Elite realpower Instruction Manual

Page 1
cod. 6054286
IT
EN
DE
FR
ES
NL
ISTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIES
Page 2
Page 3
Rif. C
Rif. A
Rif. B
Rif. D Rif. E Rif. F
Rif. H
Rif. I Rif. K Rif. L
Rif. M
Rif. N Rif. O
Rif. S Rif. T Rif. U Rif. V
Rif. J
Rif. RRif. QRif. P
Rif. X
Page 4





08/7,3/8*
8(
5($/32:(5&2'(
































Page 5
ELITE, in collaborazione con BAYER, propone la soluzione ELASTOGEL, un tecnopolimero che applicato al rullino dell'unità di resistenza offre i seguenti vantaggi:
• RIDUCE DEL 50% IL DISTURBO SONORO (quantificato in dB*).
• MIGLIORA L'ADERENZA DEL PNEUMATICO SUL RULLINO.
• RIDUCE DEL 20% IL CONSUMO DEL PNEUMATICO.
• RIDUCE LE VIBRAZIONI E MIGLIORA LA SENSIBILITA' DELLA PEDALATA.
• MIGLIORA L'UTILIZZO DEI RULLI CON PNEUMATICI DA MOUNTAIN BIKE.
Le caratteristiche tecniche dell'ELASTOGEL sono: elevata elasticità,resistenza alla lacerazione, all'abrasione e resistenza agli oli e ai solventi.
*DECIBEL Il rumore, suono sgradevole originato da rapide variazioni di pressione che si propagano attraverso l'aria mediante onde successive di compressione e di espansione,viene misurato in decibel (dB) la cui scala ha un andamento logaritmico. Ovvero, un suono di 60 dB ha un'intensità d'energia dieci volte superiore a un suono di 50 dB.
ELITE, in conjunction with BAYER, introduces ELASTOGEL, a technopolymer applied to the roller of the trainer resistance unit that offers the following advantages:
• 50% NOISE REDUCTION (quantified in dB*).
• IMPROVES THE TIRE GRIP TO THE RESISTANCE ROLLER.
• REDUCES TIRE WEAR BY 20%.
• REDUCES VIBRATIONS AND REPLICATES REAL-LIFE RIDING.
• IMPROVES THE PERFORMANCE OF THE TRAINER USING MTB TIRES.
A two part manufacturing process allows ELASTOGEL to withstand abrasions, solvents, oils and heat yet remains highly elastic.
*DECIBEL Noise is an unpleasant sound originating from swift variations of pressure that spread out through the air by means of continuous compressed and expan­ded waves and is measured in decibel (dB) which scale has a logarithmic trend. In other words, a sound of 60 dB has an energy intensity 10 times greater than a sound of 50 dB.
ELITE ist stolz, ein weiteres Produkt präsentieren zu können, das in Zusammenarbeit mit dem Chemiekonzern BAYER entstanden ist: ELASTOGEL. Bei ELASTOGEL handelt es sich um einen technologisch neuartigen Kunstoff, ein 2-Komponenten-Elastomer. Dieser wird als Laufrolle für die ELITE fitness-machines anstelle der Aluminiumwalze eingesetzt und bewirkt:
• REDUZIERUNG DES GERÄUSCHPEGELS UM 50% (GEMESSEN IN DB).
• ERHEBLICHE VERBESSERUNG DES REIFENGRIPS AUF DER LAUFROLLE.
IT - ITALIANO
EN - ENGLISH
DE - DEUTSCH
Page 6
• 20% WENIGER REIFENABRIEB.
• VERMINDERUNG VON VIBRATIONEN UND ERHÖHUNG DER SENSIBILITÄT DES TRAINIERENDEN IN BEZUG AUDEN PEDALTRITT.
• VERBESSERUNG DER KOMPATIBILITÄT MIT MTB-REIFEN.
Resultierend aus einem zweiphasig Herstellungsprozess ist ELASTOGEL in der Lage, Abrieb, Lösungsmitteln, Ölen und Hitze zu widerstehen und gleichzeitig eine extreme Elastizität zu bewahren.
*DECIBEL Jenes Geräusch ist unerwünscht, welches sich durch Vibrationen und Druck ausbreitet. Der Geräuschpegel wird in Dezibel (dB) gemessen. Die Geräuschmessung basiert auf einem Logarithmus; dies bedeutet, dass ein Geräusch von 60 dB zehnmal so laut ist, wie ein Geräusch, das mit 50 dB gemessen wurde.
ELITE, en collaboration avec BAYER, à étudié l'ELASTOGEL il s'agit d'un technopolymer appliqué au rouleau d'entrainement ,qui offre les aventages suivants:
• RÉDUCTION DE 50% DU NIVEAU DE BRUIT (exprimé en db*).
• AMÉLIORE L'ADHÉRENCE DU PNEU SUR LE GALET DE L'UNITÉ DE RÉSISTANCE.
• REDUIT L'USURE DU PNEU DE PLUS DE 20%.
• RÉDUIT LES VIBRATIONS ET AMÉLIORE LES SENSATIONS DU PÉDALAGE.
• AMÉLIORE LES PERFORMANCES DU HOME TRAINER QUAND IL EST UTILISÉ AVEC DES PNEUS V.T.T.
Le processus de production bi-composant permet à l'ELASTOGEL de résister aux abrasifs, solvants,huiles, chaleur, et de garder ses caractéristiques elastiques.
*DECIBEL Le bruit provient des variations rapides de pressions et dépressions et il provoque des désagréments, on le mesure en décibels, et l'échelle des mesures est logarithmique, un bruit de 60dB à une puissance dix fois plus forte qu'un bruit de 50dB.
ELITE, en colaboración con BAYER, propone la solución ELASTOGEL, un tecnopolímero que aplicado al rodillo de la unidad de resistencia ofrece las siguientes ventajas:
• REDUCE DEL 50% LA MOLESTIA DEL RUIDO (cuantificado en dB*).
•MEJORA LA ADHERENCIA DEL NEUMÁTICO SOBRE EL RODILLO.
• REDUCE DEL 20% EL CONSUMO DEL NEUMÁTICO.
• REDUCE LAS VIBRACIONES Y MEJORA LA SENSIBILIDAD DE LA PEDALADA.
•MEJORA EL USO DE LOS TRAINER CON NEUMÁTICOS DE MOUNTAIN BIKE.
Las características técnicas del ELASTOGEL son: elevada elasticidad, resistencia al desgarre, a la abrasión y a los aceites y disolventes.
*DECIBEL El ruido, sonido desagradable originado por rápidas variaciones de presión que se propagan a través del aire mediante ondas sucesivas de compresión y de expansión, viene medido en decibelios (dB) cuya escala tiene un desarrollo logarítmico. O sea, un ruido de 60 dB tiene una intensidad de energía diez veces superior a uno de 50 dB.
ELITE: in samenwerking met BAYER, is trots de ELASTOGEL oplossing voor te stellen, een techno­polymer aangebracht op de roller van de trainer weesrtand unit welke de onderstaande voordelen biedt:
• VERMINDERT HET GELUIDSNIVEAU MET 50% (gemeten in Db*).
• VERBETERT DE GRIP VAN DE BAND OP DE WEERSTAND ROLLER.
• VERMINDERT BAND SLIJTAGE TOT 20%.
• VERMINDERT VIBRATIES EN VERHOOGT HET GEVOEL TIJDENS HET TRAPPEN MET DE PEDALEN.
• VERBETERT DE PRESTATIE VAN DE TRAINER BIJ GEBRUIK VAN MTB BANDEN.
Een tweeledig fabrikage proces met Elastogel zorgt voor minder slijtage en hogere duurzaamheid, olie en warmte blijven toch hoog elastisch.
*DECIBEL Lawaai is een onplezierig geluid wat onstaat door snelle verschillen in druk welke zich door de lucht verspreidt door middel van drukgolven, en gemeten wordt in decibellen (dB) op een logaritmisch schaal. Met andere woorden een geluid van 60 dB heeft 10 maal grotere geluidsintensiteit dan een geluid van 50 dB.
FR -
FRANÇAIS
ES -
ESPAÑOL
NL -
DUTCH
Page 7
IMPORTANTE 8 INTRODUZIONE 8 ISTRUZIONI DEL SOFTWARE 8 CONSOLE WIRELESS 8 CARDIOFREQUENZIMETRO 9 PENDENZA 9 POTENZA 9 COPYRIGHT 10 NOTE 10 REQUISITI MINIMI DEL SISTEMA 10 NOME E LISTA DEI COMPONENTI 10 ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO 11 SCHEMA GENERALE SEMPLIFICATO 11 ASSEMBLAGGIO CAVALLETTO 11 MONTAGGIO UNITÀ 12 MONTAGGIO BICI SUL CAVALLETTO 13 MONTAGGIO CONSOLE SUL MANUBRIO 16
MONTAGGIO SENSORE DI CADENZA 16 CONNESSIONI 16 CONNESSIONE PC-CONSOLE WIRELESS 16 CONNESSIONE UNITA’- CONSOLE WIRELESS 17 CONNESSIONE DELL’UNITÀ 17 UTILIZZO DEL REALPOWER SENZA COMPUTER 17 UTILIZZO DEL REALPOWER CON IL COMPUTER 18 UTILIZZO DEL SOFTWARE
18 UTILIZZO DELLA CONSOLE 18 RIMOZIONE DELLA BICICLETTA 19 IMBALLO 20 ATTENZIONE 20 SI CONSIGLIA 21 INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO 21 GARANZIA 92 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ 94
IT - ITALIANO
CAUTION 22 INTRODUCTION 22 SOFTWARE INSTRUCTIONS 22 WIRELESS CONSOLE 22 HEART RATE MONITOR 23 SLOPE 23 POWER 23 COPYRIGHT 24 IMPORTANT POINTS 24 MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS 24 ASSEMBLING INSTRUCTIONS 25 SIMPLIFIED GENERAL DIAGRAM 25 ASSEMBLING THE STAND 25 ASSEMBLING THE UNIT 26 FITTING THE BYCICLE 27 FITTING THE CONSOLE ON THE HANDLEBAR 30
FITTING THE CADENCE SENSOR 30 CONNECTIONS 30 WIRELESS CONSOLE – PC CONNECTION 30 WIRELESS CONSOLE – UNIT CONNECTION 31 UNIT CONNECTION 31 USING THE REALPOWER WITHOUT THE COMPUTER 31 USING THE REALPOWER WITH THE COMPUTER 32 USE OF THE SOFTWARE USE OF THE SOFTWARE 32 REMOVING THE BICYCLE 33 PACKING 34 ATTENTION 34 ADVICE 35 INFORMATION ON PRODUCT DISPOSAL 35 WARRANTY 92
DECLARATION OF CONFORMITÀ 94
EN - ENGLISH
WICHTIGER HINWEIS 36 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 36 SOFTWARE-ANLEITUNG 36 KONSOLE WIRELESS 36 HERZFREQUENZMESSER 37 STEIGUNG 37 KRAFTLEISTUNG 37 COPYRIGHT 38 HINWEIS 38 SYSTEMANFORDERUNGEN: 38 NAME UND LISTE DER KOMPONENTEN 38 MONTAGEANLEITUNG 39 ALLGEMEINES VEREINFACHTES SCHEMA 39 ZUSAMMENBAU VOM STÄNDER 39 MONTAGE DER WIDERSTANDSEINHEIT 40 MONTAGE VOM FAHRRAD AUF DEM STÄNDER 41 MONTAGE DER KONSOLE AUF DER LENKSTANGE 44
MONTAGE DES TAKTSENSORS 44 ANSCHLÜSSE 44 ANSCHLUSS PC - KONSOLE WIRELESS 44 ANSCHLUSS WIDERSTANDSEINHEIT - KONSOLE WIRELESS 45 ANSCHLUSS DER WIDERSTANDSEINHEIT 45 BENUTZUNG DES REALPOWER OHNE COMPUTER 45 BENUTZUNG DES REALPOWER MIT DEM COMPUTER 46 BENUTZUNG DER SOFTWARE 46 BENUTZUNG DER KONSOLE 46 ABNEHMEN DES FAHRRADS 47 VERPACKUNG 48 ACHTUNG 48 RATSCHLÄGE 49 HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS 49 GARANTIE 92
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 94
DE - DEUTSCH
Page 8
IMPORTANT 50 INTRODUCTION 50 MODE D’EMPLOI DU LOGICIEL 50 CONSOLE SANS FIL 50 CARDIO-FREQUENCEMETRE 51 PENTE 51 PUISSANCE 51 COPYRIGHT 52 REMARQUES 52 CONDITIONS REQUISES DU SYSTEME 52 NOM ET LISTE DES PIECES 52 INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE 53 SCHEMA GENERAL SIMPLIFIE 53 ASSEMBLAGE DU SUPPORT 53 MONTAGE DE L’UNITÉ 54 MONTAGE DU VELO SUR LE SUPPORT 55 MONTAGE CONSOLE SUR LE GUIDON 58
MONTAGE DU CAPTEUR DE CADENCE 58 CONNEXIONS 58 CONNEXION PC - CONSOLE SANS FIL 58 CONNEXION UNITE - CONSOLE SANS FIL 59 CONNEXION DE L’UNITE 59 UTILISATION DE REALPOWER SANS ORDINATEUR 59 UTILISATION DE REALPOWER AVEC L’ORDINATEUR 60 UTILISATION DU LOGICIEL 60 UTILISATION DE LA CONSOLE 60 ENLEVEMENT DU VELO 61 EMBALLAGE 62 ATTENTION 62 NOUS CONSEILLONS 63 INFORMATIONS SUR LA DESTRUCTION DU PRODUIT 63 GARANTIE 92 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 94
FR -
FRANÇAIS
IMPORTANTE 64 INTRODUCCIÓN 64 INSTRUCCIONES DEL SOFTWARE 64 CONSOLA WIRELESS 64 FRECUENCIA CARDIACA 65 PENDIENTE 65 POTENCIA 65 COPYRIGHT 66 NOTAS 66 REQUISITOS MÍNIMOS DEL SISTEMA 66 NOMBRE Y RELACION DE COMPONENTES 66 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE 67 ESQUEMA GENERAL SIMPLIFICADO 67 ENSAMBLAJE CABALLETE 67 MONTAJE UNIDAD 68 MONTAJE BICI SOBRE EL CABALLETE 69 MONTAJE CONSOLA SOBRE EL MANILLAR 72
MONTAJE SENSOR DE CADENCIA 72 CONEXIONES 72 CONEXIÓN PC - CONSOLA WIRELESS 72 CONEXIÓN UNIDAD - CONSOLA WIRELESS 73 CONEXIÓN DE LA UNIDAD 73 USO DEL REALPOWER SIN ORDENADOR 73 USO DEL REALPOWER CON EL ORDENADOR 74 USO SOFTWARE 74 USO DE LA CONSOLA 74 CÓMO SACAR LA BICI 75 EMBALAJE 76 ATENCIÓN 76 ACONSEJAMOS 77 INFORMACIONES ACERCA DE LA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO 77 GARANTIA 92 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 94
ES -
ESPAÑOL
BELANGRIJK 78 INLEIDING 78 AANWIJZINGEN M.B.T. DE SOFTWARE 78 WIRELESS CONSOLE 78 HARTSLAGMETER 79 HELLING 79 KRACHT 79 COPYRIGHT 80 AANDACHTSPUNTEN 80 SYSTEEMVEREISTEN 80 BENAMING EN LIJST VAN DE ONDERDELEN 80 MONTAGEVOORSCHRIFTEN 81 VEREENVOUDIGD ALGEMEEN DIAGRAM 81 HET FRAME ASSEMBLEREN 81 DE UNIT ASSEMBLEREN 82 DE FIETS IN HET FRAME PLAATSEN 83 MONTAGE VAN DE CONSOLE OP HET STUUR 86
MONTAGE VAN DE RITMESENSOR 86 AANSLUITINGEN 86 AANSLUITING PC – DRAADLOZE CONSOLE 86 AANSLUITING EENHEID DRAADLOZE CONSOLE 87 AANSLUITING VAN DE EENHEID 87 GEBRUIK VAN DE REALPOWER ZONDER COMPUTER 87 GEBRUIK VAN DE REALPOWER MET COMPUTER 88 GEBRUIK VAN DE SOFTWARE 88 GEBRUIK VAN DE CONSOLE 88 VERWIJDEREN VAN DE FIETS 89 VERPAKKING 90 OPGELET 90 ADVIEZEN 91 INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT 91 GARANTIE 92 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING 94
NL -
DUTCH
Page 9
8
INTRODUZIONE
Elite RealPower è un dispositivo elettronico per effettuare allenamenti e test ciclistici indoor, da interfacciare con un personal computer (Windows) per mezzo di una console applicata al manubrio della bicicletta. Il programma del RealPower permette di allenar­si visualizzando un vero percorso che scorre con la stessa velocità del ciclista regalando una simu­lazione della strada molto più realistica. Con Elite RealPower è inoltre possibile program­mare qualsiasi percorso. Il software provvederà a regolare automatica­mente la resistenza in funzione della pendenza, velocità e peso del ciclista, rilevando frequenza cardiaca, potenza, velocità, elevazione, cadenza, distanza, tempo e altre informazioni. Elite RealPower permette inoltre di salvare tutti i dati e richiamarli per analisi e comparazioni, con la possibilità di stampare i relativi report. È necessario leggere questo manuale per arrivare ad una profonda conoscenza del prodotto e del suo funzionamento.
ISTRUZIONI DEL SOFTWARE
Nel presente manuale non c’è alcuna indicazione sull’uso del programma. Una completa guida dell’uso del programma si trova sull’Help del programma stesso. Per accedere a tale Help, è necessario installare il programma. Le istruzioni per installare il programma sono descritte al paragrafo “Utilizzo del RealPower con il computer – Installazione del programma”. Una volta installato il programma, si può accedere all’Help in 2 diversi modi:
• premere il tasto F1 della tastiera;
• sul menù del programma, scegliere “Help – Contenuto Help”.
CONSOLE WIRELESS
Questo rullo si avvale di una tecnologia di tra­smissione di dati wireless (senza fili). Questa tecnologia permette al programma del Real­Power di comunicare con il rullo senza il cavo, utilizzando solo una chiavetta USB wireless da connettere al PC. Inoltre, la console è dotata di una tastiera touch con 4 pulsanti, che permettono l’utilizzo del software anche rimanendo comodamente seduti sulla bicicletta. Infatti, grazie ai tasti della console, è possibile anche durante l’allenamento, cambiare schermate e gestire le varie funzioni del programma senza scendere dalla bicicletta. I tasti utilizzano una tecnologia “touch” (a sfiora­mento) che rileva la presenza del dito anche sen­za componenti meccaniche. Sulla parte anteriore della console ci sono tre led i quali indicano lo stato della console. La comunicazione radio utilizza la frequenza
2.4Ghz. Note: la presenza di linee elettriche ad alto vol­taggio, semafori, linee ferroviarie elettriche, linee elettriche di autobus o tram, apparecchi televisivi, automobili, ciclo computer, attrezzature da pale­stra e telefoni cellulari nel raggio d’azione della
ITALIANO
Molte grazie per aver acquistato il ciclo simulatore Elite RealPower
IMPORTANTE
• IL VOLANO DELL’UNITÀ È MOLTO PESANTE. ANCHE PICCOLI URTI POTREBBERO PIEGARE L’ALBERINO E RENDERE INUTILIZZABILE TUTTO IL SISTEMA
• NON FRENARE DURANTE L’UTILIZZO DEL TRAINER, CIÒ DANNEGGIA IRREPARABILMENTE IL RULLINO E IL PNEUMATICO
• NON COLLEGARE NESSUN ACCESSORIO PRIMA DI AVER INSTALLATO IL PROGRAMMA REALPOWER
IT
Page 10
9
console o l’attraversamento di varchi di sicu­rezza elettrici ed anche la presenza di un altro RealPower Wireless, possono essere causa di interferenze e comportare disturbi nella tra­smissione dati. Pertanto l’utilizzo di altri ricevitori wireless po­trebbe alterare o completamente inibire il funzio­namento della console wireless a causa di queste interferenze.
CARDIOFREQUENZIMETRO
Il RealPower ha al suo interno un ricevitore per cardiofrequenzimetri a fascia toracica. Ciò gli permette di rilevare il valore della frequen­za cardiaca del ciclista e di visualizzarlo sullo schermo durante la corsa. Il ricevitore del cardiofrequenzimetro del RealPo­wer è comunque compatibile con tutti i trasmetti­tori di tipo “standard”, cioè con frequenze di tra­smissione di 5 KHz. Alcuni trasmettitori codificati ( ad es. Polar ) potrebbero non essere compatibili con il nostro ricevitore.
ATTENZIONE: sistemi integrati wireless che ri­levano oltre al battito cardiaco anche la cadenza di pedalata e la velocità, possono interferire con la lettura del battito cardiaco del RealPower. In questo caso allontanare il sensore della cadenza dalla pedivella. NOTA: se la console non riceve il battito dal car-
diofrequenzimetro (il led a sinistra non lampeg­gia) allora potrebbe essere necessaria una tara­tura del ricevitore. consultare l’Help per maggiori informazioni su questa procedura.
PENDENZA
Il RealPower è in grado di erogare potenze ve­ramente elevate, in taluni casi sino a bloccare la pedalata. Per evitare ciò è possibile attivare una funzione del software che aiuta il ciclista che si dovesse trovare in questa situazione.
POTENZA
La potenza che il rullo RealPower riesce a svilup­pare è tra le più elevate tra i rulli in commercio
e questo permette la simulazione della maggior parte dei percorsi.
Intervallo di potenza
L’intervallo di potenza che il rullo riesce a copri­re è molto ampio ed è in funzione della velocità. Tanto più veloce si pedala, tanto più ampio è l’in­tervallo di potenza. È comunque possibile che ci siano condizioni estreme in cui la potenza richie­sta sia al di fuori dell’intervallo (troppo elevata o troppo bassa). In questi casi il rullo fornisce la massima/minima possibile, ritornando a lavorare correttamente non appena le condizioni siano tor­nate ad essere compatibili con la potenza eroga­bile dal RealPower. Quando la potenza necessarie è al di fuori dell’intervallo di potenza erogabile il rullo visualizza sul monitor l’effettiva potenza che sta producendo e non quella teorica.
Precisione tra potenza sul video e resistenza generata.
Per una comprensione del sistema di misurazione della potenza è necessario spiegare che il RealPower non è un ergometro* e che quindi non misura la potenza generata dal ciclista, ma la calcola indirettamente con delle formule matematiche. Inoltre ci sono alcune variabili che non sono conosciute dal programma (ad esempio: tipo di pneumatico, larghezza del pneumatico, pressione tra pneumatico e rullino, temperatura, ecc.), che vanno ad influire la potenza generata dal sistema. Per questi due motivi la precisione del valore mostrato a video è variabile e non è possibile conoscerla a priori. Al fine di ridurre il più possibile l’errore del valore della potenza, ogni unità di resistenza viene calibrata in fabbrica prima di essere spedita. È comunque possibile eseguire una procedura di calibrazione con la propria bicicletta, qualora si sia in possesso di un ergometro. Questa procedura, essendo eseguita con la propria bicicletta, permette una maggior precisione e quindi una riduzione dell’errore della misura della potenza. Per maggiori informazioni sulla procedura di calibrazione, consultare l’Help (premere F1) del programma all’omonimo paragrafo.
* strumento per la misura della potenza generata dal ciclista durante la pedalata.
IT
Page 11
10
NOME E LISTA DEI COMPONENTI
Il tuo RealPower dovrebbe includere i seguenti componenti:
CAVALLETTO DELL’UNITA’ REALPOWER 1 Rif. A UNITA’ DI RESISTENZA ELETTRONICA 1 Rif. B
CONSOLE DEL MANUBRIO 1 Rif. C
CHIAVETTA USB 1 Rif. D
PIEDINI “RITMO” 4 Rif. E PIEDINI STANDARD 4 Rif. F
CHIAVE ESAGONALE 1 Rif. G SENSORE CADENZA 1 Rif. H MAGNETE 1 Rif. I FASCETTE DI FISSAGGIO PICCOLE 10 Rif. J ADATTATORE CONSOLE X
attacco manubrio 1 Rif. K
CAVO 8 POLI
1
Rif. L
DVD-ROM
2
Rif. M CD-ROM 1 Rif. N MANUALE ISTRUZIONI 1 Rif. O VITE M6 X 16 3 Rif. P VITI Ø 2,9 mm 2 Rif. Q RONDELLE Ø 6 2 Rif. R TRAVEL BLOCK 1 Rif. S QUICK RELEASE 1 Rif. T ALIMENTATORE 1 Rif. U PIASTRA SUPPORTO UNITA’ 1 Rif. V PIASTRA DI ADATTAMENTO 1 Rif. X
RIFERIMENTO
QUANTITA’
QUANTITA’
RIFERIMENTO
COPYRIGHT
Nessuna delle parti di questo manuale può esse­re riprodotta o trasmessa senza l’autorizzazione scritta di ELITE S.r.l. Il software di Elite RealPower e il relativo codice sono di proprietà di ELITE S.r.l. Il software è coperto dalle leggi internazionali sul copyright. Il software di Elite RealPower deve essere trat­tato come ogni altro materiale coperto da copy­right, come i libri. Usando il software si accetta di non modificare o adattare il programma. Si ac­cetta anche di non decompilare, disassemblare o tentare in qualsiasi maniera di scoprire il codice nativo del software.
NOTE
Posti vicino a TV, radio o motori che generano forti onde o interferenze elettromagnetiche ci possono essere misurazioni non corrette. Evitate di usare il dispositivo e la console entro un raggio di circa un metro e mezzo da altri tra­smettitori. Non usate altri apparecchi wireless simultanea­mente in quanto potrebbero esserci delle misu­razioni sbagliate. Ci potrebbero essere delle misurazioni sbagliate. Evitare di esporre l’unità e la console alla luce di­retta del sole per periodi prolungati quando non sono utilizzate.
Requisiti minimi del sistema:
Processore: Pentium 3 Sistema Operativo: Windows XP / Vista / 7 Hard disk: 10Gb 7200 giri/minuto Ram: 256 Mb Monitor: 1024x768 Drive: DVD-ROM Porte: I/O USB
IT
Page 12
11
ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO
SCHEMA GENERALE SEMPLIFICATO
Nella figura 1 è rappresentato lo schema dei collegamenti del RealPower. In questa figura in nero sono rappresentate le parti che sono
contenute nella scatola del RealPower, mentre in grigio ci sono le parti che devono essere in possesso dell’utilizzatore.
XQLWjGL UHVLVWHQ]D
VHQVRUHGL FDGHQ]D
FRPSXWHU
PRQLWRU
FRQVROH
PDJQHWH
Travel Block
Chiavetta USB
1
NOTA: NON CONNETTERE LA CHIAVETTA USB AL COMPUTER PRIMA DI AVER
INSTALLATO IL PROGRAMMA REALPOWER
ASSEMBLAGGIO CAVALLETTO
• Dal cavalletto, rimuovere la vite M8 che tiene la piastrina di adattamento (rif. X). Assemblare nuovamente la piastrina di adattamento con la piastra supporto unità (rif. V) e la vite M8, come indicato nella figura 2.
• Il cavalletto è fornito con due tipologie di piedini:
a) piedini tradizionali (Rif. F); b) piedini ritmo (Rif. E).
a) Nella figura 3 è mostrato come devono essere
montati i piedini tradizionali (Rif. F) sul cavalletto (Rif. A).
In caso fosse difficile inserirli aiutarsi con
un martello di gomma. Fare attenzione che le basi dei piedini siano parallele al suolo e che il cavalletto sia aperto nella sua massima estensione.
b) Nella figura 4 è mostrato come devono essere montati i piedini Ritmo (Rif. E) sul cavalletto (Rif. A). In caso fosse difficile inserirli aiutarsi con un martello di gomma. Fare attenzione che il gradino ricavato sui piedi Ritmo (Rif. E) sia allineato con lo scavo ricavato sulle estremità dei tubi del telaio (Rif. A) come mostrato in figura 4a / 4b, fare attenzione inoltre che le basi dei piedini siano parallele al suolo e che il cavalletto sia aperto nella sua massima estensione.
%%
9
2
$
)
)
)
)
3
IT
Page 13
12
• I piedini Ritmo (Rif. E) permettono di simulare in modo fedele il comportamento della bicicletta durante il normale utilizzo esterno in quanto il sistema oscilla lateralmente seguendo lo sposta­mento del peso dell’atleta. I piedi ammortizzati dispongono di un semplice e rapido selettore che permette di tarare l’escursione a seconda delle esigenze o del peso dell’atleta.
- Avvitando il selettore in senso orario si precarica la molla rendendo rigido il sistema (Fig. 5).
- Svitandolo il selettore in senso antiorario si sca­rica la molla rendendo morbido il sistema, atten­zione non superare mai la tacca di MIN (Fig. 6).
MONTAGGIO UNITÀ
• In figura 7 è mostrato come deve essere montata l’unità (Rif. B) sul cavalletto (Rif.A).
ATTENZIONE IL VOLANO DELL’UNITÀ È MOLTO PESANTE. ANCHE PICCOLI URTI POTREBBERO PIEGARE L’ALBERINO E RENDERE INUTILIZZA­BILE TUTTO IL SISTEMA.
• Per il fissaggio dell’unità di resistenza (Rif.B) sulla piastra (Rif. V), utilizzare le viti M6x16 (Rif. P) e le rondelle Ø6xØ14 (Rif.R) come mostrato in figura 8. Sulla piastra i fori sono fatti in modo da poter regolare la posi­zione dell’unità in base alla posi­zione della ruota rispetto al rullino. Prima di montare l’unità, assicurar­si che il cavalletto sia perfettamen­te posizionato sul pavimento, al massimo del­la sua esten­sione e che la piastra di supporto sia in posizione orizzontale.
FARE ATTENZIONE PERCHÉ L’UNITÀ È MOLTO PESANTE E POTREBBE CAUSARE LA CHIUSURA DEL CAVALLETTO.
(
(
(
(
$
4a
4b
E
MAX
MIN
5
E
6
7
%
5
3
8


