Emerson Process Management P2500, E25-E950, P4000 User Manual

Product Data sheets
DOC.DSE.PN.US Rev. * 0D\ 2011
El-O-Matic E and P Series
Technical data pneumatic Rack and Pinion actuators
www.El-O-matic.com
Data sheet
A B
A B
A B
Sheet No.: Date: June 2010
A1.102 Rev. B
TECHNICAL DETAILS, STANDARD ACTUATOR E/P
P-series
PD = Double acting
E-series
ED = Double acting
11° Adjustable range*
91° Open
*
only standard on E-Serie actuators
A B
A B
91.5°
A
PS = Spring return
ES = Spring return
-0.5° Closed
B
Specification
Pressure range : Double acting 20 to 120 psi : Spring return 80 to 120 psi,, with max. spring set 40 to 120 psi, reduced spring
quantity : 180° actuators 87 psi maximum Torque : 1133 to 40,000 in.lb at 80psi supply
See torque datasheets 1.104.01 and 1.104.02 Operating media : Air, dry or lubricated and inert gasses : For sub-zero applications take appropriate measures Temperature : -4° to +176°F
European Directives
PED : All actuators are suiteable for use
with Group 2 gasses according to Pressure Equippement Directive 97/23/EC
: Optional : actuators suiteable for
use with Group 1 gasses
ATEX : All basic actuators are suiteable
for use in hazardous area's classified II 2 GD, zones 1 or 2
(Gasses) and 21 or 22 (Dust) Lubrication : Factory lubricated for the normal life of the actuator Construction : Suitable for indoor and outdoor installation Finish : Polyester non-TGIC based powder coating
(see data sheet A4.204.01)
Rotation : 91.5° (-0.5° CW to 91° CCW)
Russian Approvals
El-O-Matic E and P series pneumatic actuators are available with the GOST-R and Rostechnadzor (RTN) approvals.
Double acting : Standard counter clockwise with port "A" pressurized
(code A, see data sheet A1.503 for other assembly codes)
Spring return : Clockwise fail action
(code A, see data sheet A1.504 for other assembly codes)
Note
1. Operating time is average with actuator under load and solenoid valve fitted.
2. Air consumption is the actual free air volume at 1 atm.
3. Pressure is in barg.
Limit stops : Standard on E-series. Adjustable range 91°/80° : Optional on P-series. See datasheet A1.501.01 : For double stroke adjustment. See datasheet
A1.501.05
ACTUATOR TYPE E12 E25 E40 E65 E100 E150 E200 E350 E600 E950 E1600 P2500 P4000
Bore inch Stroke inch
Weight:
Operating time sec.
Air consumption at 1 atm (cu./in.)
Double acting lb. Spring return lb.
port A stroke port B stroke
1.8 2.2 2.8 3.1 3.6 4.1 4.3 5.7 6.9 7.9 9.1 11.8 12.8
0.5 0.6 0.7 0.9 1.0 1.2 1.5 1.5 1.7 2.0 2.5 2.2 3.2
1.3 2.9 4.0 5.3 6.8 10.5 12.8 23 43 58 94 125 191
1.5 3.7 5.3 7.9 10.1 15.2 20.1 37 61 85 145 194 291
0.4 0.5 0.7 1.1 1.2 1.8 2.3 3.6 4.5 5.4 6.9 7 12
3.1 6.1 9.8 20 21 45 49 110 177 287 445 488 824
3.7 6.7 13 22 30 40 61 116 189 299 488 568 1,068
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
Sheet No.: Date: November 2010
A1.102.10 Rev. C
EL-O-MATIC BASIC PNEUMATIC ACTUATOR CONFIGURATION E/P
Single or Double action ES
PS
or
= Single acting,
Actuator siz
E-series
0012 = E12 0025 = E25 0040 = E40 0065 = E65 0100 = E100 0150 = E150 0200 = E200 0350 = E 350 0600 = E600 0950 = E950 1600 = E1600
P-series
2500 = P2500 4000 = P4000
e
ED or PD
= Double acting
Valve flange
Metric Metric UNC/NPT ISO 5211 DIN 3337 ISO 5211
M = D = N = E = V = O =
F =
U =
W =
Finish
Standard CSR coating CSR coating
(2
+ Aluminum pinion
(2
+ Stainless Steel pinion
(3
Limit stops
0 = No limit stops 1 = L1 One way limit stops 2 = Double Stroke Adjustment
Standard on P-series Standard on E-Series Standard on DSA-Series
Assemb
ly code
Code Action Rotation Mounting
A = B = C = D =
ing to close clock wise in line with pipeline
Spr Spring to close clock wise across pipeline Spr
ing to open counter clock wise across pipeline
Spring to open counter clock wise in line with pipeline
Spring set E-serie Spring set P-serie
00 = Double acting actuator 00 = Double acting actuator 01 = Springset 1 04 = Springset 4 04 = Springset 4 10 = Springset 10 02 = Springset 2 05 = Springset 5 06 = Springset 6 12 = Springset 12 03 = Springset 3 06 = Springset 6 08 = Springset 8 14 = Springset 14
Future expansion A = Standard
Default Insert
Size (in mm.)
- ISO or UNC 00 11 14 14 19 19 22 27 27 36 46 00 00
- DIN 00 11 14 14 17 17 22 22 27 36 46 00 00
(1
E12 E25 E40 E65 E100 E150 E200 E 350 E600 E950 E1600 P2500 P4000
See following data sheets for more information
A1.104.01 / A1.104.02
A1.103.106 / A1.103.073 / A1.103.102 / A1.103.103 A1.101.30 / A1.101.33 / A4.204.01
A1.501.01/ A1.501.05
A1.503/ A1.504
A1.104.02
A1.103.073 A1.103.106 A1.103.120
Visual Indication Code
D = Disk K = Knob N = No visual indication
A1.101.70 / A1.101.71
ES 0040.M 1 A 05 A.14 N 1
Temperature range
0 = Standard TS: 80°C (176°F) -20°C ( -4°F) 1 = High temp TS: 120°C (248°F) -20°C ( -4°F) 2 = Low temp TS: 80°C (176°F) -40°C (-40°F)
(1
Actuators E12, P2500 and P4000 have no inserts. They have have a inner square the shaft
180° actuators are not covered by this configuration matrix.
(2
CSR Coating not possible in combination with Double Stroke Adjustment limit stops (DSA series).
(3
Stainless Steel Pinion not possible in combination with Double Stroke Adjustment limit stops (DSA series).
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
TM
B
A
C
D
Sheet No.: Date: November 2009
A1.501.01 Rev. A
EL-O-MATIC ACTUATOR WITH ONE WAY LIMIT STOPS L1/LF
Description
Actuators with one way adjustable limit stops are used where the maximum opening (or closing) position of the valve needs to be reduced. For instance to adjust the maximum capacity of a remote operated valve. Also actuators with 180° rotation are available with these stops.
Operation
DOUBLE ACTING
SPRING RETURN
Dim.
in inch
A B C D
ACTUATOR TYPE
P2500 P4000
22.8 27.9
31.3 45.4
14.0 15
1.2 1.2
Stop screws are fitted to both endcaps and the screw length is such that adjustment is possible through the specified rotation of the actuator. The modified endcap is machined for -0.5° to +93° rotation for all P-series models.
Identification
“L1” is added to the basic part number i.e. PD2500-L1
Specification:
Pressure : Up to 120 PSI Media : Air, dry or lubricated or non-corrosive gas Torque (90°) : Data sheet A1.104.01 - A1.104.04 (180°) : Data sheet P-serie A1.204.01 and A1.204.02 Other dimensions : Data sheet A 1.103.XXX (90°) : Data sheet A 1.203.011 (180°) Temperature : -4.0° to +176°F
9.236
6.496 5/8"-11x.98
Adjustable range : 80°-93°(90°) or 160°-186° (180°)
Adjustable position (see data sheet A1.503 or A1.504) code position
A Valve open (spring to close)
3.827
1.811
P2500
B Valve open (spring to close) C Valve closed (spring to open) D Valve closed (spring to open)
Note:
10x1.14
3/4"-10x1.14
5/8"-11x.98
1) Can be provided with extra long screws for full range adjustment (identification: PD2500-LF)
2) This option in combination of a manual override gearbox is redundant
6.496
3/4"-
2.16510.000
P4000
Open
3° 10°
Adjustable range
90° actuator
Adjustable range
180° actuator
Note: Do not adjust under pressure
-20°
Closed
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
+6°
Open
Closed
Data sheet
TM
E
Gmax.
F
WO
V
H
max.
+1° -15°
+0.5°
-15°
Sheet No.: Date: November 2009
A1.501.03 Rev. A
LIMIT STOP PLATE DIMENSIONS LS 420
Description
These limit stop plates are used when precise control is required for both end of stroke positions. It is possible to adjust 15° of both ends of the standard stroke.
Construction
The complete stop plate assembly may be added to the 90° P- series actuators. The assembly is normally sandwiched between the actuator and mounting surface of the valve or bracket. Bearing rings are used at both surfaces to provide a long life expectancy.
The unit is assembled with a drive adaptor which passes through the stop plate, into the square actuator and provides the coupling between the two components. This drive adaptor normally also accommodates the coupling of the valve stem.
Identification
"LS420" is added to the basic part number i.e. PD2500-LS420
Other dimensions
See data sheet A1.103.xxx
Option
Version for 180° or DIN-standard actuator
Actuator base
Drive shaft
Cover plate
Drive adaptor
Note: Cover plate only in combination with P2500
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Housing limit stop
Cam
Open
Adjustable range
90° actuators
Closed
Dim.
in inches
E F G H O V
W
ACTUATOR TYPE
P2500 P4000
18.3 19.3
5.3 5.3
12.7 12.7
5.1 5.6
1.8 2.2
165 165
M20x30 M20x30
Data sheet
TM
Y
A
B
C
H
I X
J
1
LL
D
10°
15°
1
2
Sheet No.: Date: November 2009
A1.501.05 Rev. A
EL-O-MATIC ACTUATOR WITH DOUBLE STROKE ADJUSTMENT DSA
Open stopscrew (2)
adjustable range
Description
Actuators with double stroke adjustment are normally used for high performance butterfly valves where a fine adjustment is required for the closed position. In this version adjustment is provided at the end of the opening and closing stroke positions. DSA actuators may be double acting or spring return, though are normally used as spring return (fail close) actuators.
Operation
The closed position is adjusted by means of the stop-screw (1) located in the actuator body and for the open position by the stop-screws (2) in the actuator end caps.
Factory option: Fail to Open
Closed stopscrew (1)
Identification
See data sheet A1.102.10
Specification
Pressure : Up to 120 psi Operating media : Air, dry or lubricated or non-corrosive gas Torque (90°) : Data sheet A1.104.01 - A1.104.02 Rotation -
- Spring return : Clock-wise on air failure.
- Double acting : Counter clock-wise with port “A” pressurised. Other dimensions : Data sheet A1.103.XXX Temperature : -4° to +176° F Adjustable range : Closed position (1), -3° - 15° Open position (2), 80° - 93°
Dim.
in inch.
A DA B SR
C D H
J1
L Y X
X max.
E25 E40 E65 E100 E150 E200 E350 E600 E950 E1600
6.26 7.09 7.83 8.70 10.00 11.14 12.01 15.35 17.32 20.47
6.77 8.03 9.80 10.51 12.20 14.17 15.24 18.90 20.94 25.24
3.15 3.66 4.13 4.65 5.51 5.63 7.13 8.66 10.20 11.69
0.79 0.79 0.79 0.79 0.79 0.79 0.79 1.18 1.18 1.18
2.91 3.39 3.86 4.25 4.76 5.04 6.81 8.15 9.09 264.00
I
1.81 2.01 2.26 2.48 2.76 2.87 3.71 4.45 4.96 5.59
1.11 1.38 1.57 1.72 1.92 2.12 2.85 3.50 4.03 4.50
0.45 0.61 0.61 0.73 0.97 0.97 0.97 1.63 1.63 1.87
1/4"-20 5/16"-18 5/16"-19 3/8"-16 3/8"-16 1/2"-13 1/2"-13 5/8"-11 5/8"-11 3/4"-10
1.42 1.63 1.63 1.99 2.36 2.46 2.85 4.02 4.02 4.31
1.63 1.91 1.91 2.30 2.64 2.91 3.31 4.51 4.51 4.88
Actuator type
Note
1) Can be provided with extra long end-cap stop screws for full range adjustment of the “open” position.
2) This DSA option is not required on actuators fitted with manual override gearboxes, as MO gearboxes already incorporate this function.
Important
1) "Fail open" is factory option.
2) When assembled for “fail open” operation (code D; see data sheet A1.504), both stop-screws
(1) and (2) will adjust the closed position. There is no adjustment for the open position!
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Factory option: "Fail open"
Stroke adjustment cam
Data sheet
Sheet No.: Date: May 2011
A1.103.106 Rev. D
DIMENSION SHEET STANDARD ACTUATOR - ISO E/P
U1 R1
E-series
M1
M2
M3
øV1
øV
+0.02
0
øP
E25-E950
E1600
T1
S1
E F
E2
A B
øP2 øP1
øK
S
S
9.236
0.16
W
UNC 10-24x.31
±0.02
N
W1
R
O
UNC 10-24x.31
B
1.26
A
0.16
0.95
I
M6x.47
H
1/4”NPT
G
D
C
J
P-series
M1
W
øP
+0.02
øK
T
0
øV
W
S
±0.02
N
W2
O
U
P2500
W1
R
Dim.
in inch
A DA B SR
C D E
E2
F G H
I
J
K M1 M2 M3
N
O max.
O min.
P P1 P2
R R1 R2
S
S1
T1
U1
V
W
V1
W1
E 12 E 25 E 40 E 65 E100 E150 E200 E 350 E600 E950 E1600 P2500 P4000
For E12 dimensions see data sheet A1.103.102
6.26 7.09 7.83 8.70 10.00 11.14 12.01 15.24 16.69 20.31 14.88 19.76
6.77 8.03 9.80 10.51 12.20 14.17 15.24 18.78 20.35 25.08 22.44 32.83
3.15 3.66 4.13 4.65 5.51 5.63 7.13 8.66 10.20 11.69 14.02 14.96
0.79 0.79 0.79 0.79 0.79 0.79 0.79 1.18 1.18 1.18 1.18 1.18
0.63 0.87 0.87 0.87 1.42 1.42 1.42 2.17 2.17 2.52 2.17 2.52
0.91 1.18 1.18 1.18 1.77 1.77 1.77 2.56 2.56 2.95 2.56 3.15
0.39 0.55 0.55 0.55 0.75 0.75 0.75 1.42 1.42 1.42 1.42 1.42
0.47 0.47 0.47 0.47 0.47 0.47 0.47 0.39 0.39 0.39 0.39 0.39
2.91 3.39 3.86 4.25 4.76 5.04 6.81 8.15 9.09 10.43 13.78 14.96
1.81 2.09 2.26 2.48 2.76 2.87 3.71 4.45 4.96 5.59 7.28 7.87
1.26 1.32 1.54 1.59 1.59 1.99 2.85 3.33 4.15 4.74 7.01 7.48
0.94 1.30 1.30 1.50 2.17 2.17 2.17 2.68 2.95 3.74 3.35 4.72
1.36 1.36 1.36 1.36 1.97 1.97 1.97 2.05 2.52 3.23 2.60 3.03
- - - 1.06 - 1.46 1.46 - - - - -
0.669 0.669 0.669 0.787 0.787 1.161 1.161 1.161 1.949 2.303 - -
0.04 0.04 0.04 0.06 0.04 0.06 0.06 0.06 0.06 0.06 0.12 0.06
0.437 0.556 0.556 0.753 0.871 0.871 1.068 1.068 1.424 1.817 1.817 2.173
0.433 0.551 0.551 0.748 0.866 0.866 1.063 1.063 1.417 1.811 1.811 2.165
0.555 0.713 0.713 0.992 1.110 1.110 1.425 1.425 1.898 2.370 2.370 2.843
0.555 0.713 0.831 0.909 1.303 1.303 1.303 1.437 1.909 2.382 - -
- - - 0.988 1.264 1.264 1.264 - - - - -
2.05 2.56 2.76 2.76 3.39 3.54 4.49 4.88 5.12 6.06 6.69 6.69
1.97 1.97 1.97 2.36 2.36 2.36 2.36 3.54 3.54 4.92 6.30 6.30
- - - - - - - - - 5.20 - 10.31
2.05 2.56 2.76 2.76 3.62 3.54 4.49 4.88 5.59 11.02 11.42 11.42
3.94 3.94 3.94 3.94 3.94 3.94 3.94 6.69 6.69 8.27 9.65 9.65
3.150 3.150 3.150 3.150 3.150 3.150 3.150 5.118 5.118 5.118 5.118 5.118
1.181 1.181 1.181 1.181 1.181 1.181 1.181 1.181 1.181 1.181 1.181 1.181
F03 F05 F05 F05 F07 F07 F07 F10 F10 F16 F16 F16
1.417 1.969 1.969 1.969 2.756 2.756 10-24
1/4"-20
x.31"
F05 F07 F07 F07 F10 F10 F10 F12 F14 - - F25
1.969 2.756 2.756 2.756 4.016 4.016 4.016 4.921 5.512 - - 10.000
1/4"-20
5/16"-18
x.39"
x.39"
x.39"
1/4"-20
x.39"
5/16"-18
x.39"
Actuators E-series P-series
1/4"-20
x.39"
5/16"-18
x.39"
5/16"-18
x.39"
3/8"-16
x.63"
5/16"-18
x.39"
3/8"-16
x.63"
2.756 4.016 4.016 6.496 6.496 6.496
5/16"-18
3/8"-16
x.39"
x.63"
3/8"-16
x.63"
1/2"-13
x.79"
3/8"-16
x.63"
5/8"-11
x.98"
3/4"-10
x1.14"
- -
3/4"-10
x1.14"
3/4"-10
x1.14"
"5/8""-11
x.98"
3.827
R2
øV
R
R2
Note
øV1
1. Flange and square drive to ISO 5211
5/8”-11 x .98”
P4000
2. Top and solenoid flange to VDI/VDE 3845 (NAMUR)
3. For P-series actuators with limit stops see A1.501.01
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
TM
T
W2
U
R1
0.16
UNC10-24x .31
1/4"
E
F
G
D
K1
K
C
E2
W1
X
L
L1
A
B
J
øP
+0.02
0
øV
R
W
YI
H
1.77
0.59
M
N
±0.02
O
Sheet No.: Date: November 2009
A1.103.102 Rev. A
DIMENSION SHEET ACTUATOR ISO E12 (90°/180°)
Dim. in Inches
A ED
B ES
C
D
E
E2
F
G
H
I
DOUBLE ACTING TORQUE (ED)
Pressure psi 40 50 60 70 80 90 100 120
Torque 90°/180° (in.lb.)
