Български ............................................................2–13
Благодарим ви за избора на прахосмукачката Electrolux
UltraOne. Тези инструкции за работа се отнасят за
всички модели на UltraOne. Това означава, че някои от
приспособленията/функциите на вашия конкретен
модел може да не са описани. За да гарантирате найдобри резултати, винаги използвайте оригинални
принадлежности на Electrolux. Те са предназначени
специално за вашата
Magyar .................................................................. 26-37
Köszönjük, hogy az Electrolux UltraOne porszívót
választotta. Ez a használati útmutató minden U ltraOne
modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy egy-egy konkrét
típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. Az optimális
eredmény érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kifejezetten az Ön porszívójához
terveztük.
Slovensky ............................................................62-73
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Elec trolux UltraOne.
Tento návod na použitie je určený pre všetky modely
vysávača UltraOne. Znamená to, že váš konkrétny model
nemusí obsahovať všetky doplnky alebo funkcie. Na
dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte
originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté
špeciálne pre váš vysávač.
Hrvatski ..................................................................2–13
Zahvaljujemo na odabiru usisivača Electrolux UltraOne. Ove
upute za rad odnose se na sve modele UltraOne. To znači da
uz vaš posebni model možda neće biti uk ljučeni neki dodaci/
značajke. Da biste osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne dodatke tvrtke Electrolux. O ni su osmišljeni
upravo za vaš usisivač.
Česky ......................................................................14-25
Děkujeme Vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux UltraOne.
Tento návod k obsluze platí pro všechny modely řady
UltraOne. Proto váš konkrétní model nemusí obsahovat
některé příslušenství / funkce. Abyste při vysávání dosáhli
optimálních výsledků, používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je určeno přímo pro váš
vysavač.
Eesti keeles ........................................................14-25
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja UltraOne.
Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile UltraOne’i
mudelitele. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned
tarvikud/omadused puududa. Parimate tulemuste
tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid.
Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Paldies, ka izvēlējāties putekļu sūcēju Electrolux UltraOne.
Šie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem UltraOne
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu modeļa komplektācijā,
iespējams, daži piederumi vai funkcijas nebūs iekļauti. Lai
lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties
oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu
putekļu sūcējam.
Lietuviškai .......................................................... 38-49
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
UltraOne“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos visiems
„UltraOne“ modeliams. Tai reiškia, kad jūsų turimas modelis
gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami pasiekti
geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius
„Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių
siurbliui.
Polski ......................................................................50-61
Dziękujemy za wybranie odkurzacza UltraOne firmy
Electrolux. Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzaczy UltraOne. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub w
danym modelu mogą nie być dostępne niektóre funkcje.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów należ y zawsze
używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały
one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Zahvaljujemo se vam za nakup sesalnika Electrolux
UltraOne. Ta navodila za uporabo veljajo za vse modele
sesalnikov UltraOne, kar pomeni, da modelu, ki ga imate vi,
nekateri nastavki/dodatki morda niso priloženi. Uporabljajte
le originalne nadomestne dele Electrolux, ki so bili izdelani
posebej za vaš sesalnik - tako boste zagotovili najboljši
rezultat.
Türkçe ....................................................................74-85
Electrolux UltraOne elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için
teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm UltraOne
modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle, burada bahsedilen
bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz modelde
bulunmayabilir. En iyi sonucu almak için daima orijinal
Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar, elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Український .....................................................86-99
Дякуємо за ваш вибір пилососа UltraOne від компанії
Electrolux. Цей посібник користувача охоплює всі моделі
пилососів UltraOne. Це означає, що певні аксесуари чи
функції можуть бути відсутні саме у вашій моделі.
Для досягнення найкращих результатів зав жди
використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux. Вони
виготовлені спеціально для вашого пилососа.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκ τρική σκούπα
UltraOne της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα UltraOne. Αυτό σημαίνει ότι στο
συγκεκριμένο μοντέλο, είναι πιθανό ορισμένα εξαρτήματα
ή λειτουργίες να μην συμπεριλαμβάνονται. Για να έχετε
τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε
πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιασ τεί
αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
2193890-03.indd 31/6/09 4:05 PM
Română ................................................................50-61
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
UltraOne. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru
toate modelele UltraOne. Aceasta înseamnă că este posibil
ca modelul dumneavoastră să nu includă anumite accesorii/
funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi
întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost
concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraOne. Данное
руководство по эксплуатации содержит сведения
обо всех моделях серии UltraOne. Это означает, что
некоторые принадлежности и функции в комплекте
выбранной модели могут отсутствовать. Для
наилучшего результата всегда используйте
фирменные принадлежности Electrolux. Они
разработаны специально для вашего пы лесоса.
Page 4
2
14
12
13
15
1
11
10
2
3
4
5
16
46789
1718192025
2122232426
2193890-03.indd 21/6/09 4:05 PM
Page 5
Съдържание
Sadržaj
33
Български
Преди да започнете
• Разопаковайте вашия модел UltraOne и системата Aeropro и проверете дали
всички принадлежности са налице.*
• Системата Aeropro се състои от маркуч, дръжка, тръба и накрайник, които
са специално проектирани за вашата прахосмукачка UltraOne и може да се
различават според различните модели.
• Моля, прочетете инструкциите за работа.
• Обърнете особено внимание на раздела с указанията за безопасност.
Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата прахосмукачка Electrolux UltraOne!
Информация за потребителя и правила за надеждна експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Описание на вашата прахосмукачка UltraOne:
1 Дисплей
2 Капак на Hepa филтър
3 Hepa филтър
4 Отвор за застопоряване за пауза
5 Захранващ кабел
6 Филтър на електродвигателя
7 Държач на филтъра на двигателя
8 S-bag®
9 Капак на отделението за торбичката за прах
10 Бутон на отделението за Aeropro 3in1 и отделението на торбичката за прах
11 Отделение за Aeropro 3in1
12 Накрайник Aeropro 3in1
13 Маркуч Aeropro
14 Дръжка
15 Телескопична тръба Aeropro
16 Държач за застопоряване за пауза
17 Дисплей за модели с ръчно управление
18 Дръжка Aeropro classic
19 Дръжка Aeropro ergo
20 Накрайник Aeropro
21 Дисплей за модели с дистанционно управление
22 Дръжка Aeropro с дистанционно управление
23 Дръжка Aeropro с дистанционно управление за моторизиран накрайник
24 Моторизиран накрайник Aeropro
25 Накрайник Aeropro turbo*
26 Накрайник Aeropro parketto*
* Принадлежностите може да се различават според различните модели.
Hrvatski
Prije početka
• Raspakirajte svoj model usisivača UltraOne i sustav Aeropro te provjerite jesu li
isporučeni svi dijelovi*.
• Sustav Aeropro sastoji se od crijeva, ručke, usisne cijevi i sapnice, posebno osmišljenih
za UltraOne, a mogu se razlikovati kod različitih modela.
• Pročitajte upute za rad.
• Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom korištenju.
Uživajte u korištenju usisivača Electrolux UltraOne!
Informacije za korisnike i politika zaštite okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Opis usisivača UltraOne:
1 Zaslon
2 Poklopac filtra Hepa
3 Filtar Hepa
4 Ležište za učvršćivanje
5 Električni kabel
6 Filtar motora
7 Držač filtra motora
8 S-bag®
9 Poklopac spremnika za prašinu
10 Gumb za spremnik Aeropro 3in1 i spremnik vrećice za prašinu
11 Spremnik Aeropro 3in1
12 Sapnica Aeropro 3in1
13 Crijevo Aeropro
14 Ručka
15 Teleskopska cijev Aeropro
16 Kvačica za učvršćivanje
17 Zaslon modela s ručnim upravljanjem
18 Ručka Aeropro classic
19 Ručka Aeropro ergo
20 Sapnica Aeropro
21 Zaslon modela s daljinskim upravljanjem
22 Ručka s daljinskim upravljanjem Aeropro
23 Ručka s daljinskim upravljanjem za sapnicu na motorni pogon Aeropro
24 Sapnica na motorni pogon Aeropro
25 Sapnica Aeropro turbo*
26 Sapnica Aeropro parketto*
* Dodaci se mogu razlikovati kod određenih modela.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 31/6/09 4:05 PM
Page 6
4
Как да използвате прахосмукачката / Kako koristiti usisivač
1. Отворете капака чрез издърпване на бутона.
