WORLD TO EUROPE 2.0
(230 V~/16 A)
Înainte de utilizarea adaptorului citiţi
instrucţiunile!!!
Adaptorul de călătorie serveşte ca reducţie la conectarea ştecărelor (SUA, Marea Britanie, Japonia, China, Australia etc.) aparatelor în sistemul de prize Shuko (Germania, Ungaria, Slovenia etc.) sau French (Rep. Cehă, Slovacia, Polonia etc.). Adaptorul de călătorie nu serveşte la schimbarea tensiunii electrice şi a curentului, fapt pentru care este indispensabil ca înainte de conectare să se compare tensiunea electrică a reţelei de alimentare cu tensiunea electrică a aparatului. Tensiunea electrică a aparatului trebuie să e identică cu tensiunea electrică a reţelei de alimentare la care urmează a  conectat aparatul. Mai întâi conectaţi adaptorul în priză, iar apoi conectaţi ştecărul aparatului. La deconectare procedaţi în ordine inversă decât la conectare. La adaptor conectaţi numai ştecăre standardizate. Nu conectaţi re separate, agrafe etc. Adaptorul nu este destinat persoanelor a căror capacitate zică, senzorială sau mentală, ori experienţa şi cunoştinţele insuciente împiedică utilizarea lui în siguranţă, dacă nu vor  supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului de către persoana responsabilă de securitatea acestora. Nu este permis jocul copiilor cu acest aparat.
LT | Universalus kelioninis adapteris
WORLD TO EUROPE 2.0 (230 V~/16 A)
Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją!!!
Kelioninis adapteris naudojamas sumažinti elektros įrenginių kištukų jungčių į Schuco arba prancūzišką lizdą (JAV, Didžiojoje Britanijoje, Japonijoje, Kinijoje, Australijoje, Vokietijoje, Vengrijoje, Slovėnijoje, Čekijos Respublikoje, Slovakijos Respublikoje, Lenkijoje, ir kt.). Kelioninis adapteris nepakeičia įtampos ir srovės, todėl svarbu prieš prijungimą patikrinti elektros tinklo ir elektros įrenginių įtampą. Elektros įrenginių ir elektros tinklo įtampos turi būti vienodos. Pirmiausia prijunkite kelioninį adapterį prie elektros tinklo, tada prijunkite elektros įrenginius. Išjunkite ta pačia tvarka. Tik standartiniai kištukai gali būti įjungti į adapterį. Nejunkite vienų laidų, smeigtukų ir kt. Negalima naudoti be priežiūros asmenims, turintiems psichinę ar zinę negalią, ir asmenims, neturintiems žinių ar patirties. Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
3
Page 4
1910000800_31-P0055N_00_01 40 × 280 mm
LV | Vienotais ceļojumu adapters
WORLD TO EUROPE 2.0 (230 V~/16 A)
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet
lietošanas instrukciju!!!
Ceļojuma adapteru izmanto, lai elektroierīču kontakt­dakšas nebūtu jāievieto Schuco jeb franču kontakt­ligzdās (ASV, Lielbritānija, Japāna, Ķīna, Austrālija, Vācija, Ungārija, Slovēnija, Čehija, Slovākija, Polija u. c.). Ceļojuma adapters nepārveido spriegumu un strāvu, tāpēc pirms pievienošanas elektriskajam tīklam ir svarīgi salīdzināt elektrotīkla un elektroierīču spriegumu. Elek­troierīču un elektrotīkla spriegumam ir jābūt identiskam. Vispirms pievienojiet ceļojuma adapteru elektrotīklam un tad pievienojiet elektroierīci. Lai atvienotu, rīkojieties pretējā secībā. Adapteram drīkst pievienot tikai stan­darta kontaktdakšas. Nepievienojiet atsevišķus vadus, kontakttapiņas u. c. Bez uzraudzības nav atļauts lietot cilvēkiem, kuriem ir garīga vai ziska invaliditāte vai nav zināšanu vai pieredzes. Sargāt no bērniem!
EE | Ühene reisiadapter
WORLD TO EUROPE 2.0 (230 V~/16 A)
Loe enne kasutamist kasutusjuhendit!!!
Reisiadapterit kasutatakse elektriseadmete pis­tikute ühendamiseks erinevate Schuco või nn prantsuse pistikupesadega (USA, Ühendkuningriik, Jaapan, Hiina, Austraalia, Saksamaa, Ungari, Sloveenia, Tšehhi Vabariik, Slovaki Vabariik, Poola jne). Reisiadapter ei muuda pinget ja voolu ning seetõttu on oluline võrrelda elektrivõrgu pinget ning elektri­seadmete pinget enne ühendamist elektrivõrguga. Elektriseadmete pinge ja elektrivõrgu pinge peab olema samasugune. Kõigepealt ühendage reisiadapter elektrivõrku ja seejärel ühendage elektriseadmed. Lahtiühendamisel järgige protsessi vastupidises järjekorras. Ainult standarditud pistikud tohib ühendada adapteriga. Ärge ühendage eraldi juhtmeid, traate jms. Vaimse ja füüsilise puudega inimesed ning isikud, kellel puuduvad vastavad teadmised või kogemused, ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada. Hoida lastele kättesaamatus kohas!
BG | Адаптер за пътуване
WORLD TO EUROPE 2.0
(230 V~/16 A)
Преди употреба прочетете
внимателно инструкциите за работа
с уреда!!!
Адаптерът за пътуване служи за намаляване на броя на свързаните щепсели на електрически уреди в контакти тип "шуко" или контакти френски стандарт (САЩ, Великобритания, Япония, Китай, Австралия, Германия, Унгария, Словения, Чехия, Словакия, Полша и др.). Адаптерът за пътуване не променя напрежението и тока, затова е важно да сравните напрежението на електрическата мрежа и напрежението на електрическите уреди, преди да свържете адаптера към мрежата. Напрежението на електрическите уреди трябва да бъде еднакво с напрежението на електрическата мрежа. Първо свържете адаптера за пътуване в електрическата мрежа и след това свържете щепселите на електрическите уреди. За изключване от мрежата следвайте същите стъпки, но в обратен ред. В адаптера трябва да се свързват само стандартизирани щепсели. Не свързвайте са­мостоятелни проводници, контактни щифтове и др. Да не се използва от лица с умствени или физически увреждания, както и от лица без необходимите познания и опит, освен ако не са под надзор. Пазете далеч от обсега на деца!
4
Loading...