Български ............................................................2–13
Благодарим ви за избора на прахосмукачката Electrolux
UltraOne. Тези инструкции за работа се отнасят за
всички модели на UltraOne. Това означава, че някои от
приспособленията/функциите на вашия конкретен
модел може да не са описани. За да гарантирате найдобри резултати, винаги използвайте оригинални
принадлежности на Electrolux. Те са предназначени
специално за вашата
Magyar .................................................................. 26-37
Köszönjük, hogy az Electrolux UltraOne porszívót
választotta. Ez a használati útmutató minden U ltraOne
modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy egy-egy konkrét
típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. Az optimális
eredmény érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kifejezetten az Ön porszívójához
terveztük.
Slovensky ............................................................62-73
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Elec trolux UltraOne.
Tento návod na použitie je určený pre všetky modely
vysávača UltraOne. Znamená to, že váš konkrétny model
nemusí obsahovať všetky doplnky alebo funkcie. Na
dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte
originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté
špeciálne pre váš vysávač.
Hrvatski ..................................................................2–13
Zahvaljujemo na odabiru usisivača Electrolux UltraOne. Ove
upute za rad odnose se na sve modele UltraOne. To znači da
uz vaš posebni model možda neće biti uk ljučeni neki dodaci/
značajke. Da biste osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne dodatke tvrtke Electrolux. O ni su osmišljeni
upravo za vaš usisivač.
Česky ......................................................................14-25
Děkujeme Vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux UltraOne.
Tento návod k obsluze platí pro všechny modely řady
UltraOne. Proto váš konkrétní model nemusí obsahovat
některé příslušenství / funkce. Abyste při vysávání dosáhli
optimálních výsledků, používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je určeno přímo pro váš
vysavač.
Eesti keeles ........................................................14-25
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja UltraOne.
Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile UltraOne’i
mudelitele. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned
tarvikud/omadused puududa. Parimate tulemuste
tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid.
Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Paldies, ka izvēlējāties putekļu sūcēju Electrolux UltraOne.
Šie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem UltraOne
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu modeļa komplektācijā,
iespējams, daži piederumi vai funkcijas nebūs iekļauti. Lai
lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties
oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu
putekļu sūcējam.
Lietuviškai .......................................................... 38-49
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
UltraOne“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos visiems
„UltraOne“ modeliams. Tai reiškia, kad jūsų turimas modelis
gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami pasiekti
geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius
„Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių
siurbliui.
Polski ......................................................................50-61
Dziękujemy za wybranie odkurzacza UltraOne firmy
Electrolux. Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzaczy UltraOne. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub w
danym modelu mogą nie być dostępne niektóre funkcje.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów należ y zawsze
używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały
one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Zahvaljujemo se vam za nakup sesalnika Electrolux
UltraOne. Ta navodila za uporabo veljajo za vse modele
sesalnikov UltraOne, kar pomeni, da modelu, ki ga imate vi,
nekateri nastavki/dodatki morda niso priloženi. Uporabljajte
le originalne nadomestne dele Electrolux, ki so bili izdelani
posebej za vaš sesalnik - tako boste zagotovili najboljši
rezultat.
Türkçe ....................................................................74-85
Electrolux UltraOne elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için
teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm UltraOne
modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle, burada bahsedilen
bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz modelde
bulunmayabilir. En iyi sonucu almak için daima orijinal
Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar, elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Український .....................................................86-99
Дякуємо за ваш вибір пилососа UltraOne від компанії
Electrolux. Цей посібник користувача охоплює всі моделі
пилососів UltraOne. Це означає, що певні аксесуари чи
функції можуть бути відсутні саме у вашій моделі.
Для досягнення найкращих результатів зав жди
використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux. Вони
виготовлені спеціально для вашого пилососа.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκ τρική σκούπα
UltraOne της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα UltraOne. Αυτό σημαίνει ότι στο
συγκεκριμένο μοντέλο, είναι πιθανό ορισμένα εξαρτήματα
ή λειτουργίες να μην συμπεριλαμβάνονται. Για να έχετε
τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε
πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιασ τεί
αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
2193890-03.indd 31/6/09 4:05 PM
Română ................................................................50-61
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
UltraOne. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru
toate modelele UltraOne. Aceasta înseamnă că este posibil
ca modelul dumneavoastră să nu includă anumite accesorii/
funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi
întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost
concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraOne. Данное
руководство по эксплуатации содержит сведения
обо всех моделях серии UltraOne. Это означает, что
некоторые принадлежности и функции в комплекте
выбранной модели могут отсутствовать. Для
наилучшего результата всегда используйте
фирменные принадлежности Electrolux. Они
разработаны специально для вашего пы лесоса.
2
14
12
13
15
1
11
10
2
3
4
5
16
46789
1718192025
2122232426
2193890-03.indd 21/6/09 4:05 PM
Съдържание
Sadržaj
33
Български
Преди да започнете
• Разопаковайте вашия модел UltraOne и системата Aeropro и проверете дали
всички принадлежности са налице.*
• Системата Aeropro се състои от маркуч, дръжка, тръба и накрайник, които
са специално проектирани за вашата прахосмукачка UltraOne и може да се
различават според различните модели.
• Моля, прочетете инструкциите за работа.
• Обърнете особено внимание на раздела с указанията за безопасност.
Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата прахосмукачка Electrolux UltraOne!
Информация за потребителя и правила за надеждна експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Описание на вашата прахосмукачка UltraOne:
1 Дисплей
2 Капак на Hepa филтър
3 Hepa филтър
4 Отвор за застопоряване за пауза
5 Захранващ кабел
6 Филтър на електродвигателя
7 Държач на филтъра на двигателя
8 S-bag®
9 Капак на отделението за торбичката за прах
10 Бутон на отделението за Aeropro 3in1 и отделението на торбичката за прах
11 Отделение за Aeropro 3in1
12 Накрайник Aeropro 3in1
13 Маркуч Aeropro
14 Дръжка
15 Телескопична тръба Aeropro
16 Държач за застопоряване за пауза
17 Дисплей за модели с ръчно управление
18 Дръжка Aeropro classic
19 Дръжка Aeropro ergo
20 Накрайник Aeropro
21 Дисплей за модели с дистанционно управление
22 Дръжка Aeropro с дистанционно управление
23 Дръжка Aeropro с дистанционно управление за моторизиран накрайник
24 Моторизиран накрайник Aeropro
25 Накрайник Aeropro turbo*
26 Накрайник Aeropro parketto*
* Принадлежностите може да се различават според различните модели.
Hrvatski
Prije početka
• Raspakirajte svoj model usisivača UltraOne i sustav Aeropro te provjerite jesu li
isporučeni svi dijelovi*.