Проверете дали s-bag® е на място
1. Otvorite poklopac izvlačenjem gumba. Provjerite da li
je s-bag® vrećica na svom mjestu.
Click!
Click!
2. Поставете маркуча (за да го извадите, натиснете
бутоните за заключване и издърпайте маркуча).
2. Utaknite crijevo (da biste ga uklonili, pritisnite gumb
za zaključavanje i izvucite ga).
Click!
3. Прикачете телескопичната тръба към
накрайника за под (за да я извадите, натиснете
бутона за заключване и изтеглете маркуча).
3. Pričvrstite teleskopsku cijev na podnu sapnicu
(da biste je uklonili, pritisnite gumb za zaključavanje i
izvucite je).
4. Прикачете телескопичната тръба към дръжката
на маркуча (за да я свалите, натиснете бутона за
заключване и издърпайте дръжката на маркуча).
4. Pričvrstite teleskopsku cijev na ručku crijeva (da
biste je uklonili, pritisnite gumb za zaključavanje i
izvucite ručku crijeva).
2193890-03.indd 41/6/09 4:05 PM
5. Регулирайте телескопичната тръба като с едната
си ръка държите натиснат бутона за заключване,
докато изтегляте дръжката с другата си ръка.
5. Namjestite teleskopsku cijev tako što ćete jednom
rukom držati gumb za zaključavanje, a drugom izvući
ručku.
6. Издърпайте захранващия кабел и го включете в
мрежата.
6. Izvucite električni kabel i uključite ga u utičnicu.
Page 7
Как да използвате прахосмукачката / Kako koristiti usisivač
Пускане/спиране на прахосмукачката и регулиране на силата на засмукване / Pokrenite/zaustavite usisivač i podesite usisnu snagu
55
bul
cro
cze
est
7. Натиснете бутона за включване/изключване, за
да пуснете/спрете прахосмукачката.
7. Pokrenite/zaustavite usisivač pritiskom na gumb
UKLJ./ISKLJ.
10. Регулиране на силата на засмукване. Модели
с дистанционно управление. При включване,
прахосмукачката започва работа в автоматичен
режим (автоматично регулиране на силата на
засмукване). Ако искате да я регулирате ръчно,
натиснете бутона MIN/MAX. За да се върнете в
автоматичен режим, натиснете бутона AUTO.
10. Podesite usisnu snagu. Modeli s daljinskim
upravljanjem. Rad započinje u automatskoj funkciji
(automatska regulacija usisne snage). Za ručno
namještanje pritisnite gumb MIN/MAX. Za povratak na
automatsku funkciju pritisnite gumb AUTO.
8. Моделите без дистанционно управление също
могат да се управляват с бутона за включване/
изключване, разположен върху дръжката.
8. Modelima s daljinskim upravljanjem može se
upravljati i pomoću gumba UKLJ./ISKLJ. na ručki.
11. Модели с дистанционно управление и
моторизиран накрайник Aeropro. За да включите
или изключите моторизирания накрайник,
натиснете бутона BRUSH, разположен върху
дръжката.
11. Modeli s daljinskim upravljanjem i sapnicom
na motorni pogon Aeropro. Za uključivanje i
isključivanje sapnice na motorni pogon pritisnite
gumb BRUSH na ručki.
9. Регулиране на силата на засмукване. Модели с
ръчно регулиране. Натиснете бутона “+/-”, за да
регулирате ръчно силата на засмукване.
9. Podesite usisnu snagu. Modeli s ručnom
regulacijom. Rukom pritisnite gumb +/- da biste
podesili usisnu snagu.
12. След като приключите с почистването, приберете
кабела, като натиснете бутона за навиване на
кабела.
12. Poslije usisavanja uvucite kabel pritiskom na gumb
NAMOTAVANJE.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 51/6/09 4:05 PM
Page 8
6
Съвети за оптимално използване на уреда / Savjeti o tome kako postići najbolje rezultate
Модели с ръчно регулиране: за най-добри резултати,
следвайте показаното на изображенията.
Модели с функция за автоматично регулиране:*
силата на засмукване се регулира автоматично в
зависимост от повърхността, така че да осигури
оптимални резултати и комфорт при почистването на
всякакъв тип повърхности.
* Само някои модели.
Modeli s ručnom regulacijom: slijedite slikovne prikaze
da biste postigli najbolje rezultate.
Modeli s automatskom funkcijom:* automatski
podešavaju usisnu snagu za najpovoljnije i najugodnije
čišćenje svake površine.
* Samo određeni modeli.
2.
5.
1.
3.
6.
4.
1.Завеси
1.Zavjese2.Uski otvori, kutovi3.Police, presvlake
Регулиране на
мощността
Podešavanje snagePodešavanje snagePodešavanje snage
4.Твърди настилки5.Черги6.Деликатни килими
4.Tvrdi podovi5.Prostirači6.Osjetljivi tepisi
2.Тесни места, ъгли3.Полици за книги, тапицерия
Регулиране на
мощността
3.
Регулиране на
мощността
Регулиране на
мощността
Podešavanje snagePodešavanje snagePodešavanje snage
Сваляне на
четките надолу.
Spuštene četke.
2193890-03.indd 61/6/09 4:05 PM
Включване или изключване
на кръглата четка, според
предпочитанията.
Valjak sa četkom uključen ili isključen
prema želji.
Вдигане на
четките.
Podignute četke.Podignute četke.
Моторизираният накрайник
осигурява най-ефективното
изсмукване на праха, позволявайки
почистване на килимите в дълбочина
благодарение на раздвижването на
килима от въртенето на кръглата
четка. Не задържайте моторизирания
накрайник на едно място при
въртяща се четка.
Sapnica na motorni pogon daje
najbolje rezultate kod čišćenja prašine i
dubinskog čišćenja tepiha preko valjka
s četkom koji se okreće i tako protresa
tepih. Ostavite li sapnicu na motorni
pogon stajati na mjestu, ne zaboravite
isključiti valjak s četkom.
Регулиране на
мощността
Вдигане на
четките.
Регулиране на
мощността
Внимание: при почистване на
кожени постелки, килими с дълги
влакна или килими с дебелина над
15 мм с моторизирания накрайник,
постарайте се да изключите кръглата
четка. Натиснете бутона BRUSH, за да
изключите кръглата четка.
Pažnja: kod usisivanja krznenih
prostirača, prostirača s dugačkim
resama ili tepiha debljih od
15 mm valjak s četkom kod sapnice
na motorni pogon treba biti isključen.
Pritisnite gumb BRUSH da biste isključili
valjak s četkom.
Page 9
Поставете държача за застопоряване на накрайника в
едно от двете положения на застопоряване отстрани
или отзад.
Utaknite kvačicu za učvršćivanje sapnice u jedno od dvaju
ležišta na bočnoj ili stražnjoj strani usisivača.
Съвети за оптимално използване на уреда / Savjeti o tome kako postići najbolje rezultate
регулирате силата на засмукване с помощта на
въздушната клапа.
Kod modela s ručnim upravljanjem zračni ventil pomaže
pri podešavanju usisne snage.
Натиснете бутона 3in1, за да отворете отделението.