59 74 89 104 119 134 149 179
SINGLE ACTING TORQUE (ES)
Pressure psi 60 80 100
Position - start end start end start end start end
Torque 90° (in.lb.)
Torque 180° (in.lb.)
48 23 80 55 112 87 64 41
49 25 81 57 112 88 63 40
Air stroke
Spring
stroke
J
K
K1
L
L1
M
N
Omax.
Omin.
P
R
R1
T
U
V
W
W1
W2
X
Y
90° 180°
4.06 6.10
4.65 8.50
2.36 2.36
0.79 0.79
0.63 0.63
0.91 0.91
0.39 0.39
0.47 0.47
2.36 2.36
1.30 1.30
0.83 0.83
0.50 0.50
0.25 0.25
1.00 1.00
2.00 2.00
0.65 0.65
0.039 0.039
0.358 0.358
0.354 0.354
0.476 0.476
1.57 1.57
1.57 1.57
1.57 1.57
1.22 1.22
1.654 1.654
10-24 UNCx.24" 10-24 UNCx.24"
10-24 UNCx.24" 10-24 UNCx.24"
10-24 UNCx.24" 10-24 UNCx.24"
1/8"NPT 1/8"NPT
M6x.48 M6x.48
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
Ø P2 Ø P1
M1
M2
Sheet No.: Date: May 2011
A1.103.200 Rev. B
DRIVE INSERTS FOR EL-O-MATIC ACTUATORS E
Standard available
insert shapes
sq Max.
Optional available
insert shapes
D Max.
D Max.
Standard inserts with inner-square-dimensions per actuator type
E25 E40 / E65 E100 E150 E200 E350 E600 E950 E1600
0.433 0.551 0.748 0.866 0.866 1.063 1.063 1.417 1.811
Optional insert dimensions
0.354 0.394 0.472 0.551 0.551 0.551 0.551 0.866
0.394 0.472 0.551 0.630 0.630 0.630 0.630
0.63 0.669 0.669 0.669 0.669
0.748 0.748 0.748 0.748
0.945 0.945 0.866 0.866
1.063 1.063 0.945 0.945
Maximum insert dimensions M1 1.36 1.36 1.36 1.97 1.97 1.97 2.05 2.52 3.23 M2 - - 1.06 1.46 1.46 1.46 - - ­P1 0.71 0.71 0.91 1.26 1.26 1.26 1.44 1.91 2.38 P2 - - 0.99 1.43 1.43 1.43 - - -
SQ max. 0.630 0.630 0.748 1.063 1.063 1.063 1.063 1.417 1.811
D max. 0.827 0.827 0.929 1.323 1.323 1.323 1.323 1.772 2.362
Insert mounting
acc. ISO 5211
Description
Most of the El-O-Matic actuators are fitted with drive inserts. This enables actuators to be directly mounted onto suitable valves and eliminates the need for a bracket and coupling type mounting kit. The use of direct mounts significantly cuts the cost of the valve/actuator assembly.
Standard actuators are fitted with square drive inserts in accordance with ISO 5211 (or DIN
3337), but a wide variety of other inserts are also available. Special inserts may have oversize or undersize squares, double-D and shaft key way forms.
Drive inserts can be supplied on factory built actuators or as loose items and are easily replaceable at distributor or end user level.
Where direct mounts are not possible, for instance on valves with exposed grand packing, the use of inserts often simplifies the design of the mounting kit.
Material : Aluminum alloy Finish : Anodized
The following actuator types do not have inserts.
- E12,
- P2500 and P4000
- 180° actuators
These actuators have inner square directly in the bottom of the pinion. See the following data sheets for more information :
E12 ISO5211 A1.103.102 P2500/P4000 ISO 5211 A1.103.106 180° ISO 5211 A1.203.011
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
91.5°
-0.5°
91°
AB
Sheet No.: Date: January 2010
A1.104.01 Rev. B
DOUBLE ACTING ACTUATOR TORQUE (In.lb.) 90°
DOUBLE ACTING TORQUE
Start End

Torque

Rotation
CLOSED
Actuator
Type Size 30 35 40 45 50 55 60 70 75 80 90 100 120
ED 12
ED 25
ED 40
ED 65
ED 100
ED 150
ED 200
ED 350
ED 600
ED 950
ED 1600
PD 2500
PD 4000
43.9 51.4 58.9 66.4 73.9 81.4 88.9 104 111 119 134 149 179
81.4 95.3 109 123 137 151 165 193 206 220 248 276 332
153 179 205 231 257 283 309 361 387 413 466 518 622
233 272 312 352 392 431 471 551 590 630 709 789 948
344 402 461 520 578 637 696 813 872 930 1048 1165 1400
551 645 739 833 927 1021 1115 1303 1397 1491 1680 1868 2244
754 883 1011 1140 1269 1398 1527 1784 1913 2042 2299 2557 3072
1310 1534 1757 1981 2205 2428 2652 3100 3323 3547 3994 4442 5337
2226 2606 2986 3366 3747 4127 4507 5267 5647 6028 6788 7548 9069
3323 3890 4458 5025 5593 6160 6728 7862 8430 8997 10132 11267 13537
5493 6431 7369 8307 9245 10183 11121 12998 13936 14874 16750 18626 22379
8774 10273 11825 13270 14768 16267 17847 20858 22363 23869 26880 29891 35912
14874 17414 19962 22495 25035 27576 30127 35210 37751 40293 45375 50458 60623
Torque of double acting actuators (in In.lb)
Supply pressure (psi)
Note
1. Emerson Process Management recommends that the valve manufacturer supply the maximum required torque values (Including any adjustments or suggested safety factors for valve service conditions or application).
Additionally, the valve manufacturer must identify at which position(s) and direction(s) of rotation
(Counter Clock Wise or Clock Wise) these maximum requirements occur.
2. If in doubt, or you require any assistance with sizing actuators, do not hesitate to contact your nearest Emerson's Valve Automation Division representative.
3 Pressure on port "A" opens the actuator* 4 The actuator is shown in closed position*
(* code A, data sheet A1.503)
OPEN
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
91.5°
C F
D E
-0.5°
91°
AB
Sheet No.: Date: January 2010
A1.104.02 Rev. B
SPRING RETURN ACTUATOR TORQUE (In.lb.) 90°
Start
Torque
Springset
Actuator Type PS 2500
PS 4000
C
OPEN
SINGLE ACTING TORQUE
D End
Rotation
Counter Clockwise
SPRING STROKEAIR STROKE
E
Start
F End
Rotation
Clockwise
Note
1. Emerson Process Management recommends that the valve manufacturer supply the maximum required torque values (Including any adjustments or suggested safety factors for valve service conditions or application).
Additionally, the valve manufacturer must
identify at which position(s) and direction(s) of rotation (Counter Clock Wise or Clock Wise) these maximum requirements occur.
2. If in doubt, or you require any assistance with sizing actuators, do not hesitate to
CLOSED
contact your nearest Emerson's Valve Automation Division representative.
3 Pressure on port "A" opens the actuator* 4 The actuator is shown in closed position* (* code A, data sheet A1.504)
nr.
40 60 80 100 120 (lbf/in)
C D C D C D C D C D E F
6 6881 4278 12875 10273 18869 16267 24863 22261 30858 28255 7013 4401
8 5251 1781 11245 7775 17239 13769 23233 19764 29228 25758 9351 5868 10 - - 9615 5278 15609 11272 21603 17266 27597 23260 11689 7335 12 - - 7985 2780 13979 8774 19973 14768 25967 20763 14026 8803 14 - - - - 12349 6277 18343 12271 24337 18265 16364 10270
6 11701 7310 21862 17472 32024 27633 42185 37795 52347 47956 11835 7429
8 8949 3096 19111 13257 29272 23419 39434 33580 49595 43742 15780 9905 10 - - 16359 9042 26521 19204 36682 29365 46844 39527 19725 12381 12 - - 13608 4828 23770 14989 33931 25150 44093 35312 23670 14857 14 - - - - 21018 10774 31180 20936 41341 31097 27615 17333
Air Stroke (lbf/in)
SUPPLY PRESSURE (in PSI)
Spring Stroke
Actuator Type
ES 12
ES 25
ES 40
ES 65
ES 100
ES 150
ES 200
ES 350
ES 600
ES 950
ES 1600
Springset
nr.
40 60 80 100 120 (lbf/in)
C D C D C D C D C D E F
2 - - 48 24 80 55 111 87 143 119 63 40
71 44 130 103 189 162 248 221 306 280 62 39
2
48 8 107 67 166 126 225 185 284 244 94 59
3 4
- - 85 31 144 90 203 149 262 208 125 78
5
- - - - 121 54 180 113 239 172 156 98
6
- - - - 99 18 158 77 217 136 188 117 2 133 82 243 193 354 303 464 414 575 524 117 73 3 91 15 201 125 312 236 422 346 533 457 176 110 4 - - 159 58 270 169 380 279 491 390 234 146 5 - - - - 228 101 338 212 449 322 293 183 6 - - - - 185 34 296 144 406 255 351 220 2 196 117 365 285 533 454 701 622 870 790 186 117 3 129 10 297 178 466 347 634 515 802 683 279 176 4 - - 230 71 398 240 567 408 735 576 372 234 5 - - - - 331 133 500 301 668 470 465 292 6 - - - - 264 26 432 194 601 363 558 351 2 303 192 552 441 801 690 1050 939 1299 1188 258 161 3 211 44 460 293 709 542 958 791 1206 1039 387 242 4 - - 367 144 616 393 865 642 1114 891 516 323 5 - - - - 523 245 772 494 1021 743 646 403 6 - - - - 430 96 679 345 928 594 775 484 2 485 297 884 696 1283 1094 1681 1493 2080 1892 423 259 3 337 54 735 453 1134 852 1533 1250 1931 1649 634 388 4 - - 587 210 985 609 1384 1007 1783 1406 845 517 5 - - - - 837 366 1235 764 1634 1163 1056 647 6 - - - - 688 123 1087 522 1485 920 1268 776 2 656 406 1202 952 1747 1498 2293 2043 2838 2589 579 362 3 448 74 994 619 1539 1165 2085 1710 2631 2256 868 542 4 - - 786 287 1332 832 1877 1378 2423 1924 1158 723 5 - - - - 1124 500 1669 1045 2215 1591 1447 904 6 - - - - 916 167 1462 713 2007 1258 1736 1085 2 1105 684 2053 1632 3001 2580 3949 3528 4897 4476 1025 658 3 727 95 1675 1043 2623 1991 3571 2939 4519 3887 1537 987 4 - - 1297 455 2245 1403 3193 2351 4141 3299 2049 1317 5 - - - - 1866 814 2814 1762 3762 2710 2561 1646 6 - - - - 1488 225 2436 1173 3384 2121 3074 1975 2 1920 1183 3531 2794 5142 4405 6753 6016 8364 7628 1723 1082 3 1298 193 2909 1804 4520 3415 6131 5026 7742 6637 2585 1624 4 - - 2287 814 3898 2425 5509 4036 7120 5647 3446 2165 5 - - - - 3276 1434 4887 3046 6498 4657 4308 2706 6 - - - - 2654 444 4265 2055 5876 3666 5169 3247 2 2898 1777 5303 4182 7708 6587 10113 8992 12518 11397 2563 1587 3 1986 304 4391 2709 6796 5114 9201 7519 11606 9924 3844 2381 4 - - 3479 1236 5884 3641 8288 6046 10693 8451 5125 3175 5 - - - - 4971 2168 7376 4573 9781 6978 6407 3968 6 - - - - 4059 695 6464 3100 8869 5505 7688 4762 2 4765 2988 8741 6964 12716 10939 16692 14915 20668 18890 4193 2646 3 3244 578 7220 4554 11196 8530 15171 12505 19147 16481 6289 3970 4 - - 5699 2145 9675 6120 13650 10096 17626 14071 8385 5293 5 - - - - 8154 3711 12129 7686 16105 11662 10481 6616 6 - - - - 6633 1301 10608 5277 14584 9252 12578 7939
Air Stroke (lbf/in)
SUPPLY PRESSURE (in PSI)
Spring Stroke
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
TM
Sheet No.: Date: November 2009
A1.101.33 Rev. A
CONSTRUCTION, PARTS AND MATERIALS E-SERIE ACTUATORS E
Optional center-plate
Notes
1 Hard anodized
aluminum alloy: AlZnMgCu1.5,
DIN 1725/1 2 Deltatone Coating 3 Anodized 4 Zinc plated and
passivated 5 CSR Coating
(see 4.204.02) 6 Stainless Steel
Sandvic 1802, SS2382 7 Stainless Steel
X35CrM017 8 No insert, adaptor
square direct in pinion
Nr. Description Qty. Description Specification Std
1 Body 1 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 - - 5 2 Piston 2 Aluminum Alloy UNS A03560, ASTM B26 - - ­3 Drive pinion 1 GAlSi10Mg, DIN 1725/2 UNS 1 77075, ASTM 7075 T6 1 6 6 4 End Cap ED 2 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 - - 5 5 End Cap ES 2 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 - - 5 6 Spring- inner 2 Carbon Spring Steel UNS G10860, ASTM A228 2 2 2 7 Spring- mid 2 Carbon Spring Steel UNS G10860, ASTM A228 2 2 2 8 Spring- outer 2 Carbon Spring Steel UNS G10860, ASTM A228 2 2 2 9 Spring Holder 2 Steel C45, DIN 17200 3 3 3 10 * Guide Band 1 Nylatron PA6.6 + MoS2 - - ­11 * Guide Band 2 PTFE, Carbon filled PTFE + 25% C - - ­12 * Bearing Bush 1 Nylatron PA6.6 + MoS2 - - ­20 * Bearing Bush 1 Delrin POM - - ­21 * O-ring 1 Nitrile Rubber Buna N - - -
22 * Washer ES 2 Nylon PA6 - - ­23 * Washer ED 2 Nylon PA6 - - ­25 * O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N - - ­26 * O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N - - ­27 * Washer 1 ZEDEX 100 K - - - ­28 * O-ring 1 Nitrile Rubber Buna N - - ­29 * O-ring 4 Nitrile Rubber Buna N - - ­30 * O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N - - ­34 Washer ES 2 Steel C35 3 3 3 35 * Spring Clip 1 Carbon Spring Steel MIL - R-212 48B 2 7 7 36 End Cap Bolt ED/ES 8 Stainless Steel AISI 304 - - ­37 Limit Stop Bolt ES 2 Stainless Steel AISI 304 - - ­38 Nut 2 Stainless Steel AlSl 304 - - ­40 Limit Stop Bolt ED 2 Stainless Steel AISI 304 - - ­41 Nut 2 Stainless Steel AISI 304 - - ­42 Nut Cover 2 Polyethylene PE - - ­43 * O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N - - ­44 Insert 1 Aluminum Alloy UNS 1 6082, ASTM 6082 4 9 4 45 Threaded insert 8 Steel UNS G10430, ASTM A29 3 3 3
* Recommended spare parts (contained in Repair kits)
Parts Materials Excecutions
Remark
All materials are European origin, listed are the nearest US equivalents.
DOUBLE ACTING ED SINGLE ACTING ES
Finish
Standard : Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01) CSR : CSR Coating (see data sheet A4.204.02)
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
S.S.
Shaft
CSR
Data sheet
TM
Sheet No.: Date: November 2009
A1.101.30 Rev. A
CONSTRUCTION, PARTS AND MATERIALS P-SERIE ACTUATORS P
Parts Materials Excecutions
Nr. Description Qty. Description Specification Std
1 Body 1 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 - - 6 2 Piston 2 Aluminum Alloy UNS A03560, ASTM B26 - - ­3 Endcap PDA 2 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 - - 6 4 Endcap PSA 2 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 - - 6 5 Drive pinion 1 Aluminum Alloy UNS 1 77075, ASTM 7075 T6 1 4 4 6 Gear Rack 2 Steel UNS G10950, ASTM A108 - - ­8 Spring 14 Carbon Spring Steel UNS G10860, ASTM A228 2 2 2
9 * Bearing Bush 1 Nylatron GS PA6.6 + MoS2 - - ­10 * Bearing Bush 1 Delrin POM - - ­14 * Guide band 2 PTFE, Carbon filled PTFE + 25% C - - ­15 * Guide band 2 PTFE, Carbon filled PTFE + 25% C - - ­16 * O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N - - ­17 * O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N - - ­18 * O-ring 1 Nitrile Rubber Buna N - - ­19 * O-ring 1 Nitrile Rubber Buna N - - ­20 * Spring Clip 1 Carbon Spring Steel MIL - R-212 48B 2 5 5 21 * Thrust Washer 1 ZEDEX 100 K - - - ­23 Bolt 4 Alloy Steel 12.9 ASTM F568 - - ­24 Endcap bolt PDA 20 Alloy Steel 8.8 ASTM F568 2 4 4 25 Endcap bolt PSA 20 Alloy Steel 8.8 ASTM F568 2 4 4 26 * O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N - - ­27 Threaded insert 20 Steel UNS G10430, ASTM A29 3 3 3
* Recommended spare parts (contained in Repair kit)
S.S.