• Sustav Aeropro sastoji se od crijeva, ručke, usisne cijevi i sapnice, posebno osmišljenih
za UltraOne, a mogu se razlikovati kod različitih modela.
• Pročitajte upute za rad.
• Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom korištenju.
Uživajte u korištenju usisivača Electrolux UltraOne!
Informacije za korisnike i politika zaštite okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Opis usisivača UltraOne:
1 Zaslon
2 Poklopac filtra Hepa
3 Filtar Hepa
4 Ležište za učvršćivanje
5 Električni kabel
6 Filtar motora
7 Držač filtra motora
8 S-bag®
9 Poklopac spremnika za prašinu
10 Gumb za spremnik Aeropro 3in1 i spremnik vrećice za prašinu
11 Spremnik Aeropro 3in1
12 Sapnica Aeropro 3in1
13 Crijevo Aeropro
14 Ručka
15 Teleskopska cijev Aeropro
16 Kvačica za učvršćivanje
17 Zaslon modela s ručnim upravljanjem
18 Ručka Aeropro classic
19 Ručka Aeropro ergo
20 Sapnica Aeropro
21 Zaslon modela s daljinskim upravljanjem
22 Ručka s daljinskim upravljanjem Aeropro
23 Ručka s daljinskim upravljanjem za sapnicu na motorni pogon Aeropro
24 Sapnica na motorni pogon Aeropro
25 Sapnica Aeropro turbo*
26 Sapnica Aeropro parketto*
* Dodaci se mogu razlikovati kod određenih modela.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 31/6/09 4:05 PM
4
Как да използвате прахосмукачката / Kako koristiti usisivač
1. Отворете капака чрез издърпване на бутона.
Проверете дали s-bag® е на място
1. Otvorite poklopac izvlačenjem gumba. Provjerite da li
je s-bag® vrećica na svom mjestu.
Click!
Click!
2. Поставете маркуча (за да го извадите, натиснете
бутоните за заключване и издърпайте маркуча).
2. Utaknite crijevo (da biste ga uklonili, pritisnite gumb
za zaključavanje i izvucite ga).
Click!
3. Прикачете телескопичната тръба към
накрайника за под (за да я извадите, натиснете
бутона за заключване и изтеглете маркуча).
3. Pričvrstite teleskopsku cijev na podnu sapnicu
(da biste je uklonili, pritisnite gumb za zaključavanje i
izvucite je).
4. Прикачете телескопичната тръба към дръжката
на маркуча (за да я свалите, натиснете бутона за
заключване и издърпайте дръжката на маркуча).
4. Pričvrstite teleskopsku cijev na ručku crijeva (da
biste je uklonili, pritisnite gumb za zaključavanje i
izvucite ručku crijeva).
2193890-03.indd 41/6/09 4:05 PM
5. Регулирайте телескопичната тръба като с едната
си ръка държите натиснат бутона за заключване,
докато изтегляте дръжката с другата си ръка.
5. Namjestite teleskopsku cijev tako što ćete jednom
rukom držati gumb za zaključavanje, a drugom izvući
ručku.
6. Издърпайте захранващия кабел и го включете в
мрежата.
6. Izvucite električni kabel i uključite ga u utičnicu.
Как да използвате прахосмукачката / Kako koristiti usisivač
Пускане/спиране на прахосмукачката и регулиране на силата на засмукване / Pokrenite/zaustavite usisivač i podesite usisnu snagu
55
bul
cro
cze
est
7. Натиснете бутона за включване/изключване, за
да пуснете/спрете прахосмукачката.
7. Pokrenite/zaustavite usisivač pritiskom na gumb
UKLJ./ISKLJ.
10. Регулиране на силата на засмукване. Модели
с дистанционно управление. При включване,
прахосмукачката започва работа в автоматичен
режим (автоматично регулиране на силата на
засмукване). Ако искате да я регулирате ръчно,
натиснете бутона MIN/MAX. За да се върнете в
автоматичен режим, натиснете бутона AUTO.
10. Podesite usisnu snagu. Modeli s daljinskim
upravljanjem. Rad započinje u automatskoj funkciji
(automatska regulacija usisne snage). Za ručno
namještanje pritisnite gumb MIN/MAX. Za povratak na
automatsku funkciju pritisnite gumb AUTO.
8. Моделите без дистанционно управление също
могат да се управляват с бутона за включване/
изключване, разположен върху дръжката.
8. Modelima s daljinskim upravljanjem može se
upravljati i pomoću gumba UKLJ./ISKLJ. na ručki.
11. Модели с дистанционно управление и
моторизиран накрайник Aeropro. За да включите
или изключите моторизирания накрайник,
натиснете бутона BRUSH, разположен върху
дръжката.
11. Modeli s daljinskim upravljanjem i sapnicom
na motorni pogon Aeropro. Za uključivanje i
isključivanje sapnice na motorni pogon pritisnite
gumb BRUSH na ručki.
9. Регулиране на силата на засмукване. Модели с
ръчно регулиране. Натиснете бутона “+/-”, за да
регулирате ръчно силата на засмукване.
9. Podesite usisnu snagu. Modeli s ručnom
regulacijom. Rukom pritisnite gumb +/- da biste
podesili usisnu snagu.
12. След като приключите с почистването, приберете
кабела, като натиснете бутона за навиване на
кабела.
12. Poslije usisavanja uvucite kabel pritiskom na gumb
NAMOTAVANJE.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 51/6/09 4:05 PM
6
Съвети за оптимално използване на уреда / Savjeti o tome kako postići najbolje rezultate
Модели с ръчно регулиране: за най-добри резултати,
следвайте показаното на изображенията.
Модели с функция за автоматично регулиране:*
силата на засмукване се регулира автоматично в
зависимост от повърхността, така че да осигури
оптимални резултати и комфорт при почистването на
всякакъв тип повърхности.
* Само някои модели.
Modeli s ručnom regulacijom: slijedite slikovne prikaze
da biste postigli najbolje rezultate.
Modeli s automatskom funkcijom:* automatski
podešavaju usisnu snagu za najpovoljnije i najugodnije
čišćenje svake površine.
* Samo određeni modeli.
2.
5.
1.
3.
6.
4.
1.Завеси
1.Zavjese2.Uski otvori, kutovi3.Police, presvlake
Регулиране на
мощността
Podešavanje snagePodešavanje snagePodešavanje snage
4.Твърди настилки5.Черги6.Деликатни килими
4.Tvrdi podovi5.Prostirači6.Osjetljivi tepisi
2.Тесни места, ъгли3.Полици за книги, тапицерия
Регулиране на
мощността
3.
Регулиране на
мощността
Регулиране на
мощността
Podešavanje snagePodešavanje snagePodešavanje snage
Сваляне на
четките надолу.
Spuštene četke.
2193890-03.indd 61/6/09 4:05 PM
Включване или изключване
на кръглата четка, според
предпочитанията.