След употреба върнете приставката на мястото й.
Pritisnite gumb 3in1 da biste otvorili spremnik. Nakon
uporabe stavite dodatak natrag na njegovo mjesto.
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 71/6/09 4:05 PM
Page 10
Смяна на торбичката за прах, s-bag® / Zamjena vrećice za prašinu, s-bag®
8
1. Сменете торбичката за прах, след като
индикаторът s-bag® започне да свети.
1. Promijenite vrećicu za prašinu kada zasvijetli
pokazivač s-bag®.
4. Поставете нова торбичка s-bag®, като натискате
картона право надолу по водачите. Затворете
капака. Ако торбичката s-bag® не е поставена
правилно или липсва, капакът няма да може да се
затвори.
4. Uložite novu vrećicu s-bag® guranjem kartona ravno
prema dolje u njegove vodilice. Zatvorite poklopac.
Ako vrećica s-bag® nije ispravno stavljena ili je nema,
poklopac se neće moći zatvoriti.
2. Отворете капака на отделението за торбичката
за прах, като издърпате бутона 3in1.
2. Otvorite poklopac spremnika za prašinu tako što
ćete povući gumb 3in1.
Забележка: Винаги сменяйте торбичката s-bag®,
когато индикаторът светне, дори торбичката s-bag®
да не е пълна (може да е запушена), както и след
използване на прах за почистване на килими. За найдобри резултати, използвайте торбичката Ultra Long
Performance, която е проектирана специално за вашата
прахосмукачка UltraOne или евентуално каквато и да е
оригинална синтетична торбичка Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
®
Napomena: Uvijek zamijenite vrećicu s-bag® kad svijetli
žaruljica pokazivača, čak i ako vrećica s-bag® nije puna
(možda je blokirana), kao i nakon korištenja praška za
čišćenje tepiha. Za najbolje rezultate koristite dugotrajnu
vrećicu Ultra Long Performance koja je napravljena
posebno za usisivač UltraOne ili neku drugu originalnu
sintetičku vrećicu Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
®
3. Издърпайте картонения държач, затворете и
извадете торбичката s-bag®
3. Povucite kartonsku ručku da biste zatvorili i uklonili
s-bag®
2193890-03.indd 81/6/09 4:05 PM
Page 11
Смяна на филтрите / Zamjena filtara
Смяна на Hepa филтъра / Zamjena filtra Hepa
99
1. Подменете Hepa филтъра, когато индикаторът
“filter” (филтър) светне. Ако Hepa филтър не е
миещ се, сменете го с нов. Ако филтърът може да се
мие, изплакнете го обилно с вода.
1. Zamijenite filtar Hepa kad se upali žaruljica
pokazivača “filtar”. Ako se filtar Hepa ne može prati,
zamijenite ga novim. Ako se filtar može prati, properite
ga u vodi.
2. Отворете капака в задна част на прахосмукачката,
като повдигнете двете извити части отдолу с
обозначение “filter” (филтър), издърпайте го назад и
сменете филтъра. Използвайте оригинални филтри
на Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
2. Otvorite stražnji poklopac podižući dva donja krilca
označena s “filtar”, povucite ga unatrag i promijenite
filtar. Koristite originalne filtre tvrtke Electrolux: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
Смяна на филтъра на двигателя
Zamjena filtra motora
Почистване на HEPA филтъра
Изплакнете вътрешността (замърсената страна) с
хладка чешмяна вода. Чукнете филтъра, за да излезе
водата. Повторете процедурата четири пъти.
Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и не
пипайте повърхността на филтъра.
Čišćenje filtra HEPA koji se može prati
Operite unutrašnju stranu (prljavu) u mlačnoj tekućoj
vodi. Stresite okvir filtra da biste uklonili vodu. Postupak
ponovite četiri puta.
Napomena: Ne koristite sredstva za čišćenje i ne dodirujte
površinu filtra.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Click!
3. За да затворите капака, вкарайте предните куки
в жлебовете, натиснете капака напред и натиснете
надолу.
3. Da biste zatvorili poklopac, utaknite prednje kvačice
u nosače, gurnite poklopac prema naprijed i pritisnite
ga.
2193890-03.indd 91/6/09 4:05 PM
Click!
4. Сменете филтъра на двигателя, когато е
замърсен или при всяка пета смяна на s-bag®.
Натиснете държача на филтъра надолу и го
издърпайте навън. Сменете филтъра и затворете
капака.
4. Zamijenite filtar motora kad se zaprlja ili nakon
svake pete zamjene vrećice s-bag®. Gurnite držač
filtra prema dolje i izvucite ga. Zamijenite filtar i
zatvorite poklopac.
slk
slv
tur
rus
ukr
Page 12
10
Почистване на накрайника Aeropro / Čišćenje sapnice Aeropro
1. Откачете накрайника от тръбата. Използвайте
дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
1. Skinite sapnicu s cijevi. Za čišćenje sapnice upotrijebite
ručku crijeva.
2. Ако колелата са заседнали, почистете ги, като
отстраните капачките им с малка отвертка.
2. Ako su kotačići zaglavljeni, očistite ih tako što ćete
skinuti poklopac kotačića pomoću malog odvijača.
3. Отвийте осите на колелата и почистете всички части.
Сглобете всичко в обратен ред.
3. Odvijte osovinu kotačića i očistite sve dijelove. Sastavite
obratnim redoslijedom.
Почистване на моторизирания накрайник Aeropro / Čišćenje sapnice na motorni pogon Aeropro
Винаги изключвайте кабела на прахосмукачката от контакта преди почистване на накрайника. / Uvijek odvojite sapnicu prije nego što ćete je čistiti.
1. Отворете капака на кръглата четка, като
натиснете закопчалките. Така ще освободите
предните колела, за да може да ги почистите.
2. Извадете кръглата четка и отстранете заплетени
конци и др., като ги срежете с ножица. Използвайте
дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
Сглобете всичко в обратен ред.
3. Ако колелцата са заседнали, демонтирайте ги
внимателно с малка отвертка.
1. Otvorite poklopac valjka s četkom pritiskom na
spojnice. Tako ćete osloboditi prednje kotačiće za
čišćenje.
2193890-03.indd 101/6/09 4:05 PM
2. Izvucite valjak s četkom i uklonite zapletene niti režući
ih škarama. Za čišćenje sapnice upotrijebite ručku
crijeva. Sastavite obratnim redoslijedom.
3. Ako su kotačići zaglavljeni, pažljivo ih oslobodite
pomoću malog odvijača.
Page 13
Почистване на накрайниците и смяна на батерията на дистанционното управление на дръжката / Čišćenje sapnica i zamjena baterije u daljinskoj ručki
Смяна на батерията на дистанционното управление на дръжката / Zamjena baterije u daljinskoj ručki
1111
bul
cro
cze
est
1. Сменете батерията, когато светлинният индикатор
престане да реагира на натискането на бутоните.
1. Zamijenite bateriju kada svjetlosni pokazivač ne
odgovara na pritiskanje bilo kojeg gumba.
2. Използвайте само батерии тип LITHIUM CR2032.
Преди да изхвърлите уреда, батериите трябва да се
извадят, след което да се изхвърлят по безопасен
начин.
2. Koristite samo baterije LITHIUM CR2032. Prije
zbrinjavanja uređaja na kraju njegova vijeka uporabe,
iz njega se mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran
način.
Дистанционното управление на дръжката и
системата с моторизиран накрайник НЯМАТ батерии
или светлинен индикатор, затова НЕ ОПИТВАЙТЕ да
отворите моторизираната дръжка.
Daljinska ručka sa sustavom sapnice na motorni
pogon NEMA baterija niti svjetlosni pokazivač pa je NE
POKUŠAVAJTE otvoriti.