IT
Page 14
13
MONTAGGIO BICI SUL CAVALLETTO
• Abbassare completamente l’unità (Rif. B), svi­tando la vite di regolazione della piastra (Rif. V) (fig. 9).
• Accertarsi che lo sgancio rapido della ruota po­steriore della bicicletta sia fissato correttamente.
• Posizionare la leva (Rif. HH) in posizione “open” (fig. 10).
• Sbloccare la ghiera (Rif. EE) svitandola (fig. 11).
• Mettere in posizione la bicicletta inserendo l’estremità sinistra dello sgancio rapido posteriore
nella boccola sinistra (fig.12).
• Per un bloccaggio più sicuro della bicicletta sul cavalletto, assicurarsi che la leva dello sgancio rapido sia rivolta in senso orizzontale (fig.13).
• Chiudere la leva (Rif. HH), facendo attenzione che cominci ad comprimere lo sgancio rapido
all’interno dell’area di lavoro predefinita, quella delimitata da 30° a 45° (fig. 14 e fig.15).
• Se la leva (Rif. HH) comincia a comprimere lo sgancio rapido nella posizione di lavoro anticipata
++
10
((
11
%
9
9
13
12
0,1
++
14
0$;
++
15
IT
Page 15
14
(fig.16), avvitare il perno bussola sinistro (Rif. FF) (fig.17) in modo tale che la leva inizi a lavorare all’interno dell’area di lavoro predefinita (quella delimitata da 30° a 45°).
• Se la leva (Rif. HH) comincia a comprimere lo sgancio rapido nella posizione di lavoro posticipata
(fig.18), svitare il perno bussola sinistro (Rif. FF) (fig.19) in modo tale che la leva comincia a lavorare all’interno dell’area di lavoro predefinita (quella delimitata da 30° a 45°).
• Una volta definita la corretta posizione del perno bussola sinistro (Rif. FF), tenere con una mano il
perno bussola sinistro (Rif. FF) e con l’altra avvitare la ghiera (Rif. EE) (fig. 20) bloccando così il tutto.
• Chiudere la leva (Rif. HH) in posizione “close” spingendo la stessa solamente con il palmo della
mano (fig. 21 e 22) e avendo l’avvertenza di non interporre le dita tra leva e telaio (fig. 23).
• Assicurarsi che la leva dello sgancio rapido sia all’interno degli scarichi del perno bussola
))
17

++
18
))
19

++
16
++
21
((
))
20
++
2.2.
22
++
12
23
IT
Page 16
15
sinistra (Rif. FF) (fig. 24).
• Qualora la ruota risultasse troppo spostata rispetto al centro del rullino (fig.25), spostare
l’unità di resistenza (Rif. B) allentando le viti(Rif. P) di fissaggio dell’unità e bloccarle nella posizione più corretta (fig.26 e 27).
• Avvitare la vite di regolazione (Rif.V) dell’unità fino a mettere il rullino a contatto con la ruota
(fig.28). Da questa posizione, RUOTARE PER TRE GIRI LA
VITE DI REGOLAZIONE PER OTTENERE LA GIUSTA PRESSIONE DEL RULLINO SULLA RUOTA. Qualora pedalando si sentisse la ruota
slittare, far compiere un altro giro alla vite di regolazione.
• Verificare la stabilità della bicicletta tirando e spingendo il tubo orizzontale del telaio ed agendo sulla sella. Qualora la bicicletta non risultasse stabile, assicurarsi che lo sgancio rapido e la levetta dello stesso siano posizionati corretta­mente, che la leva (Rif. HH) sia in posizione “close” e che la regolazione del sistema di bloc­caggio sia stata eseguita correttamente (fig.14/15).
%
3
3
25
))
24
3
26
%
9
28
27
IT
Page 17
16
31
MONTAGGIO CONSOLE
SU MANUBRIO
La console può essere montata in due differenti posizioni, sul manubrio della bicicletta (vedi figura
29) oppure sull’attacco manubrio (vedi figura 30). Per fissare la console Wireless al manubrio
della bicicletta, è sufficiente appoggiarla sul tubo e bloccarla con i due gommini in dotazione, avvolgendo il tubo del manubrio e bloccando i due gommini ai denti presenti sul lato posteriore della console stessa. Per fissare la Console Wireless sull’attacco manubrio, è necessario utilizzare l’adattatore incluso (rif. K). L’adattatore va fissato alla console al posto dei due gommini. Quindi rimuovere i due gommini, svitando le viti che li tengono fissati alla console. Poi posizionare l’adattatore al posto dei 2 gommini (vedi immagine 31) e fissarlo con le due viti incluse (rif Q). Inserire i gommini negli appositi spazi dell’adattatore (vedi immagine 31) e bloccarli con le due viti precedentemente rimosse. Fissando la Console Wireless al manubrio o sull’attacco manubrio prestare attenzione a mantenere sotto la console una spazio sufficiente al collegamento del cavo 8 poli (rif. L) che collega la Console Wireless al rullo.
MONTAGGIO SENSORE DI CADENZA
Il sensore di cadenza (Rif.H) permette di rilevare il numero di pedalate al minuto durante la corsa. Le istruzioni di montaggio si trovano sul foglio “Istruzioni Sensore Cadenza”. Nota: Per l’utilizzo del rullo e del relativo software non è necessario montare il sensore di cadenza. In questo caso, il programma non ne indicherà il valore.
CONNESSIONI
NOTA: NON INSERIRE LA CHIAVETTA USB NEL COMPUTER PRIMA DI AVER INSTALLATO IL PRO­GRAMMA REALPOWER.
Connessione Pc - Console Wireless
La console del RealPower utilizza una tecnologia radio per scambiare le informazioni con il PC. Al fine di permettere lo scambio dei dati con il PC è necessario utilizzare la chiavetta USB (rif. D). Tale Chiavetta USB va inserita in una delle porte USB del PC.
ATTENZIONE: NON INSERIRE LA CHIAVETTA USB NEL COMPUTER PRIMA DI AVER INSTALLATO IL PROGRAMMA REALPOWER.
La distanza massima di connessione tra pc e console in condizioni ottimali e in campo aperto può arrivare anche a 10 m. Tale distanza può anche drasticamente diminuire in funzione di molti
29
30
IT
Page 18
17
fattori: ostacoli, interferenze elettromagnetiche, posizione della bicicletta e della chiavetta.
Connessione Unità- Console Wireless
Per la connessione tra Console Wireless ed uni­tà di resistenza, utilizzare il cavo 8 poli (Rif. L). Una delle due estremità va inserita nell’unico connettore della console wireless posto nella parte sottostante (vedi figura 32), mentre l’altra va inserita nell’apposito connettore presente sull’unità di resistenza. La diversità dei connet­tori, non permette di sbagliare collegamento.
Connessione dell’ Unità
Sull’unità di resistenza sono presenti tre connet­tori posizionati sulla parte posteriore dell’unità di resistenza:
• Connettore per il sensore cadenza.
• Connettore per cavo 8 poli.
• Connettore per jack di alimentazione.
Se è stato installato il sensore di cadenza (rif. H), connettere la spina del sensore al connettore sull’unità di resistenza. Connettere il cavo 8 poli (rif. L) della console wireless all’unità di resistenza. Connettere l’alimentazione (rif. U) ad una presa
elettrica e connettere il jack all’unità di resistenza.
IMPORTANTE: PER ALIMENTARE IL RULLO UTI­LIZZARE SOLAMENTE L’ALIMENTATORE IN DO­TAZIONE FORNITO NELLA SCATOLA DEL REAL­POWER.
Successivamente fissare i 3 cavi (corrente, 8 poli, cavo cadenza ) all’unità utilizzando i fermacavo presenti, al fine di prevenire incidentali rotture dei connettori fissati alla scheda elettronica (vedi figura 33) Per verificare che l’alimentazione funzioni cor­rettamente controllare che ,quando si connette l’unità di resistenza alla corrente elettrica, i 3 led rossi sulla parte superiore della console Wireless
lampeggino 4 volte. Se i 3 led non lampeggiano, la connessione console wireless - unità e/o unità ­rete elettrica non è stata eseguita correttamente.
UTILIZZO DEL REALPOWER
SENZA COMPUTER
È possibile utilizzare il RealPower anche senza l’ausilio del computer (modalità “Stand Alone“). Per passare alla modalità “Stand Alone” è necessario premere in contemporanea i tasti “TAB“ e “ENTER” (vedi figura 34) sulla Console Wireless sino a che il led centrale inizia a lampeggiare, a questo punto l’unità di resistenza può essere comandata manualmente, per mezzo della Console Wireless, aumentando o diminuendo la resistenza con un semplice tocco dei tasti “ “ e ” “.
32
33
IT
Page 19
18
Ogni volta che il RealPower entra in modalità “Stand Alone”, la resistenza viene impostata al minimo. È possibile variare la resistenza premendo i tasti “ ” e “ ” della Console Wireless. Premendo il tasto “ ”aumenta la resistenza (il led centrale della Console Wireless lampeggia più velocemente) e premendo il tasto “ ” diminuisce la resistenza (il led lampeggia più lentamente). La modifica della resistenza del RealPower, in modalità “Stand Alone“, avviene con intervalli molto ridotti, permettendo una regolazione molto fine della resistenza. Questa caratteristica permette di simulare quasi alla perfezione le lievi differenze di pendenza che si possono riscontrare nella pedalata reale. Ogni pressione del tasto comporta un piccolo aumento/diminuzione della resistenza. Per aumentare/diminuire la resistenza maggiormente, tenere premuto il tasto fino al livello di resistenza desiderato. Nota: non è possibile passare alla modalità Stand­Alone quando la console è collegata con il pc (led centrale acceso).
UTILIZZO DEL REALPOWER
CON IL COMPUTER
Per l’installazione del software e dei driver necessari sul PC, consultare il foglio istruzioni “installazione software e driver”.
UTILIZZO SOFTWARE
Dopo aver installato il programma e i driver USB è possibile avviare il programma. Effettuare un doppio click con il mouse sull’icona ( ) presente nel suo Desktop per avviare il programma. Appena lanciato il programma RealPower, la Chiavetta USB avvierà la ricerca della Console Wireless associata. L’operazione di ricerca della console wireless può durare parecchi secondi, durante i quali un led della Chiavetta USB lampeggia molto frequentemente. Quando la chiavetta USB ha trovato la console Wireless il led smette di lampeggiare e rimane acceso.
Allo stesso momento il LED centrale della Console Wireless si accende e rimane acceso, ad indicare l’avvenuta connessione con il PC. Il led deve rimanere sempre acceso durante l’uso del programma.
UTILIZZO DELLA CONSOLE
I 4 tasti della console wireless, permettono l’esecuzione delle azioni più comuni senza ricorrere all’uso della tastiera del PC. I quattro tasti sono: Invio (Enter), Tab, freccia su e freccia giù. Questi corrispondono agli stessi tasti della tastiera del PC (vedi paragrafo “UTILIZZO DELLA CONSOLE SENZA COMPUTER” sull’Help del manuale).
Il tasto Tab “ ” serve per spostare il cursore sul video tra i diversi campi/pulsanti della schermata. Il tasto Invio “ ” serve per confermare la sele­zione o attivare il pulsante. I tasti “ ” e “ ” hanno le stesse funzioni dei relativi tasti freccia della tastiera, servono per scorrere le opzioni di scelta nei diversi elenchi, liste di videocorse e attivare e disattivare i grafici attivabili durante una videocorsa. Nella parte superiore della console sono posizio­nati 3 LED con differenti significati. Il led centrale indica lo stato della console:
• Led spento: la console è in attesa di connessione.
• Led lampeggiante: modalità stand-alone.
tasto freccia su
tasto freccia giù
tasto TAB
tasto ENTER
34
IT
Page 20
19
• Led acceso: console connessa con la chiavetta usb. Il led a destra si illumina quando viene “premuto/ toccato” uno dei 4 pulsanti touch. Il led di sinistra indica la frequenza cardiaca, rilevata dalla fascia cardio indossata dall’atleta, mediante il ricevitore installato all’interno della console. La console è abbinata alla chiavetta USB fornita, e non è quindi in grado di lavorare con altre chiavette usb wireless (anche se di Elite). In caso di sostituzione o cambio della console e/o chiavetta USB è necessario di eseguire la “procedura di reset” permettendo alla console Wireless di abbinarsi alla chiavetta USB.
Procedura di Reset.
Per resettare la console è necessario premere i tasti: freccia su, freccia giù e Invio contemporane­amente per qualche secondo. Quando la procedu­ra è completata i tre led lampeggiano 2 volte per indicare una corretta esecuzione della procedura di reset.
Nota:
La presenza di linee elettriche ad alto voltaggio, semafori, linee ferroviarie elettriche, linee elettri­che di autobus o tram, apparecchi televisivi, auto­mobili, ciclo computer, attrezzature da palestra e telefoni cellulari nel raggio d’azione del console o l’attraversamento di varchi di sicurezza elettrici possono essere causa di interferenze. Pertanto l’utilizzo di altri ricevitori wireless po­trebbe alterare o completamente inibire il funzio­namento della console wireless a causa di queste interferenze.
RIMOZIONE DELLA BICICLETTA
Per rimuovere la bicicletta seguire la seguente procedura:
• Rimuovere la console dal manubrio.
• Allontanare il rullino dell’unità di resistenza dal pneumatico, ruotando la manopola della pia­stra di supporto dell’unità in senso antiorario.
• Togliere l’alimentazione dal rullo, disconnet­tendo il jack dell’alimentatore dall’unità di resi­stenza.
• Se installato, rimuovere il sensore cadenza dalla bicicletta. Opzionalmente è possibile rimuo­vere anche il magnete dalla pedivella.
• Alzare la leva di bloccaggio del cavalletto, te­nendo contemporaneamente con l’altra mano la sella della bicicletta in modo che non cada.
• Sollevare la bicicletta e spostarla dal caval­letto.
• Per il trasporto o per ridurre gli ingombri quando non si utilizza il rullo si consiglia si chiu­dere le gambe del telaio e ruotare verso l’interno l’unità di resistenza (fig. 37).
• Nel caso di prolungati periodi di inattività o trasporti particolari si consiglia di rimuovere completamente l’unità dal telaio ed inserirla nell’imballo originale. In tal caso si consiglia di rimuovere tutti i cavi e riporli in un luogo al riparo da umidità insieme alla console e alla chiavetta usb.
%
9
35
++
36
37
IT
Page 21
20
• Evitare che persone, bambini o animali possa­no avvicinarsi al rullo durante l’utilizzo in quanto i componenti in movimento o rotanti del rullo e della bicicletta possono produrre danni in caso di contatto.
• Prima di iniziare l’allenamento, posizionare il trainer in un luogo adatto, lontano da oggetti po­tenzialmente pericolosi (mobili, tavoli, sedie...) in modo da evitare ogni rischio di contatto involonta­rio e accidentale con gli oggetti stessi.
• L’unità di resistenza si riscalda sensibilmente quando in uso. È necessario aspettare che si raf­freddi prima di toccare i gusci.
• Non frenare durante l’utilizzo del trainer, ciò danneggia irreparabilmente il rullino e il pneu­matico.
• Il cavalletto é studiato per l’uso da parte di un solo ciclista.
• Verificare la sicurezza e la stabilità della bici­cletta prima di ogni allenamento.
• Qualora lo sgancio rapido non fosse compati­bile con le bussole del cavalletto, sostituirlo con quello fornito in dotazione (T).
• Non ci sono componenti utilizzabili singolar­mente all’interno. La garanzia è nulla se l’unità viene aperta o manomessa.
• Poiché i piedini sono costruiti in materiale mor­bido antiscivolo, potrebbe verificarsi che durante l’uso lascino tracce di gomma sul pavimento.
• Durante l’uso del RealPower con rullino Ela­stogel, una leggera usura dello stesso rientra nella normalità. I test eseguiti in Elite dimostrano che dopo un uso continuo di 20.000 Km il consumo del rullino si aggira sui 0,1 mm, ed essendo 15 mm lo spessore totale, un consumo ben superiore non impedisce il corretto funzionamento del trainer. Contestazioni dovute ad utilizzo improprio o negli­gente, non verranno riconosciute. Si potrebbe ve­rificare una leggera usura della parte in gomma che rientra nella normalità.
• L’utilizzo con pneumatici stretti o con pressione del pneumatico non ottimale, può danneggiare ir­reparabilmente il rullino Elastogel
• Attenzione alla pressione tra pneumatico e rullino: compiere 3 giri completi della vite di re­golazione della piastra da quando il rullino tocca il pneumatico. Se il pneumatico continua a slittare sul rullino compiere un altro giro della vite e ren­dere più progressivo lo sforzo sul pedale. L’allena­mento con il pneumatico che slitta danneggia irre­parabilmente il rullino elastogel e il pneumatico.
• La console che va sul manubrio non è imperme­abile. Attenzione a non sudare sopra la console, perché si potrebbe danneggiare il circuito elettro­nico.
ATTENZIONE
IMBALLO
Qualora il rullo debba essere spedito per assi­stenza od altre motivazioni, un corretto imballo è essenziale.
• Rimuovere l’unità di resistenza dal cavalletto, svitando le 2 viti che lo fissano alla piastra di supporto.
• Staccare tutti i cavi dall’unità di resistenza (cavo 8 poli – rif. L; cavo alimentazione – rif. U; cavo sensore cadenza – rif. H)
• Staccare il cavo 8 poli (rif. L) dalla console.
• Staccare la chiavetta USB dal PC.
• Staccare il sensore cadenza dal telaio della bicicletta.
• Riporre cavi, sensore cadenza, alimentatore, console e chiavetta usb in un contenitore al riparo da umidità.
• Imballare l’unità di resistenza nella scatola in cui era imballata originariamente. In caso tale scatola non sia disponibile, imballare l’unità fa­cendo particolare attenzione al volano. Durante le spedizioni i pacchi sono spesso sottoposti a maltrattamenti e urti molto forti, quindi imballi non sufficientemente resistenti rischiano di dan­neggiare irrimediabilmente il rullo. Tale tipo di danneggiamento non è coperto dalle condizioni di garanzia. Imballare il rullo come se dovesse resi­stere ad una caduta dall’altezza di un metro.
Nota: comunque sempre prima di spedire il rullo o qualche sua componente in assistenza, consul­tare prima Elite o il suo distributore o il proprio negoziante. Eventuali invii non concordati saranno respinti.
IT
Page 22
21
1) NELL’UNIONE EUROPEA
Questo prodotto è conforme alle Direttive EU 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE
.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dif­ferenziata dei rifiuti elettronici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di una a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni am­ministrative previste dalla normativa vigente.
2) IN PAESI CHE NON FANNO PARTE DELL’UNIONE EUROPEA
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
SI CONSIGLIA:
• Per un minor consumo del pneumatico e una migliore aderenza al rullino, consigliamo di utiliz­zare pneumatici larghi 23 mm.
• Pressione consigliata della ruota posteriore: 7 -8 atmosfere per pneumatico da corsa; 3,5 - 4 atmosfere per pneumatico MTB. Per casi particolari attenersi alla pressione con­sigliata dal costruttore dei pneumatici.
• Per una minor rumorosità, una maggiore ade­renza del pneumatico sul rullino e una riduzione delle vibrazioni, utilizzare pneumatici slick (anche per Mountain bike).
• Prima dell’uso, pulire il pneumatico con alcool o acqua.
• Se il perno dello sgancio rapido fornito sporge più di 3 mm dal dado di fissaggio tagliare la parte sporgente (fig. 38).
38
• Non conservate il RealPower in luoghi bagnati o umidi. Questo potrebbe danneggiare i componenti elettronici.
• Non svitare il selettore dei piedini Ritmo oltre la tacca di Min.
• La conformità del RealPower CT Internet Wire­less alle direttive comunitarie (vedi “dichiarazione di conformità” a pg 94) potrebbe venir meno se non viene utilizzato l’alimentatore fornito in dotazione (rif. U).
• Utilizzare il rullo su una superficie piana.
IT
Page 23
22
INTRODUCTION
Elite RealPower is an electronic device for indoor training and tests; it interfaces with a PC (Win­dows) by means of a console fitted to the handle­bar of your bike. Elite RealPower allows you to view real-life courses while training which will run at the same speed you are running on your trainer offering a highly realistic on-road simulation. Elite RealPo­wer allows you to programme any kind of route. The software automatically adjusts resistance depending on gradient, speed and weight and indicates heart rate, power, speed, height, pe­dalling frequency, distance, time and other im­portant information. Elite RealPower allows you to save all racing and test results for future analysis and print the re­lative reports. Please read this manual with care in order to become perfectly familiar with the product and how it works.
SOFTWARE INSTRUCTIONS
This manual does not give any instructions re­garding use of the programme. A complete guide to using the programme is given in the program­me Help. To access the Help guide it is necessary to install the programme. The instructions for installing the programme are given in the section “Use of RealPower with the computer – Programme in­stallation”. After installing the programme, the Help guide can be accessed in two different ways:
• press button F1 on the keyboard;
• select “Help – Help Contents” from the programme menu.
WIRELESS CONSOLE
This roller makes use of wireless data transmis­sion technology, which allows the RealPower pro­gramme to communicate with the roller without a cable and using only a USB wireless key for con­necting to the PC. The console also has a 4-button touch pad al­lowing the software to be used even when seated on the bicycle. In fact, thanks to the keys on the console, you can change screens and manage the various programme functions without getting off the bicycle. The keys use “touch” technology, i.e. without me­chanical components, which detects the presence of a finger. On the front part of the console there are three LED’s used to indicate console status. Radio communication uses the frequency of
2.4Ghz. Note: the presence of high voltage power lines, traffic lights, railway electric lines, bus or tram electric lines, television sets, cars, cycle computers, gym equipment and mobile phones within the operating range of the console or the
ENGLISH
Congratulations on your purchase of the Elite RealPower cycling simulator
CAUTION
• THE FLYWHEEL OF THE UNIT IS VERY HEAVY. EVEN MINOR IMPACTS COULD BEND THE SHAFT AND MAKE THE ENTIRE SYSTEM UNUSABLE
• DO NOT STOP THE ROTATION OF THE BICYCLE WHEEL BY USING CALIPER OR DISK BRAKE. THIS SERIOUSLY DAMAGES THE ROLLER AND THE TIRE
• DO NOT CONNECT THE USB KEY TO THE COMPUTER BEFORE INSTALLING THE REALPOWER SOFTWARE
EN
Page 24
23
crossing of electric security gates and even the presence of another RealPower Wireless can cause interference and involve disturbances in data transmission. Therefore the use of other wireless receivers may alter or completely inhibit operation of the Wireless Console due to such interference.
HEART RATE MONITOR
Elite RealPower incorporates a receiver for chest-band heart rate monitors. This allows it to measure your heart rate while training and visua­lise it on the monitor. The heart rate monitor is not supplied with the product. Elite RealPower’s heart rate monitor receiver is compatible with all “standard” transmitters, i.e., those featuring 5 KHz transmission frequencies. Some coded transmitters (i.e. Polar) may not be compatible with our receiver.
ATTENTION: integrated wireless systems that measure cadence and speed, in addition to heart rate, may interfere with the heart rate readings of RealPower. In order to avoid this, remove the sensor from the crank. NOTE: if the handlebar console doesn’t receive
the signal from the HR transmitter belt (the left led doesn’t blink), then it could be necessary to tune the receiver. Check the Help section for fur­ther details.
SLOPE
RealPower is able to produce very high resistance levels and in some cases can even block the whe­el. To avoid this it is possible to activate a special function of the software that helps the rider if this situation occurs.
POWER
The power the RealPower roller can develop is among the highest of rollers available on the market, and this enables simulation of the majo­rity of courses.
Power range
The power range covered by the roller is very wide and depends on the speed. The faster you pedal, the wider the power range. Nevertheless there may be extreme conditions where the required power is outside of the range (too high or too low). In these cases the roller delivers the maximum/ minimum possible, and resumes working cor­rectly as soon as the conditions return to being compatible with the power deliverable by the Re­alPower. When the required power is outside the available power range, the roller displays on the monitor the actual power it is producing and not the theoretical power.
Accuracy between power on the screen and resi­stance generated.
Regarding the system for measuring the power, it should be pointed out that the RealPower is not an ergometer* and therefore does not measure the power generated by the rider, but the calculates it indirectly using mathematical formulas. Also, there are several variables not known by the programme (for example: type of tyre, tyre width, pressure between tyre and small rollers, tempe­rature, etc.), which have an affect on the power generated by the system. Per these two reasons, the accuracy of the value displayed is variable and cannot be known. In order to minimise the power value error, every resistance unit is factory-set before being ship­ped. However, it is possible to carry out a calibration procedure with your own bicycle, if you have an ergometer. In being done with your own bicycle, this procedure enables greater precision and therefore a reduction in the power measurement error. For more information on the calibration procedu­re, consult on the Help (press F1) of the program­me in the section of the same name.
* instrument for measuring the power generated by the rider when pedalling.
EN
Page 25
24
NAME AND LIST OF COMPONENTS
Your RealPower electronic trainer is made of the following components:
REALPOWER UNIT STAND 1 Ref. A ELECTRONIC RESISTANCE UNIT 1 Ref. B
CONSOLE FOR HANDLEBAR 1 Ref. C
USB KEY 1 Ref. D
“RITMO” FEET 4 Ref. E TRADITIONAL FEET 4 Ref. F
ALLEN KEY 1 Ref. G CADENCE SENSOR 1 Ref. H MAGNET 1 Ref. I SMALL FIXING BANDS 10 Ref. J CONSOLE ADAPTER FOR handlebar stem 1 Ref. K 8-CORE CABLE 1
Ref. L
DVD-ROM
2
Ref. M CD-ROM 1 Ref. N INSTRUCTION MANUAL 1 Ref. O SCREW M6 X 16 3 Ref. P SCREWS Ø 2,9 mm 2 Ref. Q WASHERS Ø 6 2 Ref. R TRAVEL BLOCK 1 Ref. S QUICK RELEASE 1 Ref. T POWER ADAPTER 1 Ref. U SUPPORT PLATE 1 Ref. V ADJUSTING PLATE 1 Ref.X
REFERENCE
QUANTITY
QUANTITY
REFERENCE
COPYRIGHT
No part of this manual may be reproduced or transmitted without the written authorization of Elite S.r.l. The Elite RealPower software and relative code are property of Elite S.r.l. International copyright law protects the software. The Elite RealPower software must be treated like any other copyrighted material, such as bo­oks. Users undertake not to modify or adapt the pro­gramme. Users also undertake not to decompile, disassemble or attempt in any way to discover the native sof­tware code.
IMPORTANT POINTS
If placed near TV’s, radios and motors, the equip­ment generates strong magnetic waves and inter­ference that may give rise to incorrect readings. Do not use the device and the console within a distance of about one and a half metres from other transmitters. Do not use other wireless equipment at the same time. This may give rise to incorrect measurements. Do not expose the unit and the console to direct sunlight for long periods when they are not in use. Check the position and assembly conditions of the frequency sensor and magnet at regular intervals. Never use chemical detergents (benzene or thin­ners) on any part of the Elite RealPower.
Minimum System Requirements:
Processor: Pentium 3 Operative System: Windows XP / Vista / 7 Hard disk: 10 Gb 7200 rpm Ram: 256 Mb Monitor: 1024x768 Drive: DVD-ROM Ports: I/O USB
EN
Page 26
25
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
SEMPLIFIED GENERAL DIAGRAM
Illustration 1 shows the diagram of the RealPower. The parts in black are supplied in the RealPower box, while the user must provide the parts in grey.
cadence sensor
resistance unit
magnet
Travel Block
PC
monitor
handlebar console
USB key
1
WARNING. NOTE. DO NOT CONNECT THE USB KEY TO THE COMPUTER BEFORE
INSTALLING THE REALPOWER SOFTWARE.
ASSEMBLING THE STAND
From the frame, remove the M8 screw that holds the adjusting plate (Ref. X) in place. Assemble the adjusting plate and the resistance unit plate (Ref. V) with the M8 screw (Ref. BB) newly on the frame, as show in illustration 2.
• The trainer base is supplied with two types of feet:
a) Standard feet (Ref. F); b) Ritmo feet (Ref. E).
a) Illustration 3 shows how to fit the feet Standard
(Ref. F) to the stand (Ref. A). Use a rubber mallet
if necessary. Make sure that the bottoms of the feet are parallel with the floor and that the stand is completely open.
b) Illustration 4 shows how to fit the feet Ritmo (Ref. E) to the stand (Ref. A). Use a rubber mallet if necessary. Pay careful attention that the thread on the Ritmo feet (Ref. E) is aligned with the indent on the end part of the trainer base frame tubes (Ref. A) as shown in figure 4a / 4b, make sure that the bottoms of the feet are parallel with the floor and that the stand is completely open.
%%
9
2
$
)
)
)
)
3
EN
Page 27
26
• The Ritmo feet (Ref. E) simulate faithfully real­life riding conditions by following the shifting of the weight of the athlete. A quick and easy to use regulator adjusts the shock absorbing tension of the feet.
- Turning the regulator clockwise coils the spring, making the mechanism rigid (Fig. 5).
- Turning the selector counter-clockwise un­coils the spring, making the mechanism soft. Pay careful attention never to exceed the MIN level (Fig. 6).
ASSEMBLING THE UNIT
• Illustration 7 shows how to fit the unit (Ref. B) to the stand (Ref. A) .
CAUTION: THE FLYWHEEL OF THE UNIT IS VERY HEAVY. EVEN MINOR IMPACTS COULD BEND THE SHAFT AND MAKE THE ENTIRE SYSTEM UNUSABLE.
Use M6 X 16 (Ref. P) bolts and Ø6xØ14 (Ref. R) washers to fix the unit as shown in illustration 8. The pair of ho­les on the resi­stance unit plate allows lateral adjustment o
f the resistance unit (Ref.B). Before fitting the unit make sure that the stand is perfectly positio­ned on the floor, completely ope­ned, and that the support plate is horizontal.
TAKE CARE, AS THE UNIT IS VERY HEAVY AND COULD CAUSE THE STAND TO CLOSE.
4b
(
(
(
(
$
4a
4b
E
MAX
MIN
5
E
6
7
%
5
3
8