Valjak sa četkom uključen ili isključen
prema želji.
Вдигане на
четките.
Podignute četke.Podignute četke.
Моторизираният накрайник
осигурява най-ефективното
изсмукване на праха, позволявайки
почистване на килимите в дълбочина
благодарение на раздвижването на
килима от въртенето на кръглата
четка. Не задържайте моторизирания
накрайник на едно място при
въртяща се четка.
Sapnica na motorni pogon daje
najbolje rezultate kod čišćenja prašine i
dubinskog čišćenja tepiha preko valjka
s četkom koji se okreće i tako protresa
tepih. Ostavite li sapnicu na motorni
pogon stajati na mjestu, ne zaboravite
isključiti valjak s četkom.
Регулиране на
мощността
Вдигане на
четките.
Регулиране на
мощността
Внимание: при почистване на
кожени постелки, килими с дълги
влакна или килими с дебелина над
15 мм с моторизирания накрайник,
постарайте се да изключите кръглата
четка. Натиснете бутона BRUSH, за да
изключите кръглата четка.
Pažnja: kod usisivanja krznenih
prostirača, prostirača s dugačkim
resama ili tepiha debljih od
15 mm valjak s četkom kod sapnice
na motorni pogon treba biti isključen.
Pritisnite gumb BRUSH da biste isključili
valjak s četkom.
Поставете държача за застопоряване на накрайника в
едно от двете положения на застопоряване отстрани
или отзад.
Utaknite kvačicu za učvršćivanje sapnice u jedno od dvaju
ležišta na bočnoj ili stražnjoj strani usisivača.
Съвети за оптимално използване на уреда / Savjeti o tome kako postići najbolje rezultate
регулирате силата на засмукване с помощта на
въздушната клапа.
Kod modela s ručnim upravljanjem zračni ventil pomaže
pri podešavanju usisne snage.
Натиснете бутона 3in1, за да отворете отделението.
След употреба върнете приставката на мястото й.
Pritisnite gumb 3in1 da biste otvorili spremnik. Nakon
uporabe stavite dodatak natrag na njegovo mjesto.
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 71/6/09 4:05 PM
Смяна на торбичката за прах, s-bag® / Zamjena vrećice za prašinu, s-bag®
8
1. Сменете торбичката за прах, след като
индикаторът s-bag® започне да свети.
1. Promijenite vrećicu za prašinu kada zasvijetli
pokazivač s-bag®.
4. Поставете нова торбичка s-bag®, като натискате
картона право надолу по водачите. Затворете
капака. Ако торбичката s-bag® не е поставена
правилно или липсва, капакът няма да може да се
затвори.
4. Uložite novu vrećicu s-bag® guranjem kartona ravno
prema dolje u njegove vodilice. Zatvorite poklopac.
Ako vrećica s-bag® nije ispravno stavljena ili je nema,
poklopac se neće moći zatvoriti.
2. Отворете капака на отделението за торбичката
за прах, като издърпате бутона 3in1.
2. Otvorite poklopac spremnika za prašinu tako što
ćete povući gumb 3in1.
Забележка: Винаги сменяйте торбичката s-bag®,
когато индикаторът светне, дори торбичката s-bag®
да не е пълна (може да е запушена), както и след
използване на прах за почистване на килими. За найдобри резултати, използвайте торбичката Ultra Long
Performance, която е проектирана специално за вашата
прахосмукачка UltraOne или евентуално каквато и да е
оригинална синтетична торбичка Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
®
Napomena: Uvijek zamijenite vrećicu s-bag® kad svijetli
žaruljica pokazivača, čak i ako vrećica s-bag® nije puna
(možda je blokirana), kao i nakon korištenja praška za
čišćenje tepiha. Za najbolje rezultate koristite dugotrajnu
vrećicu Ultra Long Performance koja je napravljena
posebno za usisivač UltraOne ili neku drugu originalnu
sintetičku vrećicu Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
®
3. Издърпайте картонения държач, затворете и
извадете торбичката s-bag®
3. Povucite kartonsku ručku da biste zatvorili i uklonili
s-bag®
2193890-03.indd 81/6/09 4:05 PM
Смяна на филтрите / Zamjena filtara
Смяна на Hepa филтъра / Zamjena filtra Hepa
99
1. Подменете Hepa филтъра, когато индикаторът
“filter” (филтър) светне. Ако Hepa филтър не е
миещ се, сменете го с нов. Ако филтърът може да се
мие, изплакнете го обилно с вода.
1. Zamijenite filtar Hepa kad se upali žaruljica
pokazivača “filtar”. Ako se filtar Hepa ne može prati,
zamijenite ga novim. Ako se filtar može prati, properite
ga u vodi.
2. Отворете капака в задна част на прахосмукачката,
като повдигнете двете извити части отдолу с
обозначение “filter” (филтър), издърпайте го назад и
сменете филтъра. Използвайте оригинални филтри
на Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
2. Otvorite stražnji poklopac podižući dva donja krilca
označena s “filtar”, povucite ga unatrag i promijenite
filtar. Koristite originalne filtre tvrtke Electrolux: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
Смяна на филтъра на двигателя
Zamjena filtra motora
Почистване на HEPA филтъра
Изплакнете вътрешността (замърсената страна) с
хладка чешмяна вода. Чукнете филтъра, за да излезе
водата. Повторете процедурата четири пъти.
Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и не
пипайте повърхността на филтъра.
Čišćenje filtra HEPA koji se može prati
Operite unutrašnju stranu (prljavu) u mlačnoj tekućoj
vodi. Stresite okvir filtra da biste uklonili vodu. Postupak
ponovite četiri puta.
Napomena: Ne koristite sredstva za čišćenje i ne dodirujte
površinu filtra.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Click!
3. За да затворите капака, вкарайте предните куки
в жлебовете, натиснете капака напред и натиснете
надолу.
3. Da biste zatvorili poklopac, utaknite prednje kvačice
u nosače, gurnite poklopac prema naprijed i pritisnite
ga.
2193890-03.indd 91/6/09 4:05 PM
Click!
4. Сменете филтъра на двигателя, когато е
замърсен или при всяка пета смяна на s-bag®.
Натиснете държача на филтъра надолу и го
издърпайте навън. Сменете филтъра и затворете
капака.
4. Zamijenite filtar motora kad se zaprlja ili nakon
svake pete zamjene vrećice s-bag®. Gurnite držač
filtra prema dolje i izvucite ga. Zamijenite filtar i
zatvorite poklopac.
slk
slv
tur
rus
ukr
10
Почистване на накрайника Aeropro / Čišćenje sapnice Aeropro
1. Откачете накрайника от тръбата. Използвайте
дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
1. Skinite sapnicu s cijevi. Za čišćenje sapnice upotrijebite
ručku crijeva.