• Проверете дали торбичката s-bag® не е пълна или запушена.
• Ако вече сте сменили торбичката s-bag®, сменете филтъра на двигателя.
Вижте страница 9.
Индикаторът за филтъра свети
• Сменете Hepa филтъра. Вижте страница 9.
Всички индикатори премигват
Прахосмукачката може да е прегряла: изключете я от захранването; проверете
дали накрайникът, тръбата или маркучът са запушени. Изчакайте/*Оставете
прахосмукачката да изстине за/*в продължение на 30 минути, преди да я включите
отново. Ако прахосмукачката все още не работи, свържете се с упълномощен
сервизен център на Electrolux.
Почистване на маркуча
Почистете маркуча, като леко го стискате. Въпреки това, бъдете внимателни, ако
задръстването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, причинени при
почистването му.
Попаднала е вода в прахосмукачката
Двигателят трябва да бъде сменен само в упълномощен сервизен център на
Electrolux. Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от
гаранцията.
Ако възникнат допълнителни проблеми/*Ако проблемите продължат, свържете се с
упълномощен сервизен център на Electrolux.
Usisivač ne radi
• Provjerite je li kabel spojen na utičnicu.
• Provjerite jesu li utikač i kabel neoštećeni.
• Provjerite nije li možda pregorio osigurač.
• Provjerite reagira li žaruljica pokazivača (samo kod nekih modela).
Žaruljica pokazivača s-bag® svijetli
• Provjerite je li vrećica s-bag® puna ili blokirana.
• Ako ste već zamijenili vrećicu s-bag®, zamijenite filtar motora.
Pogledajte stranicu 9.
Žaruljica pokazivača filtra svijetli
• Zamijenite filtar Hepa. Pogledajte stranicu 9.
Sva svjetla trepere
Usisivač se možda pregrijao: isključite ga iz utičnice; provjerite nisu li možda sapnica, cijev
ili crijevo blokirani. Ostavite usisivač da se hladi 30 minuta prije nego što ga ponovno
uključite. Ako usisivač i dalje ne radi, obratite se ovlaštenom servisnom centru Electroluxa.
Čišćenje crijeva od zapreka
Očistite crijevo od zapreka tako što ćete ga “stisnuti”. No, budite pažljivi ako je začepljenje
izazvano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljivih cijevi nastala prilikom uklanjanja
začepljenja.
Voda je ušla u usisivač
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electroluxovom servisu. Oštećenja motora
izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Za sve druge probleme obratite se ovlaštenom Electroluxovom servisu.
2193890-03.indd 121/6/09 4:06 PM
Page 15
Указания за безопасност
Sigurnosni savjeti
1313
Изисквания и предупреждения за безопасност*
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания,
освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от
лице, отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
Преди почистване или извършване на техническо обслужване на уреда извадете
щепсела от контакта.
Никога не използвайте прахосмукачката без филтри.
Внимание
Този уред има електрически връзки:
• Никога не всмуквайте течности с прахосмукачката
• Не потапяйте в течности при почистване
• Маркучът трябва да се проверява редовно и не трябва да се използва, ако е
повреден.
Гореспоменатите действия може да причинят сериозна повреда на
електродвигателя, която не се покрива от гаранцията.
Никога не използвайте прахосмукачката
• В близост до възпламеними газове и др.
За остри предмети.
Върху гореща или студена сгурия, за горящи угарки от цигари и др.
За фин прах, например мазилка, бетон, брашно.
Предпазване на захранващия кабел
• Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не са повредени. Никога не
ползвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен само в
упълномощен сервизен център на Electrolux, за да се избегне опасност. Повреда в
кабела на прахосмукачката не се покрива от гаранцията.
• Никога не дърпайте и не вдигайте прахосмукачката за кабела.
Всички ремонти и сервизно обслужване трябва да се извършват
в упълномощен сервизен център на Electrolux. Съхранявайте
прахосмукачката на сухо място.
Sigurnosni zahtjevi i upozorenja
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim
tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o
uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za njihovu sigurnost nije dala upute o
korištenju uređaja.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom.
Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije čišćenja i održavanja aparata.
Nikada ne koristite usisivač bez njegovih filtara.
Oprez
Uređaj ima električne priključke:
• Nikada nemojte usisavati bilo kakvu tekućinu
• Ne uranjajte ga ni u kakvu tekućinu zbog čišćenja
• Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u slučaju oštećenja.
U protivnom mogu nastati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja koja nisu pokrivena
jamstvom.
Nikada ne koristite usisivač
• Blizu zapaljivih plinova i sl.
za usisavanje oštrih predmeta
vrućih ili ohlađenih ugaraka, upaljenih opušaka itd.
za usisavanje sitne prašine poput gipsa, cementa, brašna.
Upozorenja o električnom kabelu
• Redovno provjeravajte da li su utičnica i kabel neoštećeni. Ne upotrebljavajte usisavač
ako je kabel oštećen.
• Ako je kabel oštećen, mora se zamijeniti u ovlaštenom Electroluxovom servisu da bi se
izbjegla opasnost. Jamstvo ne uključuje oštećenja kabela usisivača.
• Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
Usluge održavanja i popravaka moraju biti izvedene u ovlaštenom Electroluxovom
servisu. Usisivač odlažite na suhom mjestu.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Информация за потребителя и правила за надеждна
Informacije za korisnike i politika zaštite okoliša
експлоатация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна
употреба на уреда или в случаи на манипулации по уреда. За по-подробна
информация относно гаранцията и информация за контакт за потребителите, вижте
гаранционната карта, съдържаща се в опаковката. Ако имате забележки във връзка с
прахосмукачката или ръководството с инструкции за работа, моля, свържете се с нас,
като изпратите имейл на: floorcare@electrolux.com
Правила за надеждна експлоатация
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части за
рециклиране са маркирани . За повече подробности посетете нашия уебсайт: www.
electrolux.com. Опаковъчните материали са безопасни за околната среда и могат да
се рециклират.
2193890-03.indd 131/6/09 4:06 PM
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog
neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem. Druge
pojedinosti o jamstvu i korisničkim kontaktima pogledajte u jamstvenoj knjižici u paketu.
Imate li bilo kakvih komentara u vezi s usisivačem ili uputama za rad, obratite nam se
e-poštom na floorcare@electrolux.com
Politika zaštita okoliša
Ovaj proizvod izrađen je na način koji je prihvatljiv za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni
su za recikliranje. Pojedinosti potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može se reciklirati.
slk
slv
tur
rus
ukr
Page 16
14
14
12
13
15
1
11
10
2
3
4
5
16
46789
1718192025
2122232426
2193890-03.indd 141/6/09 4:06 PM
Page 17
Obsah
Sisukord
1515
Česky
Před uvedením do provozu
• Rozbalte model UltraOne systém Aeropro a zkontrolujte, zda nechybí žádné
příslušenství*.
• Systém Aeropro se skládá z hadice, rukojeti, trubice a hubice určených přímo pro váš
vysavač UltraOne, které se mohou u jednotlivých modelů lišit.
• Přečtěte si návod k použití.
• Věnujte zvláštní pozornost kapitole Bezpečnostní pokyny.