Shaft
Notes
1 Hard anodized 2 Deltatone® Coating 3 Zinc plated and passivated 4 Stainless Steel AISI 304 5 Stainless Steel, X35CrM017
6 CSR Coating (see A4.204.02) 7 P4000 has a stainless steel (AISI 304)
locking ring between spring clip (20) and thrust washer (21)
8 P4000 has in the springs a guiding bush (PVC)
CSR
Remark
All materials are European origin, listed are the nearest US equivalents
Finish
Standard : Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01)
DOUBLE ACTING PD SINGLE ACTING PS
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
CSR : CSR Coating (see data sheet A4.204.02)
Data sheet
TM
5
6
8
10
12
13
14
12347
9
11
Sheet No.: Date: November 2009
A1.101.60 Rev. A
CONSTRUCTION, PARTS AND MATERIALS DSA ACTUATOR
Nr. Description Qty. Material Specification Note
1 Body DSA 1 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 ­2 Piston DSA 2 Aluminum Alloy UNS A03560, ASTM B26 ­3 Drive pinion DSA 1 Aluminum Alloy UNS 1 77075, ASTM 7075 T6 1 4 * Guide Band DSA 1 Nylatron GS UNS A13600, ASTM B85 ­5 Cam for stroke adj. DSA 1 Stainless Steel UNS A13600, ASTM B85 ­6 Shaftpin for stroke adj. DSA 1 Chrome nickel steel UNS G10860, ASTM A228 ­7 * Washer 1 ZEDEX 100 K - ­8 * Washer 1 Nylon UNS G10860, ASTM A228 -
9 * O-ring shaft top 1 Nitrile Rubber C45, DIN 17200 ­10 * O-ring limit stop bolt DSA 1 Nitrile Rubber PA6.6 + MoS2 ­11 Circlip 1 Carbon spring steel PTFE + 25% C 2 12 Limitstop bolt DSA 1 Stainless Steel PA6.6 + MoS2 ­13 Nut 1 Stainless Steel POM ­14 Nut Cover 1 Polyethylene Buna N -
* Recommended spare parts (contained in Repair kits DSA)
Finish Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01)
Note 1 Hard anodized 2 Deltatone® coating
DSA
Remark
This data sheet shows only the extra or specific parts of a DSA actuator. For all the other parts see data sheet A1.101.33
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
Sheet No.: Date: June 2010
A1.101.70 Rev. C
LOW TEMPERATURE ACTUATOR SPECIFICATIONS
-40°C / +80°C
-40°F / +176°F
Silicone
MVQ 70
Sealings
Materials
Part Material Specifications Remark
Housing
Drive Shaft
Piston Sealings Grease
Shaft bearings
Piston bearings
Bodybearings
Shaft thrust washer
End cap bolts
Springs
Castrol Optitemp TT1
Low Temperature
A double piston, rack and pinion pneumatic actuator incorporating a three point piston support system, anti-blowout spindle and with high duty synthetic bearings at all bearing points.
Grease
This version is a standard aluminum actuator, but incorporating parts and materials suitable for low temperature operation.
Note
When operating actuators in sub-zero temperatures (< 0°C or < 32°F) care should be taken to counter the effects of freezing condensate inside the actuator.
Specification
Max. pressure : 120 psi (8 bar) Torque : Standard Media : Air or non corrosive gas Temperature : -40°F to +176°F (-40°C to +80°C) Finish : Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01)
Spare parts
Dedicated low temperature spare parts are available for maintenance or make a standard actuator suiteable for low temperature operation.
Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 Aluminum Alloy UNS 1 77075, ASTM 7075 T6 Hard anodized Steel (180° rotation) ETG100 or 42CrMo4V XM Zinc Plated type > P750 Stainless Steel Sandvic 1802, SS2382 or X35CrM017 type > E950 Aluminum Alloy UNS A03560, ASTM B26 Silicone MVQ 70 O-rings -/-
Description
Castrol Optitemp TT1
Top : Delrin POM Bottom : Nylatron PA6.6 + MoS2
PTFE 25% Carbon filled PTFE (“P” serie) 25% Carbon filled
Nylatron (“E” serie) PA6.6 + MoS2 ZEDEX 100 K -/-
Stainless Steel (“E” serie) AISI 304 A2 Alloy Steel (“P” serie) 8.8 DIN 912 Carbon Spring Steel UNS G10860, ASTM A228
-/-
Deltatone Deltatone
®
coating
®
coating
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
Sheet No.: Date: January 2010
A1.101.71 Rev. B
HIGH TEMPERATURE ACTUATOR SPECIFICATIONS
-20°C / +120°C
-4°F / +248°F
Sealings
Materials
Part Material Specifications Remark
Housing
Drive Shaft
Piston Sealings Grease
Shaft bearings
Piston bearings
Bodybearings
Shaft thrust washer
End cap bolts
Springs
Viton
FPM
Castrol
LMX
A double piston, rack and pinion pneumatic actuator incorporating a three point piston support system, anti-blowout spindle and with high duty synthetic bearings at all bearing points.
Grease
This version is a standard aluminum actuator, but incorporating parts and materials suitable for high temperature operation.
Specification
Max. pressure : 8 bar ~ 120psi Torque : Standard Media : Air or non corrosive gas Temperature : -4°F to +248°F (-20°C to +120°C) Finish : Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01)
Spare parts
Dedicated high temperature spare parts are available for maintenance or make a standard actuator suiteable for high temperature operation.
Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 Aluminum Alloy UNS 1 77075, ASTM 7075 T6 Hard anodized Steel (180° rotation) ETG100 or 42CrMo4V XM Zinc Plated type > P750 Stainless Steel Sandvic 1802, SS2382 or X35CrM017 type > E950 Aluminum Alloy UNS A03560, ASTM B26 Viton FPM O-rings -/­Castrol LMX -/-
Top : Delrin POM Bottom : Nylatron PA6.6 + MoS2
PTFE 25% Carbon filled PTFE (“P” serie) 25% Carbon filled
Nylatron (“E” serie) PA6.6 + MoS2 ZEDEX 100 K -/-
Description
Stainless Steel (“E” serie) AISI 304 A2 Alloy Steel (“P” serie) 8.8 DIN 912 Deltatone Carbon Spring Steel UNS G10860, ASTM A228 Deltatone
®
coating
®
coating
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
TM
Sheet No.: Date: November 2009
A4.201 Rev.A
INSTALLATION OF SPRINGS OF P-SERIES ACTUATOR P
4 SPRINGS 6 SPRINGS 8 SPRINGS
10 SPRINGS 12 SPRINGS 14 SPRINGS
SPRING
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
TM
Sheet No.: Date: November 2009
A4.202 Rev.A
INSTALLATION OF SPRINGS OF E-SERIES ACTUATOR E
SPRING SET No. 1
inner spring
SPRING SET No. 4
inner spring outer spring
SPRING SET No. 2
mid spring
SPRING SET No. 5
mid spring outer spring
SPRING SET No. 3
inner spring mid spring
SPRING SET No. 6
inner spring mid spring outer spring
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
TM
A
B
A
B
A
B
A
B
Sheet No.: Date: November 2009
A1.503 Rev. A
DOUBLE ACTING ACTUATOR ASSEMBLY MODES E/P
A-port pressurized
B-port pressurized
Pistons
Shaft
STANDARD
All views are from above Pistons are shown in inner position
MOUNTING IN LINE
(OPTIONAL L1/LF) LIMIT STOPS WILL ADJUST THE VALVE AT OPEN POSITION
(OPTIONAL L1/LF) LIMIT STOPS WILL ADJUST THE VALVE AT CLOSED POSITION
MOUNTING ACROSS LINE
PISTONS TURNED 180°
(from standard)
B-port pressurized
A
B
DC
SHAFT TURNED 90°
(from standard)
MOUNTING ACROSS LINE
MOUNTING IN LINE
SHAFT TURNED 90°
PISTONS TURNED 180°
(from standard)
A-port pressurized
B-port pressurized
B-port pressurized
A-port pressurized
A-port pressurized
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
TM
Sheet No.: Date: November 2009
A1.504 Rev. A
SPRING RETURN ACTUATOR ASSEMBLY MODES E/P
Pistons
Shaft
All views are from above Pistons are shown in inner position
AB
A-port pressurized
Spring stroke
Springs
STANDARD
MOUNTING IN LINE
SPRING TO CLOSE (ROTATION CW)
SPRING TO OPEN (ROTATION CCW)
MOUNTING ACROSS LINE
PISTONS TURNED 180°
(from standard)
Spring stroke
A
B
DC
A-port pressurized
Spring stroke
AB
SHAFT TURNED 90°
(from standard)
MOUNTING ACROSS LINE
MOUNTING IN LINE
SHAFT TURNED 90°
PISTONS TURNED 180°
(from standard)
Spring stroke
A-port pressurized
A-port pressurized
AB
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
AB
Data sheet
Sheet No.: Date: April 2011
High grade aluminum alloy, hard anodized
(Option : Stainless steel)
A4.204.01 Rev.B
EL-O-MATIC STANDARD CORROSION PROTECTION SYSTEM
Stainless steel fasteners
Description
The corrosion protection system of standard El-O-Matic E&P series pneumatic actuators consist of the following treatments or materials:
1 De-greasing
All aluminum parts are de-greased before the powder coating is applied by washing with an alkaline
solution to assure the best bonding between the aluminum surface and the coating.
2 Powder coating
- Polyester non-TGIC based powder coating for exterior use.
- The powder coating is applied cold using automatic electrostatic spray equipment and is cured at minimum 190°C (374°F) offering excellent anti color fade and weather resistance.
- The powder coating thickness is 1.5 mm (37 microns) minimum, and 2 mm (50 microns) average.
- Good resistance against most chemical bases, acids, solvents, alkalis and oils at normal temperatures.
- Excellent exterior mechanical durability.
- The coating has passed a salt spray test according to ASTM B117 for 500 hours. The powder coating is virtually solvent free, and therefore environmentally friendly.
3 High grade & hard anodized aluminum pinion
Actuators with high grade & hard anodized aluminum pinions, passed a 500 hours salt spray test.
Optional stainless steel pinions are available for a higher corrosion resistance.
4 Stainless steel or Deltatone
®
treated external steel parts
External parts are stainless steel or steel alloy with a Deltatone® treatment.
Technical data:
Coating : Polyester non-TGIC based powder coating
Powder coating:
Polyester non-TGIC based powder coating for exterior use.
Salt spray test : DIN 50021 / ASTM B117: 500h Color : Yellow (RAL 1007) Materials : Housing : Aluminum alloy : Pinion : High grade aluminum alloy, hard anodized
(Option : Stainless steel) : Fasteners : Stainless steel or alloy steel with Deltatone® treatment : Tagplate : Stainless steel Application : Standard EL-O-MATIC E & P series pneumatic actuators
For Non-Standard actuators, see data sheet A4.204.05
Option : CSR coating for excellent corrosion resistance
See data sheet A4.204.02
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
CSR
Corrosion Protected
Sheet No.: Date: June 2009
Hard anodized aluminum
(Option : Stainless steel)
A4.204.02 Rev.B
Stainless steel fasteners
EL-O-MATIC ACTUATOR WITH CSR COATING CSR
Description
EL-O-MATIC CSR-actuators have an excellent corrosion resistance in environments where the actuator is in contact with chemicals like caustic soda. The CSR coating itself is resistant to at least 1000 hours of salt spray test exposure. Together with the excellent mechanical properties, the CSR coating is "the" solution for very harsh environments.
CSR actuator housing and caps are completely coated (inside and out) with a ceramic filled fluoropolymer based epoxy resin, impregnated by a temperature of 240°C into the aluminum surface.
Approximately 40% of the coating is impregnated into the aluminum, 60% stays on the surface of the component as a seal.
Technical data
Coating : Ceramic filled fluoropolymer based epoxy resin Layer thickness : 20 microns Salt spray test : DIN 50021 / ASTM B117: 1000 hours Max. temperature : -4° to 176°F (20° to + 80°C) Materials : Housing : Aluminum alloy : Shaft : Aluminum hard anodized : (Option : Stainless steel) : Fasteners : Stainless steel : Tagplate : Stainless steel Application : Optional on all EL-O-MATIC actuators
Chemical resistances
Resistance to various inorganic chemicals, organic chemicals, gasolines, oils, detergents, etc. is generally good to excellent, but also depends on temperature and/or concentration.
Coating:
More detailed information available at data sheet A4.204.021
20 microns Ceramic filled epoxy resin
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
TM
Sheet No.: Date: November 2009
A4.204.021 Rev.A
CHEMICAL RESISTANCE LIST FOR CSR COATING CSR
Inorganic chemicals
1 Ammonium hydroxide (10%) 2 Nitric acid (10%) 1 Calcium chloride (~50%) 3 Nitric acid (50%) 3 Chlorine 1 Hydrochloric acid (10%) 3 Chromic acid 1 Hydrochloric acid (concentrated) 3 Hydrofluoric acid (50%) 1 Sulphuric acid (50%) 1 Caustic potash solution (10%) 3 Sulphuric acid (concentrated) 1 Sodium hypochlorite (saturated) 2 Sulphur dioxide 1 Caustic soda solution (10%) 1 Sulphur hexafluoride 1 Caustic soda solution (saturated) 2 Nitric oxide 1 Phosphoric acid (10%) 1 Hydrogen peroxide (100%) 1 Phosphoric acid (50%)
Organic chemicals 3 Acetone 1 Glycerine 3 Acetonitrile 1 Hexane 3 Aniline 1 Isooctane 2 Benzene 1 Isopropanol 1 n-Butanol 1 Methanol 3 Butyl acetate 3 Methylene chloride 3 Chlorobenzene 3 Methyl ethyl ketone 3 Chloroforme 3 N.N-Dimethylformamide 3 o-Chlorophenol 3 N-Methylpyrrolidon 1 Cyclohexane 1 Oxalic acid 3 Cyclohexanone 1 Perchloroethylene 3 1,2-Dichloroethane 1 Petroleum ether 2 Diethyl ether 3 Phenol 2 Dioxane 1 Carbon bisulphide 1 Glacial acetic acid 1 Turpentine 1 Ethanol 2 Tetrachloroethane 3 Ethyl acetate 2 1,1,1-Trichloroethane 1 Ethylene glycol 1 Tetrachloromethane 1 Formaldehyde 3 Trichloroethylene 2 Freon 11 2 Toluene 2 Freon 22 1 Xylene
Fuels/lubricants
1 Two-star petrol (50°C) 1 Four-star petrol (50°C) 1 Fuel M 15 (50°C) 1 Diesel oil 1 Kerosene 1 to 2 Hypoid bevel gear oil Shell Spirax HD 90 (150°C) 1 Transmission oil Shell Spirax MA 80 (150°C)
Chemicals
1 Automatic transmission fluid Shell Dextra 11D 20-137 (150°C) 1 Engine oil, mineral, Mihag 1500-40 (150°C) 1 Engine oil, synthetic, Mobil SHC 10 W-40 3 Brake fluid Hydraulan DOT 4 1 Roller bearing grease DIN 51 825
Technical detergents
2 Genkeene 2 1,1,1- Trichloroethane 2 Triklone A 2 Perchloroethylene
Miscellaneous fluids
1 Glysantin (BASF)/water 1 Plasticizer DOP 1 Suds 1 Washing-up liquids 1 Household detergents 1 Linseed oil 1 Milk 1 Soapsuds 1 Silicone oils
1 Excellent 2 Limited resistance; it is recommended to perform field tests under the specified conditions. 3 Not recommended
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Note: This list has been composed with great care. However,
EL -O - MATIC cannot be held responsible, either for any errors in this list or for their consequences.
Because of continued testing this list is subject to
change without notice.
Data sheet
TM
P60 - P750
0.94
1.26
M5x.31
G1/4"
I
M6x.47
4
H
K
M1
N
±0.02
øV1
4xW
øV
8xW1
W1
øP
+0.02
0
W
W2
T
O
R
R2
S
øV
øV1
U
B
A
0.16
U1
T1
R1
S1
M5x.31
E1
F
E2
J
GD
C
2
2
3
P1100 - P4000 P4000
M5x.31
1.00
1.37
1.00
G1/2"
1.37
1
Sheet No.: Date: November 2009
A1.203.011 Rev. A
DIMENSION SHEET STANDARD 180° ACTUATOR 180°
Dim.
in mm.
A DA B SR
C
D E1 E2
F G H
I
J K
M1
N
O max.
O min.