EN
Page 28
27
FITTING THE BICYCLE
• Lower the resistance unit completely (Ref. B), unscrewing the bolt regulator of the resistance unit plate (Ref. V) (Fig. 9).
• Make sure the quick release of the bicycle rear wheel is properly fixed.
• Turn the lever (HH) to the “open” position (fig.
10).
• Release the ring (EE) by unscrewing it (fig. 11).
• Put the bicycle in position, inserting the left end of the rear quick release in the left bushing (fig.12).
• For safer clamping of the bicycle on the stand, make sure the lever of the quick release is horizontal (fig.13).
• Close the lever (HH), making sure it starts pressing the quick release inside the predefined work area; between 30° and 45° (fig. 14 and fig.15).
++
10
((
11
13
12
0,1
++
14
0$;
++
15
%
9
9
EN
Page 29
28
• If the lever (HH) starts pressing the quick release in the advanced work position (fig.16), screw the left bushing pin (FF) (fig. 17) so that the lever starts working inside the predefined work area (between 30° and 45°).
• If the lever (HH) starts pressing the quick release in the delayed work position (fig.18), unscrew the left bushing pin (FF) (fig.19) so that the lever starts working inside the predefined work area (between 30° and 45°).
• After establishing the correct position of the left bushing pin (FF), hold the left bushing pin with one hand (FF) and with the other, tighten the ring (EE) (fig. 20) thus clamping everything.
• Close the lever (HH) in the “close” position, pushing it only with the palm of the hand (fig. 21 and 22) and taking care not to put fingers between the lever and frame (fig. 23).
))
17

++
18
))
19

++
16
++
21
((
))
20
++
2.2.
22
++
12
23
EN
Page 30
29
• Make sure the lever of the quick release is inside the grooves of the left bushing pin (FF) (fig. 24).
• If the wheel is too far away with respect to the middle of the roller (fig. 25), shift the resistance unit (B) by loosening the unit fixing screws (P) and secure them in the more correct position (fig. 26 and 27).
• Tighten the adjustment screw (Ref. V) on the support plate until the roller touches the wheel (fig. 28).
THEN ROTATE THE ADJUSTMENT SCREW BY THREE TURNS IN ORDER TO OBTAIN THE CORRECT PRESSURE OF THE ROLLER ON THE WHEEL.
If the wheel slips while you are pedalling, rotate the adjustment screw by another complete turn.
• Check the stability of the bicycle by pulling and pushing the top tube of the frame and the saddle. If the bicycle is not stable, make sure the quick release and its lever are correctly positioned, that the lever (HH) is in the “close” position and the clamping system adjustment has been correctly carried out (fig.14/15).
%
3
3
25
))
24
3
%
9
28
27
26
EN
Page 31
30
FITTING THE CONSOLE ON THE
HANDLEBAR
The console can be fit in two different positions, on the handlebar of the bicycle (see figure 29) or on the handlebar stem (see figure 30).
To fix the Wireless console to the handlebar of the bicycle, just place it on the tube and secure it with the two rubbers provided, wrapping the handlebar tube and clamping the two rubbers on the teeth located on the back of the console. To fix the Wireless console to the handlebar stem, it is necessary to use the adapter included (ref. K). The adapter must be fixed to the console in place of the two rubbers. Therefore remove the two rubbers, undoing the screws fixing them to the console. Then position the adapter in place of the 2 rubbers (see image 31) and fix it with the two screws included (ref. Q). Insert the rubbers in the special spaces in the adapter (see image 31) and secure them with the two screws used to fix them. When fixing the Wireless console to the handlebar or to the tube, make sure to keep a sufficient space under the console for connection of the 8-core cable (ref. L) connecting the Wireless console to the roller.
FITTING THE CADENCE SENSOR
The cadence sensor (Ref.H) enables the number of pushes on the pedals per minute to be counted during the race. The installation instructions are given on the “Cadence Sensor Instructions” sheet. Note. The cadence sensor does not have to be fitted in order to use the roller and relevant software. In this case, the programme will not indicate the pedalling cadence value.
CONNECTIONS
NOTE: DO NOT INSERT THE USB KEY IN THE COMPUTER BEFORE INSTALLING THE REALPOWER PROGRAMME.
Wireless Console – Pc Connection
The RealPower console uses radio technology for exchanging information with the PC. To enable the exchange of data with the PC, it is necessary to use the USB key (ref. D). This USB key must be inserted in one of the PC’s USB ports.
ATTENTION: DO NOT INSERT THE USB KEY IN THE COMPUTER BEFORE INSTALLING THE REALPOWER PROGRAMME.
The maximum connection distance between the PC and console in optimum conditions and in
31
29
30
EN
Page 32
31
open field can be up to 10m. This distance can drastically decrease, depending on many factors: obstacles, electromagnetic interference, position of the bicycle and the key.
Wireless Console – Unit Connection
For the connection between the Wireless console and resistance unit, use the 8-core flat cable (Ref. L). One of the two ends must be inserted in the single connector of the Wireless console located in the part below (see figure 32), whereas the other must be inserted in the special connector on the resistance unit. The difference in the connectors prevents any mistakes.
UNIT CONNECTION
The resistance unit has three connectors positioned on the back of the resistance unit:
• connector for cadence sensor.
• Connector for 8-core cable.
• Connector for power jack.
If the cadence sensor (ref. H) is installed, connect the sensor plug to the connector on the resistance unit. Connect the 8-core cable (ref. L) of the Wireless console to the resistance unit. Connect the power supply (ref. U) to an electrical socket and connect the jack to the resistance unit.
IMPORTANT: TO POWER THE ROLLER, ONLY USE THE POWER ADAPTER SUPPLIED IN THE REALPOWER BOX.
Then fix the 3 cables (current, 8 -core, cadence cable ) to the unit, using the cable clamp present, in order to prevent accidental breakage of the electronic board connectors (see figure 33)
To make sure the power supply works properly, when connecting the resistance unit to the electric current check that the 3 Red LED’s on the top part of the Wireless console flash 4 times. If the 3 LED’s do not flash, the wireless console ­unit and/or unit - power mains connection was not carried out correctly.
USING THE REALPOWER
WITHOUT THE COMPUTER
The RealPower can also be used without the aid of the computer (“Stand Alone“ mode). To switch to “Stand Alone“ mode, press the “TAB“ and “ENTER” keys on the Wireless Console together until the middle LED starts flashing; at this point the resistance unit can be controlled manually through the Wireless Console, increasing or decreasing the resistance with a simple touch of the “ “ and “ “ keys.
32
33
EN
Page 33
32
Every time the RealPower switches to “Stand Alone“ mode, the resistance is set to minimum. The resistance can be varied by pressing the Wireless Console “ ” and “ ” keys. Pressing the “ ” key increases the resistance and the middle LED of the Wireless Console flashes faster, whereas pressing the “ ” key decreases the resistance and the LED flashes slower. In “Stand Alone“ mode the resistance of the of RealPower is modified in small steps, enabling fine adjustment. This feature allows an almost perfect simulation of the slight differences in slope encountered during real riding. Every press of the key brings about a small increase/ decrease in the resistance. To increase/decrease the resistance more, keep the key pressed until obtaining required resistance level.
Note: If going to stand-alone mode when the console is connected to the PC, the RealPower programme loses the connection to the roller and may become blocked.
USING THE REALPOWER
WITH THE COMPUTER
For installation of the software and the necessary drivers on the PC, consult the “software and driver installation” instruction sheet.
USE OF THE SOFTWARE
After installing the programme and USB drivers the programme can be started. Double click the icon ( ) on the Desktop to start the programme. As soon as the RealPower programme is launched, the USB key will begin the related Wireless Console search. The Wireless Console search operation may take many seconds, during which a USB key LED flashes frequently. At the end of the Wireless Console search for connection the USB key LED stops flashing and remains on fixed. At the same time, the middle LED of the Wireless console lights up and remains on, to signal the connection to the PC.
USE OF THE SOFTWARE
The 4 keys on the Wireless Console enable the most common actions to be carried out without having to use PC keyboard. The four keys are: Enter, Tab, Up arrow and Down arrow. These correspond to the same keys on the PC keyboard (see the section “USING THE CONSOLE WITHOUT THE COMPUTER” in the Help section of the manual).
Use Tab “ ” to shift the cursor between the different fields/buttons on the screen. Use Enter “ ” to confirm the selection or activate the button. The “ ” and “ “ keys have the same functions as the corresponding keys on the keyboard, and are used to scroll the selection options in the various lists or lists of video races and respectively activate and deactivate the charts while the user does a video race. In the upper part of the console there are 3 red LED’s having different functions. The middle LED indicates console status:
• LED off: the console is awaiting connection.
• LED flashing: stand-alone mode.
• LED on: console connected with USB key. The right LED lights up when one of the 4 touch buttons is pressed. The left LED indicates the heart-rate measured by the heart-rate band worn by the athlete, via the receiver installed inside the console.
up key
down key
Tab key
Enter key
34
EN
Page 34
33
The console stores the reference of the USB key with which it is supplied, and therefore cannot work with other wireless USB keys (even if by Elite). If the console has to be used with another USB key, it is necessary to do a reset which enables the connection with other Elite USB keys.
Reset procedure
To unlock the console, press the keys: Up arrow, Down arrow and Enter together. When the procedure is completed, the three LED’s light up and go off twice to signal correct execution of the unlock procedure.
Note:
The presence of high-voltage electric lines, traffic lights, electric railway lines, bus or tram electric lines, television sets, automobiles, cycle computers, gym equipment and mobile phones inside the operating range of the console, etc., can be the cause of interference. Therefore the use of other wireless receivers may alter or completely inhibit operation of the Wireless Console due to such interference.
REMOVING THE BICYCLE
To remove the bicycle, proceed as follows:
• Remove the console from the handlebar.
• Move the small roller of the resistance unit away from the tyre, turning the knob of the unit’s support plate counterclockwise.
• Disconnect the power supply to the roller, removing the power adapter jack from the resistance unit.
• If installed, remove the cadence sensor from the bicycle. Otherwise it is possible to also remove the magnet from the pedal crank.
• Lift the stand locking lever with one hand, while holding the bicycle saddle without the other so that the bicycle does not fall over.
• Lift the bicycle and move it from the stand.
• The stand can then be closed so that it takes up less space. In this case it is advisable to remove all the cables and put them in a dry place together with the console and USB key (Ref. 37).
• During long periods of inactivity and in case of long travels, it is advisable to completely remove the resistance unit from the trainer base and store it in it’s original packaging.
%
9
35
++
36
37
EN
Page 35
34
• The resistance unit becomes warm when in use. Wait until it has cooled before touching shells.
• Do not brake when using the trainer, as this can permanently damage the roller and the tyre.
• The stand is designed for use by just one cyclist.
• Check the safety and stability of the bicycle before every training session.
• If the quick release is not compatible with the bushings of the stand, replace it with the one supplied (T).
• There are no individually usable components on the inside. The warranty is invalidated if the unit is opened or tampered with.
• Since the feet are made from soft non-slip material, during use they may leave rubber marks on the floor.
• During use of the RealPower with Elastogel roller, slight wear of the roller is to be conside­red normal. Tests carried out at Elite show that
after continuous use for 20,000 km, roller wear is around 0.1 mm, and as the total thickness is 15 mm, far greater wear does not prevent cor­rect operation of the trainer. Claims due to improper or careless use will not be acknowledged. Possible slight wear of the rubber part comes within the norm.
• Use with narrow tyres or with non-optimum tyre pressures can permanently damage the Elastogel roller.
• Pay attention to the pressure between tyre and roller: tighten the plate adjustment screw three complete turns from when the roller tou­ches the tyre. If the tyre still slips on the roller, tighten the screw another turn and make the pressure on the pedal more progressive. Trai­ning with the tyre slipping will permanently damage the Elastogel roller and the tyre.
• The console that is fitted on the handlebar is not waterproof. Take care not to sweat over the console, as the sweat could damage the elec­tronic circuit.
• Do not keep the RealPower in wet or damp places. This could damage the electronic com­ponents.
ATTENTION
PACKING
Whenever the roller has to be shipped for assi­stance or for some other reason, special attention must be paid to ensure its correct packing.
• Remove the resistance unit from stand, undoing the 2 screws fixing it to the support plate.
• Detach all the cables from the resistance unit (8-core cable – ref. L; power supply cable – ref. U; cadence sensor cable – ref. H)
• Detach the 8-core cable (ref. L) from the con­sole.
• Remove the USB key from the PC.
• Remove the cadence sensor from the bicycle frame.
• Put the cables, cadence sensor, power adapter
console and USB key inside a container in a dry place.
• Pack the resistance unit in its original box. If this box is not available, pack the unit, paying parti­cular attention to the flywheel. During shipments, packs often undergo mistreatment and very hard impacts, therefore inadequate packing can result in permanent damage to the roller. This type of damage is not covered by the warranty. Pack the roller as though it had to be dropped with box from a height of 1 meter.
Note: before sending the roller or any other com­ponent assistance, always firstly consult Elite or the distributor.
EN
Page 36
35
ADVICE:
• For less tyre wear and better grip on the roller, it is advisable to use tyres of 23 mm width.
• Recommended rear wheel pressure: 7 -8 atmospheres for racing tyres; 3.5 - 4 atmosphe­res for MTB tyres. For particular cases, comply with the pressure recommended by the tyre manufacturer.
• For quieter use, better grip of the tyre on the roller and reduced vibration, use slick tyres (also for Mountain bikes).
• Before use, clean the tyre with alcohol or water.
• If the pin of the quick release supplied protrudes more than 3 mm from the fixing nut, cut off the protruding part (fig. 38).
38
1) WITHIN THE EUROPEAN UNION
This product conforms with European Directives 2002/95/CE, 2002/96/ CE and 2003/108/CE
.
The crossed bin symbol given on the equipment or on the packaging indicates that at the end of its service life the product must be collected separately from other waste.
Therefore at the end of its useful life the user must take the equipment to an appropriate centre for the differentiated collection of electronic and electrotechnical waste, or return it to the dealer when purchasing a new product of equivalent type.
Adequate differentiated collection for subsequent sending of the scrapped equipment to recycling, treatment and environmentally-friendly disposal can help prevent possible negative consequences for the environment and the health of people and favours the resume and/or recycling of the materials from which the equipment is made.
Improper disposal of the product by the user could involve penalties as specified by the regulations in force.
2) IN NON-EU COUNTRIES
If you want to dispose of this product, please contact your local authorities and ask them what disposal method applies.
INFORMATION ON PRODUCT DISPOSAL
• Never exceed the MIN level of the Ritmo foot regulator.
• The conformity of the RealPower CT Internet Wireless to the Council Directives (ref. “Decla­ration of Conformity” at page 94) could be com-
promised if not used with the supplied power adaptor (ref. U).
• Use the trainer on a level surface.
EN
Page 37
36
DE
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf des Elite RealPower
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich für den Radsimulator Elite RealPower entschieden haben! Elite RealPower ist eine elektronische Vorrichtung für das Indoor-Training und Tests für Radfahrer und wird über die am Lenker angebrachte Konsole mit einem PC (Windows) vernetzt. Beim Training mit dem Programm RealPower wird eine echte Strecke auf dem Bildschirm angezeigt, die sich mit der gleichen Geschwindigkeit wie der Fahrer bewegt, so dass eine sehr realistische Simulation der Straße entsteht. Mit Elite RealPower können außerdem beliebige Strecken selbst programmiert werden. Die Software sorgt dafür, dass der Widerstand automatisch je nach Gefälle, Geschwindigkeit und Gewicht des Fahrers reguliert wird. Gleichzeitig werden Herzfrequenz, Leistung, Geschwindigkeit, Höhenunterschied, Trittfrequenz, Distanz, Zeit und andere Informationen erfasst. Elite RealPower sichert außerdem alle Daten, sodass sie zu einem späteren Zeitpunkt für eine genaue Analyse oder einen Vergleich wieder abgerufen werden können. Die entsprechenden Berichte können auch ausgedruckt werden. Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch. Nur so können Sie Ihren Radsimulator richtig kennen lernen und seine Funktionsweise voll und ganz verstehen.
SOFTWARE-ANLEITUNG
Die vorliegende Bedienungsanleitung enthält keinerlei Hinweis zur Benutzung des Programms. Eine komplette Anleitung zur Benutzung des Programms ist unter der Help-Funktion des Programms selbst zu finden. Um Zugang zu dieser Help-Funktion zu erhalten, muss das Programm installiert werden. Die Anleitungen zur Installierung sind im Absatz “Gebrauch des RealPower mit dem Computer – Installierung des Programms” enthalten. Sobald das Programm installiert wurde, kann man sich auf 2 verschiedene Weisen auf Help begeben:
• die Taste F1 der Tastatur drücken;
• im Menü des Programms “Hilfe – Hilfethemen” wählen.
KONSOLE WIRELESS
Dieser Rollentrainer bedient sich einer “Wireless”-Technologie zur Datenübertragung. Diese Technologie gestattet dem Programm des RealPower, ohne Kabel mit dem Rollentrainer zu kommunizieren, indem lediglich ein Wireless USB-Schlüssel zur Verbindung mit dem PC zu benutzt wird. Die Konsole weist außerdem eine Touch-Tastatur mit 4 Drucktasten auf, die die Benutzung der Software auch dann ermöglicht, wenn man auf dem Fahrrad sitzen bleibt. Über die Tasten der Konsole kann man nämlich auch während der Fahrt die Bildschirmseiten wechseln und die verschiedenen Funktionen des Programms steuern, ohne vom Rad zu steigen. Bei den Tasten kommt eine sog. “Touch”­Technologie (mit leichter Berührung) zum Einsatz, die das Vorhandensein des Fingers auch ohne mechanische Komponenten ermittelt. Im vorderen Teil der Konsole befinden sich drei LED, die zur Anzeige des Zustands der Konsole dienen. Die Funkverbindung benutzt die Frequenz
2.4Ghz. N.B.: Das Vorhandensein von elektrischen Ho­chspannungsleitungen, Ampeln, elektrischen Eisenbahnlinien, elektrischen Bus- oder Straßen­bahnlinien, Fernsehapparaten, Automobilen, Fahrradcomputern, Fitness-Geräten und Mobil-
WICHTIGER HINWEIS
• DAS SCHWUNGRAD DES GERÄTS IST SEHR SCHWER. AUCH KLEINE STOSSEINWIRKUNGEN KÖNNTEN DIE WELLE VERBIEGEN UND DAS GESAMTE SYSTEM UNBENUTZBAR MACHEN
• BEI GEBRAUCH VOM RADSIMULATOR AUF KEINEN FALL BREMSEN, DA SONST DIE ROLLE UND DIE REIFEN STARK
• DAS USB-KABEL NICHT VOR DER SOFTWARE-INSTALLATION MIT DEM COMPUTER VERBINDEN
Page 38
37
DE
telefonen im Aktionsradius der Konsole oder die Überquerung von elektrischen Sicherheitssch­wellen sowie auch das Vorhandensein eines wei­teren RealPower Wireless können Interferenzen bewirken und zu Störungen in der Datenübermit­tlung führen. Der Gebrauch weiterer Wireless-Empfänger könnte daher die Funktion der Wireless-Konsole aufgrund dieser Interferenzen verändern oder vollständig hemmen.
HERZFREQUENZMESSER
Der Radsimulator RealPower hat einen eingebauten Empfänger für Herzfrequenzmesser mit Brustgurt. Der Radsimulator RealPower hat einen eingebauten Empfänger für Herzfrequenzmesser mit Brustgurt. Der Empfänger erfasst den Wert der Herzfrequenz vom Fahrer und zeigt ihn während des Fahrens auf dem Schirm an. Der Herzfrequenzmesser gehört nicht zum Lieferumfang vom Radsimulator. Der Empfänger für Herzfrequenzmesser von RealPower ist mit allen Standardsendern kompatibel, d.h. mit Herzfrequenzmessern, die mit einer Übertragungsfrequenz von 5 kHz arbeiten. Einige codierte Sender (z.B. Polar) könnten eventuell mit unserem Empfänger nicht kompatibel sein.
ACHTUNG: Integrierte Wireless-Systeme, die außer dem Herzschlag auch den Rhythmus des Pedaltritts und die Geschwindigkeit anzeigen, können mit der Ablesung des Herzschlags von RealPower interferieren. In diesem Fall den Trittfrequenz- und Geschwindigkeitssensor des Fremdgerätes entfernen. Beachte: Falls die Bedienkonsole am Lenker kein
Signal vom Herzfrequenzmessers am Brustgurt empfängt (die linke LED blinkt nicht), kann es nötig sein den Empfänger einzustellen. Näheres hierzu finden Sie unter dem Menüpunkt Hilfe.
GEFÄLLE
RealPower ist in der Lage, wirklich hohe Leistungen zu liefern, in manchen Fällen sogar bis zur Blockierung des Pedaltritts. Um dies zu vermeiden, kann eine Software-Funktion aktiviert werden, die dem Radsportler, der sich in dieser Situation befinden sollte, hilft.
KRAFTLEISTUNG
Die Kraftleistung, die der Rollentrainer RealPower entwickeln kann, gehört zu den höchsten unter den handelsüblichen Rollentrainern; dies
gestattet die Simulierung der meisten Strecken.
Kraftleistungsbereich
Der Kraftleistungsbereich, den der Rollentrainer abdecken kann, ist sehr weit gesteckt und hängt von der Geschwindigkeit ab. Je schneller man in die Pedale tritt, desto größer ist der Kraftleistungsbereich. Es ist jedoch möglich, dass extreme Bedingungen bestehen, in denen die geforderte Kraftleistung außerhalb des Bereichs liegt (zu hoch oder zu niedrig). In diesen Fällen liefert der Rollentrainer die mögliche Max./Min.­Leistung und kehrt zum korrekten Betrieb zurück, sobald die Bedingungen wieder mit der vom RealPower lieferbaren Kraftleistung kompatibel sind. Wenn die erforderliche Kraftleistung sich außerhalb des verfügbaren Leistungsbereichs befindet, zeigt der Rollentrainer auf dem Monitor die effektiv produzierte Kraftleistung und nicht die theoretische an.
Präzision zwischen Kraftleistung auf dem Bildschirm und erzeugtem Widerstand.
Zum Verständnis des Messsystems der Kraftleistung muss erklärt werden, dass der RealPower kein Ergometer* ist und dass er daher die vom Radsportler erbrachte Kraftleistung nicht misst, sondern indirekt über mathematische Formeln kalkuliert. Außerdem bestehen einige dem Programm nicht bekannte Variable (zum Beispiel Reifentyp, Reifenbreite, Druck zwischen Reifen und Rolle, Temperatur etc.), die die vom System erzeugte Kraftleistung beeinflussen. Aus diesen beiden Gründen ist die Präzision des auf dem Bildschirm gezeigten Werts variabel, und es ist nicht möglich, sie im Voraus zu kennen. Um Fehler im Kraftleistungswert so weit wie möglich zu reduzieren, wird jede Widerstandseinheit vor dem Versand im Werk kalibriert. Es besteht jedoch die Möglichkeit, ein Kalibrierungsverfahren mit dem eigenen Fahrrad abzuwickeln, sofern man im Besitz eines Ergometers ist. Nachdem es mit dem eigenen Fahrrad durchgeführt wird, gestattet dieses Verfahren eine höhere Präzision und somit eine Verminderung von Fehlern in der Kraftleistungsmessung. Für weitere Informationen zum Kalibrierungsverfahren den Stichpunkt Help (F1 drücken) des Programms unter dem entsprechenden Absatz konsultieren.
* Instrument zur Messung der vom Radsportler während der Fahrt erbrachten Kraftleistung.
Page 39
38
NAME UND LISTE DER KOMPONENTEN
Zum Lieferumfang vom Radsimulator RealPower gehören folgende Komponenten:
GESTELL DER EINHEIT REALPOWER 1 Bez. A ELEKTRONISCHE WIDERSTANDSEINHEIT 1 Bez. B
KONSOLE FÜR DIE LENKSTANGE 1 Bez. C
USB-SCHLÜSSEL 1 Bez. D
STÜTZFÜSSE “RITMO” 4 Bez. E STANDARD STÜTZFÜSSE 4 Bez. F
INBUSSCHLÜSSEL 1 Bez. G TAKTSENSOR 1 Bez. H MAGNET 1 Bez. I KLEINE BEFESTIGUNGSKLEMMEN 10 Bez. J ADAPTER KONSOLE FÜR VORBAU 1 Bez. K 8-POLIGES KABEL 1
Bez. L
DVD-ROM
2
Bez. M CD-ROM 1 Bez. N BEDIENUNGSANLEITUNG 1 Bez. O SCHRAUBE M6 X 16 3 Bez. P SCHRAUBE Ø 2,9 mm 2 Bez. Q UNTERLEGSCHEIBEN Ø 6 2 Bez. R TRAVEL BLOCK 1 Bez. S QUICK RELEASE 1 Bez. T STROMVERSORGUNGSGERÄT 1 Bez. U STÜTZPLATTE FÜR DIE EINHEIT 1 Bez. V ANPASSUNGSPLATTE 1 Bez. X
BEZUGNAHME
MENGE
COPYRIGHT
Das vorliegende Handbuch darf ohne schriftliche Genehmigung durch die Firma ELITE S.r.l. weder ganz noch teilweise kopiert oder weitergegeben werden. Die Software von Elite RealPower und der entsprechende Code sind Eigentum der Firma ELITE S.r.l.. Die Software ist durch das internationale Copyright geschützt. Die Software von Elite RealPower muss deshalb wie andere, vom Copyright geschützte Materialien behandelt werden, wie zum Beispiel Bücher. Der Benutzer der Software verpflichtet sich, diese weder zu verändern, noch das Programm anzupassen. Er verpflichtet sich ferner, keinen Versuch durch Dekompilierung oder Zerlegung und keinen andersgearteten Versuch zu unternehmen, den Ursprungscode der Software zu ermitteln.
HINWEIS
Fernsehgeräte, Radios und Motoren können starke Wellen und elektromagnetische Interferenzen erzeugen, die zu Messfehlern führen können. Der Radsimulator sollte deshalb nicht in der Nähe derartiger Geräte aufgestellt werden. Der Radsimulator und die Konsole sollten mindestens anderthalb Meter weit weg von anderen Sendern verwendet werden. Es dürfen gleichzeitig keine anderen Wireless­Geräte verwendet werden, da es sonst zu Messungenauigkeiten kommen kann. Die Einheit und die Konsole müssen vor direkter Sonneneinstrahlung über längere Zeit geschützt werden, wenn sie nicht benützt werden.
Systemanforderungen:
PC: Pentium 3 Betriebssystem: Windows XP / Vista / 7 Festplatte: 10Gb 7200 upm Arbeitsspeicher: 256 Mb Bildschirm: 1024x768 Laufwerk: DVD-ROM Schnittstellen: I/O USB
BEZUGNAHME
MENGE
DE
Page 40
39
MONTAGEANLEITUNG
ALLGEMEINES VEREINFACHTES SCHEMA
Abbildung 1 zeigt schematisch, wie der Radsimulator RealPower angeschlossen werden muss. Alle Teile, die zum Lieferumfang vom
RealPower gehören, sind in Schwarz ausgeführt. Alle grauen Teile müssen vom Benutzer gestellt werden.
:LGHUVWDQGVHLQKHLW
7ULWWIUHTXHQ]HVHQVRU
3&
%LOGVFKLUP
.RQVROH
PDJQHW
Travel Block
USB schlüssel
1
ACHTUNG! DAS USB-SCHLÜSSEL NICHT VOR DER SOFTWARE-INSTALLATION
ZUSAMMENBAU VOM STÄNDER
• Vom Ständer die Schraube M8 (Bez. BB), die die Anpassungsplatte hält, entfernen (Bez. X). Die Anpassungsplatte (Bez. X) erneut mit der Stützplatte für die Einheit (Bez. V) und der Schraube M8 montieren (Bez. BB), wie in Abbildung 2 dargestellt.
• Das Gestell wird mit zwei Typen von Füßen geliefert:
a) Standard-Füße (Bez. F); b) Ritmo-Füße (Bez. E)
a) Abbildung 3 zeigt, wie die Füße am Ständer
(Bez. F) angebracht werden müssen (Bez.A). Falls
nötig, mit einem Gummihammer nachhelfen. Es muss darauf geachtet werden, dass die Basis der Füße parallel zum Boden ist und dass der Ständer so weit wie möglich geöffnet ist.
b) Abbildung 4 zeigt, wie die Füße am Ständer (Bez. E) angebracht werden müssen (Bez. A). Falls nötig, mit einem Gummihammer nachhelfen. Achten Sie darauf, dass die auf den Ritmo-Füßen (Rif. E) ausgearbeitete Stufe parallel zu den Aushöhlungen an den Enden der Rahmenrohre (Rif. A) ausgerichtet ist, wie in Abbildung 4a / 4b gezeigt. Es muss darauf geachtet werden, dass die Basis der Füße parallel zum Boden ist und dass der Ständer so weit wie möglich geöffnet ist.
%%
9
2
$
)
)
)
)
3
DE
Page 41
40
• Die Ritmo-Füße (Bez. E) gestatten es, das Verhalten des Fahrrads während der normalen Benutzung im Freien auf naturgetreue Weise zu simulieren. Das System schwingt seitlich und folgt der Gewichtsverlagerung des Radsportlers. Die stoßgedämpften Füße sind mit einem einfach und rasch zu bedienenden Funktionsknopf ausgestattet, mit dem die Schwingung je nach den Anforderungen oder dem Gewicht des Radsportlers eingestellt werden kann. Zieht man den Funktionsknopf im Uhrzeigersinn an, wird die Feder vorgespannt, so dass das System starr wird (
Abb.5). Schraubt man den Funktionsknopf
gegen den Uhrzeigersinn auf, entspannt sich die Feder und lässt das System nachgiebig werden; es muss darauf geachtet werden, dass der Knopf nur maximal bis zur Kerbe MIN (
Abb.6)
MONTAGE DER WIDERSTANDSEINHEIT
• Abbildung 7 zeigt, wie die Widerstandseinheit (Bez. B) am Ständer (Bez. A) montiert wird.
ACHTUNG! DAS SCHWUNGRAD DES GERÄTS IST SEHR SCHWER. AUCH KLEINE STOSSEINWIRKUNGEN KÖNNTEN DIE WELLE VERBIEGEN UND DAS GESAMTE SYSTEM UNBENUTZBAR MACHEN.
• Die Widerstandseinheit (Bez. B) mit den M6x16 Schrauben (Bez. P) und den Unterlegscheiben Ø6xØ14 (Bez. R) an der Platte befestigen und dabei so wie auf der Abbildung 8 zu sehen ist vorgehen. Die Löcher in der Platte sind so ausgeführt,dass die Position der Widerstandseinheit je nach Position vom Rad zur Rolle eingestellt werden kann. Vor Montage der Widerstandseinheit muss sichergestellt werden, dass der Ständer sicher auf dem Boden steht und so weit wie möglich geöffnet ist und dass sich die Platte der Halterung in horizontaler Position befindet.
VORSICHT BEI DER MONTAGE! DIE WIDERSTAN­DSEINHEIT IST SEHR SCHWER UND KANN DAS VER­SEHENTLICHE ZUSAMMENKLAPPEN VOM STÄNDER VERURSACHEN!
(
(
(
(
$
4a
4b
E
MAX
MIN
5
E
6
7
%
5
3
8