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení . . . . . . . . . . . . 26
Popis vysavače UltraOne:
1 Displej
2 Kryt filtru HEPA
3 Filtr HEPA
4 Otvor pro odkládání vysavače
5 Přívodní šňůra
6 Motorový filtr
7 Držák na motorový filtr
8 Prachový sáček S-bag®
9 Kryt přihrádky na prachový sáček
10 Tlačítko k přihrádce se systémem Aeropro 3in1 a k přihrádce na sáček
11 Přihrádka se systémem Aeropro 3in1
12 Hubice systému Aeropro 3in1
13 Hadice Aeropro
14 Rukojeť
15 Teleskopická trubice Aeropro
16 Úchyt pro odkládání
17 Displej pro modely s ručním ovládáním
18 Rukojeť Aeropro classic
19 Rukojeť Aeropro ergo
20 Hubice Aeropro
21 Displej pro modely s dálkovým ovládáním
22 Rukojeť Aeropro s dálkovým ovládáním
23 Rukojeť Aeropro s dálkovým ovládáním pro motorizované hubice
24 Motorizovaná hubice Aeropro
25 Hubice Aeropro turbo*
26 Hubice Aeropro parketto*
Eesti keeles
Enne töö alustamist
• Pakkige oma UltraOne mudel ning Aeropro süsteem lahti ning kontrollige kõiki
kaasasolevaid lisasid*.
• Aeropro süstem koonseb voolikust, käepidemest, torust ning harjast, mis on
spetsiifiliselt teie UltraOne jaoks ehitatud ning mis võib varieeruda mudelist mudelisse.
• Lugege kasutusjuhendit.
• Pöörake erilist tähelepanu ohutuspeatüki soovitustele.
* Příslušenství se může u jednotlivých modelů lišit.
* Lisad võivad mudelist mudelisse varieeruda.
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 151/6/09 4:06 PM
Page 18
Použití vysavače / Kuidas tolmuimejat kasutada
16
1. Zatáhněte za tlačítko a nadzvedněte kryt.
Zkontrolujte, zda je sáček s-bag® na svém místě.
1. Avage nuppu tõmmates kate Kontrollige, et s-bag®
oleks paigaldatud.
Click!
Click!
2. Zasuňte hadici (chcete-li ji vyjmout, stiskněte pojistné
tlačítko a hadici vytáhněte).
2. Sisestage voolik (vajutage selle eemaldamiseks
lukunuppe ning tõmmake käepide välja).
Click!
3. Připojte teleskopickou trubici k podlahové hubici.
(chcete-li je rozpojit, stiskněte pojistné tlačítko a hubici
vytáhněte).
3. Kinnitage teleskooptoru põrandaharjale (vajutage
selle eemaldamiseks lukunuppu ning tõmmake hari
otsast).
4. Připojte teleskopickou trubici k rukojeti hadice.
(chcete-li je rozpojit, stiskněte pojistné tlačítko a
rukojeť hadice vytáhněte).
4. Kinnitage teleskooptoru vooliku käepidemele
(vajutage selle eemaldamiseks lukunuppu ning
tõmmake käepide välja).
2193890-03.indd 161/6/09 4:06 PM
5. Nastavte teleskopickou trubici – jednou rukou
podržte zámek a druhou zatáhněte za rukojeť.
5. Seadistage teleskooptoru hoides ühe käega lukku ja
tõmmates teise käega käepidet.
6. Vytáhněte přívodní šňůru a zapněte ji do zásuvky.
6. Tõmmake toitekaablit väljapoole ning ühendage
toitepistik vooluvõrku.
Page 19
Použití vysavače / Kuidas tolmuimejat kasutada
1717
Zapněte nebo vypněte vysavač a nastavte sací výkon. / Käivitage / seisake tolmuimeja ning seadistage imemisvõimsus.
bul
cro
cze
est
7. Vysavač zapnete nebo vypnete stisknutím tlačítka
ZAPNOUT/VYPNOUT.
7. Käivitage / seisake tolmuimeja vajutades ON / OFF
nupule.
10. Nastavte sací výkon. Modely s dálkovým
ovládáním. Vysavač začne pracovat v režimu
automatické nastavení (automatická regulace síly
sání). Chcete-li sílu sání nastavit ručně, stiskněte
tlačítko MIN/MAX. Chcete-li se vrátit do režimu
automatického nastavení, stiskněte tlačítko AUTO.
10. Seadistage imemisvõimsus. Kaugujuhtimisega
mudelid. Tolmuimeja käivitub automaatrežiimis
(automaatne imemisvõimsuse reguleerimine).
Käsitsi reguleerimiseks vajutage MIN / MAX nuppu.
Automaatrežiimi tagasi minemiseks vajutage AUTO
nuppu.
8. Modely s dálkovým ovládáním lze také ovládat
pomocí tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT na rukojeti.
8. Kaugjuhtimisega mudelid võivad töötada ka
käepidemel asuva ON / OFF nupuga.
11. Modely s dálkovým ovládáním a motorizovanou
hubicí Aeropro. Chcete-li motorizovanou hubici
zapnout nebo vypnout, stiskněte tlačítko BRUSH na
rukojeti.
11. Kaugjuhtimispuldi ja Aeropro mootoriseeritud
harjaga mudelid. Mootoriseeritud harja sisse ja välja
lülitamiseks vajutage käepidemel BRUSH nuppu.
9. Nastavte sací výkon. Modely s ručním ovládáním.
Sací výkon nastavíte posunutím tlačítka + / -.
12. Po vysávání stiskněte tlačítko REWIND a kabel se
namotá.
12. Peale imemist keerake toitejuhe kokku vajutades
REWIND (KEERA KOKKU) nuppu.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 171/6/09 4:06 PM
Page 20
Rady pro dosažení nejlepších výsledků / Näpunäited, kuidas saada parimaid tulemusi
18
Modely s ručním ovládáním: postupujte podle obrázků a
dosáhnete optimálního výkonu.
Modely s funkcí automatického nastavení:*
automaticky nastaví sací výkon, čímž dosahuje
optimálního výkonu a komfortu při vysávání na každém
povrchu.
* Pouze u některých modelů.
Käsitsi reguleeritavad mudelid: järgige parimaks
jõudluseks pilte.
Autofunktsiooniga mudelid:* automaatselt
seadistab imemisvõimsuse, et anda igal pinnal parimat
puhastusjõudlust ning mugavust.
Motorizovaná hubice podává při
vysávání prachu a při hloubkovém
čištění koberců nejlepší výkon díky
rotujícímu válcovému kartáči, který
zvedá vlákna koberce. Nenechávejte
motorizovanou hubici na jednom místě,
je-li válcový kartáč zapnutý.
Motoriseeritud hari annab parima
tolmukorje ning sügava vaiba
puhastuse läbi pöörleva harjarulli, mis
liigutab vaipa. Ärge jätke motoriseeritud
harja püsivalt sisselülitatud harjarulliga.
Võimsuse
seadistus
Válcové kartáče
v horní poloze
(neaktivní).
Upozornění: zapnout při vysávání
koberců. U koberců s dlouhými
třásněmi nebo s délkou vlasu
přesahující 15 mm by měl být válcový
kartáč na motorizované hubici vypnut.
Válcový kartáč vypnete stisknutím
tlačítka BRUSH.
Tähelepanu: karvavaipadel või pikkade
narmastega või karvasügavusega
vaipadel, mille karvade pikkus ületab 15
mm, peab harjarull olema välja lülitatud.
Vajutage BRUSH nuppu, et harjarull
välja lülitada.
Võimsuse
seadistus
Page 21
Zasuňte odkládací držák do jednoho z otvorů na boku
nebo na zadní straně vysavače.
Sisestage harja seisuklamber ühte seisupessa küljel või
taga.
Rady pro dosažení nejlepších výsledků / Näpunäited, kuidas saada parimaid tulemusi
Parkovací polohy / Seisuasendid
1919
bul
cro
cze
est
gre
hun
Větrací ventilHubice systému Aeropro 3in1
ÕhuklappAeropro 3in1 hari
U ručně ovládaných modelů můžete nastavovat sílu sání
pomocí větracího ventilu.
Käsitsijuhtimisega mudelitel, aitab õhuklapp seadistada
imemisvõimsust.
Stisknutím tlačítka 3in1 otevřete přihrádku. Po použití
vraťte příslušenství zpět na místo.