P R
R1 R2
S
S1
T
T1
U
U1
V W
V1 W1 W2
Note
1. Flange to ISO 5211, square drive to DIN 3337
2. Top and Solenoid flange to VDI/VDE 3845 (NAMUR).
E12 P60 P150 P280 P500 P750 P1100 P2500 P4000
9.17 11.61 13.94 16.30 17.60 19.76 24.92 29.61
10.08 13.07 17.09 19.57 21.77 25.24 32.17 42.95
3.98 5.31 6.30 7.48 9.21 9.72 14.02 14.96
0.79 0.79 0.79 1.18 1.18 1.18 1.18 1.18
0.63 0.87 1.02 1.42 1.42 1.77 2.17 2.52
0.91 1.18 1.38 1.77 1.77 2.17 2.56 3.15
0.39 0.55 0.55 0.75 0.75 1.18 1.42 1.42
0.47 0.47 0.47 0.75 0.75 0.39 0.39 0.39
3.98 5.43 6.61 7.56 9.41 9.84 13.54 14.65
For E12 dimensions see A1.103.102
2.28 2.95 3.50 4.29 5.28 5.31 7.20 7.87
1.69 2.09 2.72 3.74 4.57 4.92 7.01 7.48
1.10 1.50 1.89 2.20 2.20 2.95 3.35 4.72
1.06 1.06 1.22 1.50 1.50 2.01 2.60 3.03
0.04 0.04 0.06 0.06 0.08 0.10 0.12 0.06
0.556 0.674 0.871 1.068 1.068 1.424 1.817 2.173
0.551 0.669 0.866 1.063 1.063 1.417 1.811 2.165
0.713 0.992 1.110 1.425 1.425 1.898 2.370 2.843
2.36 3.15 3.98 4.37 5.51 5.51 6.69 6.69
2.01 2.36 2.80 3.19 3.94 4.72 6.30 6.30
2.76 3.94 - - - - - 10.31
4.37 5.12 5.55 6.34 8.27 8.27 11.42 11.42
4.37 5.12 5.55 5.55 6.30 8.27 9.65 9.65
- - - - - - 9.24 -
3.15 3.15 3.15 5.12 5.12 5.12 5.12 5.12
- - - - - - 3.83 -
1.18 1.18 1.18 1.18 1.18 1.18 1.18 1.18
F05 F07 F07 F10 F10 F14 F16 F16
1.969 2.756 2.756 4.016 4.016 5.512 6.496 6.496
M6 x .35 M8 x .51 M8 x .51 M10 x .63 M10 x .63 M16 x .79 M20 x1.18 M20 x1.18
F07 F10 F10 F12 F12 - - F25
2.756 4.016 4.016 4.921 4.921 - - 10.000
M8 x .51 M10 x .63 M10 x .63 M12 x .63 M12 x .63 - - M16 x 0.98
- - - - - - M16 x 0.98 -
ACTUATOR TYPE
P1100 P2500 and P4000 have a non-NAMUR solenoid flange with 1/2" entries.
3. 180° actuators are standard equipped with "L1" limit stops. 120° or 135° rotation is possible with optional LF-option (See data sheet A1.503.01)
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Eur ope: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
A B
182°
181° -1°
Sheet No.: Date: June 2010
A1.204.01 Rev. C
180° DOUBLE ACTING ACTUATOR TORQUE (In.lb.) 180°
START END
TORQUE
ROTATION
Actuator
type
ED 12
PD 60
PD 150
PD 280
PD 500
PD 750
PD 1100
PD 2500
PD 4000
Note
1. Emerson Process Management recommends that the valve manufacturer supply the maximum required torque values (Including any adjustments or suggested safety factors for valve service conditions or application).
Additionally, the valve manufacturer must identify at which position(s) and direction(s) of
rotation (Counter Clock Wise or Clock Wise) these maximum requirements occur.
2. If in doubt, or you require any assistance with sizing actuators, do not hesitate to contact your nearest Emerson's Valve Automation Division representative.
3. Pressure on port "A" opens the actuator*
4. The actuator is shown in closed position*
5. Do not exceed the maximum supply pressure of 6 bar / 87psi.
(*code A, data sheet A1.503)
30 40 50 60 70 80
44 59 74 89 104 119
104 139 175 210 245 281
262 351 441 530 620 709
493 662 830 999 1167 1336
872 1170 1467 1765 2063 2361
1297 1740 2182 2625 3068 3511
1912 2566 3219 3872 4525 5179
4407 5913 7418 8923 10429 11934
7440 9981 12522 15064 17605 20146
Torque (in in.lb)
Supply Pressure (PSI)
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Data sheet
D E 181°
F C
-1°
A B
182°
Sheet No.: Date: June 2010
A1.204.02 Rev. C
180° SPRING RETURN ACTUATOR TORQUE (In.lb.) 180°
C
Start
Torque
Counter Clockwise
AIR STROKE
D End
Rotation
SPRING STROKE
E
Start
F End
Rotation
Clockwise
Note
1. Emerson Process Management recommends that the valve manufacturer supply the maximum required torque values (Including any adjustments or suggested safety factors for valve service conditions or application).
Additionally, the valve manufacturer must identify at which position(s) and direction(s) of rotation
(Counter Clock Wise or Clock Wise) these maximum requirements occur.
2. If in doubt, or you require any assistance with sizing actuators, do not hesitate to contact your nearest Emerson's Valve Automation Division representative.
3. Pressure on port "A" opens the actuator*
4. The actuator is shown in closed position*
5. Do not exceed the maximum supply pressure of 6 bar / 87psi.
(*code A, data sheet A1.504)
Actuator type
ES12
PE60
PE150
PE280
PE500
PE750
PE1100
PE2500
PE4000
Spring
nr.
40 50 60 70 80 (in.lb.)
C D C D C D C D C D E F
2 - - 33 9 49 25 65 41 81 57 63 41
8 70 19 105 55 141 90 176 125 212 161 112 62
10 - - 88 24 123 60 159 95 194 131 141 78
12 - - - - 106 30 142 65 177 101 169 93
14 - - - - - - 124 35 160 71 197 109
8 185 76 274 165 364 255 453 344 543 433 258 150
10 - - 233 96 322 186 411 275 501 365 322 187
12 - - - - 280 117 370 206 459 296 387 225
14 - - - - 239 48 328 137 418 227 451 262
8 - - 493 193 662 361 830 530 999 698 597 303
10 - - - - 578 202 746 370 915 539 746 379
12 - - - - - - 662 211 830 379 896 455
14 - - - - - - - - 746 220 1045 531
8 - - 965 256 1263 554 1561 852 1859 1149 1134 452
10 - - - - 1138 251 1435 549 1733 847 1417 565
12 - - - - - - - - 1608 544 1701 678
14 - - - - - - - - - - 1984 791
8 - - 1470 549 1913 992 2356 1434 2799 1877 1529 641
10 - - - - 1735 583 2178 1026 2621 1469 1912 801
12 - - - - - - 2000 618 2443 1060 2294 961
14 - - - - - - - - 2265 652 2676 1121
8 1454 430 2108 1083 2761 1736 3414 2389 4067 3043 1999 1000
10 - - 1830 549 2483 1202 3136 1855 3790 2509 2499 1250
12 - - - - 2205 668 2858 1321 3512 1975 2999 1500
14 - - - - - - 2581 787 3234 1441 3499 1750
8 2625 890 4124 2389 5622 3888 7121 5386 8620 6885 4675 2934
10 - - 3309 1140 4807 2639 6306 4137 7804 5636 5844 3668
12 - - 2494 -109 3992 1390 5491 2889 6989 4387 7013 4401
14 -
8 4475 1548 7015 4088 9555 6628 12096 9169 14636 11709 7890 4952
10 - - 5639 1981 8180 4521 10720 7061 13260 9602 9863 6190
12 - - 4264 -127 6804 2414 9344 4954 11885 7494 11835 7429
14 - - - - 5428 306 7969 2847 10509 5387 13808 8667
- - - 3177 141 4676 1640 6174 3138 8182 5135
Air Stroke (in.lb.)
SUPPLY PRESSURE (PSI)
Spring Stroke
www.El-O-matic.com
Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600
Contact Us: Emerson Process Management, Valve Automation facilities at your nearest location:
North & South AmericA
18703 GH Circle PO Box 508 Waller, TX 77484 USA T +1 281 727 5300 F +1 281 727 5353
2500 Park Avenue West Mansfield, OH 44906 USA T +1 419 529 4311 F +1 419 529 3688
9009 King Palm Drive Tampa, FL 33619 USA T +1 813 630 2255 F +1 813 630 9449
13840 Pike Road Missouri City, Texas 77489 USA T +1 281 499 1561 F +1 281 499 8445
Av. Hollingsworth, 325, Iporanga Sorocaba, SP 18087-105 Brazil T +55 15 3238 3788 F +55 15 3228 3300
middle eASt & AfricA
P. O. Box 17033 Dubai United Arab Emirates T +971 4 811 8100 F +971 4 886 5465
P. O. Box 105958 Abu Dhabi United Arab Emirates T +971 2 697 2000 F +971 2 555 0364
P. O. Box 3911 Al Khobar 31952 Saudi Arabia T +966 3 814 7560 F +966 3 814 7570
P. O. Box 10305 Jubail 31961 Saudi Arabia T +966 3 340 8650 F +966 3 340 8790
P. O. Box 32281 Doha Qatar T +974 4 576777 F +974 4 315448
2 Monteer Road, Isando Kempton Park, 1600 South Africa T +27 11 974 3336 F +27 11 974 7005
europe
Asveldweg 11 7556 BR Hengelo (O) The Netherlands T +31 74 256 1010 F +31 74 291 0938
Siemensring 112 47877 Willich Germany T +49 2154 499 660 F +49 2154 499 6613
25, Rue de Villeneuve Silic – BP 40434 94583 RUNGIS Cedex France T +33 1 49 79 73 00 F +33 1 49 79 73 99
Via Montello 71/73 20038 Seregno (Milan) Italy T +39 0362 2285 207 F +39 0362 2436 55
6 Bracken Hill South West Industrial Estate Peterlee SR8 2LS United Kingdom T +44 191 518 0020 F +44 191 518 0032
ul. Konstruktorska str 11A 02-673 Warsaw Poland T +48 22 4589237 F +48 22 45 89 231
C/ Francisco Gervás, 1 28108 Alcobendas – Madrid Spain T +34 0913 586 000 F +34 0913 589 145
Letnikovskaya Str. 10-2 115114 Moscow Russia and FSU T +7 495 981 98 11 F +7 495 981 98 10
ASiA pAcific
No. 9 Gul Road #01-02 Singapore 629361 T +65 6501 4600 F +65 6268 0028
9/F Gateway Building No. 10 Ya Bao Road Chaoyang District Beijing 100020 P.R.China T +86 10 5821 1188 F +86 10 5821 1100
No.15 Xing Wang Road Wuqing Development Area Tianjin 301700 P.R.China T +86 22 8212 3300 F +86 22 8212 3308 Lot 13111, Mukim Labu
Kawasan Perindustrian Nilai 71807 Nilai, Negeri Sembilan Malaysia T +60 6 799 2323 F +60 6 799 9942
471 Mountain Highway Bayswater, Victoria 3153 Australia T +61 3 9721 0200 F +61 3 9720 0588
301 Solitaire Corporate Park 151 M.V.Road, Andheri (E) Mumbai – 400093 Maharashtra, India T +91 22 6694 2711 F +91 22 2825 3394
NOF, Shinagawa Konan Bldg 1-2-5, Higashi-shinagwa Shinagwa-ku, Tokyo 140-0002 Japan T +81 3 5769 6873 F +81 3 5769 6902
© 2010 Emerson Process Management. All rights reserved. The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. “Brand mark listing” are marks of one of the Emerson Process Management family of companies. All other marks are property of their respective owners. The contents of this publication are presented for information purposes only, and while every effort has been made to ensure their accuracy, they are not to be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are governed by our terms and conditions, which are available on request. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of our products at any time without notice. EL-O-MATIC
®
is a registered trademark of EL-O-MATIC B.V.
www.El-O-matic.com
Electro-Pneumatic Positioner F20
Installation and Operation Manual
English Deutsch Nederlands
DOC,F20,EDN Rev. : -
Accredited by the Dutch Council for
Certification
Contents (English)
1.0 Introduction.................................................................. 4
1.1 Product Description F20 ....................................... 4
1.2 Operating Principles .............................................. 6
2.0 Installation - Rotary Actuators ................................... 8
2.1 Mechanical Installation - Rotary Actuators ............. 8
2.2 Pneumatic Connections ....................................... 10
2.2.1 Double acting ....................................................... 1 0
2.2.2 Single acting ........................................................ 10
3.0 Installation - Linear Actuators .................................. 12
3.1 Mechanical Installation - Linear Actuators ........... 12
3.1.1 Installation sequence ........................................... 12
3.2 Pneumatic Connections ....................................... 14
3.2.1 Double acting ....................................................... 1 4
3.2.2 Single acting ........................................................ 14
4.0 Electrical Connections - Initial Setup....................... 16
4.1 Electrical Connections ......................................... 16
4.2 Initial Setup - Zero, Range and Sensitivity ........... 16
4.3 Zero Setting ......................................................... 16
4.4 Range Setting ...................................................... 16
4.5 Sensitivity Setting................................................. 16
4.6 Split range setting ................................................ 18
5.0 Failure Modes............................................................. 20
5.1 Failure Modes - Double acting ............................. 20
5.1.1 Changes for Reverse Acting ................................ 20
5.2 Failure Modes - Single Acting (Spring return) ...... 22
5.2.1 Changes for Reverse Acting ................................ 22
6.0 General specifications .............................................. 24
6.1 Certificates .......................................................... 25
7.0 PTF20 option.............................................................. 26
7.1 Introduction .......................................................... 26
7.2 Installation ............................................................ 26
Inhalt (Deutsch)
1.0 Einführung ............................................................................. 5
1.1 Produktbeschreibung F20 .............................................. 5
1.2 Arbeitsweise ................................................................... 7
2.0 Einbau Drehantriebe............................................................. 9
2.1 Mechanischer Einbau - Drehantriebe ........................... 9
2.2 Pneumatikanschlüsse ................................................... 11
2.2.1 Doppeltwirkende Ausführung ..................................... 1 1
2.2.2 Einfachwirkend Ausführung ........................................ 1 1
3.0 Einbau - Hubantriebe ......................................................... 13
3.1 Mechanischer Einbau - Hubantriebe ........................... 13
3.1.1 Montageablauf ............................................................. 13
3.2 Pneumatikanschlüsse ................................................... 15
3.2.1 Doppeltwirkende Ausführung ..................................... 1 5
3.2.2 Einfachwirkende Ausführung ...................................... 15
4.0 Elektrische Anschlüsse - Anfangseinstellungen ................ 17
4.1 Elektrische Anschlüsse................................................. 17
4.2 Anfangseinstellungen - Null, Bereich und Totzone ..... 17
4.3 Nullpunkteinstellung.................................................... 17
4.4 Bereicheinstellung........................................................ 17
4.5 Einstellung der Empfindlichkeit .................................. 17
4.6 Einstellung für geteilten Eingangsbereich / Split range 19
5.0 Ausfallarten ......................................................................... 21
5.1 Ausfallarten Doppeltwirkend ....................................... 21
5.1.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung....................... 21
5.2 Ausfallarten - Einfachwirkend (Federrückführung) .... 23
5.2.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung....................... 23
6.0 Allgemeine technische Daten .............................................. 24
6.1 Zertificate ..................................................................... 25
7.0 Optionsbaugruppe PTF20 .................................................. 27
7.1 Einführung ................................................................... 27
7.2 Einbau .......................................................................... 27
Inhoud (Nederlands)
1.0 Introductie .................................................................... 5
1.1 Produktomschrijving F20 ....................................... 5
1.2 Werkingsprincipes ................................................. 7
2.0 Montage op roterende aandrijvingen......................... 9
2.1 Montage op roterende aandrijvingen ..................... 9
2.2 Pneumatische aansluitingen ................................ 11
2.2.1 Dubbelwerkende uitvoering ................................. 1 1
2.2.2 Enkelwerkende uitvoering .................................... 11
3.0 Montage - lineaire aandrijvingen .............................. 13
3.1 Montage - lineaire aandrijvingen.......................... 13
3.1.1 Montagevolgorde ................................................. 13
3.2 Pneumatische aansluitingen ................................ 15
3.2.1 Dubbelwerkende uitvoering ................................. 1 5
3.2.2 Enkelwerkende uitvoering .................................... 15
4.0 Elektrische aansluitingen - Initiële instelling .......... 17
4.1 Elektrische aansluitingen ..................................... 17
4.2 Initiële instelling - nulpunt, bereik en gevoeligheid 17
4.3 Nulpunt instellen .................................................. 17
4.4 Instellen van het bereik ........................................ 17
4.5 Instellen van de gevoeligheid ............................... 17
4.6 Instellen voor gesplitst bereik ............................... 19
5.0 Storingen.................................................................... 21
5.1 Storingen - dubbelw erkend .................................. 21
5.1.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking ................ 2 1
5.2 Storingen- enke lwerkend (v eerretour) ................. 23
5.2.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking ................ 2 3
6.0 Algemene specificaties ............................................. 24
6.1 Certifikaten .......................................................... 25
7.0 Optie PTF20................................................................ 27
7.1 Inleiding ............................................................... 27
7.2 Installatie .............................................................. 27
2 DOC,F20,EDN Rev.: -
Warning
The device may only be operated by craftsmen who are familiar with the mounting, the installation and operation of this product. Craftsmen as mentioned in this installation and operation manual are persons who, on the basis of their crafts education, their knowledge and experience
as well their knowledge of the applicable standards can judge the to them commissioned labour and can recognise the possible dangers. To work on the device in an explosion proof execution, the craftsmen must have an education or instruction respectively the legitimacy to work on
explosion proof devices in explosion hazardous areas. Dangers due to the control valve of the flow media, the working pressure and the moving parts have to be avoided by appropriate measures. Professional
transport and storage of the device is required. The electrical security will be determined by power supply, because in the device only low voltageis applied. The electrical installation has to comply with
the applicable standards. Additionally for the installation of explosion hazardous devices the notifications of the certificate of conformity and the regulations for to establish explosion hazardous installations have to be observed.