DE
Page 42
41
MONTAGE VOM FAHRRAD AUF
DEM STÄNDER
• Zuerst muss die Widerstandseinheit
(Bez. B)
vol­lständig nach unten verschoben werden. Dazu die Stellschrauben der Platte aufschrauben Abbil­dung 9.
(Bez. V)
• Sicherstellen, dass der Schnellspanner des Hinterrads korrekt befestigt ist.
• Den Hebel (Bez. HH) in Position “open” stellen (Abb.10).
• Die Zwinge (Bez. EE) durch Aufschrauben entblocken (Abb. 11).
• Das Fahrrad bringen Sie in die richtige Position, in dem Sie das linke Ende des hinteren Schnellspanners in die linke Buchse einführen (Abb. 12).
Bitte prüfen Sie zur sicheren Befestigung des Hinterrades, dass der Schnellspanner parallel zum Boden steht.(Abb. 13).
• Den Hebel (Bez. HH) schließen, wobei Sie darauf achten müssen, dass der Hebel F den Schnellspanner schon ab einem Winkel von 30°­45° umschließt. (Abb. 14 und Abb. 15).
++
10
((
11
%
9
9
13
12
0,1
++
14
0$;
++
15
DE
Page 43
42
• Wenn der Hebel (Bez.HH) beginnt, den Schnellspanner in der vorgelegten Arbeitsposition zusammenzudrücken (Abb. 16), müssen Sie den Stift (Bez. FF) der linken Buchse anziehen (Abb.
17), so dass der Hebel im Innern des vordefinierten Arbeitsbereichs (dem von 30° bis 45° begrenzten Bereich) zu arbeiten beginnt.
• Wenn der Hebel (Bez. HH) beginnt, den Schnellspanner in der zurückgelegten Arbeitsposition zusammenzudrücken (Abb. 18), den Stift (Bez. FF) der linken Buchse aufschrauben (Abb. 19), so dass der Hebel im Innern des vordefinierten Arbeitsbereichs (dem von 30° bis 45° begrenzten Bereich) zu arbeiten beginnt.
• Sobald die korrekte Position des Stifts (Bez. FF) der linken Buchse definiert wurde, den Stift (Bez. FF) der linken Buchse mit einer Hand halten und mit der anderen die Zwinge (Bez. EE) anziehen (Abb. 20), so dass die Buchse blockiert wird.
• Den Hebel (Bez. HH) in Position “close” bringen. Bitte betätigen Sie den Hebel nur mit der offenen Handfläche (Abb. 21 und 22) und achten Sie darauf, dass sich ihre Finger nicht zwischen Rahmen und Hebel befinden. (Abb. 23).
))
17

++
18
))
19

++
16
++
21
((
))
20
++
2.2.
22
++
12
DE
23
Page 44
43
• Bitte stellen Sie sicher, dass der Kopf des Schnellspanners sich innerhalb der halbrunden Sitz des Stifts (Bez. FF) der linken Buchse befindet (Abb. 24).
• Falls das Laufrad nicht mittig auf der Elastogelrolle (Abb. 25) steht, können Sie über die Langlöcher auf der Bodenplatte die Position der Widerstandseinheit verändern (Bez. B). Dies tun
Sie indem Sie die Befestigungsschrauben (Bez. P) der Einheit lockern und in der korrekteren Position wieder anziehen (Abb. 26 und 27).
Die Stellschrauben der Widerstandseinheit (Bez. V) anziehen, bis die Rolle Kontakt zum Rad hat.(Abb.28).
SOBALD DIE ROLLE KONTAKT ZUM RAD HAT, DIE STELLSCHRAUBE NOCHMALS UM DREI UMDREHUNGEN ANZIEHEN, DAMIT DIE ROLLE MIT DEM RICHTIGEN DRUCK GEGEN DAS RAD DRÜCKT.
Sollte das Rad beim Treten rutschen, muss die Stellschraube um eine weitere Umdrehung angezogen werden.
• Die Stabilität des Fahrrads überprüfen Sie, in dem Sie
das Oberrohr anheben und eine Schiebebewegung nach vorn auf den Sattel ausüben. Sollte sich das Fahrrad nicht als stabil erweisen, müssen Sie sicherstellen, dass der Schnellspanner und deren Hebel korrekt positioniert sind. Bitte prüfen Sie desweiteren, dass sich der Hebel (
Bez.
HH) in Position “close” befindet und dass die Einstellung des Blockiersystems korrekt vor
genommen wurde (Abb.
14/15).
%
3
3
25
))
24
3
26
%
9
28
27
DE
Page 45
44
MONTAGE DER KONSOLE AUF DER
LENKSTANGE
Die Konsole kann in zwei verschiedenen Positionen montiert werden, auf der Lenkstange des Fahrrads (siehe Abb. 29) oder am Vorbau (siehe Abb. 30).
Um die Konsole Wireless an der Lenkstange des Fahrrads zu befestigen, muss sie lediglich am Rohr aufgesetzt und mit den beiden in der Lieferung enthaltenen Gummis befestigt werden, indem man das Lenkstangenrohr umspannt und die beiden Gummis an den auf der Rückseite der Konsole selbst vorhandenen Zähnen blockiert. Um die Konsole Wireless am Vorbau zu befestigen, muss der in der Lieferung enthaltene Adapter (Bez. K) benutzt werden. Der Adapter wird anstelle der beiden Gummis an der Konsole befestigt. Daher die beiden Gummis entfernen, indem die Schrauben, die sie an der Konsole befestigt halten, aufgeschraubt werden. Dann den Adapter anstelle der 2 Gummis positionieren (siehe Abb. 31) und mit den beiden in der Lieferung enthaltenen Schrauben (Bez. Q) befestigen. Die Gummis in die entsprechenden Positionen des Adapters einfügen (siehe Abbildung
31) und mit den beiden Schrauben, mit denen sie vorher befestigt waren, blockieren. Bei der Befestigung der Konsole Wireless an der Lenkstange oder am Vorbau darauf achten, dass unter der Konsole ausreichend Platz zum Anschluss des 8-poligen Kabels (Bez. L), das die Konsole Wireless mit dem Rollentrainer verbindet, gelassen wird.
MONTAGE DES TAKTSENSORS
Der Taktsensor (Bez. H) ermöglicht die Ermittlung der Anzahl von Pedaltritten pro Minute während der Fahrt. Die Montageanleitung befindet sich auf dem Blatt “Bedienungsanleitung Taktsensor”. N.B.: Zur Benutzung des Rollentrainers und der entsprechenden Software muss der Taktsensor nicht unbedingt montiert werden. In diesem Fall zeigt das Programm den Wert des Pedaltritttakts nicht an.
ANSCHLÜSSE
N.B.: DEN USB-SCHLÜSSEL NICHT IN DEN COMPUTER EINSTECKEN, BEVOR DAS PROGRAMM REALPOWER INSTALLIERT WURDE.
Anschluss Pc - Konsole Wireless
Die Konsole des RealPower arbeitet mit einer Funktechnologie zum Informationsaustausch mit dem PC. Um den Datenaustausch mit dem PC zu ermöglichen, muss der USB-Schlüssel (Bez. D) benutzt werden. Dieser USB-Schlüssel wird in einen der USB-Anschlüsse des PC eingesteckt.
ACHTUNG: DEN USB-SCHLÜSSEL NICHT IN DEN COMPUTER EINSTECKEN, BEVOR DAS PROGRAMM REALPOWER INSTALLIERT WURDE.
31
29
30
DE
Page 46
45
Der Höchstabstand der Verbindung zwischen PC und Konsole kann unter optimalen Bedingungen und bei freiem Funkfeld auch 10m erreichen. Dieser Abstand kann jedoch in Abhängigkeit von vielerlei Faktoren – Hindernisse, elektromagnetische Interferenzen, Position des Fahrrads und des USB-Schlüssels – auch drastisch sinken.
Anschluss Widerstandseinheit -
Konsole Wireless
Zur Verbindung zwischen der Konsole Wireless und der Widerstandseinheit das 8-polige flache Kabel (Bez. L) verwenden. Eines der beiden Enden wird in den einzigen, im unteren Teil positionierten Verbinder der Konsole Wireless eingesteckt (siehe Abb. 32), während man das andere in den entsprechenden Verbinder auf der Widerstandseinheit steckt. Die unterschiedliche Ausführung der Verbinder schließt jeden Irrtum aus.
Anschluss der widerstandseinheit
Die Widerstandseinheit weist drei Verbinder auf, die im hinteren Teil der Widerstandseinheit positioniert sind:
• Verbinder für den Taktsensor;
• Verbinder für das 8-polige Kabel;
• Verbinder für das Stromversorgungsgerät. Wenn der Taktsensor (Bez. H) installiert wurde, wird der Stecker des Sensors in den Verbinder auf der Widerstandseinheit gesteckt. Das 8-polige Kabel (Bez. L) der Konsole Wireless
an die Widerstandseinheit anschließen. Das Stromversorgungsgerät (Bez. U) in eine Steckdose und den Stecker in die Widerstan­dseinheit einführen.
WICHTIG: ZUR STROMVERSORGUNG DES ROL­LENTRAINERS AUSSCHLIESSLICH DAS IN DER SCHACHTEL DES REALPOWER GELIEFERTE STROMVERSORGUNGSGERTÄT VERWENDEN.
Anschließend die 3 Kabel (Stromkabel, 8-poliges Kabel, Taktsensor-Kabel) unter Verwendung der vorhandenen Kabelklemmen an der Einheit befe­stigen, um unbeabsichtigtem Bruch der Verbin­der der elektronischen Steuerkarte vorzubeugen (siehe Abb. 33). Zur Überprüfung, ob die Stromversorgung kor­rekt funktioniert, beim Anschluss der Wider­standseinheit an die Netzleitung kontrollieren,
dass die 3 roten LED im oberen Teil der Konsole Wireless viermal blinken. Wenn die 3 LED nicht blinken, wurde der Anschluss Konsole Wireless – Einheit und/oder der Anschluss Einheit – Netzlei­tung nicht korrekt ausgeführt.
BENUTZUNG DES REALPOWER OHNE
COMPUTER
Der RealPower kann auch ohne Hilfe des Computers benutzt werden (Modalität “Stand­Alone“). Um zur Modalität “Stand-Alone” überzugehen, muss man gleichzeitig die Tasten “TAB“ und “ENTER” auf der Konsole Wireless drücken, bis die LED in der Mitte zu blinken beginnt.An diesem Punkt kann die Widerstandseinheit manuell über die Konsole Wireless gesteuert werden, indem der
32
33
DE
Page 47
46
Widerstand durch einfache Berührung der Tasten “ “ und ” “ erhöht oder vermindert wird. Jedes Mal, wenn der RealPower sich in die Modalität “Stand-Alone” begibt, wird der Widerstand auf den Mindestwert eingestellt. Der Widerstand kann durch Drücken der Tasten “ ” und “ ” der Konsole Wireless verändert werden. Drückt man die Taste “ ”, erhöht man den Widerstand, und die mittlere LED der Konsole Wireless blinkt schneller, während man bei Drücken der Taste “ ” den Widerstand vermindert und die LED langsamer blinkt. Die Veränderung des Widerstands des RealPower in Modalität “Stand-Alone” erfolgt in sehr kurzen Abständen und gestattet eine sehr feine Einstellung. Diese Eigenschaft gestattet es, die leichten Steigungsunterschiede, die man bei der wirklichen Fahrt vorfindet, fast perfekt zu simulieren. Jeder Druck auf die Taste bewirkt eine kleine Erhöhung/Verminderung des Widerstands. Zur weiteren Erhöhung/Verminderung des Widerstands die Taste gedrückt halten, bis die gewünschte Widerstandsstufe erreicht ist. N.B.: Wenn man sich bei mit dem PC verbundener Konsole in die Modalität “Stand-Alone” begibt, verliert das Programm RealPower seine Verbindung mit dem Rollentrainer und könnte blockieren.
BENUTZUNG DES REALPOWER MIT
DEM COMPUTER
Zur Installierung der Software und der erforder­lichen Driver im PC die Anleitung “Installierung Software und Driver” konsultieren.
BENUTZUNG DER SOFTWARE
Nachdem das Programm und die USB-Driver installiert wurden, kann das Programm gestartet werden. Doppelter Mausklick auf die auf Ihrem Desktop befindliche Ikone ( ), um das Programm zu starten. Sobald das Programm RealPower gestartet wurde, lässt der USB-Schlüssel die Suche nach der angegliederten Konsole Wireless anlaufen. Der Suchvorgang nach der Konsole Wireless kann etliche Sekunden dauern, während der eine LED des USB-Schlüssels sehr häufig blinkt. Nach Abschluss des Suchvorgangs der Konsole Wireless zum Anschluss hört die LED des USB-Schlüssels auf zu blinken und bleibt eingeschaltet.
Im gleichen Moment leuchtet die mittlere LED der Konsole Wireless auf und bleibt eingeschaltet, um den erfolgten Anschluss an den PC anzuzeigen.
BENUTZUNG DER KONSOLE
Die 4 Tasten der Konsole Wireless gestatten die Ausführung der gebräuchlichsten Handlungen ohne Zuhilfenahme der Tastatur des PC. Die vier Tasten sind die folgenden: Senden (Enter), Tab, Pfeil nach oben und Pfeil nach unten. Sie entsprechen den gleichen Tasten der Tastatur des PC (siehe Absatz “BENUTZUNG DER KONSOLE OHNE COMPUTER” im Abschnitt Help der Bedienungsanleitung).
Die Taste Tab “ ” dient zur Verschiebung des Cursors auf dem Bildschirm zwischen den verschiedenen Feldern/Drucktasten der Bildschirmseite. Die Taste Senden “ ” dient zur Bestätigung der Wahl oder Aktivierung der Drucktaste. Die Tasten “ ” und “ “ erfüllen die gleichen Funktionen wie die entsprechenden Tasten der Tastatur; sie dienen dazu, die Optionen in den verschiedenen Verzeichnissen oder Listen der Video-Rennen entlang zu gleiten und die Graphiken, die während des Video-Rennens des Benutzers aktiviert werden können, jeweils zu aktivieren und zu deaktivieren. Im oberen Teil der Konsole sind 3 rote LED mit verschiedenen Funktionen positioniert. Die mittlere LED zeigt den Zustand der Konsole an:
• LED ausgeschaltet: Die Konsole wartet auf den Anschluss.
• LED blinkend: Modalität Stand-Alone.
• LED eingeschaltet: Konsole mit dem USB­Schlüssel verbunden.
Taste dich
Taste nach unten
Taste Tab
Taste Senden
34
DE
Page 48
47
Die LED rechts leuchtet auf, wenn eine der vier Touch-Tasten gedrückt wird. Die LED links zeigt die vom Kardio-Brustband, das der Sportler angelegt hat, ermittelte Herzfrequenz über den im Innern der Konsole installierten Empfänger an. Die Konsole behält die Bezugnahme des USB­Schlüssels, mit dem sie geliefert wird, im Speicher und ist daher nicht in der Lage, mit anderen USB­Wireless-Schlüsseln zu arbeiten (auch wenn sie von Elite sind). Falls es erforderlich sein sollte, die Konsole mit einem anderen USB-Schlüssel zu benutzen, muss eine Reset-Prozedur abgewickelt werden, die dann die Verbindung mit anderen USB-Schlüsseln von Elite erlaubt.
Reset-Vorgang
Zur Freigabe der Konsole müssen die folgenden Tasten gedrückt werden: Pfeil nach oben, Pfeil nach unten und Enter gleichzeitig. Wenn die Prozedur abgeschlossen ist, leuchten die drei LED zweimal auf und erlöschen wieder, um eine korrekte Abwicklung des Freigabeverfahrens anzuzeigen.
N.B.: Das Vorhandensein von elektrischen Ho­chspannungsleitungen, Ampeln, elektrischen Eisenbahnlinien, elektrischen Bus- oder Straßen­bahnlinien, Fernsehapparaten, Automobilen, Fahrradcomputern, Fitness-Geräten und Handys im Aktionsradius der Konsole oder die Überque­rung von elektrischen Sicherheitsschwellen kön­nen Interferenzen bewirken. Der Gebrauch weiterer Wireless-Empfänger kön­nte daher die Funktion der Wireless-Konsole au­fgrund dieser Interferenzen verändern oder vol­lständig hemmen.
ABNEHMEN DES FAHRRADS
Zum Abnehmen des Fahrrads den folgenden Ver­fahrensablauf befolgen:
• Die Rolle der Widerstandseinheit vom Reifen en­tfernen, indem der Drehgriff der Stützplatte der Einheit im gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
• Die Stromversorgung vom Rollentrainer abtren­nen, indem der Stecker des Stromversorgung­sgeräts von der Widerstandseinheit abgetrennt wird.
• Den Taktsensor – falls installiert – vom Fahrrad abnehmen. Wahlweise ist auch möglich, den Ma­gneten vom Pedalarm zu entfernen.
• Die Konsole von der Lenkstange entfernen.
• Den Hebel zum Blockieren des Gestells anheben und mit der anderen Hand gleichzeitig den Sattel des Fahrrads halten, damit dieses nicht herunter­stürzt.
• Das Fahrrad anheben und vom Gestell nehmen.
• Das Gestell kann dann zusammengeklappt wer­den, damit es weniger Platz einnimmt. In diesem Fall empfehlen wir, alle Kabel zu entfernen und sie gemeinsam mit der Konsole und dem USB­Schlüssel an einen vor Feuchtigkeit geschützten Ort zu bringen.
• Bei längerer Nichtbenutzung oder besonderen Transporten wird empfohlen, die Einheit vollstän­dig vom Rahmen zu entfernen und die Original­Verpackung zu verwenden (Abb. 37).
• Bei längerer Nichtbenutzung oder besonderen Transporten wird empfohlen, die Einheit vollstän­dig vom Rahmen zu entfernen und die Original­Verpackung zu verwenden.
%
9
35
++
36
37
DE
Page 49
48
• Vermeiden Sie, dass sich Personen, Kinder oder Tiere während des Gebrauchs dem Rollen­trainer nähern können, da die in Bewegung oder Rotation befindlichen Komponenten des Rollen­trainers und des Fahrrads im Fall eines Kontakts Schäden bewirken können.
• Bevor mit dem Training begonnen wird, den Rollentrainer an einem geeigneten Ort weitab von potentiell gefährlichen Gegenständen (Möbel, Ti­sche, Stühle…) aufstellen, um jedes Risiko eines unbeabsichtigten und unvorhergesehenen Kon­takts mit diesen Gegenständen zu vermeiden.
• Die Widerstandseinheit wird bei Gebrauch sehr heiss! Vor dem Anfassen des gehäuses die Einheit gut abkühlen lassen!
• Bei Gebrauch vom Radsimulator auf keinen Fall bremsen, da sonst die Rolle und die Reifen stark beschädigt werden können!
• Das Gestell wurde zur Benutzung durch einen einzigen Radsportler entwickelt.
• Vor jedem Training die Sicherheit und Stabilität des Fahrrads überprüfen.
• Sollte der Schnellspanner mit den Buchsen des
Gestells nicht kompatibel sein, muss er gegen den in der Lieferung enthaltenen ausgetauscht wer­den (T).
• Es befinden sich keine einzeln benutzbaren
Komponenten im Innern. Die Garantie verfällt.
• Wenn die Einheit geöffnet oder manipuliert wurde.
• Da die Stützfüße aus weichem, rutschfesten Gummi sind, können Sie während des Gebrauchs Gummispuren auf dem Fußboden hinterlassen.
• Beim Gebrauch des Elite RealPower Trainer, ist ein leichter Verschleiß der ElastoGel Rolle normal. Die im Werk Elite ausgeführten Tests ha­ben ergeben, dass der Verschleiß der Rolle nach einem kontinuierlichen Gebrauch über 20.000 km circa 0,1 mm beträgt. Da die Gesamtstärke 17.5 mm beträgt, behindert selbst ein viel höherer Verschleiß die korrekte Funktion des Rollentrai­ners nicht. Beanstandungen durch unsachgemäßen oder fahrlässigen Gebrauch werden nicht anerkannt.
• Der Gebrauch mit schmalen Reifen oder nicht optimalen Reifendruck kann die Elastogel-Rolle auf irreparable Weise beschädigen.
• Der Druck, den der Reifen auf die Rolle au­sübt, muss genau eingestellt werden! Wenn die Rolle den Reifen berührt, muss die Stellschraube der Platte mit 3 kompletten Drehungen angezo­gen werden. Sollte der Reifen noch auf der Rolle rutschen, muss die Schraube um eine weitere Drehung angezogen und das Pedal mit langsam ansteigendem Druck getreten werden. Das Trai­ning mit einem rutschenden Reifen führt dazu, dass die Elastogel-Rolle und der Reifen stark be­schädigt werden.
ACHTUNG
VERPACKUNG
Wenn der Rollentrainer zum Kundendienst oder aus sonstigen Gründen versandt werden soll, muss besonders auf eine korrekte Verpackung geachtet werden.
• Die Widerstandeinheit vom Gestell entfernen, indem die 2 Schrauben, die sie an der Stützplatte befestigen, aufgeschraubt werden.
• Alle Kabel von der Widerstandseinheit abtren­nen (8-poliges Kabel – Bez. L; Speisekabel – Bez. U; Taktsensorkabel – Bez. H).
• Das 8-polige Kabel (Bez. L) von der Konsole ab­trennen.
• Den USB-Schlüssel vom PC abziehen.
• Den Taktsensor vom Rahmen des Fahrrads ab­nehmen.
•Die Kabel, den Taktsensor, das Stromversor­gungsgerät, die Konsole und den USB-Schlüssel
in einem vor Feuchtigkeit geschützten Behälter unterbringen.
• Die Widerstandseinheit in der Schachtel der Ori­ginalverpackung verpacken. Falls diese Schachtel nicht zur Verfügung steht, beim Verpacken beson­dere Vorsicht auf das Schwungrad verwenden. Während des Versands werden die Packstücke oft unachtsamer Behandlung und starken Stößen ausgesetzt; eine nicht ausreichend bemessene Verpackung birgt also das Risiko, den Rollentrai­ner auf irreparable Weise zu beschädigen. Diese Art von Beschädigung ist nicht durch die Garantie gedeckt. Den Rollentrainer so verpacken, als sol­lte er mit der Schachtel aus einem Meter Höhe hinuntergeworfen werden.
N.B.: Vor Versand des Rollentrainers oder seiner Komponenten an den Kundendienst bitte auf je­dem Fall vorher die Firma Elite oder deren Hän­dler konsultieren.
DE
Page 50
49
1) INNERHALB DER EUROPÄISCHEN UNION
Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG.
Am Ende seiner Lebensdauer muss dieses Produkt separat vom Hausmüll entsorgt werden. Darauf weist auch das auf dem Gerät oder der Verpackung abgebildete Symbol der durchkreuzten Mülltonne hin. Der Benutzer muss das unbrauchbar gewordene Gerät daher bei den entsprechenden Sammelstellen zur getrennten Entsorgung (elektronischer bzw. elektrotechnischer Müll) abgeben oder es beim Kauf eines Neugeräts der gleichen Art an den Händler zurückgeben. Die richtige Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusam­mensetzt.
2) IN NICHT-EU-LÄNDERN
Wenden Sie sich bitte an die zuständige Lokalbehörde und informieren Sie sich darüber, wie Sie vorgehen müssen, um eine umweltgerechte Entsorgung dieses Geräts zu gewährleisten.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS
RATSCHLÄGE:
• Für einen geringeren Verschleiß des Reifens und eine bessere Haftung an der Rolle empfehlen wir die Verwendung von 23 mm breiten Reifen.
• Empfohlener Reifendruck des Hinterrads: 7 - 8 atü für Rennreifen; 3,5 - 4 atü für MTB-Reifen. In speziellen Fällen den vom Hersteller empfohle­nen Druck einhalten.
• Für einen leiseren Betrieb, bessere Haftung des Reifens an der Rolle und Verminderung der Vibrationen Slick-Reifen benutzen (auch für Mountainbike).
• Den Reifen vor Gebrauch mit Alkohol oder Wasser reinigen.
• Wenn der Stift des mitgelieferten Schnellspanners mehr als 3 mm aus der Befestigungsmutter herau­sragt, den hervorstehenden Teil abschneiden (Abb.
38).
38
• Die Konsole, die am Lenker befestigt wird, ist nicht wasserdicht! Es muss deshalb darauf geachtet werden, dass kein Schweiß auf die Konsole tropft, da sonst die Elektronik der Konsole beschädigt wer­den kann!
• Den RealPower Radsimulator nicht an nassen oder feuchten Orten aufbewahren, da sonst die elektronischen Komponenten beschädigt werden können.
• Bitte niemals die Mindesthöhe der Ritmo-Fußre­gulierung unterschreiten.
• Es könnte zum Verlust der Konformität des Real­Power CT Internet Wireless mit den EG-Richtlinien (siehe “Konformitätserklärung” auf S. 94) führen, wenn das in der Lieferung enthaltene Netzteil (Bez. U). nicht benutzt wird.
• Stellen Sie den Trainer auf einen festen Unter­grund.
DE
Page 51
50
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté le cyclo-simulateur Elite Re­alPower. Elite RealPower est un dispositif électronique pour effectuer des entraînements et des tests cyclistes indoor, à utiliser en interface avec un ordinateur (Windows) au moyen d’une console ap­pliquée au guidon de la bicyclette. Le programme de RealPower permet de s’entraî­ner en affichant un véritable parcours qui va à la même vitesse que le cycliste, offrant ainsi une si­mulation de la route beaucoup plus réelle. Avec Elite RealPower on peut également pro­grammer n’importe quel type de parcours. Le logiciel réglera automatiquement la résistance en fonction de la pente, de la vitesse et du poids du cycliste, il relève la fréquence cardiaque, la puissance, la vitesse, l’élévation, la cadence, la distance, le temps et d’autres informations. Elite RealPower permet par ailleurs de sauvegarder toutes les données et de les reprendre pour des analyses et des comparai­sons, avec la possibilité d’éditer les rapports cor­respondants. Il faut lire ce manuel pour arriver à une profonde connaissance du produit et de son fonctionne­ment.
MODE D’EMPLOI DU LOGICIEL
Ce manuel ne contient aucune indication sur l’emploi du programme. Un guide complet de l’emploi du programme se trouve sur l’Help du programme. Pour accéder à cet Help, il faut installer le pro­gramme. Les instructions pour installer le pro­gramme sont décrites au paragraphe “Utilisation de RealPower avec l’ordinateur – Installation du programme”. Après avoir installé le programme, on peut ac­céder à l’Help de 2 façons différentes:
• tapez sur la touche F1 du clavier;
• sur le menu du programme, choisissez Aide - Contenu de l’Aide.
CONSOLE SANS FIL
Ce rouleau se sert d’une technologie de transmis­sion de données sans fil. Cette technologie permet au programme de RealPower de communiquer avec le rouleau sans le fil, en utilisant uniquement une clé USB sans fil à connecter au PC. En plus, la console a un clavier touch avec 4 touches, qui permettent l’utilisation du logiciel même en restant assis sur le vélo. En fait, grâce aux touches de la console, on peut aussi changer les pages-écrans pendant la course et gérer les différentes fonctions du programme sans de­scendre du vélo. Les touches se servent d’une technologie “touch” (à effleurement) qui détecte la présence du doigt même sans composants mécaniques. Sur la partie antérieure de la console il y a trois leds qui servent à indiquer l’état de la console. La communication radio utilise la fréquence
2.4Ghz. Note: la présence de lignes électriques à haut vol­tage, feux, lignes ferroviaires électriques, lignes électriques d’autobus ou tramway, téléviseurs, automobiles, cyclo-ordinateurs, équipements de gymnase, téléphones portables dans le rayon d’action de la console ou la traversée de passages de sécurité électriques et aussi la présence d’un autre RealPower Wireless, peuvent provoquer des interférences et comporter des gênes dans la
FRANÇAIS
Merci d’avoir acheté le cyclo-simulateur Elite RealPower
IMPORTANT
• LE VOLANT DE L’UNITÉ EST TRÈS LOURD. MÊME DES PETITS CHOCS POURRAIENT PLIER L’AXE ET RENDRE TOUT LE SYSTÈME INUTILISABLE
NE JAMAIS FREINER PENDANT L’UTILISATION DU TRAINER, CECI ENDOMMAGERAIT IRRÉPARABLEMENT LE ROULEAU ET LE PNEU
• NE PAS BRANCHER LE CLÉ USB À L’ORDINATEUR AVANT D’INSTALLER LE LOGICIEL REALPOWER
FR
Page 52
51
transmission des données. Par conséquent l’utilisation d’autres récepteurs sans fil pourrait altérer ou complètement empêcher le fonctionnement de la console sans fil à cause de ces brouillages.
CARDIO-FREQUENCEMETRE
RealPower a un récepteur à l’intérieur pour cardio-fréquencemètres à bande thoracique. Ceci lui permet de relever la valeur de la fréquence cardiaque du cycliste et de l’afficher sur l’écran pendant la course. Ce cardio-fréquencemètres n’est pas fourni avec le produit. Le récepteur du cardio-fréquencemètres de RealPower est compatible avec tous les émetteurs de type ”standard”, c’est à dire avec des fréquences de transmission de 5 KHz. Certains émetteurs codifiés (par ex. Polar) pourraient ne pas être compatibles avec notre récepteur.
Attention: des systèmes intégrés wireless qui détectent aussi la cadence du coup de pédale et la vitesse outre le battement cardiaque, peuvent interférer avec la lecture du battement cardiaque de RealPower. Dans ce cas il faut éloigner le capteur de la cadence de la manivelle du pédalier. NOTE: Si la console du guidon ne reçoit pas le signal
émis par l’émetteur de la ceinture thoracique (la led de gauche ne clignote pas), un réglage du récepteur pourrait s’avérer nécessaire. Consultez l’aide en ligne pour avoir plus d’informations sur cette procédure.
PENTE
RealPower est en mesure de débiter des puissances vraiment élevées, dans certains cas jusqu’à bloquer le coup de pédale. Pour éviter cela il est possible d’ activer une fonction du logiciel qui aide le cycliste qui se trouverait dans cette situation.
PUISSANCE
La puissance que le rouleau RealPower réussit à développer est parmi les plus élevées des rouleaux en circulation et ceci permet la simulation de la plupart des parcours.
Intervalle de puissance.
L’intervalle de puissance que le rouleau parvient à couvrir est beaucoup plus ample et il est en fonction de la vitesse. Plus vite on pédale, plus l’intervalle de puissance est ample. Il est de toute façon possible qu’il y ait des conditions extrêmes où la puissance nécessaire est en dehors de l’intervalle (soit trop élevée, soit trop basse). Dans ces cas le rouleau fournit la plus haute/plus basse possible, en revenant travailler correctement dès que les conditions redeviennent compatibles avec la puissance que RealPower peut fournir. Quand la puissance nécessaire est en dehors de l’intervalle de puissance disponible le rouleau affiche sur l’écran la puissance effective qu’il est en train de produire et non pas la puissance théorique.
Précision entre la puissance sur la vidéo et la résistance produite.
Pour comprendre le système de mesurage de la puissance il faut expliquer que RealPower n’est pas un ergomètre* et qu’il ne mesure donc pas la puissance produite par le cycliste, mais il la calcule indirectement avec des formules mathématiques. En plus il y a des variables qui ne sont pas connues par le programme (par exemple: le type de pneu, la largeur du pneu, la pression entre le pneu et le galet, la température, etc.), qui influencent la puissance produite par le système. C’est pour ces deux raisons que la précision de la valeur montrée sur l’écran est variable et que l’on ne peut pas la connaitre à priori. Dans le but de réduire le plus possible l’erreur de la valeur de puissance, chaque unité de résistance est réglée en usine avant d’être expédiée. On peut de toute façon réaliser une procédé de réglage avec son propre vélo, dans le cas où l’on possède un ergomètre. Ce procédé, étant fait avec son propre vélo, permet une meilleure précision et donc une réduction de l’erreur du mesurage de la puissance. Pour obtenir plus de renseignements concernant le procédé de réglage, consultez sur Help (tapez F1) du programme au paragraphe portant le même nom.
* instrument pour le mesurage de la puissance produite par le cycliste pendant qu’il pédale.
FR
Page 53
52
NOM ET LISTE DES PIECES
Votre RealPower devrait comprendre les pièces suivantes:
L
CHEVALET DE L’UNITE REALPOWER 1 Réf. A UNITE DE RESISTANCE ELECTRONIQUE 1 Réf. B
CONSOLE POUR LE GUIDON 1 Réf. C
CLE USB 1 Réf. D
PIEDS “RITMO” 4 Réf. E PIEDS STANDARD 4 Réf. F
CLE ALLEN 1 Réf. G CAPTEUR DE CADENCE 1 Réf. H AIMANT 1 Réf. I COLLIERS DE FIXAGE PETIT MODELE 10 Réf. J ADAPTATEUR CONSOLE
Pour tube guidon 1 Réf. K
CABLES 8 POLES 1
Réf. L
DVD-ROM
2
Réf. M CD-ROM 1 Réf. N MANUEL DE MODE D’EMPLOI 1 Réf. O VITE M6 X 16 3 Réf. P VIS Ø 2,9 2 Réf. Q RONDELLES Ø 6 2 Réf. R TRAVEL BLOCK 1 Réf. S QUICK RELEASE 1 Réf. T ALIMENTATEUR 1 Réf. U PLAQUE SUPPORT UNITÉ 1 Réf. V PLAQUE DE ADAPTATION 1 Réf. X
REFERENCE
QUANTITE
QUANTITE
REFERENCE
COPYRIGHT
Aucune partie de ce manuel ne peut être repro­duite ou transmise sans l’autorisation écrite de ELITE S.r.l. Le logiciel de Elite RealPower et le code corre­spondant appartiennent à ELITE S.r.l. Le logiciel est couvert par les lois internationales sur le copyright. Le logiciel de Elite RealPower doit être traité comme tout autre matériel couvert par un copy­right, comme les livres. En utilisant le logiciel on accepte de ne pas mo­difier ou adapter le programme. On accepte éga­lement de ne pas décomposer, désassembler ou tenter de quelque façon que ce soit de découvrir le code natif du logiciel.
REMARQUES
Placés à proximité de téléviseurs, radios et mo­teurs ils provoquent de fortes ondes et des nter­férences électromagnétiques, qui pourraient cau­ser des mesurages non corrects. Evitez d’utiliser le dispositif et la console dans un rayon de moins d’un mètre et demi d’autres émetteurs. N’utilisez pas d’autres appareils sans fil simultanément. Il pourrait y avoir de faux me­surages. Evitez d’exposer l’unité et la console aux rayons du soleil pendant des périodes prolongées lor­sque vous ne les utilisez pas.
Conditions requises du systeme:
Processor: Pentium 3 Système: Windows XP / Vista / 7 Hard disk: 10Gb 7200 tours/minute Ram: 256 Mb Moniteur: 1024x768 Drive: DVD-ROM Ports: I/O USB
FR
Page 54
53
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
SCHEMA GENERAL SIMPLIFIE
Le schéma des branchements de RealPower est représenté sur la figure 1. Sur cette figure les pièces qui sont dans la boîte de RealPower
sont indiquées en noir, alors que les pièces que l’utilisateur doit posséder sont indiquées en gris.
XQLWpGHUHVLVWDQFH
FDSWHXUGHFDGHQFH
RUGLQDWHXU
PRQLWHXU
&RQVROH
DLPDQWW
Travel Block
Cle USB
1
ATTENTION. NE PAS BRANCHER LE CLE USB À L’ORDINATEUR AVANT D’INSTALLER
LE LOGICIEL REALPOWER
ASSEMBLAGE DU SUPPORT
Prendre la plaque de adaptation et dévisser la vis M8 (Réf. BB) qui tient ensemble les deux pièces (Réf A et Réf X). Utilisez la vis enlevée pour fixer les deux pièces de la plaque support (Ref. Réf V e Réf X) au cadre selon les indications de la figure 2.
• Le support est fourni avec deux types de pieds:
a) pieds Standard (Réf. F); b) pieds Ritmo (Réf. E).
a)La figure 3 montre comment doivent être montés
les pieds Standard (Réf. F) sur le support (Réf. A). Dans le cas où il serait difficile de les introduire on
peut s’aider d’un marteau en caoutchouc. Veiller à ce que les bases des pieds soient parallèles au sol et que le support soit ouverte dans son extension maximum.
b) La figure 4 montre comment doivent être montés les pieds Ritmo (R
é
f. E) sur le support (Réf.A). Dans le cas où il serait difficile de les introduire on peut s’aider d’un marteau en caoutchouc. Veiller à ce que la saillie obtenue sur les pieds Ritmo (Réf. E) soit alignée avec le creux obtenu sur les extrémités des tubes du cadre (Réf. A) comme le montre la figure 4a / 4b. Veiller à ce que les bases des pieds soient parallèles au sol et que le support soit ouverte dans son extension maximum.
%%
9
2
$
)
)
)
)
3
FR
Page 55
54
•Les pieds Ritmo (Réf. E) permettent de simuler de manière fidèle le comportement du vélo pendant l’utilisation normale en extérieur car le système oscille latéralement en suivant le déplacement du poids du cycliste. Les pieds amortis disposent d’un simple et rapide sélecteur qui permet de régler l’excursion selon les besoins et le poids du cycliste.
-En vissant le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre on compresse le ressort en rendant le système rigide (Fig.5).
-En dévissant le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre on relache le ressort en rendant le système souple, attention à ne jamais dépasser le cran de MIN (Fig.6).
MONTAGE DE L’UNITÉ
La figure 7 montre comment doit être montée l’unité (Réf.B) sur le support (Réf. A).
ATTENTION LE VOLANT DE L’UNITÉ EST TRÈS LOURD. MÊME DES PETITS CHOCS POURRAIENT PLIER L’AXE ET RENDRE TOUT LE SYSTÈME INU­TILISABLE.
Pour le fixage de l’unité de résistance (Réf. B) sur la plaque (Réf. V), utiliser les vis M6x16 (Réf.P) et les rondelles Ø6xØ14 (Réf.R) selon les indications de la figure 8. Sur la plaque les trous sont faits de façon à pouvoir régler la position de l’unité selon la position de la roue par rapport au rouleau. Avant de monter l’unité, il faut s’assurer que la béquille est parfaitement positionnée sur le sol, au maximum de son extension et que la plaque de support est en position horizontale.
IL FAUT FAIRE ATTENTION CAR L’UNITÉ EST TRÈS LOURDE ET POURRAIT PROVOQUER LA FERMETURE DU SUPPORT.
(
(
(
(
$
4a
E
MAX
MIN
5
E
6
7
%
5
3
8
4b