Kambri avamiseks vajutage 3in1 nuppu. Peale kasutust
pange lisa oma kohale tagasi.
1. Vyměňte prachový sáček, když svítí kontrolka s-bag®.2. Otevřete kryt přihrádky na prachový sáček
zatáhnutím za tlačítko 3in1.
1. Vahetage tolmukott kui s-bag® indikaatorlamp põleb.2. Avage tolmukambri kate tõmmates 3in1 nuppu.3. Tõmmake papist käepidet s-bag® sulgemiseks ja
Pozn.: Pokaždé, když svítí kontrolka, a při každém užití
čistícího prášku na koberce sáček s-bag® vyměňte, i když
není plný (může být ucpaný). Chcete-li dosáhnout lepšího
výkonu, použijte sáček pro dlouhotrvající použití (Ultra
Long Performance bag), který byl navržen speciálně
pro vysavač UltraOne, nebo eventuelně jiný originální
syntetický sáček s-bag® značky Electrolux.
www.s-bag.com
3. Zatáhněte za kartonové držadlo a zavřete a vyjměte
sáček s-bag®.
eemaldamiseks.
®
NB! Vahetage alati s-bag®, kui indikaator põleb, isegi siis,
kui s-bag® pole täis (see võib olla blokeeritud) ja peale
4. Vložte nový sáček s-bag® - zatlačte kartonový držák
přímo dolů do drážek. Zavřete víko. Pokud sáček
nebude správně umístěn nebo bude úplně chybět, víko
se nezavře.
vaibapuhastuspulbri kasutamist. Parimaks jõudluseks
kasutage Ultra Long Perfomance kotti, mida on arendatud
spetsiifiliselt teie UltraOne jaoks või alternatiivselt iga
Electroluxi originaalse sünteetilise s-bag® koti jaoks.
www.s-bag.com
4. Sisestage uus s-bag® vajutades pappkinnitust otse
oma süvendisse. Sulgege kate. Kui s-bag® pole õieti
asetatud või puudub, siis kate ei sulgu.
2193890-03.indd 201/6/09 4:06 PM
®
Page 23
Výměna filtrů / Filtrite vahetamine
2121
Výměna filtru HEPA / Hepa filtri vahetamine
1. Svítí-li kontrolka filtru, vyměňte filtr HEPA. Jestliže je
filtr HEPA neomyvatelný, nahraďte jej novým. Pokud je
omyvatelný, opláchněte ho vodou.
1. Vahetage Hepa-filtrit, kui indikaatorlamp põlema
süttib. Kui Hepa filter pole pestav, vahetage see uue
vastu. Kui filter on pestav, loputage seda vees.
2. Otevřete zadní víko tak, že nadzvednete dvě nižší křídla
označená nápisem “filtr”. Zatáhněte směrem dozadu
a vyměňte filtr. Používejte originální filtry Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
2. Avage tagumine kaan tõstes üles kaks madalamat tiiba,
millele on märgitud “filter”, tõmmake tahapoole ning
vahetage filter. Kasutage Electroluxi originaalfiltreid:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
Výměna motorového filtru
Mootorifiltri vahetamine
Čištění omyvatelného filtru HEPA
Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu filtru vlažnou
vodou. Poklepejte na rám filtru, aby voda odtekla. Tento
postup opakujte čtyřikrát.
Poznámka: Nepoužívejte čistící prostředky a nedotýkejte
se povrchu filtru. Nechejte filtr vyschnout.
Pestava HEPA-filtri puhastamine
Loputage sisemist (määrdunud) poolt leige voolava vee all
ning vee eemaldamiseks raputage filtriraami. Korrake seda
toimingut neli korda.
Märkus. Ärge kasutage puhastusvahendid ning hoiduge
filtri pinda puudutamast. Laske filtril kuivada.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Click!
Click!
3. Zavřete horní víko - přední háčky vložte do otvorů a
víko přitlačíte dopředu a dolů.
3. Kaane sulgemiseks, sisestage eesmised haagid
rööbastele, lükake kaant edasi ning vajutage alla.
4. Motorový filtr vyměňte, když je špinavý nebo s
každým pátým sáčkem s-bag®. Zatlačte držák na filtr
dolů a vytáhněte ho. Vyměňte filtr a zavřete víko.
4. Vahetage mootorifilter, kui see on must või iga
viienda s-bag® vahetuse järel. Lükake filtrihoidja alla
ja tõmmake see välja. Vahetage filter ja sulgege kaas.
Před čištěním vždy hubici sundejte. / Enne harja puhastamist ühendage tolmuimeja alati vooluvõrgust lahti.
1. Zatlačte na západky a otevřte kryt válcového
kartáče. Tím se přední kolečka uvolní a můžete je
vyčistit.
2. Vyjměte válcový kartáč a odstřihněte namotané nitě.
Hubici vyčistěte pomocí koncovky hadice. Vraťte
součásti na místo v obráceném pořadí.
3. Rozšroubujte osu kolečka a vyčistěte všechny součásti.
Vraťte je na místo v obráceném pořadí.
3. Keerake lahti ratta telg ning puhastage kõik osad.
Pange detailid kokku vastupidises järjestuses.
3. Pokud kolečka drhnou, použijte malý šroubovák a
opatrně je vyjměte.
1. Avage riivi lükates harjarull. See avab puhastamiseks
esimesed rattad.
2193890-03.indd 221/6/09 4:06 PM
2. Tõmmake harjarull välja ning eemaldage mässitud
lõimed lõigates neid kääridega ära. Kasutage harja
puhastamiseks vooliku käepidet. Pange detailid kokku
vastupidises järjestuses.
3. Kui rattad on kinni, eemaldage need hoolikalt väikest
kruvikeerajat kasutades.
Page 25
Čištění hubic Aeropro a výměna baterie v rukojeti / Aeropro harja puhastamine ning käepidemes patarei vahetamine
Výměna baterie v rukojeti s ovládáním / Patarei vahetamine kaugjuhtimis käepidemes
2323
bul
cro
cze
est
1. Vyměňte baterii pokud světelná kontrolka nereaguje
na žádné tlačítko.
1. Vahetage patarei kui indikaatorlamp ei vasta ühelegi
nupuvajutusele.
2. Používejte pouze baterie typu LITHIUM CR2032.
Baterie je nutné před vyřazením přístroje vyjmout a
bezpečným způsobem zlikvidovat.
2. Kasutage ainult LITHIUM CR2032 tüüpi patareisid.
Patareid peab seadmest enne utiliseerimist
eemaldama.
Rukojeť s ovládáním motorizované hubice
NEMÁ žádné baterie nebo světelný indikátor, proto ji
NEZKOUŠEJTE otevřít.
Motoriseeritud süsteemiga kaugjuhtimiskäepidemes
PUUDUVAD igasugused patareid või indikaatorlamp,
seega ÄRGE püüdke avada motoriseeritud käepidet.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 231/6/09 4:06 PM
Page 26
24
Řešení problémů
Veaotsing
Vysavač se nezapne
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, nejsou-li zástrčka a šňůra poškozeny.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
• Zkontrolujte, zda kontrolka baterie reaguje (pouze u určitých modelů).
Kontolka s-bag® svítí.
• Zkontrolujte, zda sáček s-bag® není plný nebo ucpaný.
• Jestliže už jste sáček s-bag® vyměnili, vyměňte motorový filtr.
Viz str. 21.
Kontolka filtru svítí.
• Vyměňte filtr HEPA. Viz str. 21.
Všechna světla blikají
Vysavač je možná přehřátý: odpojte ho od zásuvky, zjistěte, zda hubice, trubice nebo
hadice nejsou ucpané. Nechte vysavač 30 minut vychladnout a teprve poté ho znovu
zapněte do zásuvky. Pokud vysavač stále nefunguje, obraťte se na autorizované servisní
centrum Electrolux.