2. Ако колелата са заседнали, почистете ги, като
отстраните капачките им с малка отвертка.
2. Ako su kotačići zaglavljeni, očistite ih tako što ćete
skinuti poklopac kotačića pomoću malog odvijača.
3. Отвийте осите на колелата и почистете всички части.
Сглобете всичко в обратен ред.
3. Odvijte osovinu kotačića i očistite sve dijelove. Sastavite
obratnim redoslijedom.
Почистване на моторизирания накрайник Aeropro / Čišćenje sapnice na motorni pogon Aeropro
Винаги изключвайте кабела на прахосмукачката от контакта преди почистване на накрайника. / Uvijek odvojite sapnicu prije nego što ćete je čistiti.
1. Отворете капака на кръглата четка, като
натиснете закопчалките. Така ще освободите
предните колела, за да може да ги почистите.
2. Извадете кръглата четка и отстранете заплетени
конци и др., като ги срежете с ножица. Използвайте
дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
Сглобете всичко в обратен ред.
3. Ако колелцата са заседнали, демонтирайте ги
внимателно с малка отвертка.
1. Otvorite poklopac valjka s četkom pritiskom na
spojnice. Tako ćete osloboditi prednje kotačiće za
čišćenje.
2193890-03.indd 101/6/09 4:05 PM
2. Izvucite valjak s četkom i uklonite zapletene niti režući
ih škarama. Za čišćenje sapnice upotrijebite ručku
crijeva. Sastavite obratnim redoslijedom.
3. Ako su kotačići zaglavljeni, pažljivo ih oslobodite
pomoću malog odvijača.
Почистване на накрайниците и смяна на батерията на дистанционното управление на дръжката / Čišćenje sapnica i zamjena baterije u daljinskoj ručki
Смяна на батерията на дистанционното управление на дръжката / Zamjena baterije u daljinskoj ručki
1111
bul
cro
cze
est
1. Сменете батерията, когато светлинният индикатор
престане да реагира на натискането на бутоните.
1. Zamijenite bateriju kada svjetlosni pokazivač ne
odgovara na pritiskanje bilo kojeg gumba.
2. Използвайте само батерии тип LITHIUM CR2032.
Преди да изхвърлите уреда, батериите трябва да се
извадят, след което да се изхвърлят по безопасен
начин.
2. Koristite samo baterije LITHIUM CR2032. Prije
zbrinjavanja uređaja na kraju njegova vijeka uporabe,
iz njega se mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran
način.
Дистанционното управление на дръжката и
системата с моторизиран накрайник НЯМАТ батерии
или светлинен индикатор, затова НЕ ОПИТВАЙТЕ да
отворите моторизираната дръжка.
Daljinska ručka sa sustavom sapnice na motorni
pogon NEMA baterija niti svjetlosni pokazivač pa je NE
POKUŠAVAJTE otvoriti.
• Проверете дали торбичката s-bag® не е пълна или запушена.
• Ако вече сте сменили торбичката s-bag®, сменете филтъра на двигателя.
Вижте страница 9.
Индикаторът за филтъра свети
• Сменете Hepa филтъра. Вижте страница 9.
Всички индикатори премигват
Прахосмукачката може да е прегряла: изключете я от захранването; проверете
дали накрайникът, тръбата или маркучът са запушени. Изчакайте/*Оставете
прахосмукачката да изстине за/*в продължение на 30 минути, преди да я включите
отново. Ако прахосмукачката все още не работи, свържете се с упълномощен
сервизен център на Electrolux.
Почистване на маркуча
Почистете маркуча, като леко го стискате. Въпреки това, бъдете внимателни, ако
задръстването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, причинени при
почистването му.
Попаднала е вода в прахосмукачката
Двигателят трябва да бъде сменен само в упълномощен сервизен център на
Electrolux. Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от
гаранцията.
Ако възникнат допълнителни проблеми/*Ако проблемите продължат, свържете се с
упълномощен сервизен център на Electrolux.
Usisivač ne radi
• Provjerite je li kabel spojen na utičnicu.
• Provjerite jesu li utikač i kabel neoštećeni.
• Provjerite nije li možda pregorio osigurač.
• Provjerite reagira li žaruljica pokazivača (samo kod nekih modela).
Žaruljica pokazivača s-bag® svijetli
• Provjerite je li vrećica s-bag® puna ili blokirana.
• Ako ste već zamijenili vrećicu s-bag®, zamijenite filtar motora.
Pogledajte stranicu 9.
Žaruljica pokazivača filtra svijetli
• Zamijenite filtar Hepa. Pogledajte stranicu 9.
Sva svjetla trepere
Usisivač se možda pregrijao: isključite ga iz utičnice; provjerite nisu li možda sapnica, cijev
ili crijevo blokirani. Ostavite usisivač da se hladi 30 minuta prije nego što ga ponovno
uključite. Ako usisivač i dalje ne radi, obratite se ovlaštenom servisnom centru Electroluxa.
Čišćenje crijeva od zapreka
Očistite crijevo od zapreka tako što ćete ga “stisnuti”. No, budite pažljivi ako je začepljenje
izazvano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljivih cijevi nastala prilikom uklanjanja
začepljenja.
Voda je ušla u usisivač
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electroluxovom servisu. Oštećenja motora
izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Za sve druge probleme obratite se ovlaštenom Electroluxovom servisu.
2193890-03.indd 121/6/09 4:06 PM
Указания за безопасност
Sigurnosni savjeti
1313
Изисквания и предупреждения за безопасност*
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания,
освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от
лице, отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
Преди почистване или извършване на техническо обслужване на уреда извадете
щепсела от контакта.
Никога не използвайте прахосмукачката без филтри.
Внимание
Този уред има електрически връзки:
• Никога не всмуквайте течности с прахосмукачката
• Не потапяйте в течности при почистване
• Маркучът трябва да се проверява редовно и не трябва да се използва, ако е
повреден.
Гореспоменатите действия може да причинят сериозна повреда на
електродвигателя, която не се покрива от гаранцията.
Никога не използвайте прахосмукачката
• В близост до възпламеними газове и др.
За остри предмети.
Върху гореща или студена сгурия, за горящи угарки от цигари и др.
За фин прах, например мазилка, бетон, брашно.
Предпазване на захранващия кабел
• Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не са повредени. Никога не
ползвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен само в
упълномощен сервизен център на Electrolux, за да се избегне опасност. Повреда в
кабела на прахосмукачката не се покрива от гаранцията.
• Никога не дърпайте и не вдигайте прахосмукачката за кабела.
Всички ремонти и сервизно обслужване трябва да се извършват
в упълномощен сервизен център на Electrolux. Съхранявайте
прахосмукачката на сухо място.
Sigurnosni zahtjevi i upozorenja
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim
tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o
uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za njihovu sigurnost nije dala upute o
korištenju uređaja.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom.
Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije čišćenja i održavanja aparata.
Nikada ne koristite usisivač bez njegovih filtara.
Oprez
Uređaj ima električne priključke:
• Nikada nemojte usisavati bilo kakvu tekućinu
• Ne uranjajte ga ni u kakvu tekućinu zbog čišćenja
• Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u slučaju oštećenja.
U protivnom mogu nastati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja koja nisu pokrivena
jamstvom.
Nikada ne koristite usisivač
• Blizu zapaljivih plinova i sl.
za usisavanje oštrih predmeta
vrućih ili ohlađenih ugaraka, upaljenih opušaka itd.
za usisavanje sitne prašine poput gipsa, cementa, brašna.
Upozorenja o električnom kabelu
• Redovno provjeravajte da li su utičnica i kabel neoštećeni. Ne upotrebljavajte usisavač
ako je kabel oštećen.
• Ako je kabel oštećen, mora se zamijeniti u ovlaštenom Electroluxovom servisu da bi se
izbjegla opasnost. Jamstvo ne uključuje oštećenja kabela usisivača.
• Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
Usluge održavanja i popravaka moraju biti izvedene u ovlaštenom Electroluxovom
servisu. Usisivač odlažite na suhom mjestu.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Информация за потребителя и правила за надеждна
Informacije za korisnike i politika zaštite okoliša
експлоатация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна
употреба на уреда или в случаи на манипулации по уреда. За по-подробна
информация относно гаранцията и информация за контакт за потребителите, вижте
гаранционната карта, съдържаща се в опаковката. Ако имате забележки във връзка с
прахосмукачката или ръководството с инструкции за работа, моля, свържете се с нас,
като изпратите имейл на: floorcare@electrolux.com
Правила за надеждна експлоатация
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части за
рециклиране са маркирани . За повече подробности посетете нашия уебсайт: www.
electrolux.com. Опаковъчните материали са безопасни за околната среда и могат да
се рециклират.
2193890-03.indd 131/6/09 4:06 PM
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog
neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem. Druge
pojedinosti o jamstvu i korisničkim kontaktima pogledajte u jamstvenoj knjižici u paketu.
Imate li bilo kakvih komentara u vezi s usisivačem ili uputama za rad, obratite nam se
e-poštom na floorcare@electrolux.com
Politika zaštita okoliša
Ovaj proizvod izrađen je na način koji je prihvatljiv za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni
su za recikliranje. Pojedinosti potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može se reciklirati.
slk
slv
tur
rus
ukr
14
14
12
13
15
1
11
10
2
3
4
5
16
46789
1718192025
2122232426
2193890-03.indd 141/6/09 4:06 PM
Obsah
Sisukord
1515
Česky
Před uvedením do provozu
• Rozbalte model UltraOne systém Aeropro a zkontrolujte, zda nechybí žádné
příslušenství*.
• Systém Aeropro se skládá z hadice, rukojeti, trubice a hubice určených přímo pro váš
vysavač UltraOne, které se mohou u jednotlivých modelů lišit.
• Přečtěte si návod k použití.
• Věnujte zvláštní pozornost kapitole Bezpečnostní pokyny.
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení . . . . . . . . . . . . 26
Popis vysavače UltraOne:
1 Displej
2 Kryt filtru HEPA
3 Filtr HEPA
4 Otvor pro odkládání vysavače
5 Přívodní šňůra
6 Motorový filtr
7 Držák na motorový filtr
8 Prachový sáček S-bag®
9 Kryt přihrádky na prachový sáček
10 Tlačítko k přihrádce se systémem Aeropro 3in1 a k přihrádce na sáček
11 Přihrádka se systémem Aeropro 3in1
12 Hubice systému Aeropro 3in1
13 Hadice Aeropro
14 Rukojeť
15 Teleskopická trubice Aeropro
16 Úchyt pro odkládání
17 Displej pro modely s ručním ovládáním
18 Rukojeť Aeropro classic
19 Rukojeť Aeropro ergo
20 Hubice Aeropro
21 Displej pro modely s dálkovým ovládáním
22 Rukojeť Aeropro s dálkovým ovládáním
23 Rukojeť Aeropro s dálkovým ovládáním pro motorizované hubice
24 Motorizovaná hubice Aeropro
25 Hubice Aeropro turbo*
26 Hubice Aeropro parketto*
Eesti keeles
Enne töö alustamist
• Pakkige oma UltraOne mudel ning Aeropro süsteem lahti ning kontrollige kõiki
kaasasolevaid lisasid*.
• Aeropro süstem koonseb voolikust, käepidemest, torust ning harjast, mis on
spetsiifiliselt teie UltraOne jaoks ehitatud ning mis võib varieeruda mudelist mudelisse.
• Lugege kasutusjuhendit.
• Pöörake erilist tähelepanu ohutuspeatüki soovitustele.
* Příslušenství se může u jednotlivých modelů lišit.
* Lisad võivad mudelist mudelisse varieeruda.
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 151/6/09 4:06 PM
Použití vysavače / Kuidas tolmuimejat kasutada
16
1. Zatáhněte za tlačítko a nadzvedněte kryt.
Zkontrolujte, zda je sáček s-bag® na svém místě.
1. Avage nuppu tõmmates kate Kontrollige, et s-bag®
oleks paigaldatud.
Click!
Click!
2. Zasuňte hadici (chcete-li ji vyjmout, stiskněte pojistné
tlačítko a hadici vytáhněte).
2. Sisestage voolik (vajutage selle eemaldamiseks
lukunuppe ning tõmmake käepide välja).
Click!
3. Připojte teleskopickou trubici k podlahové hubici.
(chcete-li je rozpojit, stiskněte pojistné tlačítko a hubici
vytáhněte).
3. Kinnitage teleskooptoru põrandaharjale (vajutage
selle eemaldamiseks lukunuppu ning tõmmake hari
otsast).
4. Připojte teleskopickou trubici k rukojeti hadice.
(chcete-li je rozpojit, stiskněte pojistné tlačítko a
rukojeť hadice vytáhněte).
4. Kinnitage teleskooptoru vooliku käepidemele
(vajutage selle eemaldamiseks lukunuppu ning
tõmmake käepide välja).
2193890-03.indd 161/6/09 4:06 PM
5. Nastavte teleskopickou trubici – jednou rukou
podržte zámek a druhou zatáhněte za rukojeť.
5. Seadistage teleskooptoru hoides ühe käega lukku ja
tõmmates teise käega käepidet.
6. Vytáhněte přívodní šňůru a zapněte ji do zásuvky.
6. Tõmmake toitekaablit väljapoole ning ühendage
toitepistik vooluvõrku.