FR
Page 56
55
MONTAGE DU VELO SUR LE SUPPORT
• Baisser complètement l’unité (Réf. B), en dévissant la vis de réglage de la plaque (Réf. V) (fig.9).
• Assurez-vous que le déclenchement instantané de la roue postérieure de la bicyclette soit fixé correctement.
• Positionnez le levier (HH) en position “open” (fig. 10).
• Débloquez la bague (EE) en la dévissant (fig. 11).
• Mettez la bicyclette en position en insérant l’extrémité gauche du déclenchement instantané postérieur dans le fourreau gauche (fig.12).
• Pour un blocage plus sûr de la bicyclette sur le support, assurez-vous que le levier du déclench ment instantané soit tourné à l’horizontale (fig.13).
• Fermez le levier (Réf.HH), en veillant à ce qu’il commence à comprimer le déclenchement instantané à l’intérieur de la zone de travail prédéfinie, celle qui est délimitée de 30° à 45° (fig. 14 et fig.15).
++
10
((
11
%
9
9
13
12
0,1
++
14
0$;
++
15
FR
Page 57
56
• Si le levier (Réf.HH) commence à comprimer le déclenchement instantané dans la position de travail anticipée (fig. 16), vissez l’axe douille gauche (Réf.FF) (fig. 17) de manière à ce que le levier commence à travailler à l’intérieur de la zone prédéfinie (celle qui est délimitée de 30° à 45°).
• Si le levier (Réf. HH) commence à comprimer le déclenchement instantané dans la position de travail anticipée (fig. 18), vissez l’axe douille gauche (Réf. FF) (fig. 19) de manière à ce que le levier commence à travailler à l’intérieur de la zone prédéfinie (celle qui est délimitée de 30° à 45°).
• Après avoir défini la bonne position de l’axe douille gauche (Réf. FF), tenez d’une main l’axe douille gauche (Réf. FF) et de l’autre vissez la bague (Réf. EE) (fig.20) en bloquant ainsi le tout.
• Fermez le levier (Réf. HH) en position “close”
en le poussant seulement avec la paume de la main (fig. 21 et 22) et en prenant soin de ne pas mettre les doigts entre le levier et le cadre (fig. 23).
))
17

++
18
))
19

++
16
++
21
((
))
20
++
2.2.
22
++
12
23
FR
Page 58
57
• Assurez-vous que le levier du déclenchement instantané soit à l’intérieur des déchargement de l’axe douille gauche (Réf. FF) (fig. 24).
• Dans le cas où la roue serait trop déplacée par rapport au centre du rouleau (fig.25), déplacez l’unité de résistance (Réf.B) en relâchant les vis (Réf.P) de fixage de l’unité et bloquez-les dans la position la plus correcte (fig. 26 et 27).
• Visser les vis de réglage de l’unité (Réf.V) jusqu’à mettre le rouleau au contact de la roue.(Fig. 28).
Depuis cette position, VISSER DE TROIS TOURS
LA VIS DE RÉGLAGE POUR OBTENIR LA BONNE PRESSION DU ROULEAU SUR LA ROUE.
Dans le cas où, en pédalant, on devrait sentir la roue patiner, il faut donner un autre tour à la vis de réglage.
• Vérifiez la stabilité de la bicyclette en tirant et en poussant le tube horizontal du cadre et en agissant sur la selle. Dans le cas où la bicyclette ne serait pas stable, assurez-vous que le déclenchement instantané et le levier de ce dernier soient correctement positionnés, que le levier (Réf.HH) soit en position “close” et que le réglage du système de blocage soit effectué correctement (fig. 14/15).
%
3
3
25
))
24
3
26
%
9
28
27
FR
Page 59
58
MONTAGE CONSOLE SUR LE GUIDON
La console peut être montée en deux positions différentes, sur le guidon du vélo (voir figure 29) ou sur le tube du guidon (voir figure 30).
Pour fixer la console sans fil au guidon du vélo, il suffit de la poser sur le tube et de la fixer avec les deux capsules en caoutchouc fournies, d’envelopper le tube du guidon et de bloquer les deux capsules en caoutchouc aux dents se trouvant derrière la console. Pour fixer la Console sans fil sur le tube du guidon, il faut utiliser l’adaptateur inclus (réf K). L’adaptateur doit être fixé à la console à la place des deux capsules en caoutchouc. Il faut ensuite enlever les deux capsules en caoutchouc en dévissant les vis qui les fixent à la console. Positionnez ensuite l’adaptateur à la place des deux capsules en caoutchouc (voir image 31) et fixez-le avec les deux vis comprises (réf Q). Mettez les capsules en caoutchouc dans les logements prévus de l’adaptateur (voir image
31) et bloquez-les avec les deux vis qui les fixaient précédemment. En fixant la Console sans fil au guidon ou au tube veillez à garder sous la console un espace suffisant pour le branchement du câble à 8 pôles qui relie la Console sans fil au rouleau.
MONTAGE DU CAPTEUR DE CADENCE
Le capteur de cadence (Réf. H) permet de détecter le nombre de coups de pédale à la minute pendant la course. Les instructions de montage se trouvent sur la notice “Mode d’emploi du Capteur de Cadence”. Note: Pour utiliser le rouleau et le logiciel correspondant il n’est pas nécessaire de monter le capteur de cadence. Dans ce cas, le programme n’indiquera pas la valeur de cadence du coup de pédale.
CONNEXIONS
NOTE: NE PAS INSERER LA CLE USB DANS L’ORDINATEUR AVANT D’AVOIR INSTALLE LE PROGRAMME REALPOWER.
Connexion Pc - Console sans fil
La console de RealPower se sert d’une technologie radio pour échanger les informations avec le PC. Dans le but de permettre l’échange des données avec le PC il faut utiliser la clé USB (réf. D). Cette Clé USB doit être insérée dans une des portes USB du PC.
ATTENZIONE: NON INSERIRE LA CHIAVETTA UATTENTION: NE PAS INSERER LA CLE USB DANS L’ORDINATEUR AVANT D’AVOIR INSTALLE LE PROGRAMME REALPOWER.
31
29
30
FR
Page 60
59
La distance maximum de connexion entre le pc et la console en conditions optimales et en champ ouvert peut arriver à 10m. Cette distance peut diminuer même brusquement en fonction de nombreux facteurs: obstacles, brouillages électromagnétiques, position du vélo et de la clé.
Connexion Unite - Console sans fil
Pour la connexion entre la Console sans fil et l’unité de résistance, utilisez le câble plat à 8 pôles (Réf. L). Une des deux extrémités doit être insérée dans le seul connecteur de la console sans fil qui se trouve dessous (voir figure 32), alors que l’autre doit être insérée dans le connecteur prévu à cet effet qui se trouve sur l’unité de résistance. La différence des connecteurs ne permet pas d’erreur.
Connexion de l’unite
L’unité de résistance a trois connecteurs positionnés sur la partie postérieure de l’unité de résistance:
• Connecteur pour le capteur de cadence.
• Connecteur pour le câble à 8 pôles.
• Connecteur pour jack d’alimentation. Si on a installé le capteur de cadence (réf. H), alors
il faut brancher la fiche du capteur au connecteur sur l’unité de résistance. Branchez le câble à 8 pôles (réf. L) de la console sans fil à l’unité de résistance. Branchez l’alimentation (réf U) à une prise élec­trique et connectez le jack à l’unité de résistance.
IMPORTANT: POUR ALIMENTER LE ROULE­AU UTILISEZ UNIQUEMENT L’ALIMENTATEUR FOURNI DANS LA BOITE DU ROULEAU REALPO­WER.
Ensuite fixez les 3 câbles (courant, 8 pôles, câble cadence) à l’unité en utilisant les bloque-câbles présents, dans le but d’éviter des ruptures acci­dentelles des connecteurs de la carte électronique (voir figure 33) Pour vérifier si l’alimentation marche correcte­ment contrôlez que lorsque l’unité de résistance se connecte au courant électrique, les 3 leds rou­ges sur la partie supérieure de la console Sans fil clignotent 4 fois.
Si les 3 leds ne clignotent pas, la connexion con­sole sans fil – unité et/ou unité – réseau électri­que n’a pas été effectuée correctement.
UTILISATION DE REALPOWER
SANS ORDINATEUR
On peut utiliser RealPower même sans l’aide d’un ordinateur (modalité “Stand Alone“). Pour passer à la modalité “Stand Alone” il faut taper en même temps sur les touches “TAB“ et “ENTER” de la Console sans fil jusqu’à ce que le led central commence à clignoter, à ce stade l’unité de résistance peut être commandée manuellement à travers la Console Sans fil, en augmentant ou diminuant la résistance en touchant simplement les touches “ “ et ” “.
32
33
FR
Page 61
60
Chaque fois que RealPower entre en modalité “Stand Alone”, la résistance est établie au minimum. On peut changer la résistance en tapant sur les touches “ ” et “ ” de la Console sans fil. En tapant sur la touche “ ” on augmente la résistance et le led central de la Console sans fil clignote plus rapidement alors qu’en tapant sur la touche “ ” on diminue la résistance et le led clignote plus lentement. La modification de la résistance de RealPower, en modalité “Stand Alone“, se fait avec des intervalles très réduits, permettant ainsi un réglage très fin de la résistance. Cette caractéristique permet de simuler presqu’à la perfection les faibles différences que l’on peut constater dans le coup de pédale réel. Chaque pression de la touche comporte une petite augmentation/diminution de la résistance. Pour plus augmenter/diminuer la résistance, gardez la touche appuyée jusqu’au niveau de résistance souhaité. Note: Si on passe à la modalité stand-alone quand la console est branchée au PC, le programme RealPower perd la connexion avec le rouleau et pourrait se bloquer.
UTILISATION DE REALPOWER
AVEC L’ORDINATEUR
Pour l’installation du logiciel et des pilotes nécessaires sur le PC, consultez le mode d’emploi “installation logiciel et pilotes”.
UTILISATION DU LOGICIEL
Après avoir installé le programme et les pilotes USB on peut démarrer le programme. Double click avec la souris sur l’icône ( ) présente sur le bureau pour démarrer le programme. Dès que le programme RealPower sera lancé, la Clé USB commencera la recherche de la Console sans fil associée. L’opération de recherche de la console sans fil peut durer plusieurs secondes, pendant lesquelles un led de la Clé USB clignote très fréquemment. A la fin de la recherche de la Console sans fil pour la connexion, le led de la Clé USB arrête de clignoter et reste allumé. Au même moment le LED central de la Console sans fil s’allume et reste allumé, pour indiquer que la connexion au PC est faite.
UTILISATION DE LA CONSOLE
Les 4 touches de la console sans fil permettent l’exécution des actions les plus communes sans avoir recours à l’utilisation du clavier du PC. Les quatre touches sont: Envoi (Enter), Tab, flèche haut et flèche bas. Elles correspondent aux mêmes touches que le clavier du PC (voir paragraphe “UTILISATION DE LA CONSOLE SANS ORDINATEUR” sur l’Help du manuel).
La touche Tab “ ” sert à déplacer le curseur sur la vidéo parmi les différents champs/touches de la page-écran. La touche Envoi “ ” pour confirmer la sélection ou activer la touche. Les touches “ ” et “ “ ont les mêmes fonctions que les touches correspondantes du clavier, elles servent à parcourir les options de choix sur les différentes listes de vidéo courses et respectivement activer et désactiver les graphiques activables pendant que l’utilisateur parcourt une vidéo course. Sur la partie supérieure de la console 3 LED rouges ont été positionnés avec des fonctions différentes. Le led central indique l’état de la console:
• Led éteint: la console est en attente de conne­xion.
• Led clignotant: modalité stand-alone.
• Led allumé: console connectée à la clé usb. Le led de droite s’allume quand on appuie sur une des 4 touches « touch ». Le led de gauche indique la fréquence cardiaque,
touche Desus
touche Desous
tuuche Tab
touche Envoi
34
FR
Page 62
61
détectée avec la bande thoracique que porte l’ath­lète, au moyen du récepteur installé à l’intérieur de la console. La console garde en mémoire la référence de la clé usb avec laquelle elle est fournie, elle n’est donc pas en mesure de travailler avec d’autres clés usb sans fil (même si c’est une clé Elite). S’il serait nécessaire d’utiliser la console avec une autre clé usb il faudrait effectuer la procédure de reset qui permet ensuite la connexion avec d’autres clés USB Elite.
Procédure de réinitialisation
Pour débloquer la console il faut taper sur les touches: flèche haut, flèche bas et envoi en même temps. Quand la procédure est complétée les trois leds s’allument et s’éteignent 2 fois pour indiquer la bonne exécution du processus de déblocage.
Note: La présence de lignes électriques à fort voltage, de feux, de lignes ferroviaires électriques, de lignes électriques d’autobus ou de tram, de téléviseurs, d’automobiles, de cyclo-ordinateur, d’équipements de salles gym et de téléphones portables dans le rayon d’action de la console ou le passage de portes de sécurité électriques peuvent être la cause de brouillages. Par conséquent l’utilisation d’autres récepteurs sans fil pourrait altérer ou complètement empêcher le fonctionnement de la console sans fil à cause de ces brouillages.
ENLEVEMENT DU VELO
Pour enlever le vélo il faut suivre la procédure suivante:
• Eloignez le galet de l’unité de résistance du pneu, en tournant le bouton de la plaque de sup­port de l’unité dans le sens des antihoraire.
• Coupez l’alimentation du rouleau, en débran­chant le jack de l’alimentateur de l’unité de ré­sistance.
• S’il est installé, enlevez le capteur de cadence du vélo. A option on peut également enlever l’ai­mant de la manivelle de pédalier.
• Enlevez la console du guidon.
• Levez le levier de blocage du chevalet, en tenant en même temps la selle de l’autre main de manière à ce qu’il ne tombe pas.
• Soulevez le vélo et ôtez-le du chevalet.
• On peut ensuite replier le chevalet pour faire en sorte qu’il occupe le moins de place possible. Dans ce cas nous conseillons d’enlever tous les câbles et de les ranger à l’abri de l’humidité avec la console et la clé usb. (fig. 37)
• En cas de périodes prolongées d’inactivité ou de transports particuliers nous conseillons d’enlever complètement l’unité du cadre et de la mettre dans sa boite d’origine.
%
9
35
++
36
37
FR
Page 63
62
• Evitez que des personnes, des enfants ou animaux puissent s’approcher du rouleau pen­dant l’utilisation parce que des éléments en mouvement ou tournants du rouleau et du vélo peuvent provoquer des dommages en cas de contact.
• Avant de commencer l’entrainement, po­sitionnez le trainer à un endroit adapté, loin d’objets qui pourraient être dangereux (meu­bles, tables, chaises…) de manière à éviter tout risque de contact involontaire et accidentel avec ces objets.
• L’unité de résistance se réchauffe sensible­ment quand elle marche. Il faut attendre qu’el-
le se refroidisse avant de toucher les coques.
• Ne jamais freiner pendant l’utilisation du trainer, ceci endommagerait irréparablement le rouleau et le pneu.
• Le support est étudié pour l’utilisation de la part d’un seul cycliste.
• Vérifiez la sécurité et la stabilité de la bi­cyclette avant tout entrainement.
• Dans le cas où le déclenchement instantané ne serait pas compatible avec les douilles du sup­port, remplacez-le avec celui qui est fourni (T).
• Il n’y a pas de pièces utilisables individuelle­ment à l’intérieur. La garantie est nulle si l’uni­té est ouverte ou altérée.
• Vu que les pieds sont construits en matière souple adhérente, il se pourrait qu’ils laissent des traces de caoutchouc sur le sol pendant l’entrainement.
• Pendant l’utilisation du RealPower avec rou­leau Elastogel, une légère usure de ce dernier est normale. Les tests effectués chez Elite dé­montrent qu’après une utilisation continue de
20.000 Km l’usure du rouleau est d’environ 0,1 mm, et vu que l’épaisseur totale est de 15 mm, une usure bien supérieure n’empêche pas le bon fonctionnement du trainer. Des réclamations dues à une utilisation impro­pre ou négligente, ne seront pas reconnues. Une légère usure de la partie en caoutchouc pourrait se vérifier et c’est normal.
L’utilisation avec des pneus étroits ou avec une pression du pneu non-optimale, peut endomma­ger irréparablement le rouleau Elastogel.
• Attention à la pression entre le pneu et le rouleau: donner trois tours complets à la vis de réglage de la plaque à partir du moment où le rouleau touche le pneu. Si le pneu continue à patiner sur le rouleau donner un autre tour de vis et rendre plus progressif l’effort sur la pédale. L’entraînement avec le pneu qui patine
ATTENTION
EMBALLAGE
Dans le cas où le rouleau devrait être expédié pour le service après vente ou autre, il faut prêter une particulière attention à l’emballage.
• Enlevez l’unité de résistance du chevalet en dévissant les 2 vis qui le fixe à la plaque de sup­port.
• Débranchez tous les câbles de l’unité de rési­stance (câble à 8 pôles – réf. L; câble de l’alimen­tation– réf. U; câble du capteur de cadence – réf. H)
• Débranchez le câble à 8 pôles (réf. L) de la con­sole.
• Débranchez la clé USB du PC.
• Débranchez le capteur de cadence du cadre du vélo.
• Rangez les câbles, le capteur de cadence, l’ali­mentateur, la console et la clé usb dans une boite à l’abri de l’humidité.
• Emballez l’unité de résistance dans la boite qui la contenait à l’origine. Dans le cas où la boite ne serait pas disponible, emballez l’unité en faisant particulièrement attention au volant. Pendant les expéditions, les paquets sont souvent soumis à des chocs très violents, par conséquent des em­ballages insuffisamment dimensionnés risquent d’endommager irrémédiablement le rouleau. Ce genre de dommage n’est pas couvert par la ga­rantie. Emballez le rouleau comme s’il devait être jeté avec sa boite d’une hauteur d’un mètre. Note: consultez toujours de toute façon Elite ou son distributeur avant d’envoyer le rouleau ou une des ses pièces.
FR
Page 64
63
1) EN UNION EUROPEENNE
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE.
Le symboIe de la poubelle barrée se trouvant sur l’appareil ou sur la boîte indique que le produit, après sa période d’utilité, doit être trié séparément des autres déchets.
L’utilisateur devra, par conséquent, apporter l’appareil hors service aux centres de triage des déchets électroniques et électrotechniques appropriés ou le rendre au détaillant au moment de l’achat d’un nouveI appareil de type équivalent.
Le tri approprié pour l’envoi de l’appareil démonté au recyclage et le traitement aident à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement, sur la santé et favorise le réemploi et/ou recycIage des matériaux dont est composé l’appareil.
La destruction illégale du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur.
2) DANS LES PAYS QUI NE FONT PAS PARTIE DE L’UNION EUROPEENNE
Si l’on souhaite éliminer ce produit, il faut contacter les autorités locales et s’informer sur la méthode d’élimination.
INFORMATIONS SUR LA DESTRUCTION DU PRODUIT
NOUS CONSEILLONS:
• Pour moins user le pneu et pour avoir une meil­leure adhérence au rouleau, nous conseillons d’utiliser des pneus de 23 mm de largeur.
• Pression conseillée pour la roue postérieure: 7
-8 bars pour pneu de course; 3,5 - 4 bars pour pneu VTT. Pour les cas particuliers respectez la pression conseillée par le constructeur du pneu.
• Pour avoir moins de bruit, plus d’adhérence du pneu au rouleau et une réduction des vibrations, utilisez des pneus slick (même pour VTT).
• Avant l’utilisation, nettoyez le pneu avec de l’al­cool ou de l’eau.
• Si l’axe du déclenchement instantané fourni dépasse de plus de 3 mm de l’écrou de fixage, coupez la partie qui dépasse (fig. 35).
38
endommage irréparablement le rouleau Elasto­gel et le pneu.
• La console qui se place sur le guidon n’est pas imperméable. Attention à ne pas transpirer sur la console car le circuit électronique pourrait s’endommager.
• Ne pas garder RealPower dans des endroits souillées ou humides. Ceci pourrait endomma­ger les pièces électroniques.
• Ne pas dévisser le sélecteur des pieds Ritmo au-delà du cran de Min.
• La conformité du RealPower CT Internet Wire­less aux directives communautaires (voir “dé­claration de conformité” à p. 94) pourrait s’an­nuler si l’on n’utilise pas l’alimentateur fourni (réf. U).
• Placer le cadre sur une base solide et plane.
FR
Page 65
64
INTRODUCCIÓN
Elite RealPower es un dispositivo electrónico para efectuar entrenamientos y test de ciclismo indoor, que se conecta por interface con un ordenador personal (Windows) mediante una consola aplicada al manillar de la bici. El programa del RealPower permite entrenar visualizando un verdadero recorrido que se desliza con la misma velocidad del ciclista brindando una simulación de la carretera mucho más real. Con Elite RealPower además es posible programar cualquier recorrido. El software regula automáticamente la resistencia en función de la pendiente, de la velocidad y del peso del ciclista, tomando la frecuencia cardiaca, la potencia, la velocidad, la elevación, la cadencia, la distancia, el tiempo y otras informaciones. Elite RealPower permite además guardar todos los datos y recuperarlos para análisis y comparaciones, con la posibilidad de imprimir los resultados. Es necesario leer este manual para llegar a conocer a fondo el producto y su funcionamiento.
INSTRUCCIONES DEL SOFTWARE
En el presente manual no hay ninguna indicación acerca del uso del programa. Una guía completa del uso del programa se encuentra en Ayuda del programa mismo. Para acceder a dicha Ayuda, es preciso instalar el programa. Las instrucciones para instalar el programa están descritas en el párrafo “Uso del RealPower con el ordenador ­Instalación del programa”. Una vez haya sido instalado el programa, se pue­de acceder a Ayuda de 2 maneras diferentes:
• pulsar la tecla F1 del teclado;
• en el menú del programa, elegir “Ayuda ­ Contenido de Ayuda”.
CONSOLA WIRELESS
Este rodillo utiliza una tecnología de transmisión de datos inalámbrica. Esta tecnología permite al programa del RealPower comunicar con el ro­dillo sin el cable, utilizando sólo una pequeña llave USB wireless a conectar con el PC. Además, la consola tiene también un teclado con 4 pulsadores, que permiten utilizar el software incluso permaneciendo sentados en la bicicleta. De hecho, gracias a las teclas de la consola, es posible también durante el entrenamiento cam­biar las páginas activas y organizar las diferen­tes funciones del programa sin apearse de la bici. Las teclas utilizan una tecnología “touch” (con toque ligero) que detecta la presencia del dedo incluso sin componentes mecánicos. En la parte anterior de la consola hay tres leds que sirven para indicar el estado de la consola. La comunicación radio utiliza la frecuencia
2.4Ghz. Nota: la presencia de líneas eléctricas de alta tensión, semáforos, líneas ferroviarias eléctri­cas, líneas eléctricas de autobuses o tranvías, aparatos televisivos, automóviles, ciclo ordena­dores, equipos de gimnasio, teléfonos móviles en el radio de acción de la consola o bien cruzar
ESPAÑOL
Muchas gracias por adquirir el ciclo-simulador Elite RealPower
IMPORTANTE
• LE VOLANT DE L’UNITÉ EST TRÈS LOURD. MÊME DES PETITS CHOCS POURRAIENT PLIER L’AXE ET RENDRE TOUT LE SYSTÈME INUTILISABLE
NE JAMAIS FREINER PENDANT L’UTILISATION DU TRAINER, CECI ENDOMMAGERAIT IRRÉPARABLEMENT LE ROULEAU ET LE PNEU
• NE PAS BRANCHER LE CLÉ USB À L’ORDINATEUR AVANT D’INSTALLER LE LOGICIEL REALPOWER
ES
Page 66
65
los pasajes de seguridad eléctricos y también la presencia de otro RealPower Wireless, pueden ser causa de interferencias y provocar disturbios en la transmisión de los datos. Por lo tanto, el uso de otros receptores inalám­bricos podrían alterar o completamente inhibir el funcionamiento de la consola inalámbrica por causa de estas interferencias.
FRECUENCIA CARDIACA
El RealPower tiene en su interior un receptor para pulsómetros a cinta torácica (Ref. Z). De esa manera, puede tomar el valor de la fre­cuencia cardiaca del ciclista y visualizarlo en pan­talla durante la carrera. Dicho pulsómetro no se entrega con el producto. El receptor del pulsómetro del RealPower es com­patible con todos los transmisores de tipo “stan­dard”, es decir, con frecuencias de transmisión de 5 KHz. Algunos transmisores codificados (por ej. Polar) podrían ser no compatibles con nuestro receptor.
ATENCIÓN: Sistemas integrados wireless que, además del latido cardiaco, también detectan la cadencia de pedaleo y la velocidad, podrían inter­ferir con la lectura del latido cardiaco del RealPo­wer. En este caso, hay que alejar el detector de la cadencia del pedal. ATENCIÓN: Si la consola no recibe la frecuencia
cardiaca del pulsometro (el led de la izquierda no parpadea), entonces es posible que necesite un ajuste del receptor. consulte la Ayuda para obtener más información acerca de este procedimiento.
PENDIENTE
El RealPower está en grado de suministrar poten­cias verdaderamente elevadas, en algunos casos hasta bloquear el pedaleo. Para evitarlo es posi­ble activar una función del software que ayuda al ciclista que estuviera en esta situación.
POTENCIA
La potencia que el rodillo RealPower consigue desarrollar es una de las más elevadas entre los rodillos disponibles en el mercado y esto permite la simulación de la mayoría de los recorridos.
Intervalo de potencia.
El intervalo de potencia que el rodillo logra cubrir es muy amplio y está en función de la velocidad. Cuanto más rápidamente se pedalea, tanto más amplio es el intervalo de potencia. Sin embargo, es posible que se presenten condiciones extre­mas en que la potencia requerida esté fuera del intervalo (demasiado elevada o demasiado baja). En estos casos, el rodillo suministra la máxima/ mínima posible, y vuelve a trabajar correctamen­te en cuanto las condiciones vuelven a ser com­patibles con la potencia del el RealPower. Cuando la potencia necesaria está fuera del intervalo de potencia disponible, el rodillo visualiza en el mo­nitor la potencia efectiva que está produciendo y no aquella teórica.
Precisión entre potencia en el vídeo y resistencia generada.
Para una comprensión del sistema de medición de la potencia es necesario explicar que el RealPower no es un ergómetro* y que por lo tanto no mide la potencia generada por el ciclista, sino que la calcula indirectamente con unas fórmulas matemáticas. Además, existen algunas variables que el programa no conoce (por ejemplo: tipo de neumático, anchura del neumático, presión entre neumático y rodillo, temperatura, etc.), que influyen sobre la potencia generada por el sistema. Por estos dos motivos, la precisión del valor indicado en el vídeo es variable y no es posible conocerla a priori. Con la finalidad de reducir todo lo que se pueda el error del valor de la potencia, cada unidad de resistencia es calibrada en fábrica antes del envío. Sin embargo, es posible realizar un procedimiento de calibrado con la propia bicicleta, siempre y cuando se posea un ergómetro. Este procedimiento, puesto que se hace con la bici propia, permite obtener una mayor precisión y por lo tanto una reducción del error en la medición de la potencia. Para otras informaciones acerca del procedimiento de calibrado, consulte en el Help (pulsar F1) del programa en el párrafo del mismo nombre.
* Instrumento para la medición de la potencia generada por el ciclista mientras pedalea.
ES
Page 67
66
NOMBRE Y RELACION DE COMPONENTES
Tu RealPower tendría que incluir los siguientes componentes:
SOPORTE DE LA UNIDAD REALPOWER 1 Ref. A UNIDAD DE RESISTENCIA ELECTRÓNICA 1 Ref. B
CONSOLA PARA EL MANILLAR 1 Ref. C
PEQUEÑA LLAVE USB 1 Ref. D
PIES “RITMO” 4 Ref. E PIES STANDARD 4 Ref. F
LLAVE ALLEN 1 Ref. G DETECTOR DE CADENCIA 1 Ref. H IMAN 1 Ref. I ABRAZADERAS DE SUJECIÓN PEQUEÑAS 1 0 Ref. J ADAPTADOR CONSOLA x TIJA MANILLAR 1 Ref. K CABLE 8 POLOS 1
Ref. L
DVD-ROM
2
Ref. M CD-ROM 1 Ref. N MANUAL INSTRUCCIONES 1 Ref. O TORNILLO M6 X 16 3 Ref. P TORNILLO Ø 2,9 mm 2 Ref. Q ARANDELAS Ø 6 2 Ref. R TRAVEL BLOCK 1 Ref. S QUICK RELEASE 1 Ref. T ALIMENTADOR 1 Ref. U PLACA SOPORTE UNIDAD 1 Ref. V PLACA DE ADAPTACIÓN 1 Ref. X
REFERENCIA
CANTIDAD’
QUANTITA’
RIFERIMENTO
COPYRIGHT
Ninguna parte de este manual puede ser eprodu­cida o transmitida sin la autorización por escrito de ELITE S.r.l. El software de Elite RealPower y su relativo códi­go son de propiedad de ELITE S.r.l. El software está amparado por las leyes interna­cionales sobre copyright. El software de Elite RealPower tiene que ser tra­tado como cualquier otro material amparado por copyright, como los libros. El que use el software acepta no modificar ni adaptar el programa. También se compromete a no descompilar, desensamblar ni intentar de cualquier manera descubrir el código originario del software.
NOTAS
Si está colocado cerca de un televisor, de una ra­dio y de motores, genera fuertes ondas e inter­ferencias electromagnéticas, que pueden causar mediciones incorrectas. Evitar usar el dispositivo y la consola en un radio de aproximadamente un metro y medio de otros transmisores. No usen al mismo tiempo otros aparatos wireless (inalámbricos). Podrían obtener mediciones equi­vocadas. Eviten exponer la unidad y la consola a la luz di­recta del sol durante periodos prolongados cuan­do no se utilizan.
Requisitos mínimos del sistema:
PC: Pentium 3 Sistema Operativo: Windows XP / Vista / 7 Hard disk: 10Gb 7200 revol Ram: 256 Mb Monitor: 1024x768 Drive: DVD-ROM Puertas: I/O USB
ES
Page 68
67
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
ESQUEMA GENERAL SIMPLIFICADO
En la figura 1 está representado el esquema de las conexiones del RealPower. En esta figura en negro están representadas las partes que están
contenidas en la caja del RealPower, mientras que aparecen en gris las partes que tiene que poseer el usuario.
XQLGDGGH UHVLVWHQFLD
GHWHFWRUGHFDGHQFLD
3&
PRQLWRU
FRQVROD
PDJQHWH
Travel Block
pequeña llave usb
1
ATENCIÓN. NO CONECTAR EL LLAVE USB AL ORDENADOR SIN HABER INSTALADO
ANTES EL PROGRAMA REALPOWER.
ENSAMBLAJE CABALLETE
• Del caballete, quitar el tornillo M8 (Ref. BB) que tiene la placa de adaptación (Ref. X). Ensamblar de nuevo la placa de adaptación (Ref. X) con la placa soporte unidad (Ref. V) y el tornillo M8 (Ref. BB), como indicado en la figura 2.
• El soporte se entrega con dos tipos de pies:
a) pies Estándar (Ref. F); b) pies Ritmo (Ref. E).
a) En la figura 3 se describe cómo hay que
montar los pies de apoyo estándar (Ref. F) sobre el caballete (Ref. A). En caso de dificultad para
introducirlos, hágalo con un martillo de goma. Ponga atención en que las bases de los pies de apoyo estén paralelas al suelo y que el caballete esté abierto en su máxima extensión.
b) En la figura 4 se explica cómo se tiene que montar la unidad Ritmo (Ref.E) sobre el caballete (Ref. A). Poner atención a que el peldaño recabado en los pies Ritmo (Ref.E) esté alineado con la ranura obtenida en los extremos de los tubos del bastidor (Ref.A) como ilustrado en la figura 4a / 4b, ponga atención en que las bases de los pies de apoyo estén paralelas al suelo y que el caballete esté abierto en su máxima extensión.
%%
9
2
$
)
)
)
)
3
ES
Page 69
68
• Los pies Ritmo (Ref. E) permiten simular de manera fiel el comportamiento de la bicicleta durante el normal uso en el exterior puesto que el sistema oscila lateralmente siguiendo el desplazamiento del peso del atleta. Los pies amortiguados disponen de un sencillo y rápido selector que permite calibrar la excursión según las exigencias o el peso del atleta.
- Enroscando el selector en sentido horario se precarga el muelle volviendo rígido el sistema (fig.5).
- Desenroscando el selector en sentido antihorario se descarga el muelle volviendo blando el sistema, atención: no superar nunca la muesca de MIN (fig.6).
MONTAJE UNIDAD
En la figura 7 se explica cómo se tiene que montar
la unidad (Ref.B) sobre el caballete (Ref.A).
ATENCIÓN EL VOLANTE DE LA UNIDAD ES MUY PESADO. INCLUSIVE UNOS PEQUEÑOS CHOQUES PODRÍAN DOBLAR EL EJE Y VOLVER INUTILIZABLE TODO EL SISTEMA.
Para fijar la unidad de resistencia (Ref.B) sobre la placa (Ref.V), utilizar los tornillos M6x16 (Ref.P) y las arandelas Ø6xØ14 (Ref.R) como explicado en la figura 8. Sobre la placa los agujeros están hechos de tal manera que sirven para ajustar la posición de la unidad en base a la posición de la rueda con respecto al rodillo. Antes de montar la unidad, cerciorarse de que el caballete esté posicionado perfectamente en el suelo, al máximo de su extensión y que la placa de soporte esté en posición horizontal.
PONER ATENCIÓN PORQUE LA UNIDAD ES MUY PESADA Y PODRÍA PROVOCAR EL CIERRE DEL CABALLETE.
(
(
(
(
$
4a
4b
E
MAX
MIN
5
E
6
7
%
5
3
8