Čištění hadice
Hadice můžete čistit “zmáčknutím”. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou
nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádné poškození hadic způsobené čištěním.
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním centru společnosti
Electrolux. Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se záruka nevztahuje.
Objeví-li se jakékoli jiné potíže, obraťte se na autorizované servisní centrum Electrolux.
Tolmuimeja ei käivitu
• Veenduge, et toitejuhe oleks vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe oleks terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei oleks läbi põlenud.
• Kontrollige, kas patarei indikaatorlamp vastab (ainult kindlad mudelid).
S-bag® indikaator põleb.
• Kontrollige, kas s-bag® on täis või blokeeritud.
• Kui te olete juba vahetanud s-bag® koti, vahetage mootori filter.
Vt lk 21.
Filtri indikaatorlamp põleb
• Hepa filtri vahetamine. Vt lk 21.
Kõik tuled vilguvad
Puhastaja võib olla ülekuumenenud: eraldage see vooluvõrgust, kontrollige kas hari,
toru või voolik on ummistunud. Laske puhastajal 30 minutit jahtuda, enne kui selle
uuesti elektrivõrku ühendate. Kui puhastaja jätkuvalt ei tööta, võtke ühendust Elektroluxi
volitatud teeninduskeskusega.
Vooliku puhastamine
Puhastage voolik seda “pigistades”. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus on põhjustatud
voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
Märkus: Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisel tekkinud vigastused.
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata
kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse.
Igasuguste edasiste probleemide korral võtke ühendust Elektroluxi volitatud
teeninduskeskusega.
2193890-03.indd 241/6/09 4:06 PM
Page 27
Bezpečnostní pokyny
Ohutussoovitused
2525
Bezpečnostní požadavky a varování
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jim nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Před čištěním nebo údržbou zařízení vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů.
Varování
Zařízení obsahuje elektrické spoje:
• Nikdy nevysávejte tekutiny
• Při čištění neponořujte do vody
• Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nesmí se používat, pokud je poškozená.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru –
poškození, na které se nevztahuje záruka.
Nikdy nevysávejte
• V blízkosti hořlavých plynů, atd.,
• ostré předměty,
• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky atd.,
• jemný prach, například ze sádry, betonu, mouky.
Manipulace s přívodní šňůrou
• Pravidelně kontrolujte, není-li zástrčka a šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač
s poškozenou šňůrou.
• Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí být vyměněna v autorizovaném servisním
centru společnosti Electrolux, aby se předešlo nebezpečným situacím. Na poškození
šňůry vysavače se záruka nevztahuje.
• Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní šňůru.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní centra
společnosti Electrolux. Vysavač uchovávejte na suchém místě.
Ohutusnõuded ja hoiatamine
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lapsed), kelle füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, või ainult sel juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid valvab või
juhendab.
Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks.
Alati ühendage pistik vooluvõrgust lahti enne seadme puhastamist või hooldamist.
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtriteta.
Ettevaatust
Tegemist on elektriseadmega:
• Ärge kunagi imege vedelikku
• Mitte kasta puhastamiseks vette
• Voolikut tuleks regulaarselt kontrollida; vigastatud voolikut ei tohi kasutada.
Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja mootorit — kahjusid garantii ei korva.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
• Kergsüttivate gaaside jms läheduses.
• teravatel esemetel,
• hõõguva või jahtunud söe, süüdatud sigaretikonide jmt. eemaldamiseks,
• Peene tolmu, näiteks krohvi, tsemendi ja jahu eemaldamiseks.
Toitejuhtme ohutusnõuded:
• Kontrollige regulaarselt, et pistik ja toitejuhe oleksid terved. Ärge kunagi kasutage
vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat.
• Kui toitejuhe on kahjustunud, peab seda ohu ära hoidmiseks asendama ainult volitatud
Electroluxi teeninduskeskus. Tolmuimeja toitejuhtme vahetamist garantii ei kata.
• Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.
Kogu hooldustöö ja remont tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
Hoidke tolmuimejat kuivas.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení odolnosti
Klienditeave ning jätkusuutlikkuse poliitika
vůči opotřebení
Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá vinou
nesprávného používání přístroje nebo manipulací s přístrojem. Podrobnější informace o
záruce a kontakty pro uživatele naleznete v brožurce Záruka, která je součástí balení.
Pokud máte jakékoli připomínky ohledně vysavače nebo návodu k použití, zašlete je
prosím e-mailem na adresu floorcare@electrolux.com
Zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou
označeny pro účely recyklace. Více informací naleznete na našem serveru: www.electrolux.
com
Obalový materiál je ekologický a může být recyklován.
2193890-03.indd 251/6/09 4:06 PM
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme valest kasutamisest
või selle muutmisest. Vaadake Garantiivoldikut pakendis täpsemalt garantiid ja kliendi
kontakte.
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või tööjuhiste kohta, palun saatke meile kiri
floorcare@electrolux.com aadressile.
Jätkusuutlikkuse poliitika
Selle toote valmistamisel on arvestatud keskkonnaga. Kõik taaskäideldavad plastosad on
vastavalt märgistatud. Täpsemalt vaadake meie veebisaiti: www.electrolux.com
Pakkematerjalid on valitud keskkonnasõbralikult ja neid saab taaskasutada.
slk
slv
tur
rus
ukr
Page 28
26
14
12
13
15
1
11
10
2
3
4
5
16
46789
1718192025
2122232426
2193890-03.indd 261/6/09 4:06 PM
Page 29
Περιεχόμενο
Tartalom
2727
Ελληνικά
Πριν την εκκίνηση
• Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο UltraOne που διαθέτετε και το σύστημα Aeropro
και ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*.
• Το σύστημα Aeropro περιλαμβάνει έναν εύκαμπτο σωλήνα, μία λαβή, ένα σωλήνα και
ένα ακροφύσιο, που είναι ειδικά σχεδιασμένα για τη δική σας UltraOne και μπορεί να
διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
• Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας.
• Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”.
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Περιγραφή της UltraOne:
1 Οθόνη
2 Κάλυμμα φίλτρου Hepa
3 Φίλτρο Hepa
4 Υποδοχή στάθμευσης
5 Καλώδιο τροφοδοσίας
6 Φίλτρο κινητήρα
7 Θήκη φίλτρου κινητήρα
8 Σακούλα S-bag®
9 Κάλυμμα θήκης σκόνης
10 Κουμπί για τη θήκη Aeropro 3in1 και τη θήκη σακούλας
11 Θήκη Aeropro 3in1
12 Ακροφύσιο Aeropro 3in1
13 Εύκαμπτος σωλήνας Aeropro
14 Λαβή
15 Τηλεσκοπικός σωλήνας Aeropro
16 Κλιπ στάθμευσης
17 Οθόνη για μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο
18 Λαβή Aeropro classic
19 Λαβή Aeropro ergo
20 Ακροφύσιο Aeropro
21 Οθόνη για μοντέλα με τηλεχειριστήριο
22 Λαβή με τηλεχειριστήριο Aeropro
23 Λαβή με τηλεχειριστήριο Aeropro για μηχανοκίνητο ακροφύσιο
24 Μηχανοκίνητο ακροφύσιο Aeropro
25 Ακροφύσιο Aeropro turbo*
26 Ακροφύσιο Aeropro parketto*
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
Magyar
Üzembe helyezés előtt
• Csomagolja ki az UltraOne porszívót és az Aeropro rendszert, és ellenőrizze, hogy
minden tartozék hiánytalanul megvan-e.*
• Az Aeropro rendszer a kimondottan UltraOne típusú porszívókhoz készült gégecsőt,
fogantyút, csőhosszabbítót és szívófejet tartalmazza. Ezek a tartozékok típusonként
eltérőek lehetnek.