Použití vysavače / Kuidas tolmuimejat kasutada
1717
Zapněte nebo vypněte vysavač a nastavte sací výkon. / Käivitage / seisake tolmuimeja ning seadistage imemisvõimsus.
bul
cro
cze
est
7. Vysavač zapnete nebo vypnete stisknutím tlačítka
ZAPNOUT/VYPNOUT.
7. Käivitage / seisake tolmuimeja vajutades ON / OFF
nupule.
10. Nastavte sací výkon. Modely s dálkovým
ovládáním. Vysavač začne pracovat v režimu
automatické nastavení (automatická regulace síly
sání). Chcete-li sílu sání nastavit ručně, stiskněte
tlačítko MIN/MAX. Chcete-li se vrátit do režimu
automatického nastavení, stiskněte tlačítko AUTO.
10. Seadistage imemisvõimsus. Kaugujuhtimisega
mudelid. Tolmuimeja käivitub automaatrežiimis
(automaatne imemisvõimsuse reguleerimine).
Käsitsi reguleerimiseks vajutage MIN / MAX nuppu.
Automaatrežiimi tagasi minemiseks vajutage AUTO
nuppu.
8. Modely s dálkovým ovládáním lze také ovládat
pomocí tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT na rukojeti.
8. Kaugjuhtimisega mudelid võivad töötada ka
käepidemel asuva ON / OFF nupuga.
11. Modely s dálkovým ovládáním a motorizovanou
hubicí Aeropro. Chcete-li motorizovanou hubici
zapnout nebo vypnout, stiskněte tlačítko BRUSH na
rukojeti.
11. Kaugjuhtimispuldi ja Aeropro mootoriseeritud
harjaga mudelid. Mootoriseeritud harja sisse ja välja
lülitamiseks vajutage käepidemel BRUSH nuppu.
9. Nastavte sací výkon. Modely s ručním ovládáním.
Sací výkon nastavíte posunutím tlačítka + / -.
12. Po vysávání stiskněte tlačítko REWIND a kabel se
namotá.
12. Peale imemist keerake toitejuhe kokku vajutades
REWIND (KEERA KOKKU) nuppu.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 171/6/09 4:06 PM
Rady pro dosažení nejlepších výsledků / Näpunäited, kuidas saada parimaid tulemusi
18
Modely s ručním ovládáním: postupujte podle obrázků a
dosáhnete optimálního výkonu.
Modely s funkcí automatického nastavení:*
automaticky nastaví sací výkon, čímž dosahuje
optimálního výkonu a komfortu při vysávání na každém
povrchu.
* Pouze u některých modelů.
Käsitsi reguleeritavad mudelid: järgige parimaks
jõudluseks pilte.
Autofunktsiooniga mudelid:* automaatselt
seadistab imemisvõimsuse, et anda igal pinnal parimat
puhastusjõudlust ning mugavust.
Motorizovaná hubice podává při
vysávání prachu a při hloubkovém
čištění koberců nejlepší výkon díky
rotujícímu válcovému kartáči, který
zvedá vlákna koberce. Nenechávejte
motorizovanou hubici na jednom místě,
je-li válcový kartáč zapnutý.
Motoriseeritud hari annab parima
tolmukorje ning sügava vaiba
puhastuse läbi pöörleva harjarulli, mis
liigutab vaipa. Ärge jätke motoriseeritud
harja püsivalt sisselülitatud harjarulliga.
Võimsuse
seadistus
Válcové kartáče
v horní poloze
(neaktivní).
Upozornění: zapnout při vysávání
koberců. U koberců s dlouhými
třásněmi nebo s délkou vlasu
přesahující 15 mm by měl být válcový
kartáč na motorizované hubici vypnut.
Válcový kartáč vypnete stisknutím
tlačítka BRUSH.
Tähelepanu: karvavaipadel või pikkade
narmastega või karvasügavusega
vaipadel, mille karvade pikkus ületab 15
mm, peab harjarull olema välja lülitatud.
Vajutage BRUSH nuppu, et harjarull
välja lülitada.
Võimsuse
seadistus
Zasuňte odkládací držák do jednoho z otvorů na boku
nebo na zadní straně vysavače.
Sisestage harja seisuklamber ühte seisupessa küljel või
taga.
Rady pro dosažení nejlepších výsledků / Näpunäited, kuidas saada parimaid tulemusi
Parkovací polohy / Seisuasendid
1919
bul
cro
cze
est
gre
hun
Větrací ventilHubice systému Aeropro 3in1
ÕhuklappAeropro 3in1 hari
U ručně ovládaných modelů můžete nastavovat sílu sání
pomocí větracího ventilu.
Käsitsijuhtimisega mudelitel, aitab õhuklapp seadistada
imemisvõimsust.
Stisknutím tlačítka 3in1 otevřete přihrádku. Po použití
vraťte příslušenství zpět na místo.
Kambri avamiseks vajutage 3in1 nuppu. Peale kasutust
pange lisa oma kohale tagasi.
1. Vyměňte prachový sáček, když svítí kontrolka s-bag®.2. Otevřete kryt přihrádky na prachový sáček
zatáhnutím za tlačítko 3in1.
1. Vahetage tolmukott kui s-bag® indikaatorlamp põleb.2. Avage tolmukambri kate tõmmates 3in1 nuppu.3. Tõmmake papist käepidet s-bag® sulgemiseks ja
Pozn.: Pokaždé, když svítí kontrolka, a při každém užití
čistícího prášku na koberce sáček s-bag® vyměňte, i když
není plný (může být ucpaný). Chcete-li dosáhnout lepšího
výkonu, použijte sáček pro dlouhotrvající použití (Ultra
Long Performance bag), který byl navržen speciálně
pro vysavač UltraOne, nebo eventuelně jiný originální
syntetický sáček s-bag® značky Electrolux.
www.s-bag.com
3. Zatáhněte za kartonové držadlo a zavřete a vyjměte
sáček s-bag®.
eemaldamiseks.
®
NB! Vahetage alati s-bag®, kui indikaator põleb, isegi siis,
kui s-bag® pole täis (see võib olla blokeeritud) ja peale
4. Vložte nový sáček s-bag® - zatlačte kartonový držák
přímo dolů do drážek. Zavřete víko. Pokud sáček
nebude správně umístěn nebo bude úplně chybět, víko
se nezavře.
vaibapuhastuspulbri kasutamist. Parimaks jõudluseks
kasutage Ultra Long Perfomance kotti, mida on arendatud
spetsiifiliselt teie UltraOne jaoks või alternatiivselt iga
Electroluxi originaalse sünteetilise s-bag® koti jaoks.
www.s-bag.com
4. Sisestage uus s-bag® vajutades pappkinnitust otse
oma süvendisse. Sulgege kate. Kui s-bag® pole õieti
asetatud või puudub, siis kate ei sulgu.