WARNUNG
Das Gerät darf nur von Fachpersonal, das mit der Montage, der Inbetriebnahme und dem Betrieb dieses Produktes vertraut ist, montiert und in Betrieb genommen werden.
Fachpersonal im Sinne dieser Einbau- und Bedienungsanleitung sind Personen, die auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, ihrer Kenntnisse und Erfahrungen sowie ihrer Kenntnisse der einschlägigen Normen die ihnen übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen können.
Bei Geräten in explosionsgeschützter Ausführung müssen die Personen eine Ausbildung oder Unterweisung bzw. eine Berechtigung zum Arbeiten an explosions­geschützten Geräten in explosionsgefährdeten Anlagen haben.
Gefährdungen, die am Stellventil vom Durchflußmedium, dem Stelldruck und von beweglichen Teilen ausgehen können, sind durch geeignete Maßnahmen zu verhin­dern. Sachgemäßer Transport und fachgerechte Lagerung des Gerätes werden vorausgesetzt.
Die elektrische Sicherheit wird allein durch die speisenden Geräte bestimmt, da im Gerät nur Kleinspannungen zur Anwendung kommen. Bei der elektrischen Installation sind die geltenden Vorschriften zu beachten. Zusätzlich sind bei der Installation von explosionsgefährdeten Geräten die Angaben der Konformitätsbescheinigung und die Vorschriften für die Errichtung explosionsgefährdeter Anlagen zu beachten.
Waarschuwing
Dit apparaat mag alleen door vakpersoneel, welke met de montage, het in bedrijf stellen en het in bedrijf zijn, bekent zijn, gemonteerd en in bedrijf geno­men worden.
Vakpersoneel zoals in deze montage handleiding bedoelt, zijn personen, die op grond van hun vaktechnische opleiding, hun kennis en ervaring als ook hun kennis van de desbetreffende normen de hun opgedragen arbeid kunnen beoordelen en de mogelijke gevaren kunnen herkennen.
Bij apparaten in explosieveilige uitvoeringen moeten die personen een opleiding of onderricht in resp. een bevoegdheid voor het werken met explosie­veilige apparaten in omgevingen met dreigend explosie gevaar, hebben.
Gevaar, welke aan de regelklep van het doorstroommedium, de werkdruk, en de bewegende delen uitgaan, moeten door geëigende maatregelen verhin­derd worden. Deskundig transport en vakkundige opslag van het apparaat wordt verondersteld.
De elektrische zekerheid wordt alleen bepaald door de voedende apparaten, omdat in het apparaat alleen laagspanning gebruikt worden. Bij de elektri­sche installatie moeten alle geldende voorschriften in acht genomen worden. Aanvullend moeten bij de installatie van apparaten met dreigend explosie gevaar de aanwijzing van de konformiteitsgetuigschrift en de voorschriften voor het vestigen van een installatie met dreigend explosie gevaar in acht ge­nomen worden.
3DOC,F20,EDN Rev.: -
1.0 Introduction / Einführung / Introductie
Rotary
1.0
F20
ELECTRO-PNEUMATIC POSITIONER
Open Open
Linear
Closed
Closed
1.1 Product Description F20
El-o-matic POSIFLEX positioners belong to the most advanced positioners of their type on the market today. This latest version is made possible by a combination of the newest electronics developments with a high precision spool type pneumatic pilot for the volume amplifier .
The F20 is a true 2 wire instrument: An industry standard 4 to 20 mA. signal provides both the controlling signal and the power supply for the electronics. As such the positioner is plug compatible with the current industry standard. The use of electronics as the controlling element means that all the usual control characteristics: Zero , r ange and sensitivity are all electronically resettable using trimmers on the control card.
Both rotary and linear applications are catered for, the diff er­ence being with feedback mechanism and the mounting methods. A single univ ersal positioner is suitab le f or both double acting and single acting (spring return) actuators. The standard internal feedback provides a linear relationship between the input signal and the output movement.
The functionallity of the F20 positioner can be extended by a "Plug-in" PTF20 Option for a analog 4-20mA feedbac k signal. This option is, well protected, mounted inside the F20 enclo­sure and has its own feedback potentiometer .
4 DOC,F20,EDN Rev.: -
1.0 Introduction / Einführung / Introductie
1.1 Produktbeschreibung F20
1.1 Produktomschrijving F20
Die El-o-Matic POSIFLEX-Positioner gehören zu den fortschritt­lichsten Stellungsreglern ihrer Art am Markt. Die letzte Ausführung wurde möglich durch die Kombination der neuesten Elektronik-Ent­wicklungen mit einem Präzisions-Stahlschieberventil zur pneumati­schen Ausgangsverstärkung.
Der F20 ist ein reines 2-Leitergerät, dessen 4-20 mA Eingangssignal sowohl als Regelsignal als auch zur Energieversorgung der Elektronikbaugruppe dient. Damit ist dieser Positioner kompatibel zum aktuellen Industriestandard. Die Nutzung der Elektronik zur In­formationsverarbeitung gestattet die Einstellung der üblichen Para­meter Nullpunkt, Bereich und Verstärkung mittels Trimm-Potentio­meter auf der Leiterplatte. Es sind Ausführungen sowohl für Dreh­antriebe als auch für Linearantriebe verfügbar, die sich nur im Rück­führmechanismus und in der Montageweise unterscheiden.
Der Positioner ist ein Universalgerät sowohl für doppeltwirkende als auch für einfachwirkende (mit Federrückstellung) Stellantriebe. Die Standardrückführung stellt eine lineare Beziehung zwischen dem Eingangssignal und der Ausgangsbewegung her.
Die Funktion des Stellungsregler F20 kann auf Wunsch erweitert werden mit einer aufsteckbaren Baugruppe PTF20 zur analogen Stellungsrückmeldung mit dem 4-20 mA-Signal. Diese Baugruppe ist, gut geschützt, im gleichen Gehäuse untergebracht und verfügt über ein separates Meßpotentiometer zur Rückführung.
El-o-matic klepstandstellers van het type POSIFLEX behoren tot meest geavanceerde klepstandstellers in hun soort die thans op de markt verkrijgbaar zijn. Dez e nieuwste v ersie is gebaseerd op een koppeling van de meest recente ontwikkelin­gen op het gebied van de elektronica met een uiterst nauwkeu­rig werkende pneumatische stuurklep van het plunjertype voor de volumev ersterker .
De F20 is een 2-draads instrument: een 4 tot 20 mA signaal volgens industrienorm levert niet alleen het stuursignaal maar zorgt ook voor de stroomvoorziening v an de elektronische ap­paratuur. Als z odanig is de klepstandsteller “plug-compatib le” conform de huidige industrienorm. Door het gebruik van elektronische stuurelementen kunnen alle gebruikelijke stuurkarakteristieken, zoals nulinstelling, werkbereik en gevoeligheid, door middel van trimmers op de besturingskaart elektronisch gereset worden.
Zowel roterende als lineaire toepassingen zijn mogelijk; z e v er­eisen alleen een ander terugvoermechanisme en een andere montagewijze. Een enkelwerkende univ ersele klepstandsteller is geschikt voor zowel dubbel- als enk elw erkende (veer­belaste) aandrijvingen. De interne terugkoppeling die stan­daard wordt geleverd, legt een lineair verband tussen het ingangssignaal en de uitgaande beweging.
De functionaliteit van de F20 klepstandsteller kan uitgebreid worden met een PTF20 "Plug-in" optie voor een 4-20 mA terugmeldsignaal. Deze optie wordt, goed beschermd, in de F20 behuizing gemonteerd en heeft een eigen terugmeldpotentiometer.
5DOC,F20,EDN Rev.: -
1.0 Introduction / Einführung / Introductie
123
1.2 Operating Principles
The positioner provides the means for a pneumatic actuator to be accurately positioned to any point between full open and full closed position. The actuator’s movement is controlled in proportion to a 4-20 mA incoming signal.
The actuator’s mov ement is monitored b y the integral feedback potentiometer (7), the signal from this and the incoming signal are fed to the comparative electronics on the main circuit board (1).
Providing these two signals are equal the resulting signal sent to the I/P converter (2) is “Neutral” and the spool of the pilot valve (3) is held in the mid or bloc k ed position. In this state the actuator remains locked in the last set position, that is at it’s “Set point”.
If, either the input mA. signal or the v alv e position changes then the difference is sensed and the signal to the I/P is either increased or decreased. This causes a corresponding move­ment of the pilot spool (3) which in turn starts the actuator’s movement (4) towards the new “Set point”. On reaching this the two signals are again equal and movement stops at this new “Set point”.
For single acting (spring return) actuators only a single air line is used, the other port at the spool valve (3) is plugged off.
4-20 mA Signal input =
4-20 mA Eingangssignal =
4-20 mA Stuursignaal
4-20 mA
Signal input
1.1
4
67
5
6 DOC,F20,EDN Rev.: -
1.0 Introduction / Einführung / Introductie
1.2 Arbeitsweise
1.2 Werkingsprincipes
Der Stellungsregler bietet die Möglichkeit, ein pneumatisches Stell­glied in jeder beliebigen Stellung zwischen völlig auf und völlig ge­schlossen zu positionieren. Die Bewegung des Stellgliedes wird pro­portional zu einem Eingangssignal von 4-20 mA geregelt.
Die Stellbewegung des Antriebes wird von einem Rückführ­potentiometer (7) erfaßt und in der Elektronikbaugruppe (1) mit dem Eingangssignal verglichen.
Liegt Soll-Istwert Gleichheit vor, verbleibt der Stellantrieb in der je­weiligen Position.
Ändert sich das Stellsignal oder die Antriebsposition, wird die Ab­weichung erfaßt. Die Soll-Istwert Differenz wird elektronisch ver­stärkt und ändert das Magnetfeld der Festspule (2). Damit ändert sich der Abstand zwischen Düse und Prallplatte. Die Kaskaden­druckänderung verstellt das Verstärker-Ventil (3) am Ausgang. Der Antrieb (4) bewegt sich in Richtung neuer Sollwert und stoppt bei Erreichen der neuen Sollposition.
Bei einfachwirkenden Antrieben wird nur der eine Ausgang genutzt. Der andere Ausgang wird verschlossen.
Door de montage van klepstandsteller F20 kan een pneumati­sche aandrijving nauwkeurig in elke stand tussen volledig geo­pend en volledig gesloten worden gezet. De bew eging v an de aandrijving wordt evenredig aan een 4-20 mA ingangssignaal geregeld.
De beweging van de aandrijving wordt bew aakt door de inte­grale terugkoppelpotentiometer (7). Het door deze potentiometer afgegeven signaal en het ingangssignaal worden aan de vergelijkingselektronica op de hoofdprintplaat (1) toe­gevoerd.
Alleen wanneer deze twee signalen gelijk zijn, zal het aan de I/ P-omzetter (2) afgegeven resulterende signaal “neutraal” zijn, waarbij de plunjer van de stuurklep (3) in de centrale of geblok­keerde stand wordt gehouden. In deze stand blijft de aandrijving in de laatst ingestelde positie, te weten het instelpunt, vergrendeld.
Indien het mA-ingangssignaal of de klepstand verandert, wordt het verschil gedetecteerd, waardoor het signaal naar de I/P verhoogd dan wel verlaagd wordt. Dit resulteert in een corres­ponderende beweging van de stuurklepplunjer (3) die wederom de beweging van de aandrijving (4) naar het nieuwe instelpunt in gang zet. Zodra dit punt is bereikt, zijn de beide signalen weer gelijk en komt de beweging bij dit nieuwe instelpunt tot stilstand.
Bij enkelwerkende (veerbelaste) aandrijvingen wordt slechts een enkele luchtleiding gebruikt; de andere poort bij de plunjerklep (3) wordt afgestopt.
7DOC,F20,EDN Rev.: -
2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende
aandrijvingen
2.1 Mechanical Installation - Rotary Actuators
The positioner is mounted on to the top surface of the pneu­matic actuator using an appropriate mounting kit.
The positioner’s mounting configuration is to the VDE/VDI 3845 standard, if the actuator is to the same standard, a standard NAMUR mounting kit can be used, otherwise a special mounting kit will have to be obtained.
Assuming the installation will use the standard NAMUR mounting kit, proceed as follows:
1. Fix the br ac ket to the top surface of the actuator using the 4
screws provided.
2. Locate the positioner in place on top of the br ack et, making
sure that the 4 mm. tongue locates properly into it’ s slot in the actuator spindle.
3. Fix the positioner to the br acket using the 4 screws pro-
vided.
2.0
8 DOC,F20,EDN Rev.: -
2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende aandrijvingen
2.1 Mechanischer Einbau - Drehantriebe
Der Stellungsregler wird oben auf dem pneumatischen Stellglied montiert unter Anwendung eines entsprechenden Montagesatzes.
Die Montagekonfiguration des Stellungsreglers entspricht der Norm VDE/VDI 3845. Wenn das Stellglied der gleichen Norm entspricht, kann ein Standard- NAMUR -Montagesatz verwendet werden. Sonst sollte ein Sondermontagesatz bestellt werden.
Wenn der Standard-NAMUR-Montagesatz zum Einbau verwendet wird, ist wie folgt vorzugehen:
1. Die Halterung mit den 4 mitgelieferten Schrauben auf der Ober-
seite des Stellglieds befestigen.
2. Den Stellungsregler oben auf die Halterung anordnen und kon-
trollieren, daß die federnde Kupplung richtig in die entsprechen­de Aussparung in der Spindel des Stellglieds eingreift.
3. Den Stellungsregler mit den 4 mitgelieferten Schrauben an der
Halterung befestigen.
2.1 Montage op roterende aandrijvingen
De klepstandsteller wordt met behulp van een daarvoor ge­schikte montagekit bovenop de pneumatische aandrijving ge­monteerd.
De wijze van montage van de klepstandsteller is conform de norm VDE/VDI 3845. Indien de aandrijving aan dez elfde norm voldoet, kan een standaard NAMUR-montagekit worden ge­bruikt. Als dit niet het geval is, dient u een speciale montagekit te bestellen.
Ervan uitgaande dat bij de montage gebruik wordt gemaakt van de standaard NAMUR-montagekit, dient als volgt te werk worden gegaan:
1. Bevestig de beugel met de 4 meegelev erde schroeven bo­venop de aandrijving.
2. Plaats de klepstandsteller bov enop de beugel en z org er­voor dat de 4 mm lange lip goed in de corresponderende groef in de spil van de aandrijving valt en dat de centreerschroef in de juiste stand staat.
3. Monteer de klepstandsteller met de 4 meegele v erde schroe­ven op de beugel.
9DOC,F20,EDN Rev.: -
2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende aandrijvingen
2.2 Pneumatic Connections
Assuming a standard (direct acting) installation with an increasing signal to open the valve in a CCW (counter clock-
Supply Exhaust
12
wise) direction.
Before connecting any air supply make sure that the air available is clean dry instrument air filtered to at least 25 microns.
2.2.1 Double acting
1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A” port is the one that when air is applied to it, rotates the
AB
Double acting
2.1
Supply
Exhaust
1
actuator in a counter clockwise direction).
2. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
2. on the positioner to the “B” port on the actuator. (The “B” port is the one that when air is applied to it, rotates the actuator in a clockwise direction).
3. If the positioner is required to meet enclosure r ating IP54, be sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.
4. Connect an air supply to the positioner port marked “Supply”.
Note: The same procedure is applicable to connect a double acting actuator with reverse action. Onl y select "Re ver se Action", see page 20. For electrical installation, see page 16.
2.2.2 Single acting
1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A” port is the one that, when air is applied to it, rotates the actuator in a counter clockwise direction).
2. Connect an air supply to the positioner port marked
A
2.2
Double acting Supply Exhaust
Single acting
= Doppelt Wirkend = Luftversorgung = Entlüftung
= Dubbel werkend = Luchtaansluiting = Ontluchting
“Supply”.
3. If the positioner is required to meet enclosure r ating IP54, be sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.
Note: The same procedure is applicable to connect a single acting actuator with reverse action, only select "Reverse Action", see page 22. For electrical installation, see page 16.
10 DOC,F20,EDN Rev.: -
2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende aandrijvingen
2.2 Pneumatikanschlüsse
Es wird ausgegangen von einer (direkt wirkenden) Standardaus­führung mit ansteigendem Signal zum Öffnen des Ventils im Gegen­uhrzeigersinn.
Bevor die Luftversorgung angeschlossen wird, ist sicherzustellen, daß die verfügbare Luft reine trockene Instrumentenluft ist, die mit einer Feinheit von 25 Mikrometer gefiltert ist.
2.2 Pneumatische aansluitingen
Hierbij wordt uitgegaan van een standaard montage (voor di­recte werking), waarbij een in intensiteit toenemend signaal de afsluiter linksom moet openen.
Alvorens lucht aan te sluiten, dient u te controleren of hier sprake is van schone, droge instrumenten-lucht die mini­maal tot op 25 micron is gefilterd.
2.2.1 Doppeltwirkende Ausführung
1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am
Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (An­schluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft eine Drehbewegung des Stellglieds im Gegenuhrzeigersinn be­wirkt).
2. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 2 am
Stellungsregler und Anschluß "B" am Stellglied anbringen. (An­schluß "B" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft eine Drehbewegung des Stellglieds im Uhrzeigersinn bewirkt).
3. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des
Stellungsreglers anschließen.
4. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzu-
schließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schall­dämpfer).
Bemerkung: Für einen doppeltwirkenden Antrieb mit W irkung in umge kehr ­ter Richtung ist dem selben Verfahren zu folg en, mit dem Unter­schied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu wählen ist. Siehe Seite 21. Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17.
2.2.2 Einfachwirkend
1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am
Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (An­schluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft eine Drehbewegung des Stellglieds im Gegenuhrzeigersinn be­wirkt).