ES
Page 70
69
MONTAJE BICI SOBRE EL CABALLETE
• Bajar completamente la unidad (Ref.B), desen­roscando el tornillo de regulación de la placa (Ref. V) (fig. 9).
• Comprobar que el blocaje rápido de la rueda posterior de la bicicleta esté fijado correctamente.
• Posicionar la palanca (Ref.HH) en posición “open” (fig.10).
• Desbloquear la abrazadera (Ref. EE) desenro­scándola (fig. 11).
• Colocar en posición la bicicleta, introduciendo el extremo de izquierda del blocaje rápido posterior en el casquillo izquierdo (fig. 12).
• Para un bloqueo más seguro de la bicicleta sobre el soporte, comprobar que la palanca del blocaje rápido esté colocada en sentido horizontal (fig. 13).
• Cerrar la palanca (Ref. HH), poniendo atención que empiece a comprimir el blocaje rápido en el interior del área de trabajo predeterminada, la delimitada desde 30° hasta 45° (fig. 14 y fig. 15).
++
10
((
11
%
9
9
13
12
0,1
++
14
0$;
++
15
ES
Page 71
70
• Si la palanca (Ref. HH) empieza a comprimir el blocaje rápido en la posición de trabajo anticipada (fig.16), atornillar el perno casquillo izquierdo (Ref. FF) (fig. 17) de tal manera que la palanca empiece a trabajar en el interior del área de predeterminada (aquella delimitada desde 30° hasta 45°).
• Si la palanca (Ref.HH) empieza a comprimir el blocaje rápido en la posición de trabajo postergada (fig.18), destornillar el perno casquillo izquierdo (Ref.FF) (fig. 19) de tal manera que la palanca empiece a trabajar en el interior del área predeterminada (aquella delimitada desde 30° hasta 45°).
• En cuanto haya sido definida la correcta posición del perno casquillo izquierdo (Ref. FF), sujetar con una mano el perno casquillo izquierdo (Ref. FF) y con la otra enroscar la abrazadera (Ref.EE) (fig.20) bloqueando de esta manera el conjunto.
• Cerrar la palanca (Ref.HH) en posición “close” empujándola sólo con la palma de la mano (fig.21 y
22) y tomando la precaución de no poner los dedos entre la palanca y el cuadro de la bici (fig. 23).
))
17