2193890-03.indd 201/6/09 4:06 PM
®
Výměna filtrů / Filtrite vahetamine
2121
Výměna filtru HEPA / Hepa filtri vahetamine
1. Svítí-li kontrolka filtru, vyměňte filtr HEPA. Jestliže je
filtr HEPA neomyvatelný, nahraďte jej novým. Pokud je
omyvatelný, opláchněte ho vodou.
1. Vahetage Hepa-filtrit, kui indikaatorlamp põlema
süttib. Kui Hepa filter pole pestav, vahetage see uue
vastu. Kui filter on pestav, loputage seda vees.
2. Otevřete zadní víko tak, že nadzvednete dvě nižší křídla
označená nápisem “filtr”. Zatáhněte směrem dozadu
a vyměňte filtr. Používejte originální filtry Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
2. Avage tagumine kaan tõstes üles kaks madalamat tiiba,
millele on märgitud “filter”, tõmmake tahapoole ning
vahetage filter. Kasutage Electroluxi originaalfiltreid:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
Výměna motorového filtru
Mootorifiltri vahetamine
Čištění omyvatelného filtru HEPA
Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu filtru vlažnou
vodou. Poklepejte na rám filtru, aby voda odtekla. Tento
postup opakujte čtyřikrát.
Poznámka: Nepoužívejte čistící prostředky a nedotýkejte
se povrchu filtru. Nechejte filtr vyschnout.
Pestava HEPA-filtri puhastamine
Loputage sisemist (määrdunud) poolt leige voolava vee all
ning vee eemaldamiseks raputage filtriraami. Korrake seda
toimingut neli korda.
Märkus. Ärge kasutage puhastusvahendid ning hoiduge
filtri pinda puudutamast. Laske filtril kuivada.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Click!
Click!
3. Zavřete horní víko - přední háčky vložte do otvorů a
víko přitlačíte dopředu a dolů.
3. Kaane sulgemiseks, sisestage eesmised haagid
rööbastele, lükake kaant edasi ning vajutage alla.
4. Motorový filtr vyměňte, když je špinavý nebo s
každým pátým sáčkem s-bag®. Zatlačte držák na filtr
dolů a vytáhněte ho. Vyměňte filtr a zavřete víko.
4. Vahetage mootorifilter, kui see on must või iga
viienda s-bag® vahetuse järel. Lükake filtrihoidja alla
ja tõmmake see välja. Vahetage filter ja sulgege kaas.
Před čištěním vždy hubici sundejte. / Enne harja puhastamist ühendage tolmuimeja alati vooluvõrgust lahti.
1. Zatlačte na západky a otevřte kryt válcového
kartáče. Tím se přední kolečka uvolní a můžete je
vyčistit.
2. Vyjměte válcový kartáč a odstřihněte namotané nitě.
Hubici vyčistěte pomocí koncovky hadice. Vraťte
součásti na místo v obráceném pořadí.
3. Rozšroubujte osu kolečka a vyčistěte všechny součásti.
Vraťte je na místo v obráceném pořadí.
3. Keerake lahti ratta telg ning puhastage kõik osad.
Pange detailid kokku vastupidises järjestuses.
3. Pokud kolečka drhnou, použijte malý šroubovák a
opatrně je vyjměte.
1. Avage riivi lükates harjarull. See avab puhastamiseks
esimesed rattad.
2193890-03.indd 221/6/09 4:06 PM
2. Tõmmake harjarull välja ning eemaldage mässitud
lõimed lõigates neid kääridega ära. Kasutage harja
puhastamiseks vooliku käepidet. Pange detailid kokku
vastupidises järjestuses.
3. Kui rattad on kinni, eemaldage need hoolikalt väikest
kruvikeerajat kasutades.
Čištění hubic Aeropro a výměna baterie v rukojeti / Aeropro harja puhastamine ning käepidemes patarei vahetamine
Výměna baterie v rukojeti s ovládáním / Patarei vahetamine kaugjuhtimis käepidemes
2323
bul
cro
cze
est
1. Vyměňte baterii pokud světelná kontrolka nereaguje
na žádné tlačítko.
1. Vahetage patarei kui indikaatorlamp ei vasta ühelegi
nupuvajutusele.
2. Používejte pouze baterie typu LITHIUM CR2032.
Baterie je nutné před vyřazením přístroje vyjmout a
bezpečným způsobem zlikvidovat.
2. Kasutage ainult LITHIUM CR2032 tüüpi patareisid.
Patareid peab seadmest enne utiliseerimist
eemaldama.
Rukojeť s ovládáním motorizované hubice
NEMÁ žádné baterie nebo světelný indikátor, proto ji
NEZKOUŠEJTE otevřít.
Motoriseeritud süsteemiga kaugjuhtimiskäepidemes
PUUDUVAD igasugused patareid või indikaatorlamp,
seega ÄRGE püüdke avada motoriseeritud käepidet.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 231/6/09 4:06 PM
24
Řešení problémů
Veaotsing
Vysavač se nezapne
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, nejsou-li zástrčka a šňůra poškozeny.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
• Zkontrolujte, zda kontrolka baterie reaguje (pouze u určitých modelů).
Kontolka s-bag® svítí.
• Zkontrolujte, zda sáček s-bag® není plný nebo ucpaný.
• Jestliže už jste sáček s-bag® vyměnili, vyměňte motorový filtr.
Viz str. 21.
Kontolka filtru svítí.
• Vyměňte filtr HEPA. Viz str. 21.
Všechna světla blikají
Vysavač je možná přehřátý: odpojte ho od zásuvky, zjistěte, zda hubice, trubice nebo
hadice nejsou ucpané. Nechte vysavač 30 minut vychladnout a teprve poté ho znovu
zapněte do zásuvky. Pokud vysavač stále nefunguje, obraťte se na autorizované servisní
centrum Electrolux.
Čištění hadice
Hadice můžete čistit “zmáčknutím”. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou
nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádné poškození hadic způsobené čištěním.
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním centru společnosti
Electrolux. Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se záruka nevztahuje.
Objeví-li se jakékoli jiné potíže, obraťte se na autorizované servisní centrum Electrolux.
Tolmuimeja ei käivitu
• Veenduge, et toitejuhe oleks vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe oleks terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei oleks läbi põlenud.
• Kontrollige, kas patarei indikaatorlamp vastab (ainult kindlad mudelid).
S-bag® indikaator põleb.
• Kontrollige, kas s-bag® on täis või blokeeritud.
• Kui te olete juba vahetanud s-bag® koti, vahetage mootori filter.
Vt lk 21.
Filtri indikaatorlamp põleb
• Hepa filtri vahetamine. Vt lk 21.
Kõik tuled vilguvad
Puhastaja võib olla ülekuumenenud: eraldage see vooluvõrgust, kontrollige kas hari,
toru või voolik on ummistunud. Laske puhastajal 30 minutit jahtuda, enne kui selle
uuesti elektrivõrku ühendate. Kui puhastaja jätkuvalt ei tööta, võtke ühendust Elektroluxi
volitatud teeninduskeskusega.