2. Die Luftversorgungsquelle an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft)
des Stellungsreglers anschließen.
3. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzu-
schließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schall­dämpfer).
Bemerkung: Für einen einfachwirkenden Antrieb mit W i rkung in umgekehr­ter Richtung ist dem selben Verfahren zu folg en, mit dem Unter­schied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu wählen ist. Siehe Seite 23. Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17.
2.2.1 Dubbelwerkende uitvoering
1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Met poort “A” wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijving linksom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
2. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 2 op de klepstandsteller en poort “B” op de aandrijving aan. (Met poort “B” wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijving rechtsom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
3. Sluit de instrumentenlucht aan op de met “Supply” aange­duide poort.
4. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54 moet voldoen, dient b.v. de meegele v erde geluidsdemper in de met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.
Opmerking: De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten van dubbelwerkende aandrijvingen met omgekeerde wer­king. Echter, selecteer "Omgekeerde W erking" zie pa gina
21.
Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.
2.2.2 Enkelwerkende uitvoering
1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Met poort “A” wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijving linksom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
2. Sluit lucht aan op de met “Supply” aangeduide poort van de klepstandsteller.
3. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54 moet voldoen, dient b.v. de meegele v erde geluidsdemper in de met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.
Opmerking: De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten van enkelwerkende aandrijvingen met omgekeerde wer­king. Echter, selecteer "Omgekeerde W erking" zie pa gina
23.
Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.
11DOC,F20,EDN Rev.: -
3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen
g
9;11
12;18
3.1
S (in mm.) A (in mm.)
10 23 (k) 16 22 (k) 20 27 (k) 30 41 (k) 32 44 (k) 50 68 (k) 55 75 (k) 65 89 (k), (l) 75 103 (l) 80 110 (l)
100 110 (l)
3.2
l = long lever (4) k = short lever (2)
No. Qty Description
1 1 Carrie rbracket 2 1 Lever,short 3 1 Spring,short 4 1 Lever,long 51Spring,long 6 1 Couplingbolt 7 1 Bracketforpostione r 82U-bolt
94NutM8 10 1 Nut M6 11 4 Lockwasher B8 12 3 Lockwasher B6 13 1 Disk A6,4 14 3 Scre wM6x10 15 1 Scre wM3x10 16 1 Scre wM8x20 17 1 Lockwasher B8 18 2 Scre wM6x12
3.3
8
7
1
12;14
30
15
A
10;13
2;3 / 4;5 6
= 24,5° = 40° = 49°
l = langer Hebel (4) k = kurzer Hebel (2)
l = lange hefboom (4)
k = korte hefboom (2)
Umsc hreibung
Mitnehmerblech Hebel-kurz Feder-kurz Hebel-la ng Feder-lang Mitn ehmer Montagewinkel Span n bügel Mutter M8 Mutter M6 FederringB8 FederringB6 Schei be A6,4 Schraube M6x10 Schraube M3x10 Schraube M8x20 Federrin Schraube M6x12
B8
12 DOC,F20,EDN Rev.: -
Omschrijving
Meeneembeugel Hefboom kort Veer kort Hefboom lang Hefboom kort Meeneembout Montagebeugel Spanbeugel Moer M8 Moer M6 Ring B8 Ring B6 Schijf A6,4 Schroef M6x10 Schroef M3x10 Schroef M8x20 RingB8 Schroef M6x12
3.1 Mechanical Installation - Linear Ac­tuators
The mounting set is used for mounting POSIFLEX positioners on linear actuator which have mountings in accordance with DIN IEC 534-6. All parts are made from stainless steel. The mounting sets contain two different levers for different stroke ranges:
1. Stroke 10 - 65 mm
2. Stroke 65 - 100 mm
Mounting is possible for actuators with pillars, by using the bracket (7) with the U-bolt (8). Or for actuators with a cast pad, by direct fitting using the screw M8x20 (16) with washer M8 (17). The linear mo ving of actuator has to be con verted into a rotation of the shaft of positioner. The distance ”A” between coupling bolt (6) and shaft of positioner is set with reference to the table below . This distance is a function of strok e S. Pre­setting the linkage with this distance ”A” enables the best range setting to be achieved with only a small adjustment on the positioners’ range setting. A spring (3); (5) in lever (2); (4) eliminates play in the linkage.
3.1.1 Installation sequence
The following installation sequence is for a positioner with a direct action (increasing signal opens the valve with rising spindle.)
1. Insert lever (2); (4) at end of positioner shaft and fix it with
screw.
2. Chec k the standard interf ace of actuator and mount br ac ket
(7) at left side of actuator - at pillar or casting pad.
3. Choose the position of br acket (7) where lever (2); (4) is in a
horizontal position and the actuator is in mid stroke.
4. Position the coupling bolt (6) for a correct distance ”A”, with
Norm
DIN 934 DIN 439 DIN 127 DIN 127 DIN9021 DIN 933 DIN 912 DIN 933 DIN 917 DIN 933
reference to the table 3.2.
5. Fix coupling bolt with n ut M6 (10).
6. Adjust positioner (zero, range, amplification).
7. Change setting of z ero and r ange as required.
Note:
1. POSIFLEX positioners f or linear applications are adjusted for an angle of 40° as standard (see table above). For different strokes i.e. 10mm or 100 mm (other angle!) reset zero and range adjustment of F20.
2. S e ver al parts, standard parts e.g., of mounting kit are already pre-assembled for ease of assembly.
3. Using only one le ver is possible in applications of F20 if the relation of stroke and distance ”A” is not more than 1,0. To use this type of assembly, please also order coupling bolt ES (Part number
6.003618).
3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen
3.1 Mechanischer Einbau - Hubantriebe
3.1 Montage - lineaire aandrijvingen
Zum Anbau ist der Montagewinkel (7) mit den Spannbügeln (8) für Antriebe mit Säulenjoch oder Schraube M8x20 (16) mit Unterleg­scheibe M8 (17) für Antriebe mit Gußjoch vorgesehen. Die Montagesätze haben zwei verschiedene Hebel für verschiedene Hubbereiche;
1. Hub 10 - 65 mm
2. Hub 65 - 100 mm
Zur funktionellen Kopplung muß die Linearbewegung des Antriebs in eine Drehbewegung der Welle des Stellungsreglers gewandelt werden. Hierzu dient das an der standardisierten Schnittstelle der Antriebsspindel montierte Mitnehmerblech (1), das über den Mit­nehmer (6) den Hebel (2); (4) dreht. Um mit optimalen Übertragungsbedingungen und nur geringfügigen Korrekturen der Stellungsregler-Kalibrierung arbeiten zu können, ist der Abstand "A" des Mitnehmers von der Stellungsregler-Welle in Abhängigkeit vom Antriebshub gemäß Tabelle (siehe unten) einzustellen. Zur Ver­meidung von Übertragungsspiel ist im Hebel (2); (4) die Feder (3); (5) eingelegt.
3.1.1 Montageablauf
Nachstehend folgt ein typisches Montagebeispiel für eine direkt wir­kende Einheit (ansteigendes Signal öffnet ein Ventil mit steig ender Spindel).
1. Hebel (2); (4) auf Zweiflach am Wellenende des Stellungsreglers aufstecken und anschrauben.
2. Montagewinkel (7) an linke Seite des Antriebsjochs (bei Sicht auf Schnittstelle an Spindel) montieren
3. Im Säulenjoch den Montagewinkel in der Höhe so einstellen, daß Hebel bei Hubmitte horizontal steht
4. Mitnehmer-Abstand A in Abhängigkeit vom Hub aus der T abelle entnehmen.
5. Mitnehmer auf Maß A einstellen und mit Mutter M6 (10) fest ar­retieren.
6. Inbetriebnahme des Stellungsreglers
7. Bei Bedarf Nullpunkt und Bereichseinstellung korrigieren
Hinweise
1. Die POSIFLEX-Geräte für Hubantriebe sind auf den Schwenk­winkel α=40° (siehe Tabelle) standardmäßig justiert. Für die An­passung auf den kleineren oder größeren Schwenkwinkel für Hub 10mm bzw. 100mm ist bei dem elektropneumatischen Stel­lungsregler F20 die Einstellung für Nullpunkt und Bereich zu än­dern.
2. Zur Erleichterung der Handhabung sind einzelne Baugruppen mit Normteilen vorkomplettiert.
3. Eine Einstiftbetätigung des Schwenkhebels (ohne Mitnehmer­blech 1) ist für den Stellungsregler F20 möglich, wenn das Ver­hältnis von Hub und Maß A maximal 1,0 ist. Hierfür als Option Mitnehmer ES (Typ-Nr. 6.003618) bestellen.
Voor aandrijvingen met een zuilenjuk w orden een Montage­beugel (7) en een Spanbeugel (8) meegeleverd. Voor aandrij­vingen met gietwerkjuk worden schroef M8x20 (16) met sluit­ring M8 (17) meegeleverd. De montageset heb ben tw ee v er­schillende hefbomen voor verschillende slagbereiken;
1. Slag 10 - 65 mm
2. Slag 65 - 100 mm De lineaire beweging van de regelklep moet omgezet worden
in een draaibeweging van de as van de klepstandsteller. Hier­voor dient het aan de gestandardiseerde interface van de aandrijvingsspindel gemonteerde meeneembeugel (1), welke via de meeneembout (6) hefboom (2;4) verdraait. Afstand "A" dient volgens onderstaande abel ingesteld te worden. Dit z orgt voor een optimale bereiksinstelling welke naderhand dan nog gering bijgesteld dient te worden. De v eer (3:5) z orgt v oor een spellingsvrije overbrenging
3.1.1 Montagevolgorde
Hieronder volgd een typische montagevolgorde voor een direct werkende samenstelling (Bij stijgend signaal opend de afsluiter met steigende spindel).
1. Hefboom (2);(4) op asuiteinde v an de klepstandsteller mon­teren
2. Montagebeugel (7) aan de link er kant van het aandrijvings­juk (met zicht op de inteface aan de spindel) monteren.
3. De montagebeugel z odanig in de hoogte verschuiv en, dat hefboom horizontaal staat. De aandrijving moet hierbij in de midden positie staan.
4. Afstand “A” v olgens onderstaande tabel instellen.
5. Meeneembout v astz etten met moer M6 (10).
6. Afstellen klepstandsteller - Zie “Montage en bediening”.
7. Ev entueel nulpunt, bereik en ge voeligheid corrigeren.
Opmerking
1. POSIFLEX-klepstandsteller v oor lineaire aandrijvingen zijn standaard ingesteld voor een hoekverdraaiing v an α=40° (zie tabel). Bij grotere of kleinere hoekv erdraaiingen (bij een slag van 10mm resp. 100mm) moet bij de elektro-pneumati­sche klepstandsteller F20 de instelling voor nulpunt en be­reik veranderd worden.
2. Voorgemonteerde montagesets zijn beschikbaar v oor de verschillende slagbereiken.
3. Een Eenstiftbediening v an de hefboom (zonder meeneem­beugel 1) is voor de klepstandsteller F20 mogelijk, wanneer de verhouding van slag en maat “A” maximaal 1,0 is . Hier­voor is als optie meenemer ES Eénstiftbediening voor F20 (T yp-Nr. 6.003618) te bestellen.
13DOC,F20,EDN Rev.: -
3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen
3.2 Pneumatic Connections
Assuming a standard installation, with direct acting an increas­ing signal to open the valve (rising spindle).
Before connecting any air supply make sure that the air available is clean dry instrument air filtered to at least 25 microns.
3.2.1 Double acting
1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A” port is the one that, when air is applied to it, opens the valve).
2. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
2. on the positioner to the “B” port on the actuator. (The “B” port is the one that when air is applied to it, closes the valve).
3. If the positioner is required to meet enclosure r ating IP54, be sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.
4. Connect an air supply to the positioner port marked “Supply”.
Double acting
3.4
Note: The same procedure is applicable to connect a double acting actuator with reverse action, only select "Reverse Action", see page 20. For electrical installation, see page 16.
3.2.2 Single acting
1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A” port is the one that when air is applied to it, opens the valve).
2. If the positioner is required to meet enclosure r ating IP54, be sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.
3. Connect an air supply to the positioner port marked “Supply”.
Note: The same procedure is applicable to connect a single acting actuator with reverse action, only select "Reverse Action", see page 22. For electrical installation, see page 16.
3.5
Single acting
14 DOC,F20,EDN Rev.: -
3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen
3.2 Pneumatikanschlüsse
Es wird ausgegangen von einer direkt wirkenden Standardaus­führung mit ansteigendem Signal zum Öffnen eines Ventils (mit stei­gender Spindel).
Bevor die Luftversorgung angeschlossen wird, ist sicherzustellen, daß die verfügbare Luft reine trockene Instrumentenluft ist, die mit einer Feinheit von mindestens 25 Mikrometer gefiltert ist.
3.2 Pneumatische aansluitingen
Hierbij wordt uitgegaan van een standaard montage (voor di­recte werking), waarbij een in intensiteit toenemend signaal de afsluiter moet openen (omhoogkomende klepstang).
Alvorens lucht aan te sluiten, dient u te controleren of hier sprake is van schone, dr oge instrumentenlucht die mini­maal tot op 25 micron is gefilterd.
3.2.1 Doppeltwirkende Ausführung
1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (An­schluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft das Ventil öffnet).
2. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 2 am Stellungsregler und Anschluß "B" am Stellglied anbringen. (An­schluß "B" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft das Ventil schließt).
3. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des Stellungsreglers anschließen.
4. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzu­schließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schall­dämpfer).
Bemerkung: Für einen doppeltwirkenden Antrieb mit W irkung in umge kehr ­ter Richtung ist dem selben Verfahren zu folg en, mit dem Unter­schied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu wählen ist. Siehe Seite 21. Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17.
3.2.2 Einfachwirkende Ausführung
1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (An­schluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft das Ventil öffnet).
2. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des Stellungsreglers anschließen.
3. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzu­schließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schall­dämpfer).
Bemerkung: Für einen einfachwirkenden Antrieb mit W i rkung in umgekehr­ter Richtung ist dem selben Verfahren zu folg en, mit dem Unter­schied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu wählen ist. Siehe Seite 23. Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17.
3.2.1 Dubbelwerkende uitvoering
1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Met poort “A” wordt die poort bedoeld welke de klep opent wan­neer lucht op deze poort wordt gezet.)
2. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 2 op de klepstandsteller en poort “B” op de aandrijving aan. (Met poort “B” wordt die poort bedoeld welke de klep afsluit wan­neer lucht op deze poort wordt gezet.)
3. Sluit lucht aan op de met “Supply” aangeduide poort van de klepstandsteller.
4. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54 moet voldoen, dient b.v. de meegele v erde geluidsdemper in de met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.
Opmerking: De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten van dubbelwerkende aandrijvingen met omgekeerde wer­king. Echter, selecteer "Omgekeerde W erking" zie pa gina
21.
Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.
3.2.2 Enkelwerkende uitvoering
1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Met poort “A” wordt die poort bedoeld welke de afsluiter opent wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
2. Sluit lucht aan op de met “Supply” aangeduide poort van de klepstandsteller.
3. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54 moet voldoen, dient b.v. de meegele v erde geluidsdemper in de met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.
Opmerking: De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten van enkelwerkende aandrijvingen met omgekeerde wer­king. Echter, selecteer "Omgekeerde W erking" zie pa gina
23.
Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.
15DOC,F20,EDN Rev.: -
4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Einstellungen / Elektrische aansluitingen en instellingen
Positioner coil
Feeback potentiometer
4.1 Electrical Connections
Connect the 4 - 20 mA signal to the terminals (4) and (5), making sure that the + and - are the correct way round. The voltage is ~8 VDC.
4.2 Initial Setup - Zero, Range and Sensi­tivity
The factory settings provide the positioner with an initial range of settings that will allow the operation of positioners on most applications.
Signal Input - 4 mA. - 20 mA. Range - 0% to 100% Control Function - Linear. Action - Direct Acting.
(CCW with increasing Signal).
Three settings are provided on the main circuit board. These allow adjustments of the zero, r ange and dead band (sensitiv­ity). Before making adjustments the positioner should be already mounted on the valve/actuator , air supply connected, and a 4 ­20 mA.(¯8V.) signal connected to the signal input terminals.
4.3 Zero Setting
The zero resetting trimmer on the circuit board is marked “Zero”. To change the position for the 4 mA signal, first set the signal to 4 mA, then turn the trimmer screw until the desired position is reached.
Damp Zero Span Input signal Positioner coil Feedback potentiometer
­4-20 mA
(~8 VDC Input signal)
+
= Empfindlichkeit = Nullpunkt = Bereich = Eingangssignal = Festspule = Rückmelde-
potentiometer
Span Zero Damp
= Gevoeligheid = Nulpunt = Bereik = Ingangssignaal = Standsteller Spoel = T erugmeld
potentiometer
4.4 Range Setting
The positioner range is limited by the stroke position at the 20 mA. signal point. The range resetting trimmer on the circuit board is marked “Span”. To change r ange, first set the signal to 20 mA, then turn the trimmer screw until the desired position is reached.
4.5 Sensitivity Setting
A setting that is too high will cause the positioner to “hunt” with difficulty in establishing a settled output. A setting that is too lo w causes an output that is sluggish and lacking in response. The sensitivity resetting trimmer on the circuit board is marked “Damp”. To change sensitivity, first set the signal to an approxi­mate mid point between 4 and 20 mA, then turn the trimmer screw until the best result is reached.
Note: The trimmers operate clockwise (CW) to increase, counter clockwise (CCW) to decrease.