++
18
))
19

++
16
++
21
((
))
20
++
2.2.
22
++
12
23
ES
Page 72
71
• Comprobar que la palanca del blocaje rápido esté en el interior de las descargas del perno casquillo izquierdo (Ref. F) (fig. 24).
• En caso que la rueda resultase demasiado desplazada con respecto al centro del rodillo (fig.25), mover la unidad de resistencia (B) aflojando los tornillos (P) de fijación de la misma y bloquearlos en la posición más correcta (fig. 26 y 27).
• Girar el tornillo de regulación (Ref. V) de la unidad hasta que el rodillo entre en contacto con la rueda (fig. 28).
Desde esta posición, GIRAR TRES VUELTAS EL
TORNILLO DE REGULACIÓN PARA OBTENER LA PRESIÓN CORRECTA DEL RODILO SOBRE LA RUEDA. Si pedaleando se notara que la rueda
patina, dar otra vuelta al tornillo de regulación.
• Verificar la estabilidad de la bicicleta tirando y empujando el tubo horizontal del cuadro de la bici y actuando sobre el sillín. En caso que la bicicleta no resultase estable, comprobar que el blocaje rápido y la palanquita del mismo estén posicion dos correctamente, que la palanca (Ref. H) esté en posición “close” y que la regulación del sistema de bloqueo haya sido efectuada correctamente (fig.14/15).
%
3
3
25
))
24
3
26
%
9
28
27
ES
Page 73
72
31
MONTAJE CONSOLA SOBRE EL
MANILLAR
La consola puede ser montada en dos posiciones diferentes, sobre el manillar de la bicicleta (véase figura 29) o sobre la tija del manillar (véase figura 30).
Para sujetar la consola inalámbrica al manillar de la bici, es suficiente apoyarla sobre el tubo y sujetarla con los dos cierres de goma incluidos. Envolver el tubo del manillar con los dos cierres de goma y fijarlos en los dientes que se hallan sobre el lado posterior de la propia consola. Para sujetar la consola inalámbrica sobre la tija del manillar, es necesario utilizar el adaptador incluido (ref K). El adaptador se tiene que fijar a la consola en el lugar de los dos cierres de goma. Luego, hay que sacar los dos cierres de goma, destornillando los tornillos que los mantienen sujetos a la consola. Después, posicionar el adaptador en el lugar de los 2 cierres de goma (véase imagen 31) y fijarlo con los dos tornillos incluidos (ref Q). Introducir los cierres de goma en los correspondientes espacios del adaptador (véase imagen 31) y bloquearlos con los dos tornillos con que habían sido fijados anteriormente. Cuando se sujeta la consola inalámbrica al manillar o a la tija, hay que poner atención en dejar en la parte inferior un espacio suficiente para la conexión del cable de 8 polos con el rodillo.
MONTAJE SENSOR DE CADENCIA
El sensor de cadencia (Ref.H) permite detectar el número de pedaladas por minuto durante la carrera. Las instrucciones de montaje se encuentran en la hoja “Instrucciones Sensor Cadencia”. Nota. Para utilizar el rodillo y el software no es necesario montar el sensor de cadencia. En este caso, el programa no indicará el valor de la cadencia de pedaleo.
CONEXIONES
NOTA: NO INTRODUCIR LA PEQUEÑA LLAVE USB EN EL ORDENADOR ANTES DE INSTALAR EL PROGRAMA REALPOWER.
Conexión Pc - Consola wireless
La consola del RealPower utiliza una tecnología radio para intercambiar las informaciones con el PC. Para permitir el intercambio de los datos con el PC es necesario utilizar la pequeña llave USB (ref. D). Dicha llave USB se tiene que introducir en uno de los puertos USB del PC.
ATENCIÓN: NO INTRODUCIR LA PEQUEÑA LLAVE USB EN EL ORDENADOR ANTES DE INSTALAR EL PROGRAMA REALPOWER .
La distancia máxima de conexión entre el PC y la consola en condiciones óptimas y en campo
29
30
ES
Page 74
73
abierto puede llegar hasta 10 m. Dicha distancia puede disminuir drásticamente en función de muchos factores: obstáculos, interferencias electromagnéticas, posición de la bici y de la pequeña llave.
Conexión unidad - Consola wireless
Para la conexión entre consola inalámbrica y unidad de resistencia, utilizar el cable plano 8 polos (Ref. L). Uno de los dos extremos tiene que ser introducido en el único conector de la consola, colocado en la parte puesta abajo (véase figura 32), mientras que el otro tiene que ser introducido en el conector presente en la unidad de resistencia. La diversidad de los conectores, no permite equivocarse.
Conexión de la unidad
La unidad de resistencia tiene tres conectores posicionados en la parte posterior:
• conector para el sensor cadencia.
• Conector para cable 8 polos.
• Conector para clavija de la alimentación.
Si ha sido instalado el sensor de cadencia (ref. H), entonces hay que conectar la clavija del sensor con el conector sobre la unidad de resistencia. Conectar el cable 8 polos (ref. L) de la consola inalámbrica con la unidad de resistencia. Conectar a la red eléctrica mediante el conector de alimentación (ref. U).
IMPORTANTE: PARA CONECTAR EL RODILLO A LA RED, UTILIZAR ÚNICAMENTE EL TRANSFOR­MADOR INCLUIDO DENTRO DE LA CAJA DEL RE­ALPOWER.
A continuación, fijar los 3 cables (corriente, 8 po­los, cable cadencia) a la unidad, utilizando los su­jeta-cables presentes, para prevenir accidentales roturas de los conectores de la tarjeta electrónica (véase figura 33)
Para verificar que la alimentación funciona cor­rectamente, controlar que cuando se conecta la unidad de resistencia a la corriente eléctrica, los 3 indicadores rojos en la parte superior de la consola inalámbrica parpadean 4 veces. Si los 3 indicadores no parpadean, la conexión consola inalámbrica - unidad y/o unidad - red eléctrica no ha sido efectuada correctamente.
USO DEL REALPOWER SIN
ORDENADOR
Es posible utilizar el RealPower incluso sin la ayuda del ordenador (modalidad “Stand Alone“). Para pasar a la modalidad “Stand Alone”, hay que pulsar simultáneamente las teclas “TAB“ y “ENTER” sobre la consola inalámbrica hasta que el indicador central empieza a parpadear, y entonces es cuando la unidad de resistencia puede ser comandada manualmente, aumentando o disminuyendo la resistencia, simplemente pulsando las teclas “ “ y ” “.
32
33
ES
Page 75
74
Cada vez que el RealPower entra en modalidad “Stand Alone”, la resistencia se programa en el mínimo. Se puede variar la resistencia pulsando las teclas “ ” y “ ” de la consola inalámbrica. Pulsando la tecla “ ” se aumenta la resistencia y el indicador central de la consola parpadea más rápidamente mientras que pulsando la tecla “ ” se disminuye la resistencia y el indicador parpadea más lentamente. La modificación de la resistencia del RealPower, en modalidad “Stand Alone“, ocurre con intervalos muy reducidos, permitiendo una regulación muy fina de la resistencia. Esta característica permite simular casi perfectamente las ligeras diferencias de pendiente que se pueden encontrar en el pedaleo real. Cada vez que se pulsa la tecla, se obtiene un pequeño aumento/disminución de la resistencia. Para aumentar/disminuir más la resistencia, hay que mantener pulsada la tecla hasta obtener el nivel de resistencia deseado. Nota: Si se pasa a la modalidad stand-alone cuando la consola está conectada con el PC, el programa RealPower pierde la conexión con el rodillo y puede bloquearse.
USO DEL REALPOWER CON EL
ORDENADOR
Para la instalación del software y de los driver necesarios en el PC, consultar la hoja de instrucciones “instalación software y driver”.
USO SOFTWARE
Una vez instalado el programa y los driver USB se puede arrancar el programa. Doble clic con el ratón sobre el icono ( ) presente en el escritorio para arrancar el programa. Una vez lanzado el programa RealPower, la Pequeña llave USB empezará la búsqueda de la consola inalámbrica asociada. La operación de búsqueda de la consola inalámbrica puede durar varios segundos, durante los cuales un indicador de la Pequeña llave USB parpadea con mucha frecuencia. Al finalizar la búsqueda de la consola inalámbrica para la conexión, el indicador de la Pequeña llave USB deja de parpadear y permanece encendido. En el mismo momento, el INDICADOR central de la consola inalámbrica se enciende y permanece
encendido, para indicar que se ha realizado la conexión con el PC.
USO DE LA CONSOLA
Las 4 teclas de la consola inalámbrica, permiten ejecutar las acciones más comunes sin recurrir al uso del teclado del PC. Las cuatro teclas son: Enviar (Enter), Tab, flecha arriba y flecha abajo. Éstas corresponden a las mismas teclas del teclado del PC (véase párrafo “USO DE LA CONSOLA SIN ORDENADOR” en el manual).
La tecla Tab “ ” sirve para mover el cursor sobre el vídeo entre los diferentes campos/pulsa­dores de la página activa. La tecla Enviar “ “ para confirmar la selección o activar el pulsador. Las teclas “ ” y “ “ tienen las mismas funcio­nes que las del teclado, sirven para hacer avan­zar o retroceder las opciones de elección en los diferentes elencos o listados de vídeo-carreras y respectivamente activar y desactivar los gráficos mientras el usuario realiza una vídeo-carrera. En la parte superior de la consola están posicio­nados 3 LEDS de color rojo con funciones diferen­tes. El led central marca el estado de la consola:
• Led apagado: la consola está en espera de co­nexión.
• Led parpadeando: modalidad stand-alone.
• Led encendido: consola conectada con la pe­queña llave USB. El led de la derecha se ilumina cuando es pulsada una de las 4 teclas.
Tecla echa arriba
Tecla echa abajo
Tecla Tab
Tecla Enviar
34
ES
Page 76
75
El led de la izquierda señala la frecuencia cardia­ca, detectada por el transmisor torácico que lleva puesto el atleta, mediante el receptor instalado en el interior de la consola. La consola tiene en la memoria la referencia de la pequeña llave USB con la que es entregada, y por lo tanto no puede trabajar con otras pequeñas llaves USB (aunque fuesen de Elite). Si fuera necesario utilizar la consola con otra pe­queña llave USB es preciso efectuar un procedi­miento de reseteado que permite luego la cone­xión con otras pequeñas llaves USB Elite.
Procedimiento de Reset
Para desbloquear la consola es necesario pulsar las teclas: flecha arriba, flecha abajo y enter si­multáneamente. Al finalizar el procedimiento, los tres indicadores se encienden y se apagan 2 veces para indicar una correcta ejecución del procedi­miento de desbloqueo.
Nota: La presencia de líneas eléctricas de alto voltaje, semáforos, líneas ferroviarias eléctricas, líneas eléctricas de autobús o tranvías, aparatos televisivos, automóviles, ciclo ordenador, equi­pos de gimnasio y teléfonos móviles en el radio de acción de la consola o el cruce de pasos de seguridad eléctricos pueden ser causa de inter­ferencias. Por lo tanto, el uso de otros receptores inalám­bricos podrían alterar o completamente inhibir el funcionamiento de la consola inalámbrica a causa de estas interferencias.
CÓMO SACAR LA BICI
Para sacar la bici hay que seguir el siguiente pro­cedimiento:
• Quitar la consola del manillar.
• Alejar el rodillo de la unidad de resistencia del neumático, girando el botón de la placa de soporte de la unidad en sentido antihorario.
• Quitar la alimentación del rodillo, desconectando la clavija del alimentador de la unidad de resisten­cia.
• Si está instalado, sacar el sensor cadencia de la bicicleta. Opcionalmente, es posible sacar también el imán de la biela.
• Elevar la palanca de bloqueo del caballete, agar­rando simultáneamente con la otra mano el sillín de la bici para que no se caiga.
• Levantar la bicicleta y sacarla del caballete.
• Luego, es posible cerrar el caballete para que ocu­pe menos espacio.
• En caso de prolongados periodos de inactividado transportes especiales, aconsejamos sacar comple-
tamente la unidad del bastidor e introducirla en el embalaje original (Fig. 37).
• En este caso, aconsejamos quitar todos los cables y guardarlos en un lugar protegido contra la hume­dad junto con la consola y la pequeña llave USB.
%
9
35
++
36
37
ES
Page 77
76
• Evita que personas, niños o animales se acerquen al rodillo durante su uso puesto que los componentes en movimiento o giratorios del rodillo y de la bicicletta pueden provocar daños en caso de contacto.
• Antes de empezar el entrenamiento, po­sicionar el RealPower en un lugar adecuado, lejos de objetos potencialmente peligrosos (muebles, mesas, sillas...) para así evitar todo riesgo de contacto involuntario y accidental con los mismos.
• La unidad de resistencia se calienta sensi­blemente cuando se está utilizando. Es preciso esperar a que se enfríe antes de tocar las pro­tecciones.
• No frenen durante el uso del trainer, pues se dañarían sin remedio el rodillo y el neumático.
• El soporte ha sido estudiado para que lo uti­lice un solo ciclista.
• Verificar la seguridad y la estabilidad de la bicicleta antes de cada entrenamiento.
• En caso el blocaje rápido no fuese compa­tible con los casquillos del soporte, sustituirlo con el entregado en dotación (T).
• No hay, en el interior, componentes utiliza­bles individualmente. La garantía queda anu­lada si se abre la unidad o si se la manipula indebidamente.
• Puesto que los pies de apoyo están fabrica­dos con material blando anti-deslizamiento, podría ocurrir que durante el uso dejaran mar­cas de goma sobre el pavimento.
• Durante el uso del RealPower con rodillo Elastogel, un ligero desgaste del mismo tiene que ser considerado normal. Los test efectua­dos en Elite demuestran que después de un uso continuado de 20.000 Km el desgaste del rodillo es de aproximadamente de 0,1 mm, y, puesto que el espesor total es de 15 mm, un desgaste mucho mayor no impide el correcto funcionamiento del trainer. Reclamaciones debidas a uso impropio o negli­gente, no serán reconocidas como válidas. Podría verificarse un ligero desgaste de la parte de goma, que también es normal.
• El uso con neumáticos estrechos o con ina­decuada presión del neumático, puede dañar irreparablemente el rodillo Elastogel.
• Atención a la presión entre neumático y ro­dillo: efectuar 3 giros completos del tornillo de regulación de la placa desde que el rodillo toca el neumático. Si el neumático sigue patinando sobre el rodillo, efectuar otro giro del tornillo y volver más progresivo el esfuerzo sobre el pedal. El entrenamiento con el neumático que patina daña sin remedio el rodillo Elastogel y el neumático.
• La consola que está sobre el manillar no es impermeable. Tengan cuidado en no sudar so­bre la consola, pues podría dañarse el circuito electrónico.
ATENCIÓN
EMBALAJE
Si el rodillo tiene que ser enviado para asistencia o cualquier otro motivo, hay que prestar especial atención para embalarlo correctamente.
• Sacar la unidad de resistencia del caballete, destornillando los 2 tornillos que lo sujetan a la placa de soporte.
• Quitar todos los cables de la unidad de resi­stencia (cable 8 polos – ref. L; cable alimentación – ref. U; cable sensor cadencia – ref. H)
• Desconectar de la consola el cable 8 polos (ref. L).
• Desconectar del PC la pequeña llave USB
• Desconectar el sensor cadencia del cuadro de la bici.
• Guardar cables, sensor cadencia, alimentador,
consola y pequeña llave USB en un lugar libre de humedad.
• Embalar la unidad de resistencia en la caja del embalaje original. Si dicha caja no estuviese di­sponible, embalar la unidad poniendo especial atención con el volante. Durante los envíos, los paquetes a menudo son tratados sin cuidados y sometidos a choques muy fuertes, por lo tanto los embalajes no suficientemente fuertes pueden dañar irremediablemente el rodillo. Un daño de este tipo no está cubierto por la garantía. Hay que embalar el rodillo como si tuviera que ser lanzado con su caja desde la altura de un metro.
Nota: sin embargo, antes de enviar el rodillo o al­guno de sus componentes al servicio de asisten­cia, consultar siempre a Elite o a su distribuidor.
ES
Page 78
77
1) EN LA UNIÓN EUROPEA
Este producto es conforme a las Directivas EU 2002/95/CE, 2002/96/CE Y 2003/108/CE.
EI simbolo del contenedor de basura anulado por una barra, dibujado sobre el aparato o sobre su embalaje, indica que el producto al final de su vida útil tiene que ser recogido por separado de los otros desechos. Por lo tanto, el usuario tendrà que entregar el aparato, cuando éste llegue al final de su vida útil, a los oportunos centros de recogida diferenciada de los desechos electrónicos y electrotécnicos, o bien devolverIo al vendedor en el momento de la compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, en razón de uno a uno. La adecuada recogida diferenciada para que el aparato inutilizado sea enviado al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con la salvaguardia del medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud y favorece el re-empleo y/o reciclaje de los materiales de los que està compuesto el aparato. La eliminaciòn ilegal del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
2) EN PAÍSES QUE NO SON PARTE DE LA UNIÓN EUROPEA
Si se quiere eliminar el presente producto, ponerse en contacto con las autoridades locales y solicitar informaciones sobre el método de eliminación.
INFORMACIONES ACERCA DE LA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
ACONSEJAMOS:
• Para un menor desgaste del neumático y una mayor adherencia al rodillo, aconsejamos utilizar neumáticos anchos 23 mm.
• Presión aconsejada de la rueda posterior: 7 -8 atmósferas para neumático de carretera, 3,5 - 4 atmósferas para neumático MTB. Para casos particulares atenerse a la presión aconsejada por el fabricante de los neumáticos.
• Para un menor ruido, una mayor adherencia del neumático sobre el rodillo y una reducción de las vibraciones, utilizar neumáticos slick (también para Mountain bike).
• Antes del uso, limpiar el neumático con alcohol o agua.
• Si el perno del blocaje rápido entregado sobre­sale más de 3 mm de la tuerca de fijación, cortar la parte que sobresale (fig. 35).
38
• No guarden el RealPower en lugares mojados o húmedos. Podrían dañarse los componentes electrónicos.
• No desenroscar el selector de los pies Ritmo más allá de la muesca de Min.
• La conformidad del RealPower CT Internet Wireless a las directivas comunitarias (véase “declaración de conformidad” de pág 94) podría decaer, de no utilizarse el alimentador entrega­do en dotación (referencia. U).
• Coloca el simulador en una base sólida y pla­na.
ES
Page 79
78
INLEIDING
De Elite RealPower is een electronisch appara­at voor indoor trainingen en tests. Het systeem wordt aangesloten op een computer (met Win­dowsbesturing) door middel van een console die u op het stuur van uw fiets monteert. De Elite RealPower geeft u de mogelijkheid om beelden van levensechte trainingsomlopen te be­kijken die geprojecteerd worden aan een snelheid die gelijk is aan de snelheid waarmee u fietst. Op die manier krijgt u een uiterst realisti­sche simulatie van een rit op de weg. Daarenbo­ven stelt de Elite RealPower u in staat om eender welke route zelf te creëren. De software past de weerstand op de achterband automatisch aan de hellingshoek, snelheid en gewicht van de rijder aan. Belangrijke informatie over hartslag, kracht, snelheid, hoogte, trapfre­quentie, afstand en tijd worden in verschillende schermen getoond. Met de Elite RealPower kunt u alle race- en trai­ningsresultaten opslaan om die gegevens later te analyseren en af te printen. Gelieve deze handlei-
ding aandachtig te lezen zodat u vertrouwd gera­akt met de Elite RealPower en de manier waarop het toestel werkt.
AANWIJZINGEN M.B.T.
DE SOFTWARE
In deze handleiding staan geen aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van het programma. Een complete leidraad over het gebruik van het programma vindt u in de Helpfunctie van het pro­gramma zelf. Om toegang te krijgen tot de Helpfunctie moet u het programma installeren. De aanwijzingen om het programma te installeren staan in de paragra­af “Gebruik van de RealPower met de computer – Installatie van het programma”. Als het programma geïnstalleerd is kunt u op 2 verschillende manieren in de Helpfunctie komen:
• door op het toetsenbord op toets F1 te drukken;
• door in het programmamenu de optie “Help – Inhoud Help” te kiezen.
WIRELESS CONSOLE
Deze trainingsrol is gebaseerd op de technologie van draadloze gegevensoverdracht. Deze techno­logie stelt het programma van de RealPower in staat om draadloos met de rol te communiceren door alleen een wireless USB-stick te gebruiken die op de PC aangesloten moet worden. Bovendien beschikt de console ook over een “touch” (tiptoets) toetsenbord met 4 toetsen wa­armee de software gebruikt kan worden ook door op de fiets te blijven zitten. Met de toetsen op de console is het namelijk ook mogelijk om de scher­men te veranderen en de verschillende program­mafuncties te gebruiken zonder van de fiets af te stappen. De toetsen zijn gebaseerd op de “touch” (tiptoets) technologie waardoor de aanwezigheid van de vinger ook zonder mechanische onderdelen wa­argenomen wordt. Aan de voorkant van de console zijn er drie leds die dienen om de staat van de console aan te geven. De radiocommunicatie werkt op de frequentie 2,4 GHz.
DUTCH
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Elite RealPower fietssimulator
BELANGRIJK
• HET HANDWIEL VAN DE UNIT IS ERG ZWAAR. OOK DOOR KLEINE STOTEN KAN DE AS VERBOGEN WORDEN EN HIERDOOR KAN HET HELE SYSTEEM ONBRUIKBAAR WORDEN
• GEBRUIK NOOIT DE ACHTERREM TERWIJL U OP DE REALPOWER FIETST. DE ACHTERREM WEL GEBRUIKEN BESCHADIGT DE WEERSTANDSROL EN DE BAND
• VERBIND DE USB-STICK NIET MET DE COMPUTER VOOR U DE REALPOWER SOFTWARE GEÏNSTALLEERD HEBT
NL
Page 80
79
NB: De aanwezigheid van elektrische hoogspan­ningsleidingen, verkeerslichten, elektrische spoorlijnen, elektrische bus- of tramleidingen, televisietoestellen, auto’s, fietscomputers, spor­thaltoestellen en mobiele telefoons binnen de actieradius van de console of het overschrijden van de elektrische veiligheidsgrenzen en ook de aanwezigheid van een andere RealPower Wire­less kunnen storingen veroorzaken en de gege­vensoverdracht verstoren. Het gebruik van andere draadloze ontvangers kan de werking van de draadloze console dus nadelig beïnvloeden of zelfs volledig verhinderen vanwe­ge deze storingen.
HARTSLAGMETER
De Elite RealPower is uitgerust met een ontvan­ger voor het signaal dat de borstriem van een hartslagmeter uitzendt. Deze ontvanger zorgt er­voor dat de Elite RealPower uw hartslag tijdens de training kan meten en tonen op het scherm. De hartslagmeter wordt niet meegeleverd met de Elite RealPower. De ontvanger in de Elite RealPower is compatible met alle standaard borstriemen. Met ‘standaard’ bedoelen we die borstriemen die een 5 KhZ fre­quentie gebruiken. Sommige gecodeerde borstriemen (bijvoorbeeld van Polar) kunnen niet compatibel zijn met de on­tvangstmodule van RealPower.
WAARSCHUWING: geïntegreerde draadloze sy­stemen die naast hartslaggegevens ook info over kadans en snelheid doorsturen kunnen storin­gen veroorzaken bij het gebruik van RealPower. Om dit te voorkomen verwijdert9 u de kadans­sensor van de crank en eventueel ook de snelheidssensor uit het voorwiel. OPMERKING: als de console op het stuur het si-
gnaal van de hartslagband niet ontvangt (de lin­ker LED knippert niet), dan is het mogelijk dat u de reciever af moet stemmen op de ontvanger. Controleer de Help-sectie voor meer informatie.
HELLING
RealPower is in staat om zeer hoge weerstanden te genereren waardoor in extreme gevallen het achterwiel kan blokkeren. Om dit te voorkomen is het mogelijk om een speciale functie van de sof­tware te activeren dat de fietser helpt mocht dit gebeuren.
KRACHT
De kracht die de RealPower rol kan ontwikkelen is één van de grootste onder de rollen die er in omloop zijn en hierdoor kan het overgrote deel van de parcours gesimuleerd worden.
Krachtbereik
Het krachtbereik dat de rol kan beslaan is erg groot en is afhankelijk van de snelheid. Hoe har­der u trapt, hoe groter het krachtbereik. Het is in ieder geval mogelijk dat er extreme omstandighe­den zijn waarin de gevraagde kracht buiten het bereik is (of te hoog of te laag). In deze gevallen levert de rol de maximum/minimum mogelijke kracht en gaat weer goed werken zodra de om­standigheden weer geschikt zijn voor de kracht die door de RealPower geleverd kan worden. Als de benodigde kracht buiten het beschikbare krachtbereik is geeft de rol de werkelijke kracht die de rol aan het leveren is op de monitor weer en niet de theoretische kracht.
Nauwkeurigheid tussen kracht op het scherm en voortgebrachte weerstand
Om het krachtmeetsysteem beter te kunnen be­grijpen moeten we erbij vermelden dat de Real­Power geen ergometer* is en dus niet de door de fietser geleverde kracht meet, maar deze indirect via rekenformules uitrekent. Bovendien zijn er enkele variabelen die het pro­gramma niet kent (zoals bijvoorbeeld: bandsoort, bandbreedte, druk tussen band en rol, tempera­tuur enz.) waardoor de kracht die door het syste­em voortgebracht wordt beïnvloed kan worden. Om deze twee redenen is de nauwkeurigheid van de op het scherm getoonde waarde variabel en is het niet mogelijk om dit van tevoren te weten. Als u over een ergometer beschikt is het echter mogelijk om een kalibratieprocedure met uw eigen fiets uit te voeren. Aangezien dit met uw eigen fiets gedaan wordt, maakt deze procedure een grotere nauwkeurigheid mogelijk en dus een kleinere afwijking van de krachtmeting. Voor meer informatie over de kalibratieprocedu­re, zie de Helpfunctie (druk op F1) van het pro­gramma in de gelijknamige paragraaf.
* Instrument voor het opmeten van de tijdens het trappen door de fietser geleverde kracht.
NL
Page 81
80
BENAMING EN LIJST VAN DE ONDERDELEN
Uw Elite RealPower delectronische trainer is opgebouwd uit de volgende onderdelen:
STANDAARD VAN DE REALPOWER EENHEID 1 R ef. A ELEKTRONISCHE WEERSTANDSEENHEID 1 Ref. B
CONSOLE VOOR HET STUUR 1 Ref. C
USB-STICK 1 Ref. D
“RITMO” POTEN 4 Ref. E STARNDAARD POTEN 4 Ref. F
INBUSSLEUTEL 1 Ref. G RITMESENSOR 1 Ref. H MAGNEET 1 Ref. I BEVESTIGINGSKLEMBANDJES 10 Ref. J CONSOLEADAPTER VOOR STUURPIJP 1 Ref. K 8-POLIGE KABEL 1
Ref. L
DVD-ROM
2
Ref. M CD-ROM 1 Ref. N GEBRUIKSAANWIJZING 1 Ref. O SCHROEF M6x16 3 Ref. P SCHROEVEN Ø 2,9 mm 2 Ref. Q ONDERLEGRINGEN Ø 6 2 Ref. R TRAVEL BLOCK 1 Ref. S QUICK RELEASE 1 Ref. T NETVOEDING 1 Ref. U BASISPLAAT WEERSTANDSUNIT 1 Ref. V AANPASSINGSPLAAT 1 Ref. X
REFERENTIE
AANTAL
COPYRIGHT
Niets uit deze handleiding mag gekopieerd of verzonden worden zonder de schriftelijke toestemming van Elite S.r.l. De software van de Elite RealPower en alle bijhorende codes zijn eigendom van Elite S.r.l. De software is beschermd door de internationale wetgeving inzake auteursrecht. De software van de Elite RealPower dient u te behandelen zoals alle materiaal dat onder auteursrecht valt, zoals bijvoorbeeld boeken. Gebruikers verbinden zich ertoe het programma niet te wijzigen of aan te passen. Gebruikers verbinden zich er eveneens toe de basiscode van de software niet te zullen kraken of ontrafelen.
AANDACHTSPUNTEN
Als u de Elite RealPower gebruikt in de nabijheid van TV’s, radio’s en motoren is het mogelijk dat de magnetische golven van de verschillende toestellen mekaar storen. Dat kan aanleiding geven tot onjuiste meetwaarden op de Elite RealPower. Gebruik het trainingsapparaat niet in een straal van ongeveer anderhalve meter waarin andere zendapparatuur werkzaam is. Gebruik op hetzelfde moment geen andere draadloze apparatuur. Dit kan immers aanleiding geven tot onjuiste metingen. Stel de unit en de console niet langdurig bloot aan zonlicht, zeker niet wanneer het apparaat voor lange periode niet in gebruik is.
Systeemvereisten:
PC: Pentium 3 Besturingssysteem: Windows XP / Vista / 7 Harde schijf: 10 Gb 7200 rpm Ram: 256 Mb Schermkwaliteit: 1024x768 Drive: DVD-ROM Poorten: I/O USB
REFERENTIE
AANTAL
NL
Page 82
81
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
VEREENVOUDIGD ALGEMEEN DIAGRAM
Afbeelding 1 toont het algemeen diagram van de RealPower. De in zwart afgebeelde onderdelen vindt u in de verpakking van de RealPower, de in
grijs afgebeelde onderdelen moet de gebruiker zelf aanleveren.
ZHHUVWDQGVXQLW
NDGDQVVHQVRU
3&
VKHUP
FRQVROH
PDJQHHW
Travel Block
USB-stick
1
WAARSCHUWING. VERBIND DE USB-STICK NIET MET DE COMPUTER VOOR U DE
REALPOWER SOFTWARE GEÏNSTALLEERD HEBT.
HET FRAME ASSEMBLEREN
• Vanaf het frame, verwijder de M8 (Ref. BB) bout die de aanpassingsplaat (Ref. X) op zijn plaats houdt. Herbevestig de aanpassingplaat (Ref. X) op de weerstandsunit (Ref. V) met de M8 (Ref. BB) bout, op de manier zoals getoond in afbeelding 2.
•De standaard wordt geleverd met twee soorten poten:
a) Standaard poten (ref. F) b) Ritmo poten (ref. E)
a) Afbeelding 3 toont hoe u de Standaard poten
(Ref. F) op het frame (Ref. A) bevestigd. Gebruik een rubber hamer indien nodig. Zorg ervoor dat
de onderkanten van de voetjes evenwijdig met de vloer staan en dat het frame van de trainer volledig geopend is. b) Afbeelding 4 toont hoe u de Ritmo poten (Ref. E) op
het frame (Ref. A) bevestigd. Gebruik een rubber hamer indien nodig. Let erop dat de verhoogde rand op de Ritmo poten (Rif. E) op één lijn is met de inkeping die in de uiteinden van de buizen van het frame aangebracht is (Rif A) zoals getoond op figuur 4a / 4b. Zorg ervoor dat de onderkanten van de voetjes evenwijdig met de vloer staan en dat het frame van de trainer volledig geopend is.
%%
9
2
$
)
)
)
)
3
NL
Page 83
82
• Met de Ritmo poten (Ref. E) kan het gedrag van de fiets tijdens normaal gebruik buiten exact gesimuleerd worden omdat het systeem naar de zijkant beweegt door zich met het gewicht van de sporter mee te verplaatsen. De gedempte poten beschikken over een eenvoudige en snelle keuzeschakelaar waarmee de grootte van de slag op basis van de eisen of het gewicht van de sporter ingesteld kan worden.
- Door de keuzeschakelaar met de klok mee aan te draaien wordt de veer gespannen waardoor het systeem stijf wordt (
Afb. 5).
- Door de keuzeschakelaar tegen de klok in los te draaien ontspant de veer waardoor het systeem versoepelt, pas daarbij op dat u nooit voorbij de merkstreep MIN (
Afb. 6) gaat.
DE UNIT ASSEMBLEREN
Afbeelding 7 toont hoe (Ref. B) de unit m op het frame (Ref. A) bevestigt.
LET OP: HET HANDWIEL VAN DE UNIT IS ERG ZWAAR. OOK DOOR KLEINE STOTEN KAN DE AS VERBOGEN WORDEN EN HIERDOOR KAN HET HELE SYSTEEM ONBRUIKBAAR WORDEN.
Gebruik M6x16 bouten (Ref. P) en Ø6xØ14 ron­delen (Ref. R) om de unit (Ref. B) te bevestigen zoals getoond in afbeelding 8. Het koppel gaten op de vlakke plaat van de weerstandsunit geeft u de mogelijkheid om de laterale po­sitie van de weer­standsunit aan te passen. Vooraleer u de unit monteert dient u zich ervan te vergewissen dat het frame perfect stabiel op de vlo­er staat, dat het frame volledig ge­opend is en dat de plaat waarop de unit moet komen zich in horizon­tale positie bevindt.
GA VOORZICHTIG TEWERK WANT DE ZWARE WEERSTANDSUNIT KAN HET FRAME DOEN DICHTKLAPPEN.
(
(
(
(
$
4a
4b
E
MAX
MIN
5
E
6
7
%
5
3
8


NL
Page 84
83
DE FIETS IN HET FRAME PLAATSEN
• Laat de eenheid (ref. B) volledig zakken door de stelschroef van het plaatje (ref. V) (Afb. 9) los te draaien.
• Controleer of het snelloskoppelmechanisme van het achterwiel van de fiets goed bevestigd is.
• Zet de hendel (Ref.HH) in de stand “open” (Afb. 10).
• Zet de klemring (Ref. EE) los door eraan te draaien (Afb. 11).
• Zet de fiets op zijn plaats en doe het linkeruiteinde van het achterste snelloskoppelmechanisme in de linkerbus (Afb. 12).
Om de fiets op een veiligere manier op de standaard vast te zetten moet u controleren of de hendel van het snelloskoppelmechanisme in horizontale richting gedraaid is (Afb. 13).
• Zet de hendel (Ref.HH) in de gesloten stand en let erop dat de hendel het snelloskoppelmechanisme in het van tevoren bepaalde werkgebied, binnen 30° tot 45°, indrukt (Afb. 14 en Afb. 15).
++
10
((
11
%
9
9
13
12
0,1
++
14
0$;
++
15
NL
Page 85
84
• Als de hendel (Ref.HH) het snelloskoppelme­chanisme in de eerdere werkstand begint in te drukken (Afb. 16), moet de linker inbusstift (Ref. FF) (Afb. 17) zodanig aangedraaid worden dat de hendel in het van tevoren bepaalde werkgebied begint te werken (binnen 30° en 45°).
• Als de hendel (Ref.HH) het snelloskoppelmecha­nismein de latere werkstand begint in te drukken (Afb.18), moet de linker inbusstift (Ref.FF) (Afb. 19) zodanig losgedraaid worden dat de hendel in het van tevoren bepaalde werkgebied begint te werken (binnen 30° en 45°).
• Zodra de juiste stand van de linker inbusstift (Ref.FF) vastgesteld is moet u de linker inbusstift (Ref.FF) met uw ene hand vasthouden en met uw andere hand de klemring (Ref.EE) (Afb. 20) aandraaien zodat u alles vastzet.
• Zet de hendel (Ref.HH) in de stand “close” en duw er alleen met de palm van uw hand tegen (Afb. 21 en
22) waarbij u op moet passen dat u uw vingers niet tussen de hendel en het frame houdt (Afb. 23).
))
17