Vooliku puhastamine
Puhastage voolik seda “pigistades”. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus on põhjustatud
voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
Märkus: Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisel tekkinud vigastused.
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata
kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse.
Igasuguste edasiste probleemide korral võtke ühendust Elektroluxi volitatud
teeninduskeskusega.
2193890-03.indd 241/6/09 4:06 PM
Bezpečnostní pokyny
Ohutussoovitused
2525
Bezpečnostní požadavky a varování
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jim nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Před čištěním nebo údržbou zařízení vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů.
Varování
Zařízení obsahuje elektrické spoje:
• Nikdy nevysávejte tekutiny
• Při čištění neponořujte do vody
• Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nesmí se používat, pokud je poškozená.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru –
poškození, na které se nevztahuje záruka.
Nikdy nevysávejte
• V blízkosti hořlavých plynů, atd.,
• ostré předměty,
• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky atd.,
• jemný prach, například ze sádry, betonu, mouky.
Manipulace s přívodní šňůrou
• Pravidelně kontrolujte, není-li zástrčka a šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač
s poškozenou šňůrou.
• Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí být vyměněna v autorizovaném servisním
centru společnosti Electrolux, aby se předešlo nebezpečným situacím. Na poškození
šňůry vysavače se záruka nevztahuje.
• Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní šňůru.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní centra
společnosti Electrolux. Vysavač uchovávejte na suchém místě.
Ohutusnõuded ja hoiatamine
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lapsed), kelle füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, või ainult sel juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid valvab või
juhendab.
Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks.
Alati ühendage pistik vooluvõrgust lahti enne seadme puhastamist või hooldamist.
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtriteta.
Ettevaatust
Tegemist on elektriseadmega:
• Ärge kunagi imege vedelikku
• Mitte kasta puhastamiseks vette
• Voolikut tuleks regulaarselt kontrollida; vigastatud voolikut ei tohi kasutada.
Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja mootorit — kahjusid garantii ei korva.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
• Kergsüttivate gaaside jms läheduses.
• teravatel esemetel,
• hõõguva või jahtunud söe, süüdatud sigaretikonide jmt. eemaldamiseks,
• Peene tolmu, näiteks krohvi, tsemendi ja jahu eemaldamiseks.
Toitejuhtme ohutusnõuded:
• Kontrollige regulaarselt, et pistik ja toitejuhe oleksid terved. Ärge kunagi kasutage
vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat.
• Kui toitejuhe on kahjustunud, peab seda ohu ära hoidmiseks asendama ainult volitatud
Electroluxi teeninduskeskus. Tolmuimeja toitejuhtme vahetamist garantii ei kata.
• Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.
Kogu hooldustöö ja remont tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
Hoidke tolmuimejat kuivas.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení odolnosti
Klienditeave ning jätkusuutlikkuse poliitika
vůči opotřebení
Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá vinou
nesprávného používání přístroje nebo manipulací s přístrojem. Podrobnější informace o
záruce a kontakty pro uživatele naleznete v brožurce Záruka, která je součástí balení.
Pokud máte jakékoli připomínky ohledně vysavače nebo návodu k použití, zašlete je
prosím e-mailem na adresu floorcare@electrolux.com
Zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou
označeny pro účely recyklace. Více informací naleznete na našem serveru: www.electrolux.
com
Obalový materiál je ekologický a může být recyklován.
2193890-03.indd 251/6/09 4:06 PM
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme valest kasutamisest
või selle muutmisest. Vaadake Garantiivoldikut pakendis täpsemalt garantiid ja kliendi
kontakte.
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või tööjuhiste kohta, palun saatke meile kiri
floorcare@electrolux.com aadressile.
Jätkusuutlikkuse poliitika
Selle toote valmistamisel on arvestatud keskkonnaga. Kõik taaskäideldavad plastosad on
vastavalt märgistatud. Täpsemalt vaadake meie veebisaiti: www.electrolux.com
Pakkematerjalid on valitud keskkonnasõbralikult ja neid saab taaskasutada.
slk
slv
tur
rus
ukr
26
14
12
13
15
1
11
10
2
3
4
5
16
46789
1718192025
2122232426
2193890-03.indd 261/6/09 4:06 PM
Περιεχόμενο
Tartalom
2727
Ελληνικά
Πριν την εκκίνηση
• Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο UltraOne που διαθέτετε και το σύστημα Aeropro
και ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*.
• Το σύστημα Aeropro περιλαμβάνει έναν εύκαμπτο σωλήνα, μία λαβή, ένα σωλήνα και
ένα ακροφύσιο, που είναι ειδικά σχεδιασμένα για τη δική σας UltraOne και μπορεί να
διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
• Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας.
• Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”.
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Περιγραφή της UltraOne:
1 Οθόνη
2 Κάλυμμα φίλτρου Hepa
3 Φίλτρο Hepa
4 Υποδοχή στάθμευσης
5 Καλώδιο τροφοδοσίας
6 Φίλτρο κινητήρα
7 Θήκη φίλτρου κινητήρα
8 Σακούλα S-bag®
9 Κάλυμμα θήκης σκόνης
10 Κουμπί για τη θήκη Aeropro 3in1 και τη θήκη σακούλας
11 Θήκη Aeropro 3in1
12 Ακροφύσιο Aeropro 3in1
13 Εύκαμπτος σωλήνας Aeropro
14 Λαβή
15 Τηλεσκοπικός σωλήνας Aeropro
16 Κλιπ στάθμευσης
17 Οθόνη για μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο
18 Λαβή Aeropro classic
19 Λαβή Aeropro ergo
20 Ακροφύσιο Aeropro
21 Οθόνη για μοντέλα με τηλεχειριστήριο
22 Λαβή με τηλεχειριστήριο Aeropro
23 Λαβή με τηλεχειριστήριο Aeropro για μηχανοκίνητο ακροφύσιο
24 Μηχανοκίνητο ακροφύσιο Aeropro
25 Ακροφύσιο Aeropro turbo*
26 Ακροφύσιο Aeropro parketto*
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
Magyar
Üzembe helyezés előtt
• Csomagolja ki az UltraOne porszívót és az Aeropro rendszert, és ellenőrizze, hogy
minden tartozék hiánytalanul megvan-e.*
• Az Aeropro rendszer a kimondottan UltraOne típusú porszívókhoz készült gégecsőt,
fogantyút, csőhosszabbítót és szívófejet tartalmazza. Ezek a tartozékok típusonként
eltérőek lehetnek.
• Olvassa el a használati útmutatót.
• Fordítson különös figyelmet a Biztonsági előírások című fejezetre.
Minden jót kívánunk az Electrolux UltraOne használatához!