16 DOC,F20,EDN Rev.: -
4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Einstellungen / Elektrische aansluitingen en instellingen
4.1 Elektr ische Anschlüsse
Anschließen des 4-20 mA Eingangssignales mit den Anschlüssen (4) und (5). Es ist sicherzustellen, daß das + Signal richtig angeschlos­sen ist. Die Spannung ist ~8 VDC
4.1 Elektrische aansluitingen
Sluit het 4-20 mA signaal aan op de klemmen (4) en (5). Let erop dat de + en - op de juiste wijze worden aangesloten. Het voltage is ~8VDC
4.2 Anfangseinstellungen - Null, Bereich und Totzone
Die Fabrikseinstellungen verschaffen dem Stellungsregler eine Rei­he von Anfangseinstellungen, die den Betrieb von Stellungsreglern für die meisten Anwendungen ermöglichen.
Signaleingang - 4 mA - 20 mA Bereich - 0% bis 100% Steuerfunktion - linear Empfindlichkeit - 0,1% Wirkung - Direkt wirkend (EDUL, mit ansteigendem
Signal)
Die Hauptplatine hat drei Einstellungsmöglichkeiten. Sie ermögli­chen das Justieren vom Nullpunkt, Bereich und Empfindlichkeit. Vor dem Justieren soll der Stellungsregler bereits am Ventil/Stellantrieb montiert, die Luftversorgung angeschlossen und ein Signal von 4-20 mA (~8V) an den Eingangssignalklemmen angeschlossen sein.
4.3 Nullpunkteinstellung
Der Nullpunkt wird mit dem Einstellregler ,"zero" eingestellt. Das Eingangssignal in den Stellungsregler wird auf 4mA abgesenkt. Durch Verändern des Einstellreglers ,zero" wird der Punkt einge­stellt, an dem der Antrieb gerade seine Bewegung beginnt.
4.4 Bereicheinstellung
Die Bereichseinstellung wird mit dem Einstellregler ,"span" vorge­nommen. Das Eingangssignal in den Stellungsregler wird auf 20mA erhöht. Durch Verändern des Einstellreglers ,span" wird der Punkt eingestellt, an dem der Antrieb gerade seine Bewegung beginnt.
4.5 Einstellung der Empfindlichkeit
Die Empfindlichkeit wird mit dem Einstellregler ,"damp" eingestellt. Eine zu hohe Empfindlichkeit kann zum Schwingen des Antriebes führen. Eine zu kleine Einstellung bewirkt ein sehr langsames Rea­gieren des Antriebes und eine zu große Totzone. Die Empfindlichkeit kann man optimal einstellen, wenn man den Stellungsregler mit ca. 12mA betreibt. Durch Drehen des Reglers ,damp" wird der Punkt eingestellt, an dem der Antrieb gerade nicht mehr schwingt. Bei großen Antrieben kann man die volle Empfind­lichkeit nutzen.
Vermerke: Zum Anstieg die Abgleichschrauben mit dem Uhrzeigerlauf (MUL), und zur Senkung entgegen dem Uhrzeigerlauf (EDUL) drehen.
4.2 Initiële instelling - nulpunt, bereik en gevoeligheid
De klepstandstellers worden fabrieksmatig zodanig afgesteld, dat zij voor de meeste toepassingen geschikt zijn.
Signaalingang - 4 - 20 mA Bereik - 0% tot 100% Regelfunctie - lineair Gevoeligheid - 0,1% Werking - direct werkend (Tegen de klok in ope-
nend bij een in intensiteit toenemend signaal.)
De printplaat heeft drie instelmogelijkheden om het nulpunt, het bereik en de gevoeligheid in te stellen. Voordat er gewijzigd wordt, dient de klep-standsteller op de klep/aandrijving gemon­teerd, lucht toegevoerd en een 4-20 mA (~8 V) signaal op de signaalingangsklemmen aangesloten te worden.
4.3 Nulpunt instellen
Het nulpunt wordt met de trimmer “zero” ingesteld. Om de stand voor het 4 mA signaal te veranderen, dient het signaal eerst op 4 mA te worden ingesteld. Draai n u de trimmer totdat de gewenste stand is bereikt.
4.4 Instellen van het bereik
Het bereik van de klepstandsteller wordt beperkt door de slag die bij het 20 mA signaalpunt wordt gemaakt. Het bereik wordt met de trimmer “span” ingesteld. Voor het v er anderen v an het bereik dient het signaal eerst op 20 mA te worden ingesteld. Draai nu de trimmer totdat de gewenste stand is bereikt.
4.5 Instellen van de gevoeligheid
Bij een te hoge instelwaarde zal de klepstandsteller zich onrus­tig gedragen, waardoor het moeilijk wordt een vaste uitgaande beweging te krijgen. Een te lage instelw aarde resulteert in een trage uitgaande beweging. Om de gevoeligheid te wijzigen, dient het signaal eerst te wor­den ingesteld op 12 mA. Draai n u de trimmer "damp" totdat de gewenste stand is bereikt. Bij g rote aandrijvingen kan men de volledige gevoeligheid ben utten.
Opmerking: V oor een hogere waarde de trimmer s kloksgewijs draaien, voor een lagere waarde de trimmers tegen de klok in draaien.
17DOC,F20,EDN Rev.: -
4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Eeinstellungen / Elektrische aansluitingen en instellingen
4.6 Split range setting
20mA
4mA
0mA
Standard setting
4.1
0%
100%
To change the range from full range to split range remov e the split range jumper. This way the positioner can be controlled either by a 4 to 12mA signal or a 12 to 20mA signal.
The start point can be set at 4 or 12mA with the "ZERO"­trimmer. The end point (range) can be set at 12 or 20mA with the "SP AN"-trimmer .
Note:
1. These tw o adjustments are interrelated, so the zero may have to be reset after changing the range and vice versa.
2. To increase the signal turn the trimmer scre ws cloc k­wise (CW). To decrease the signal turn the trimmer screws counter clockwise (CCW).
20mA 12mA
4mA 0mA
0%
Split range setting Setting of second positioner
100%
20mA 12mA
4mA 0mA
0%
4.2
Split range jumper
4.3
100%
Standard setting =
Standard Einstellung =
Standaard instelling
Split range setting =
Einstellung für geteilten Eingangsbereich =
Instellen voor gesplitst bereik
Setting of second positioner =
Einstellung für den zweiten Stellungsregler =
Instelling voor tweede klepstandsteller
Split range jumper =
Jumper für geteilten Eingangsbereich =
Jumper voor gedeeld bereik
18 DOC,F20,EDN Rev.: -
4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Eeinstellungen / Elektrische aansluitingen en instellingen
4.6 Einstellung für geteilten Eingangsbereich / Split range
Durch Ziehen des einzelnen roten Jumpers auf der Leiterplatte kann der Eingangssignalbereich halbiert werden. Damit kann man den Stellungsregler entweder mit einem Eingangssignal von 4 bis 12mA oder 12 bis 20mA betreiben.
Mit dem Einstellregler "ZERO" wird der jeweilige Startpunkt (4 oder 12mA) und mit "SPAN" das Bereichsende (12 oder 20mA) wie oben beschrieben eingestellt.
Bemerkungen 1 Alle Einstellvorgänge beeinflussen sich. Deshalb muß ca. 2 bis
3 mal iterativ der Nullpunkt und der Bereich eingestellt wer­den, um die maximale Genauigkeit zu erreichen.
2 Zum Anstieg die Abgleichsch rauben mit dem Uhrzeigerlauf
(MUL), und zur Senkung entgegen dem Uhrzeigerlauf (EDUL) drehen.
4.6 Instellen voor gesplitst bereik
Door het verwijderen van de rode jumper op de printplaat kan het ingangssignaalbereik gehalveerd worden. Zo kan men de klepstandsteller of met een ingangssignaal van 4 tot 12 mA of 12 tot 20 mA besturen.
Met de trimmers “zero” en “span” kan dan het beginpunt (4 of 12 mA) en het eindpunt (12 of 20 mA ) ingesteld worden.
Opmerking: 1 Deze instellingen zijn onderling verbonden. Dit houdt in
dat het nulpunt wellicht opnieuw moet worden inge­steld nadat het bereik is gewijzigd. Het omgekeerde geldt bij wijziging van het nulpunt.
2 V oor een hogere waarde moeten de trimmers met de
klok mee worden gedraaid, terwijl ze v oor een lagere waarde tegen de klok in gedraaid dienen te worden.
19DOC,F20,EDN Rev.: -
5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen
g
p
g
Input
signal
12A
Direct acting
5.0
Input
signal
12A
Reverse acting
5.1
B
B
Rotary
actuator
Close
Rotary
actuator
- Jumper setting "Action"
- Jumper Einstellung "Wirkungsweise
- Jumper instelling "Werkwijze"
B A
B A
Close
Linear
actuator
Linear
actuator
5.1 Failure Modes - Double acting
The standard setup for double acting actuators is so that an increasing input signal opens the valve. Signal failure , then, moves the valve to the closed position . This may be changed to “Open on signal failure” b y changing the setup to REVERSE ACTING.
The effect of signal and air failure depends on the wa y the air connections and the potentiometer connections are made:
1. Direct actin
- Standard Setu
Action Air failure Signal failure
Direct Position not defined Closed
2. Reverse actin
Action Air failure Signal failure
Reverse Position not defined Open
5.1.1 Changes for Reverse Acting
To change from the standard setup to rev erse acting:
1. Change the tubing (see fig. 5.1).
2. Remove the cover.
3. Change the action jumper setting b y setting both jumpers to the right side (see fig. 5.2).
4. Replace the co v er taking care that the “O” ring seal is in place and the fixing screws are tightened correctly.
5.2
Action "Direct"
Wirkungsweise "Direkt"
Werkwijze "Direkt"
Action "Reverse"
Wirkungsweise "Umgekehrt"
Werkwijze "Omgekeert"
20 DOC,F20,EDN Rev.: -
5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen
g
5.1 Ausfallarten Doppeltwirkend
5.1 Storingen - dubbelwerkend
Die Standardeinstellung für doppeltwirkende Stellantriebe ist die, bei der ein ansteigendes Gerätesignal das Ventil öffnet. Beim Ausfal­len des Signals wird das Ventil geschlossen. Dies läßt sich ändern in ,Öffnen bei Signalausfall", indem die Einstellung auf REVERSE ACTING (UMGEKEHRTE WIRKUNG) umgestellt wird.
Die Auswirkung eines Signal- und/oder Luftausfalls hängt davon ab, wie Luft- und Potentiometeranschlüsse verbunden sind:
1. Direkt wirkend - Standardeinstellung
Wirkung Luftausfall Signalausfall
Direkt Stellung nicht definiert Zu
2. Umgekehrt wirkend
Wirkung Luftausfall Signalausfall
Umgekehrt Stellung nicht definiert Offen
5.1.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung
Zur Umschaltung von den Standardeinstellungen auf die umgekehr­te Wirkung:
1. Die Schläuche ändern (siehe Abb. 5.1).
2. Den Deckel entfernen.
3. Wirkungsweise-Jumper auf umgekehrte Wirkung einstellen (Bei­de Jumper auf die rechte Position stecken, siehe Abb. 5.2).
4. Den Deckel wieder einlegen, dabei darauf achten, daß die O­Ringabdichtung in der richtigen Lage ist und die Fixierschrauben ordnungsgemäß festgezogen werden.
De standaardinstelling voor dubbelwerkende aandrijvingen is zodanig dat een in intensiteit toenemend ingangssignaal de klep opent. Door een signaalstoring wordt de klep gesloten. Dit kan worden gewijzigd in “Open bij signaalstoring” door de in­stelling te veranderen in OMGEKEERD WERKEND.
Het effect van een signaal- en luchtstoring is afhankelijk v an de wijze waarop de lucht- en potentiometeraansluitingen zijn ge­maakt:
1. Direkt werkend - Standardeinstellun
Werking Luchtstoring Signaalstoring
Direkt Stand niet gedefinieerd Dicht
2. Omgekeerd werkend
Werking Luchtstoring Signaalstoring
Omgekeerd Stand niet gedefinieerd Open
5.1.1 Wijzigingen voor omgekeerde wer­king
Om van standaardinstelling op de instelling voor omgekeerde werking over te schakelen:
1. De luchtleidingen wijzigen (zie Afb . 5.1).
2. Verwijder het deksel.
3. Stel de "werkwijze"-jumpers in op omgek eerde werking
(Beide jumpers op de rechter positie plaatsen, zie Afb. 5.2).
4. Breng het deksel weer aan en controleer of de O-ring op de
juiste plaats zit en de bevestigingsschroe v en correct zijn aangehaald.
21DOC,F20,EDN Rev.: -
5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen
Input
signal
12A
F20
5.3
Input
signal
1. Fail Close - Direct acting Rotary
actuator
2. Fail Open - Direct acting
Rotary
actuator
Linear
actuator
A
Close
Linear
actuator
5.2 Failure Modes - Single Acting (Spring return)
Spring return actuators may be “fail open” or “fail close” depending on what happens when the air fails. This air failure mode must be built into the actuator and maintained when the actuator is built onto the valve.
In addition both these air failure modes may be either direct acting or reverse acting depending on what happens at the positioner when the 4 - 20 mA. signal f ails or is reduced to it’s lowest lev el.
5.4
5.5
5.6
F20
signal
F20
Input
signal
F20
12A
1
2
1
2
A
Close
3. Fail Close - Reverse actingInput Rotary
actuator
A
4. Fail Open - Reverse acting Rotary
actuator
A
A
Close
A
Close
Linear
actuator
Linear
actuator
Action
Air connection
Failure
1 2 Air Signal
Direct A Block Close Close
Direct Block A Open Close Reverse A Block Open Open Reverse Block A Close Open
5.2.1 Changes for Reverse Acting
To change from the standard setup to rev erse acting:
1. Change the tubing (see fig. 5.3 to 5.6).
2. Plug the un used actuator port.
2. Remove the cover.
3. Change the action jumper setting b y setting both jumpers to the right side (see fig. 5.2).
4. Replace the co v er taking care that the “O” ring seal is in place and the fixing screws are tightened correctly.
22 DOC,F20,EDN Rev.: -
5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen
5.2 Ausfallarten - Einfachwirkend (Feder­rückführung)
Stellungsantriebe mit Federrückführung können vom Typ ,bei Aus­fall auf" oder ,bei Ausfall zu" sein, je nach dem, was passiert, wenn die Luft ausfällt. Dieser Luftausfallmodus muß in den Stellantrieb eingebaut werden und aufrechterhalten bleiben, wenn der Antrieb auf die Armatur aufgebaut wird.
Außerdem können diese beiden Luftausfallmodi entweder direkt wirkend oder umgekehrt wirkend sein, je nach dem, was mit dem Stellungsregler passiert, wenn das (4-20 mA)-Signal ausfällt oder auf sein niedrigstes Niveau abfällt.
5.2 Storingen- enkelwerkend (veerretour)
Veerbelaste aandrijvingen kunnen v an het “bij storing ope­nende” of het “bij storing sluitende” type zijn, al naar gelang wat er bij een storing in de luchttoevoer gebeurt. Deze f aalwijz e moet in de aandrijving worden opgenomen en gehandhaafd blijven wanneer de aandrijving op de klep wordt gemonteerd.
Bovendien kunnen deze f aalwijzen v an het direct of omgekeerd werkende type zijn, al naar gelang wat er met de klepstands­teller gebeurt wanneer er een storing in het 4-20 mA signaal optreedt of wanneer dit signaal zijn laagste waarde bereikt.
Door de luchtaansluiting te verwisselen en de niet gebruikte aansluitpoort van de aandrijving af te pluggen kan geschakeld worden tussen direct en omgekeerd werkend.
Wirkung
Anschlusse Ausfa ll
1 2 Luft Signal
Direkt A verschliessen Zu Zu
Direkt verschliessen A Offen Zu Umgekehrt A verschliessen Offen Offen Umgekehrt verschliessen A Zu Offen
5.2.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung
Zur Umschaltung von den Standardeinstellungen auf die umgekehr­te Wirkung:
1. Die Schläuche ändern (siehe Abb. 5.3 bis 5.6)
2. Den nicht verwendeten Anschluß verschliessen.
3. Den Deckel entfernen.
4. Potentiometer-Jumper auf umgekehrte Wirkung einstellen (Beide Jumper auf der rechten Position stecken, siehe Abb. 5.2).
5. Den Deckel wieder einlegen, dabei darauf achten, daß die O­Ringabdichtung in der richtigen Lage ist und die Fixierschrauben ordnungsgemäß festgezogen werden.
Werking Storing
Luchtaa nsluitingen
1 2 Lucht Signaal
Direkt A Afpluggen Dic ht Dicht
Direkt Afpluggen A Open Dic ht Omgekeerd A Afpluggen Open Open Omgekeerd Afpluggen A Dicht Open
5.2.1 Wijzigingen voor omgekeerde wer­king
Om van standaardinstelling op de instelling voor omgekeerde werking over te schakelen:
1. De luchtleidingen wijzigen (z ei Afb. 5.3 tot 5.6)
2 De niet gebruikte luchtaansluiting van de aandrijving
afpluggen.
3. Verwijder het deksel.
4. Stel de "werkwijze"-jumpers in op omgek eerde werking
(Beide jumpers op de rechter positie plaatsen, zie Afb. 5.2).
5. Breng het deksel weer aan en controleer of de O-ring op de
juiste plaats zit en de bevestigingsschroe v en correct zijn aangehaald.