++
18
))
19

++
16
++
21
((
))
20
++
2.2.
22
++
12
23
NL
Page 86
85
• Controleer of de hendel van het snelloskoppel­mechanisme zich binnen de inkepingen van de linker inbusstift (Ref.FF) bevindt (Afb. 24)
• Als het wiel te ver uit het midden van de rol staat (Afb. 25) moet de weerstandseenheid (Ref.B) verplaatst worden door de bevestigingsschroeven (Ref.P) van de eenheid los te draaien en ze in de meest geschikte stand aan te draaien (Afb. 26 en 27).
• Draai de positioneringsbout van de weerstand­sunit (Ref.V) aan tot de weerstandsrol de band raakt (Afb.28).
VANAF DAT MOMENT DRAAIT U DE POSITIONE ALS DE BAND DOORSLIPT TIJDENS HET TRAP­PEN DRAAIT U DE POSITIONERINGSBOUT NOG EEN HELE OMWENTELING AAN.
• Controleer of de fiets stabiel staat door aan de horizontale buis van het frame te trekken en er tegen aan te duwen en door op het zadel te druk­ken. Als de fiets niet stabiel is controleer dan of het snelloskoppelmechanisme en het betreffende hendeltje in de juiste stand staan, of de hendel (Ref. HH) in de stand “close” staat en of het blok­keersysteem goed afgesteld is (Afb. 14/15).
%
3
3
25
))
24
3
26
%
9
28
27
NL
Page 87
86
NL
MONTAGE VAN DE CONSOLE OP HET
STUUR
De console kan op twee verschillende plaatsen gemonteerd worden, op het stuur van de fiets (zie figuur 29) of op de stuurpijp (zie figuur 30).
Om de draadloze console aan het stuur van de fiets vast te maken, hoeft u de console slechts op de buis te plaatsen en met de twee meegeleverde rubbers vast te zetten, waarbij u hem om de buis van het stuur moet doen en waarbij u de twee rubbers aan de tanden aan de achterkant van de console moet vastzetten. Om de draadloze console aan de stuurpijp vast te maken moet u de meegeleverde adapter (ref. K) gebruiken. De adapter moet in plaats van de twee rubbers aan de console vastgemaakt worden. Verwijder de twee rubbers daarna door de schroeven waarmee deze aan de console bevestigd zijn los te draaien. Breng de adapter daarna in plaats van de 2 rubbers aan (zie afbeelding 31) en zet deze met de twee meegeleverde schroeven vast (ref. Q). Doe de rubbers op de betreffende plaatsen in de adapter (zie afbeelding
31) en zet ze met de twee schroeven waarmee zij daarvoor bevestigd waren vast. Tijdens het bevestigen van de draadloze console aan het stuur of de stuurpijp moet u erop letten dat er onder de console voldoende ruimte overblijft om de 8-polige kabel aan te sluiten waarmee de draadloze console op de rol aangesloten met worden.
MONTAGE VAN DE RITMESENSOR
De ritmesensor (ref. H) dient om het aantal keer trappen per minuut tijdens de rit waar te nemen. De montageaanwijzingen staan op het “Instructieblad ritmesensor”. NB: Om de rol en de betreffende software te gebruiken is het niet nodig om de ritmesensor te monteren. In dit geval geeft het programma de waarde van het trapritme niet aan.
AANSLUITINGEN
NB: STEEK DE USB-STICK NIET IN DE COMPUTER VOORDAT U HET REALPOWER PROGRAMMA GEÏNSTALLEERD HEEFT.
Aansluiting pc – Draadloze console
De console van de RealPower maakt gebruikt van de radiotechnologie om de gegevens met de PC uit te wisselen. Om het uitwisselen van de gegevens met de PC mogelijk te maken moet u gebruik maken van de USB-stick (ref. D). Deze USB-stick moet in één van de USB-aansluitingen van de PC gestoken worden.
LET OP: STEEK DE USB-STICK NIET IN DE COMPUTER VOORDAT U HET REALPOWER PROGRAMMA GEÏNSTALLEERD HEEFT.
De maximum afstand voor de aansluiting tussen PC en console in optimale omstandigheden en in
31
29
30
Page 88
87
NL
open veld kan zelfs 10 m bedragen. Deze afstand kan door veel factoren ook drastisch verminderen: obstakels, elektromagnetische storingen, positie van de fiets en de stick.
Aansluiting eenheid
Draadloze console
Om de draadloze console en de weerstandseenheid aan te sluiten moet u de 8-polige platte kabel gebruiken (ref. L). Één van de twee uiteinden moet in de enige stekkerverbinding van de draadloze console die aan de onderkant aangebracht is gestoken worden (zie figuur 32) terwijl het andere uiteinde in de speciale stekkerverbinding op de weerstandseenheid gestoken moet worden. Doordat de stekkerverbindingen verschillend zijn kunt u zich niet vergissen.
Aansluiting van de eenheid
De weerstandseenheid is voorzien van drie stek­kerverbindingen die aan de achterkant van de we­erstandseenheid aangebracht zijn:
• stekkerverbinding voor de ritmesensor
• stekkerverbinding voor de 8-polige kabel
•stekkerverbinding voor stroomstekker (jack­stekker)
Als de ritmesensor (ref. H) geïnstalleerd is dan moet de stekker van de sensor op de stekkerverbinding op de weerstandseenheid aangesloten worden. Sluit de 8-polige kabel (ref. L) van de draadloze con­sole op de weerstandseenheid aan. Sluit de netvoeding (ref. U) op een stopcontact aan en sluit de jackstekker op de weerstandseenheid aan.
BELANGRIJK: OM DE STROOM NAAR DE ROL IN TE SCHAKELEN MAG U UITSLUITEND DE MEEGELEVERDE NETVOEDING GEBRUIKEN DIE IN DE DOOS VAN DE REALPOWER ZIT.
Bevestig de 3 kabels (stroomkabel, 8-polige kabel, ritmesensorkabel) aan de eenheid en maak daarbij gebruik van de aanwezige kabelklemmen, om te vermijden dat de stekkerverbindingen van de elektronische kaart onverwachts kapot gaan (zie figuur 33).
Om te controleren of de netvoeding goed functioneert moet u controleren of als u de weerstandseenheid op de stroom aansluit de 3 rode leds aan de bovenkant van de draadloze console 4 keer knipperen. Als de 3 leds niet knipperen dan is de aansluiting draadloze console – eenheid en/of eenheid – elektriciteitsnet niet op de juiste manier tot stand gebracht.
GEBRUIK VAN DE REALPOWER
ZONDER COMPUTER
Het is ook mogelijk om de RealPower zonder computer te gebruiken (“Stand Alone” modus). Om naar de “Stand Alone” modus over te gaan moet u de toetsen “TAB“ en “ENTER” op de draadloze console gelijktijdig ingedrukt houden totdat de middelste led begint te knipperen, dan kunt u de weerstandseenheid met de hand via de draadloze console te bedienen door de weerstand te vermeerderen of te verminderen door de toetsen “ “ en ” “ eenvoudig aan te tippen.
32
33
Page 89
88
NL
Telkens als de RealPower in de “Stand Alone” modus gaat staan wordt de weerstand op het minimum ingesteld. De weerstand kan veranderd worden door op de toetsen “ ” en “ ” van de draadloze console te drukken. Door op de toets “ ” te drukken neemt de weerstand toe en knippert de middelste led van de draadloze console sneller terwijl als u op de toets “ ” drukt de weerstand vermindert en de led langzamer knippert. Het veranderen van de weerstand van de RealPower in de “Stand Alone” modus gebeurt met erg kleine stappen waardoor een bijzonder nauwkeurige afstelling van de weerstand mogelijk is. Deze eigenschap maakt het mogelijk om de kleine hellingsverschillen die tijdens het echte fietsen waarneembaar zijn bijna perfect gesimuleerd kunnen worden. Elke druk op de toets leidt tot een kleine vermeerdering/vermindering van de weerstand. Om de weerstand nog meer te vermeerderen/verminderen moet u de toets tot het gewenste weerstandsniveau ingedrukt houden. NB: Als u als de console op de PC aangesloten is naar de stand alone modus overgaat, raakt het RealPower programma de verbinding met de rol kwijt en kan het gebeuren dat het programma geblokkeerd wordt.
GEBRUIK VAN DE REALPOWER MET
COMPUTER
Waarschuwing. Verbind de usb-stick niet met de computer voor u de RealPower software geïnstalleerd hebt. Om de software en de nodige drivers op de pc te installeren moet u het instructieblad “installatie software en drivers” lezen.
GEBRUIK VAN DE SOFTWARE
Nadat u het programma en de drivers van de USB geïnstalleerd heeft kunt u het programma starten. Dubbelklik met de muis op het pictogram ( ) dat op de Desktop staat om het programma te starten. Zodra u het RealPower opgestart heeft zal de USB-stick beginnen met het zoeken naar de betreffende draadloze console. Het zoeken naar de draadloze console kan een
aantal seconden duren en gedurende deze periode knippert een led van de USB-stick heel vaak. Na afloop van het zoeken naar de draadloze console voor de aansluiting houdt de led van de USB-stick op met knipperen en blijft deze branden. Op hetzelfde moment gaat de middelste LED van de draadloze console aan en blijft hij aan, om aan te geven dat de verbinding met de PC plaatsgevonden heeft.
GEBRUIK VAN DE CONSOLE
Met de 4 toetsen van de draadloze console kunnen de meest gangbare functies uitgevoerd worden zonder dat er gebruik gemaakt hoeft te worden van het toetsenbord van de PC. De vier toetsen zijn: Enter, Tab, pijl omhoog en pijl omlaag. Deze stemmen overeen met dezelfde toetsen op het toetsenbord van de PC (zie de paragraaf “GEBRUIK VAN DE CONSOLE ZONDER COMPUTER” in Help van de handleiding).
De Tabtoets “ ” dient om de cursor tussen de verschillende velden/knoppen van het scherm op het scherm te verplaatsen. De Entertoets “ ” dient om de keuze te bevestigen of de knop te activeren. De toetsen “ ” en “ “ hebben dezelfde functies als de betreffende toetsen van het toetsenbord, zij dienen om de keuzeopties in de verschillende overzichten of lijsten van videoraces te doorlopen die respectievelijke geactiveerd kunnen worden terwijl de gebruiker een videorace verrijdt. Aan de bovenkant van de console zijn 3 roodkleurige LEDs aangebracht die verschillende functies hebben.
Toetsen pijl omhoog
Toetsen pijl omlaag
Toetsen Tab
Toetsen Enter
34
Page 90
89
NL
De middelste led geeft de staat van de console aan:
• Led uit: de console wacht op verbinding
• Led knippert: stand alone modus
• Led aan: console verbonden met de USB-stick. De led aan de rechterkant gaat aan als er op één van de 4 tiptoetsen gedrukt wordt. De led aan de linkerkant geeft de hartfrequentie aan, die opgemeten wordt door de hartband die de fietser draagt, door middel van de ontvanger die in de console geïnstalleerd is. De console houdt de referentie van de USB-stick die erbij geleverd wordt in het geheugen vast en kan dus niet met andere draadloze USB-sticks werken (ook als deze van Elite zijn). Als het nodig is om de console met een andere USB­stick te gebruiken moet er een resetprocedure uitgevoerd worden waarmee daarna de verbinding met andere USB-sticks van Elite mogelijk is.
Resetprocedure
Om de console te deblokkeren moet op de volgende toetsen gedrukt worden: pijl omhoog, pijl omlaag en Enter tegelijkertijd. Als de procedure voltooid is gaan de drie leds 2 keer aan en uit om aan te geven dat de deblokkeerprocedure op de juiste manier plaatsgevonden heeft.
NB: De aanwezigheid van elektrische hoogspan­ningsleidingen, verkeerslichten, elektrische spoorlijnen, elektrische bus- of tramleidingen, televisietoestellen, auto’s, fietscomputers, spor­thaltoestellen en mobiele telefoons binnen de ac­tieradius van de console of het overschrijden van de elektrische veiligheidsgrenzen kunnen storin­gen veroorzaken. Het gebruik van andere draadloze ontvangers kan de werking van de draadloze console dus nadelig beïnvloeden of zelfs volledig verhinderen vanwege deze storingen.
VERWIJDEREN VAN DE FIETS
Om de fiets te verwijderen moet de volgende pro­cedure opgevolgd worden:
• Verwijder de console van het stuur.
• Verwijder de rol van de weerstandseenheid van de band, door de draaiknop van de steunplaat van de eenheid met tegen de klok mee te draaien.
• Schakel de stroom naar de rol uit, door de stro­omstekker (jackstekker) uit de weerstandseen­heid te nemen.
• Verwijder de ritmesensor, indien deze geïnstal­leerd is, van de fiets. Optioneel is het mogelijk om ook de magneet van de trapas te verwijderen.
• Doe de blokkeerhendel van de standaard omho­og en houd met uw andere hand tegelijkertijd het zadel van de fiets vast zodat de fiets niet valt.
• Til de fiets op en haal hem van de standaard af.
• Daarna kan de standaard ingeklapt worden zo­dat hij minder ruimte inneemt. In dat geval advi­seren wij om alle kabels te verwijderen en deze samen met de console en de USB-stick op een beschutte plaats waar zij beschermd zijn tegen vocht op te bergen (Afb. 37).
• In geval van langdurige stilstandperioden of speciaal vervoer wordt geadviseerd om de een­heid volledig van het frame te verwijderen en in deoorspronkelijke verpakking te doen.
%
9
35
++
36
37
Page 91
90
NL
• Voorkom dat er mensen, kinderen of dieren ti­jdens het gebruik in de buurt van de trainingsrol kunnen komen omdat de bewegende of roterende onderdelen van de trainingsrol of de fiets in geval van contact schade kunnen veroorzaken.
• Alvorens met het trainen te beginnen moet de trainingsrol op een geschikte plaats gezet worden, uit de buurt van voorwerpen die gevaarlijk kunnen zijn (meubels, tafels, stoelen enz.) om elk risico van onvrijwillig of per ongeluk contact met deze voorwerpen te voorkomen.
• De weerstandsunit wordt tijdens een sessie heel heet. Laat het apparaat afkoelen voorale­er u het verplaatst, zoniet kunt u zich ernstig verbranden.
• Gebruik nooit de achterrem terwijl u op de Elite RealPower fietst. De achterrem wel ge­bruiken beschadigt de weerstandsrol en de band.
• De standaard is bestemd voor gebruik door één fietser.
• Controleer de veiligheid en de stabiliteit van de fiets vóór elke training.
• Als het snelloskoppelmechanisme niet past op de bussen van de standaard moet u het me­chanisme door het meegeleverde mechanisme (T) vervangen.
• Aan de binnenkant zijn er geen onderdelen die los gebruikt kunnen worden. De garantie is ongeldig als de eenheid opengemaakt of ge­manipuleerd wordt.
• Aangezien de pootjes van zacht antislipma­teriaal gemaakt zijn, kan het gebeuren dat zij tijdens het gebruik sporen rubber op de vloer achterlaten.
• Tijdens het gebruik van de RealPower met de Elastogel rol, is kleine slijtage ervan normaal. De tests die bij Elite gedaan zijn tonen aan dat na continu gebruik van 20.000 km de slijtage rond 0,1 mm is en aangezien de totale dikte 17,5 mm is, verhindert een veel grotere slijta­ge de juiste werking van de trainer. Claims die te wijten zijn aan oneigenlijk of na­latig gebruik worden niet in aanmerking geno­men. Er kan een beetje slijtage van het rubber gedeelte optreden, dit is normaal.
• Door het gebruik van smalle banden of ban­den met niet geschikte bandenspanning kan de Elastogel rol onherstelbaar beschadigd wor­den.
• Het wiel mag niet doorslippen tegen de we­erstandsrol. Vanaf het ogenblik dat er contact is tussen de weerstandsrol en de band draait u de positioneringsknop nog drie volledige om­wentelingen aan om de correcte druk van de achterband tegen de rol te bekomen. Als het wiel toch nog doorslipt draait u de positione­ringsknop nog een hele omwenteling aan. Trap gelijkmatig om doorslippen van de band te vo­orkomen. Trainen met een slippend achterwiel zal de Elastogel weerstandsrol en de band on­herstelbaar beschadigen.
• De console op het stuur is niet waterdicht. Zorg ervoor dat geen zweet de console kan
OPGELET
VERPAKKING
Als de rol voor service of andere doeleinden ver­zonden moet worden, moet er goed opgelet wor­den om de rol op de juiste manier te verpakken.
• Verwijder de weerstandseenheid van de stan­daard door de 2 schroeven waarmee deze aan de steunplaat bevestigd is eruit te draaien.
• Maak alle kabels van de weerstandseenheid los (8-polige kabel – ref. L; stroomkabel – ref. U; rit­mesensorkabel - ref. H).
• Maak de 8-polige kabel (ref. L) van de console los.
• Haal de USB-stick uit de PC.
• Maak de ritmesensor van het frame van de fiets los.
• Doe de kabels, de ritmesensor, de netvoeding, de console en de USB-stick ergens in (een doos
of een zak) waarin ze beschermd zijn tegen vocht.
• Verpak de weerstandseenheid in de doos waarin hij oorspronkelijk verpakt was. Als deze doos niet meer beschikbaar is moet u de eenheid verpak­ken waarbij u bijzonder voorzichtig moet zijn met het vliegwiel. Tijdens verzending wordt er vaak slecht omgesprongen met pakketten en wordt er vaak ergens hard tegenaan gestoten, dus door een doos die niet groot of stevig genoeg is te ge­bruiken kan de rol dus onherstelbaar beschadigd worden. Dit soort schade wordt niet gedekt door de garantie. Verpak de rol alsof hij met de doos van een meter hoogte naar beneden gegooid moet worden.
NB: in ieder geval moet u voordat u de rol of een onderdeel ervan voor service gaat verzenden eerst met Elite of diens distributeur overleggen.
Page 92
91
NL
1) BINNEN DE EUROPESE UNIE
Dit product is in overeenstemming met de EU Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG.
Het symbooI van de doorgekruiste afvalbak op de apparatuur of de verpakking geeft aan dat het product aan het einde van zijn nuttige levensduur gescheiden van ander afval ingezameld moet worden. De gebruiker moet de apparatuur aan het einde van de levensduur dan ook inleveren bij geschikte inzamelpunten voor gescheiden afvalverwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur of bij aankoop van nieuwe soortgelijke apparatuur weer inleveren bij de verkoper, in de verhouding van één op één. Een adequate gescheiden inzameIing om dc afgedankte apparatuur vervolgens voor te bereiden voor recycling, milieuverantwoorde verwerking en verwijdering draagt ertoe bij om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid van de mens te vermijden en bevordert het hergebruik van het materiaal waar de apparatuur uit bestaat. De illegale verwijdering van het product door de gebruiker brengt het opleggen van adrministratieve sancties met zich mee zoals bepaald door de geldende normen. Die widerrechtliche Entsorgung wird von den Gesetzgebern sanktioniert.
2) IN NIET-EU LANDEN
Als u dit product wenst af te voeren neemt u contact op met de lokale overheid die verantwoordelijk is voor afvalverwerking en de aangewezen methodes.
INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
ADVIEZEN:
• Voor minder slijtage van de band en een grotere grip op de rol, adviseren wij om 23 mm brede banden te gebruiken.
• Geadviseerde bandenspanning voor het achter­wiel: 7 - 8 atmosfeer voor racebanden; 3,5 - 4 atmosfeer voor mountain bike banden. In bijzon­dere gevallen moet de door de fabrikant van de banden geadviseerde bandenspanning aangehou­den worden.
• Voor minder geluidsoverlast, een grotere grip van de band op de rol en minder trillingen moet u slickbanden (ook voor Mountain Bikes) gebruiken.
• Vóór gebruik moet u de band met alcohol of water schoonmaken.
• Als de pen van het meegeleverde snelloskop pelmechanisme meer dan 3 mm ten opzichte van de bevestigingsmoer uitsteekt moet het uitsteken­de gedeelte eraf gezaagd worden (Afb. 35).
38
binnendringen omdat het transpiratievocht het electronisch circuit kan beschadigen.
• Plaats de RealPower niet in vochtige ruimtes of plaatsen met veel damp. Vocht kan de electroni­sche onderdelen immers beschadigen.
• Draai de keuzeschakelaar van de Ritmo poten niet voorbij de merkstreep MIN.
De overeenstemming van de RealPower CT Inter-
net Wireless met de Communautaire Richtlijnen (zie “Verklaring van overeenstemming” op blz. 94) kan komen te vervallen indien de meegeleverde voeding (ref. U) niet gebruikt wordt.
• Plaats frame op een stevige en vlakke onder­grond.
Page 93
GARANZIA ITALIANO
1.In accordo al DL n. 24, del 02/02/2002 e alla direttiva CE 1999/44, ELITE s.r.l. garantisce il proprio prodotto e i materiali impiegati per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto dello stesso.
2.Esclusione della garanzia: per cause diverse da quelle imputabili al costruttore, quali ad esempio negligenza o trascuratezza nell’uso, urti, manutenzioni operate da personale non autorizzato, danni di trasporto, normale usura. Determinano, inoltre, l’esclusione dalla garanzia: l’uso non appropriato allo scopo per cui è stato realizzato il prodotto e l’installazione dello stesso non conforme alle istruzioni fornite da ELITE s.r.l., per i quali, in ogni caso, si declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni che ne possano direttamente od indirettamente derivare.
3.Per i prodotti riparati o sostituiti presso la Casa Costruttrice o presso uno dei suoi Centri Assistenza, ELITE s.r.l. non è responsabile di eventuali smarrimenti o danneggiamenti che avvengano durante il trasporto degli stessi.
4.Per usufruire del servizio di garanzia è necessario compilare attentamente, e per intero, la “CARTA DI ASSISTENZA AL CLIENTE” e di allegarla, assieme ad una copia dello scontrino fiscale o altro documento probante rilasciato dal venditore, che riporti il nominativo dello stesso e la data in cui è stata effettuata la vendita, all’eventuale reso. La mancanza di uno dei suddetti documenti determina l’esclusione dalle condizioni di garanzia.
5.Tutte le informazioni fornite dal consumatore e riportate nella “Carta di assistenza al cliente” verranno trattate in accordo alla norma di cui alla legge 31/12/1996 n°675.
6.Qualora, tra la documentazione allegata al prodotto, sia presente un disegno del prodotto in oggetto, indicare le parti difettose o malfunzionanti oggetto del reclamo contrassegnando con una croce i bollini numerati presenti sul disegno. Allegare quindi il disegno alla “CARTA DI ASSISTENZA AL CLIENTE”.
7.Elite s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche ai propri prodotti senza alcun obbligo di preavviso.
WARRANTY ENGLISH
1.In accordance with the law no. 24 of 02/02/2002 and CE directive 1999/44, ELITE s.r.l. guarantees its products and the components used for a period of two (2) years from the date of purchase.
2.Warranty is void for defects caused by reasons not chargeable to the manufacturer such as negligence or carelessness whilst using the product, impacts, maintenance done by non-authorised personnel, damage caused by transportation, normal wear. Additionally, warranty is void in case of improper use of the product, wrong observation of instruction, especially the notice concerning installation and use supplied by ELITE s.r.l. for which in any case it is not responsable for eventual direct or indirect damages.
3.In case of repaired or replaced product done by the Factory or in one of its authorized Service Centers, ELITE s.r.l. is not responsable for any loss or damage during transportation.
4.To take advantage of the warranty service it is necessary to carefully fill in all its parts the “CUSTOMER ASSISTANCE CARD” which needs to accompany, along with the fiscal receipt or other document issued by the Seller which bears the name of the Seller and date selling, the eventual returned product. Warranty is void in case one of these documents are missing.
5.All the information supplied by the Purchaser on the “CUSTOMER ASSISTANCE CARD” will be handled in accordance with the rules of the law no. 675 of 31/12/1996.
6.In case there is, along with the documentation supplied with the product, a technical drawing of the product itself, indicate the defective or malfunctional part by signing on the correspondant number. The drawing needs to be attached to the “CUSTOMER ASSISTANCE CARD”.
7.ELITE s.r.l. reserves the right to apply technical and aesthetic modifications to its products without obligation of notice.
GARANTIE DEUTSCH
1.Firma ELITE srl garantiert - gemäß Gesetzesverordnung Nr. 24 vom 02.02.2002 und EG-Richtlinie 1999/44- das eigene Produkt und die für die Herstellung desselben verwendeten Materialien für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Anschaffungsdatum.
2.Von dem Garantieanspruch ausgeschlossen sind Schäden, die dem Hersteller nicht zuzuschreiben sind, wie z. B. Fahrlässigkeit und Nachlässigkeit bei der Bedienung und unsachgemässe Behandlung; Schäden, die durch Stösse verursacht werden oder infolge von Wartungsarbeiten auftreten, die von nicht autorisiertem Personal durchgeführt wurden; Transportschäden; normaler Verschleiss. Der Gewährleistungsanspruch verfällt, wenn der Einsatz des Produktes nicht dem Zwecke dient, wofür es hergestellt wurde, und dessen Installation nicht gemäss den Anleitungen von ELITE srl durchgeführt wurde, wofür in jedem Falle jegliche Verantwortung für eventuelle Schäden, die direkt oder indirekt entstehen könnten, abgelehnt wird.
3.ELITE srl ist für den Verlust oder die Beschädigung der Produkte während des Transportes zur Herstellerfirma oder zu einer von ihr eingerichteten Kundendienststelle, wo die Produkte repariert bzw. ersetzt werden, nicht verantwortlich.
4.Die Garantie darf nur beansprucht werden, wenn die “KUNDENDIENSTKARTE” sorgfältig in allen ihren Teilen ausgefüllt und der eventuellen Retourware beigegeben wird – zusammen mit dem Kassabeleg, de Rechnung oder sonstiger Quittung, die vom Verkäufer ausgestellt wurde (darauf müssen Name und Anschrift des Verkäufers sowie das Anschaffungsdatum klar ersichtlich sein). Fehlt eines der hier angeführten Dokumente, verfällt der Garantieanspruch.
5.Alle vom Konsumenten auf der “Kundendienstkarte” angeführten Informationen werden laut den im Gesetz Nr. 675 vom 31.12.1996 festgeschriebenen Normen behandelt.
6.Für den Fall, daß die dem Produkt beiliegende Dokumentation eine Zeichnung des Produktes umfasst, sind die fehlerhaften oder nicht funktionierenden Bestandteile, die Gegenstand der Reklamation sind, zu kennzeichnen, indem die nummerierten Kreise auf der Zeichnung entsprechend angekreuzt werden. Die Zeichnung ist dann der “KUNDENDIENSTKARTE” beizugeben.
7.ELITE srl behält sich das Recht vor, die eigenen Produkte - ohne Vorankündigung
- technisch und optisch zu verbessern.
GARANTIE FRANÇAIS
1.Dans le respect des normatives de la Communauté Européennes, ELITE s.r.l. garantit les propres produits et les matériaux employés pour une période de deux ans (2) à partir de la date d’achat de celui-ci.
2.Exclusions de la garantie: les défauts des produits ELITE S.r.l. créés par des causes diverses de celles imputables au constructeur, comme par exemple la négligence ou le mauvais traitement du produit durant son utilisation, chocs, opérations de manutention effectuées par des personnes non autorisées, transport, usure normale. Déterminent également l’exclusion de la garantie : l’utilisation non appropriée à la destination pour laquelle le produit a été réalisé et une installation non conforme aux instructions fournies par ELITE s.r.l., et pour lesquels de toute manière, l’on décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui peuvent en dériver directement ou indirectement.
3.Pour les produits réparés ou remplacés par le fabricant ou par un de ses Centres d’Assistance, ELITE s.r.l. n’est pas responsable n’est de pertes éventuelles ou dommages intervenus durant le transport.
4.Pour bénéficier du service de garantie, il est nécessaire de remplire complètement et avec précision, la “BON DE GARANTIE DU CLIENT” et de le joindre au produit rendu, avec une copie du reçu de caisse ou tout autre document relâché par le vendeur, indiquant le nom de ce dernier et la data à laquelle a été effectuée la vente. L’absence de l’un de ces documents déterminera l’exclusion des conditions de garantie.
5.Toutes les informations fournies par l’utilisateur et reportées sur le « bon de garantie du client » seront traitées en plein accord avec les normes indiquées par la loi du 31/12/1996 n°675.
6.Si par hasard, dans la documentation jointe au produit rendu, était présent un dessin figurant le produit en objet, indiquer les parties défectueuses ou qui ne fonctionnent pas bien et qui font objet de la réclamation, indiquant avec une croix les bulles numérotées présentes sur le dessin. Joindre le dessin au “BON DE GARANTIE DU CLIENT ”.
7.ELITE s.r.l. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques ou esthétiques à ses propres produits sans aucune obligation de préavis.
Page 94
RealPower CT Internet Wireless 11/2011
GARANTIA ESPAÑOL
1.De acuerdo con el DL nº 24 de fecha 02/02/2002 y con la directiva CE 1999/44, ELITE s.r.l. garantiza el propio producto y los materiales empleados por un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
2.Anulación de la garantía: Por causas ajenas no imputables al fabricante tales como negligencia y mal trato durante el uso, robo, mantenimiento efectuado por personal no autorizado, daños de transporte, desgaste normal, etc. Además, la garantía queda anulada por una utilización diferente de aquella para la que el producto ha sido concebido y por la instalación y montaje del mismo no siguiendo las instrucciones suministradas por Elite s.r.l. por lo que en cada caso se declina todo tipo de responsabilidad para eventuales daños que directa o indirectamente pudieran derivarse.
3.Para los productos reparados o sustituidos por la Casa Constructora o en alguno de sus Centros de Asistencia, Elite s.r.l. no es responsable de eventuales desperfectos o daños originados durante el transporte de los mismos.
4.Para hacer uso del servicio de garantía es necesario cumplimentar atentamente y en su totalidad la “CARTA DE ASISTENCIA AL CLIENTE” y de adjuntarla al producto, junto a una copia de la factura u otro documento justificativo emitido por el vendedor en el que se haga constar el nombre y dirección del mismo así como la fecha en la cual ha sido efectuada la venta.
5.Todas las informaciones suministradas por el consumidor e indicadas en la “Carta de Asistencia al cliente” serán tratadas conforme a la normativa incluida en la ley 31/12/1996 nº 675.
6.Cuando, entre la documentación que acompañe al producto, esté presente un diseño del mismo, indicar las partes defectuosas o mal funcionantes motivo de la reclamación, marcando con una cruz los cuadros numerados presentes en el diseño. Adjuntar por tanto el diseño a la “CARTA DE ASISTENCIA LA CLIENTE”.
7.Elite s.r.l. se reserva el derecho de aportar modificaciones técnicas y de diseño a sus productos sin previo aviso.
GARANTIE DUTCH
1.In overeenkomst met (rechts)artikelnr 24 van 02-02-2002 en CE richtlijnen, geeft ELITE s.r.l. garantie op haar producten en componenten voor een periode van 2 jaar vanaf het moment van aankoop.
2.Garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt door redenen die niet balastbaar zijn aan de fabrikant, zoals nalatigheid of onzorgvuldigheid tijdens het gebruik van het product., stoten/ botsen, handelingen gedaan door niet - geautoriseerd c.q.onprofessioneel personeel, schade door transport of normale slijtage. Bovendien geldt er geen garantie door ongeschikt gebruik van het product, gebruik van verkeerde instructie of observatie, Ook als men de gebruiksaanwijzing voor wat betreft het installeren en gebruik, aangegeven door ELITE s.r.l., niet opvolgt, wordt er in geen geval garantie gegeven aan directe of indirecte schade.
3.In geval van reparatie en/ of vervanging van onderdelen gedaan door de fabrikant, of van een van onze geautoriseerde service centers, is ELITE s.r.l. niet verantwoordelijk voor schade of verlies tijdens transport.
4.Om voor garantie in aanmerking te komen is het van groot belang om alle gegevens op de ‘CUSTOMER ASSISTANCE CARD’ in te vullen. Deze moet samen met een aankoopbon of bewijs, getekend door de verkoper met de gegevens van het product, de aankoopdatum en bedrijfsnaam verstuurd worden. Garantie is niet mogelijk bij het ontbreken van een van deze documenten.
5.Alle informatie, gegeven door de koper op de ‘CUSTOMER ASSISTANCE CARD’ wordt behandeld volgens (rechts)artikelnr. 675 van 31-12-1996.
6.In het geval er een document aanwezig is bij het product met een technische tekening, waar u een indicatie op kunt aangeven wat er defect is, moet u het corresponderende nummer aangeven. De tekening moet samen met de ‘CUSTOMER ASSISTANCE CARD’ card opgestuurd worden
7.ELITE heeft het recht om technische en uiterlijke modificaties bij haar producten aan te brengen, zonder enige verplichte aankondiging.
Page 95
Dichiarazione di conformità / Declaration of Conformità
Déclaration de conformité / Konformitätserklärung
Declaración de Conformidad / Verklaring van Overeenstemming
Il sottoscritto, dichiara che il prodotto I hereby declare that the product Le soussigné déclare que le produit Der Unterzeichnete erklärt, dass das Produkt El abajo firmante declara que el producto Ondergetekende verklaart dat het product
Descrizione/ Description/Description/ Beschreibung/ Descripción/Beschrijving : Rullo di allenamento, Hometrainer, Rouleau d’entrainement, Rollentrainer, Rullo di allenamento, Trainingsrol
Modello/Model/Modèle/Modell/Modelo/Model: RealPower CT Internet Wireless
Marca/Trademark/Marque/Marke/Marcas/Handelsmerk: Elite
È conforme a tutte le norme tecniche relative al prodotto entro il campo di applicabilità delle Direttive Comunitarie 2006/95/CEE, 89/336/CEE e 99/5/CEE: Satisfies all the technical regulations applicable to the product within the scope of Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 99/5/EC: Est conforme à toutes les normes techniques concernant le produit dans le domaine d’applicabilité des Directives Communautaires 2006/95/CEE, 89/336/CEE et 99/5/CEE: Allen das Produkt betreffenden technischen Normen innerhalb des Anwendungsgebiets der EG-Richtlinien 2006/95/EWG, 89/336/EWG und 99/5/EWG entspricht: Es conforme a todas las normas técnicas relativas al producto en el campo de aplicabilidad de las Directivas Comunitarias 2006/95/CEE, 89/336/CEE y 99/5/CEE: In overeenstemming is met alle technische normen met betrekking tot het product binnen het toepassingsgebied van de Communautaire Richtlijnen 2006/95/EEG, 89/336/EEG en 99/5/EEG:
ETSI EN 301 489-17 V1.2.1 (2002) + ETSI EN 301 489-1 V1.8.1 (2008) ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006) EN 60950-1 (2006) EN 61000-6-3 (2007) + EN 61000-6-1 (2007) EN 50371 (2002)
Sono state eseguite tutte le necessarie prove di radiofrequenza. All essential radio test suites have been carried out. Tous les essais nécessaires de radiofréquence ont été effectués. Alle erforderlichen Funkfrequenzproben wurden ausgeführt. Han sido realizadas todas las necesarias pruebas de radiofrecuencia. Alle nodige radiofrequentieproeven zijn uitgevoerd.
COSTRUTTORE o RAPPRESENTANTE AUTORIZZATO: MANUFACTURER or AUTHORISED REPRESENTATIVE: CONSTRUCTEUR ou REPRESENTANT AUTORISE: HERSTELLER oder AUTORISIERTER VERTRETER: FABRICANTE o REPRESENTANTE AUTORIZADO: FABRIKANT of GEVOLMACHTIGDE VERTEGENWOORDIGER:
Questa dichiarazione viene emessa sotto la sola responsabilità del costruttore e, se applicabile, del suo rappresentante autorizzato. This declaration is issued under the sole responsibility of the manufacturer and, if applicable, his authorised representative. Cette déclaration est rédigée sous la seule responsabilité du constructeur et, si applicable, de son représentant autorisé. Diese Erklärung wird unter der ausschließlichen Verantwortlichkeit des Herstellers und, falls anwendbar, seines autorisierten Vertreters ausgestellt. Esta declaración es emitida bajo la sola responsabilidad del fabricante y, si aplicable, de su representante autorizado. Deze verklaring wordt geheel onder verantwoordelijkheid van de fabrikant en indien van toepassing van diens gevolmachtigde vertegenwoordiger afgegeven.
___________________________ ___________________________________________________
(Luogo, data di emissione) (Place, date of issue) (Lieu, date de délivrance) (Ort, Datum der Ausstellung) (Lugar, fecha de expedición) (Plaats, datum van afgifte)
___________________________________________________
(Nome e posizione) (Name and title) (Nom et titre) (Name und Titel) (Nombre y cargo) (Naam en de titel)
Fontaniva, 15/03/2011
Gaetano Mercante, R&D Elec. Prod. Manager
_________
____
____
____
_
___________
____
Loading...