23DOC,F20,EDN Rev.: -
6.0 General specifications / Allgemeine technische Daten / Algemene specificaties
p
g
General Speci ficatio ns / Allgemeine techni sche Daten / Algemene specificati es English
Hysteresis Linearity Air Flow Air Consumption Min. volume actuator Temperature Enclosure Mounting
Air En try Air Supply Electrical Entry
- Standard
- Adjustable (for split range) Resistance (at 20 mA)
Ignit e proof
-acc. Only to be connected at certified intrinsically safe electrical circuit
Deuts c h
Hyste re s e Linearität Luftm enge Luftve rbra uch Min. Volumen des Antriebs Temperatur Schutzart Einba unorm
Zuluft a ns chl uß Luftve rs orgung Elektrischer Eingang
-Standard
- Einstellbar (für geteilten Einga ngsbe re i c h) Wide rst a nd (bei 20 mA)
Ex
Zündschut z a rt
-nach Nur z um Anschl uß an bescheinigte eigensichere Stromkre i se
Electrical Signal / Elektrisches Signal / Elektrisch signaal
losionproofversion/Explosionsschut z Ausführung/Explosieveiligeuitvoerin
Nederlands
Hysteresis Lineariteit Luchtdoorlaat Lucht verbrui k Min. volume aandrijving Temperatuur Behuizing Montage
Luchtaansluiti ng Luchtdruk Elektrische aanslui ti ng
- Standaard
- Instelbaar (voor gesplit st bereik) Weerstand (bij 20 mA)
Explosie veilig
- volgens Alleen aan te slui ten aan gecertificeerde intrinsiek veilige elekt ri sche ci rcui t s
Maximumvalues
Effective inside inductivit y The effective inside capacity is neglectable small
Höchst we r t e
Wirksam e innere Indukticität Di e wirksa m e inner e Kapaz i tät ist ve rna c h­lässigbar klein.
Maximumwaardes
Werkzame innere inductivit eit De werkzame innere capaciteit i s verwaar­loosbaar klein
Metric / Metrisch Imperi al
0.60%
210 Nl/min. (6 bar) 7.4 SCFM (87 psi)
10 Nl/min. (6 bar) 0.4 SCFM (87 psi)
0.1 Nl 6.1 i n3
-20° / +80° C. -4° / +176°F
IP 54 (option I P65). NEMA 3 (opt ion NEMA 4)
VDI/VDE 3845 / IEC 534/ 6.
G 1/4". 1/4" NPT
1.4 - 8.6 bar. 21 t o 125 psi
PG 13. 5 (opti on M20 x 1.5) 1/ 2"NPT
2 wire/Draht/ draads : 4 - 20 mA (~ 8VDC).
II 2 G EEx ib IIC T6 TÜV 00 ATEX 1565
Ui = 28V Ii = 100mA Pi = 0 ,67 0,1mH
1.00%
4-12mA / 12-20 mA
350
Media
Medie n Inst rume nt l uft , trocke n, auf 25 Mikrome t e r gefi l t e rt .
Media
Non-lubricated instrument air, filtered at 25 micron. Dew poi nt should be 10°C (18°F) below enviromental temperatur.
Taupunkt sol l 10°C (18°F ) niedri ge r sei n al s Bet ri ebs t e mpe ra t ur.
Niet gesmeerde instrument lucht, gefilterd op 25 micron. Dauwpunt moet 10°C (18°F) onder omgevingstemperatuur liggen.
24 DOC,F20,EDN Rev.: -
El-o-matic International B.V. Asveldweg 19 7556 BR Hengelo Netherlands
Verklaring
volgens
EMC-richtlijn 89/336/EG.
El-o-matic International B.V. verklaart hiermee dat de hieronder gespecificeerde produkten voldoen aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen.
Beschrijving: Elektro-Pneumatische Klepstandsteller Toepassingsgebied aandrijving Zie handleiding "Installation and Operation"
Type: F20 Certificaat: 1023-99-EE-011 SLG Prüf- und Zertifizierungs
GmbH
Type: F40 Certificaat: Bolborn EMC Solutions dd. 21-12-1995 Serienummer: Iedere aandrijving wordt voorzien van een
serienummer
Van toepassing zijnde normen: EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995 EN 50081-1:1992 EN 50011:1991 Grenswaarde Klasse B EN 50082-2:1995
H.G. Schwind
Algemeen Directeur
Alvorens de elektro-pneumatische klepstandsteller in gebruik wordt gesteld, dient de machine waarin de elektro-pneumatische
klepstandsteller wordt in- of opgebouwd, in overeenstemming te zijn met de bepalingen van de machinerichtlijn.
Hengelo, 30 mei 2000
6.1 Certificates / Zer tifikate / Certifikaten
El-o-matic International B.V. Asveldweg 19 7556 BR Hengelo Netherlands
Erklärung
gemäß
Richtlinien in Sachen der elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EG
El-o-matic International B.V. erklärt hiermit, daß die nachfolgend spezifizierten Produkte den grundsätzlichen Anforderungen an die Sicherheit und den Gesund­heitsschutz entsprechen.
Beschreibung: Elektropneumatischer Stellungsregler Anwendungsbereich: Siehe Anleitung "Einbau und Inbetriebnahme"
Typ: F20 Zeugnis: 1023-99-EE-011 SLG Prüf- und Zertifizierungs
GmbH
Type: F40 Zeugnis: Bolborn EMC Solutions dd. 21-12-1995
Seriennummer: Jeder Stellantrieb wird mit einer Seriennummer
versehen.
Anwendungsnormen: EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995 EN 50081-1:1992 EN 50011:1991 Grenzwerklasse B EN 50082-2:1995
H.G. Schwind
Generaldirektor
Bevor der elektropneumatischer Stellungsregler in Betrieb gesetzt wird, muß die Maschine, in bzw. auf der der elektropneumatischer
Stellungsregler montiert wird, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entsprechen.
Hengelo, den 30 Mai, 2000
El-o-matic International B.V. Asveldweg 19 7556 BR Hengelo Netherlands
Declaration
in accordance with
EMC directives 89/336/EC.
El-o-matic International B.V. hereby declares that the products specified below meet the basic health and safety requirements.
Description: Electro-Pneumatic Positioner Application area actuator: See manual "Installation and Operation"
Type: F20 Certificate 1023-99-EE-011 SLG Prüf- und Zertifizierungs
GmbH
Type: F40 Certificate Bolborn EMC Solutions dd. 21-12-1995
Serial No.: Each Electro-Pneumatic Positionerhas an
identifiable serial number
Applicable standards: EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995 EN 50081-1:1992 EN 50011:1991 Limit value class B EN 50082-2:1995
H.G. Schwind
Managing Director
Before the electro-pneumatic positioner is put into operation, the machine into or onto which the electro-pneumatic positioner
will be installed, must comply with the stipulations of the machinery directive.
Hengelo, May 30th, 2000
25DOC,F20,EDN Rev.: -
7.0 Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitter optie PTF20
7.1 Introduction
The Position transmitter option provides a continuous position indication by transmitting a 4 to 20 mA signal. This is propor­tional to the actuators shaft position. The option is equipped with trimmers for zero and span adjustment. These parameter are not interrelated and adjusting one of these parameters will not affect the other. F eedbac k is reversable from a 4-20 mA signal to a 20-4 mA signal by means of two jumpers.
The option consists of an electronic card with a potentiometer. The electronic card is mounted on top of the positioners main board and fastened by three bolts. The wiring of the potentio­meter is prewired.
Specifications;
Potmeter resistance : 50 K Ohm Umax : 30 VDC Umin : 15 VDC
7.0
Signal out : 4 - 20 mA
7.2 Installation
Before starting check the “Q-PT” kit to ensure that all the parts are available.
Pos Qty Description
1 1 Posi tiontransmitter card 23Screw 3 3 Spacer
1. Remo ve cover and dial .
2. Turn positioner shaft CCW and potentiometer shaft CW until they block (see fig. 7.0).
3. Place positioner tr ansmitter option on the positioners main board and fix the three screws (see fig. 7.1). Check posi­tioner shaft for 90° rotation.
7.1
26 DOC,F20,EDN Rev.: -
7.0 Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitter optie PTF20
7.1 Einführung
7.1 Inleiding
Diese Option sorgt mit Hilfe eines Signals von 4 bis 20 mA für eine kontinuierliche Stellungsanzeige. Das Signal ist proportional zur Ab­triebswellenposition. Diese Option ist mit Trimmern für die Null­stellung und Bereich ausgestattet. Das Einstellen einer dieser Para­meter hat keinen Einfluß auf den anderen Parameter. Die Rückmel­dung kann von einem 4-20 mA-Signal in ein 20-4 mA-Signal umge­wandelt werden mit Hilfe von zwei Jumper.
Diese Option besteht aus einer Elektronikkarte mit einem Potentio­meter. Die Elektronikkarte wird oben auf die Grundplatine montiert und mit drei Schrauben befestigt. Das Potentiometer ist vor­verdrahtet.
Spezifikationen:
Potentiometer-Widerstand : 50 KOhm Umax : 30 VDC Umin : 15 VDC Signalausgang : 4 - 20 mA
7.2 Einbau
Vor dem Installieren überprüfen, ob alle Teile des “Q-PT”-Satzes vorhanden sind.
Pos. Anzahl Anzahl
1 1 Positionsgeberplatine 2 3 Schraube 3 3 Distanzplatte
1. Die Abdeckung und Skala entfernen.
2. Die Stellungsreglerwelle entgegen dem Uhrzeigerlauf und die
Potentiometerwelle mit dem Uhrzeigerlauf verdrehen (siehe Abb.
7.0) bis sie blocken.
3. Den Stellungsgeber auf der Hauptplatine platzieren und mit drei
Schrauben befestigen (siehe Abb. 7.1). Der Stellungsregler soll jetzt um 90° verdrehbar sein.
De optionele positietransmitter zorgt voor een continue positie­aanduiding door een 4 tot 20 mA signaal uit te zenden. Dit is proportioneel aan de positie van de aandrijvings. Deze optie is uitgerust met trimmers voor nulpunt en bereikinstelling. Het in­stellen van een van deze parameters zal de ander niet beïn­vloeden. Terugkoppeling is omkeerbaar van een 4-20 mA sig­naal naar een 20-4 mA signaal door middel van een jumper-in­stelling.
Deze optie bestaat uit een printplaat en een potentiometer. De printplaat wordt op de hoofdkaart gemonteerd en met een bout vastgezet. De potentiometer wordt op de eindschak elaarunit gemonteerd. De bedrading v an de potentiometer wordt op de hoofdkaart aangesloten.
Specificaties:
weerstand potentiometer : 50 K Ohm Umax : 30 VDC Umin : 15 VDC signaal uit : 4 - 20 mA
7.2 Installatie
Controleer, alvorens te beginnen, of alle onderdelen v an de “Q­PT”-set beschikbaar zijn.
Pos Stuks Beschrijving
1 1 Pos itietrans m itter 2 3 Sc hroef 3 3 Afstandstuk
1. Verwijder het deksel en de standindicatieschijf .
2. Draai de as van de standsteller tegen de klok in en de potentiometeras met de klok mee (zie afb. 7.0) tot aan de aanslag.
3. Plaats de positietransmitter op de hoofdkaart van de klep­standsteller en bevestig de drie schroev en(zie afb. 7.1). Kontroleer of de standsteller een 90° hoekverdraaiing maakt
27DOC,F20,EDN Rev.: -
7.0 Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitter optie PTF20
4. Mount positioner on actuator (see chapter 2 or 3).
5. Mak e electrical connections as shown in fig. 7.2. Connect also the control signal of the positioner as decribed in chapter 4.
Wiring information
Wiring dimension : 1.5 mm 2 / 14 AWG Tool : Screwdriver 0.6 x x 3.5 mm Turning moment : 0.8 Nm / 7 in/lb
6. Set jumpers to “Direct” or “Reverse” to achieve a 4-20 mA or a 20-4 mA feedback (see fig. 7.3).
7. Mo ve the actuator pneumatically to the fully closed position. Adjust the trimmer marked “Zero” to achie ve a 4 mA reading (20 mA in case of "Revers Action").
8. Mo ve the actuator pneumatically to the fully open position. Adjust the trimmer marked “Span” to achie v e a 20 mA reading (4 mA in case of "Revers Action").
Output signal:
+
Signal ; 4-20 mA
-
"Zero" "Span"
V oltage : 15-30 VDC
7.2
Action "Direct" = 4-20mA at CCW rotation
Wirkungsweise "Direkt" = 4-20mA bei CCW Rotation
Werkwijze "Direkt" = 4-20mA bij rota­tie tegen de klok in
Jumpersetting "Action"
Action "Reverse" = 20-4mA at CCW rotation
Wirkungsweise "Umgekehrt" = 20-4mA bei CCW Rotation
Werkwijze "Omgekeert" = 20-4mA bij rotatie tegem de klok in.
7.3
28 DOC,F20,EDN Rev.: -
20 mA
4 mA 0 mA
0%
Standard "Direct" Action
"Revers" Action
Valv e position
100%
7.0 Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitter optie PTF20
4. Den Stellungsregler mit dem Antrieb zusammenbauen (siehe Ka-
pitel 2 oder 3).
5. Die in Abb. 7.2 gezeigten Verbindungen herstellen. Ebenfalls das
Steuersignal des Stellungsreglers anschliessen wie beschrieben in Kapitel 4.
Verdrahtungsinformation
Drahtabmessung : 1,5 mm 2 / 14 AWG Werkzeug : Schraubenzieher 0,6 x x 3,5 mm Anzugsdrehmoment : 0,8 Nm / 7 in/lb.
6. Die Jumper in der Position anbringen, die “Direkt” bzw. “Umge-
kehrt” entspricht, um eine 4-20 mA- oder 20-4 mA-Rück­meldung zu bewirken (siehe Abb.7.3).
7. Den Antrieb pneumatisch in die völlig geschlossene Stellung fah-
ren. Den mit “Zero” bezeichneten Trimmer so einstellen, daß 4 mA angezeigt wird (20 mA bei Umgekehrter Wirkung).
8. Den Antrieb pneumatisch in die völlig offene Position fahren.
Den mit “Span” bezeichnetenTrimmer so einstellen, daß 20 mA angezeigt wird (4 mA bei Umgekehrter Wirkung)..
4. De standsteller samenbouw en met de aandrijving (zie hoofdstuk 2 of 3).
5. Maak de v erbindingen z oals getoond in afb . 7.2. Sluit ook het stuursignaal aan van de standsteller zoals beschreven in hoofdstuk 4.
Bedradingsinformatie
Draadafmeting : 1,5 mm 2 / 14 AWG Gereedschap : Schroevendraaier 0,6 x x 3,5 mm Aanhaalmoment : 0,8 Nm / 7 in/lb
6. Stel de jumpers op “direkt” of “omgekeerde w erking” in om een terugkoppeling van 4-20 mA of van 20-4 mA te bereiken (zie afb. 7.3).
7. Be weeg de aandrijving pneumatisch naar de positie volledig gesloten. Stel de trimmer met de markering “nul” (zero) bij om een 4 mA uitlezing te bereiken (20 mA bij omgekeerde werking).
8. Be weeg de aandrijving pneumatisch naar de positie volledig open. Stel de trimmer met de markering “spanwijdte” (span) bij om een 20 mA uitlezing te bereiken (4 mA bij omge­keerde werking).
Umgekehrte Wirkungsweise
20 mA
4 mA
0 mA
0% 100%
Stanfard "Direkte" Wirkungsweise
Armturen Stellung
Omgekeerde werking
20 mA
4 mA 0 mA
0% 100%
Standaard "Direkte" werking
Afsluiterstand
29DOC,F20,EDN Rev.: -
30 DOC,F20,EDN Rev.: -
31DOC,F20,EDN Rev.: -
INTE RNATIONAL BENELUX GERM ANY
EL-O-M ATIC B .V. EL-O-M ATIC B enelux EL-O-MATIC GmbH. P.O. Box223 P.O. B ox 223 Postfac h 460234 . D-47856 Willich 7550 AE Hengelo (O) 7550 AE Hengelo (O) Siemensring 112 . D-47877 Willich Asveldweg 19 Asveldweg 11 Tel. +49 2154 499660 7556 BR Hengelo (O) 7556 B T Hengelo (O) Fax. +49 2154 427669 Holland Holland Löbtauer Strasse 65/67. D-01159 Dresden Tel. +31 74 256 10 10 Tel. +31 74 256 10 20 Tel. +49 351 867 96 30 Fax. + 31 74 291 09 38 Fax. + 31 74 243 86 90 Fax . +49 351 867 96 50
UNITED KINGDOM SOUTH AFRICA VENEZUELA
EL-O-MATIC Ltd. EL-O-MATIC (Pty) Ltd. EL-O-MATIC INTERNATIONAL 16/17 B eeding Close Teknipark, 62 Lower Germiston Road Av. Principal Los Ruices Southern Cross Trading Estate Heriotdale, Johannesburg Edif. stemo piso 1 Ofc. 1A Bognor Regis P .O. Box 40348 Carac as West Sussex, PO 22 9TS Cleveland 2022 Venezuela Tel. +44 1243 830 363 Tel. +27 11 626 2880/1/2 Tel. +58 2 237 77 51 Fax. + 44 1243 830 843 Fax. +27 11 626 2905 Fax. +58 2 238 9023
U.S.A. INDIA SINGAPORE
EL-O-MATIC U.S.A. Inc. EL-O-MATIC India Pvt Ltd. EL-O-MATIC Valve Actuators 135 English S treet 296/A/1/5, St. Patrick’s Town Far East Pte Ltd. Hackensac kNJ 07601 Near Railway Crossing 28 Third Lok Yang Road Tel. +1 201 489 5550 Hadapsar Industrial Estate Singapore 628016 Fax. + 1 201 489 9171 Pune 411 013 Tel. +65 26 24 515 www.el-o-matic.com Tel. +91 212 672916 Fax. +65 2680028 / 770 80 80
Fax. + 91 212 674465
Loading...