• Olvassa el a használati útmutatót.
• Fordítson különös figyelmet a Biztonsági előírások című fejezetre.
Minden jót kívánunk az Electrolux UltraOne használatához!
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα / A porszívó kezelése
1. Ανοίξτε το κάλυμμα τραβώντας το κουμπί.
Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s-bag® είναι στη
θέση της.
1. Nyissa fel a fedelet a gomb felhúzásával. Ellenőrizze,
hogy az s-bag® porzsák a helyén van-e.
Click!
Click!
2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (για να τον
αφαιρέσετε, πατήστε τα κουμπιά ασφάλισης και
τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα έξω).
2. Helyezze be a gégecsövet (eltávolításához nyomja
meg a rögzítőgombokat, majd húzza ki a gégecsövet).
Click!
3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
δαπέδου (για να τον αφαιρέσετε, πατήστε το κουμπί
ασφάλισης και τραβήξτε το ακροφύσιο έξω).
3. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a szívófejhez
(eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot, majd
húzza ki a szívófejet).
4. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη λαβή του
εύκαμπτου σωλήνα (για να τον αφαιρέσετε, πατήστε
το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε τη λαβή του
εύκαμπτου σωλήνα έξω).
4. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a gégecső
fogantyújához (eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot, majd húzza ki a gégecső fogantyúját).
2193890-03.indd 281/6/09 4:06 PM
5. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την
ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το
άλλο.
5. Állítsa be a teleszkópos csövet úgy, hogy egyik
kezével nyomva tartja a rögzítőgombot, másik kezével
a fogantyút húzza.
6. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και
συνδέστε το στην πρίζα.
6. Húzza ki a hálózati tápkábelt, a hálózati csatlakozót
pedig csatlakoztassa a hálózati aljzatba.
Page 31
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα / A porszívó kezelése
2929
Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα και ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης / A porszívó be- és kikapcsolása, a szívóteljesítmény szabályozása
bul
cro
cze
est
7. Θέστε την ηλεκτρική σκούπα εντός/εκτός
λειτουργίας πατώντας το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
7. A porszívó elindításához illetve leállításához nyomja
meg a be-/kikapcsoló gombot.
10. Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. Μοντέλα με
τηλεχειριστήριο. Η σκούπα ενεργοποιείται στην
αυτόματη λειτουργία (αυτόματη ρύθμιση της ισχύος
αναρρόφησης). Για να τη ρυθμίσετε χειροκίνητα,
πατήστε το κουμπί MIN/MAX. Για να επιστρέψετε στην
αυτόματη λειτουργία, πατήστε το κουμπί AUTO.
10. Állítsa be a szívóteljesítményt (távirányított
típusoknál). A porszívó az automata funkcióval (a
szívóteljesítmény automatikus szabályozásával) indul
el. A kézi szabályozáshoz nyomja meg a MIN/MAX
gombot. Az automata funkcióhoz az AUTO gomb
megnyomásával térhet vissza.
8. Τα μοντέλα με τηλεχειριστήριο μπορούν να
λειτουργήσουν και με το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ που βρίσκεται στη λαβή.
8. A távirányítású típusok a fogantyún lévő be-/
kikapcsoló gombbal is működtethetők.
11. Μοντέλα με τηλεχειριστήριο και μηχανοκίνητο
ακροφύσιο Aeropro. Για να ενεργοποιήσετε και
να απενεργοποιήσετε το μηχανοκίνητο ακροφύσιο,
πατήστε το κουμπί BRUSH στη λαβή.
11. Távirányítású, Aeropro motoros szívófejjel
rendelkező típusok. A motoros szívófej
bekapcsolásához nyomja meg a BRUSH (kefe) gombot
a fogantyún.
9. Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. Μοντέλα με
χειροκίνητη ρύθμιση. Πατήστε το κουμπί +/- με το
χέρι σας, για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης.
9. Állítsa be a szívóteljesítményt (kézi szabályozású
típusoknál). Nyomja meg a +/- gombot a
szívóteljesítmény beállításához.
12. Μετά το καθάρισμα τυλίξτε ξανά το καλώδιο
πατώντας το κουμπί ΠΕΡΙΕΛΙΞΗΣ.
12. Porszívózás után csévélje fel a kábelt a kábel-
visszacsévélő gombbal.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 291/6/09 4:06 PM
Page 32
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα / Tanácsok az optimális eredmény eléréséhez
30
Μοντέλα με χειροκίνητη ρύθμιση: ακολουθήστε τα
σχέδια για βέλτιστη απόδοση.
Μοντέλα με αυτόματη λειτουργία:* ρυθμίστε αυτόματα
την ισχύ αναρρόφησης, έτσι ώστε να επιτύχετε βέλτιστη
απόδοση καθαριότητας και άνεση σε όλες τις επιφάνειες.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Kézi szabályozású típusoknál: a szimbólumok
segítségével válassza ki az optimális teljesítményt.
Automata funkcióval rendelkező típusoknál:* használja
az automatikusan beállított szívóteljesítményt ahhoz,
hogy minden felületet optimális módon, kényelmesen
tisztíthasson meg.
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη
βούρτσα-ρολό κατά προτίμηση.
Igény szerint forgókefével vagy anélkül.
επάνω.
Kefe nélkül.Kefe nélkül.
Το μηχανοκίνητο ακροφύσιο είναι
ιδανικό για την αφαίρεση σκόνης και
το βαθύ καθαρισμό των χαλιών μέσω
της περιστρεφόμενης βούρτσας-ρολού
που διεισδύει στο χαλί. Μην αφήνετε το
μηχανοκίνητο ακροφύσιο στάσιμο με τη
βούρτσα-ρολό ενεργοποιημένη.
A motoros szívófej forgókeféje a
szőnyeg szálait fellazítva hatékony
portalanítást és alapos tisztítást végez.
Ne hagyja állni a motoros szívófejet
bekapcsolt forgókefével!
Teljesítmény-
fokozat
Βούρτσες
επάνω.
Προσοχή: σε γούνινα ταπέτα, σε
χαλάκια με μακριά κρόσσια ή με
πέλος που ξεπερνάτα 15 χιλ., το
μηχανοκίνητο ακροφύσιο θα πρέπει να
έχει απενεργοποιημένη τη βούρτσαρόλο. Πατήστε το κουμπί BRUSH, για να
απενεργοποιήσετε τη βούρτσα-ρόλο.
Figyelem! A szőrméket, a hosszú
rojtos vagy 15 mm-nél hosszabb
szálú szőnyegeket forgókefe nélkül
porszívózza. A BRUSH gombbal
kapcsolja ki a forgókefét.
Teljesítmény-
fokozat
Page 33
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα / Tanácsok az optimális eredmény eléréséhez
Εισαγάγετε το κλιπ στάθμευσης του ακροφυσίου μέσα σε
μία υποδοχή στάθμευσης στο πλαϊνό ή πίσω μέρος της
σκούπας.
Illessze a csőrögzítő bilincset a porszívó oldalán vagy
hátulján lévő parkoló állásba.
3131
Θέσεις στάθμευσης / Parkoló állás, tárolási pozíció.
μπορεί να βοηθήσει στη ρύθμιση της ισχύος
αναρρόφησης.
A kézi vezérlésű típusoknál a légszeleppel is
szabályozható a szívóerő.
Πατήστε το κουμπί 3in1, για να ανοίξετε τη θήκη. Μετά τη
χρήση, τοποθετήστε το εξάρτημα πάλι στη θέση του.
A 3in1 feliratú gomb megnyomásával nyissa ki a rekeszt.
Használat után tegye vissza a tartozékot.
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 311/6/09 4:06 PM
Page 34
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag® / Az s-bag® porzsák cseréje
32
1. Αλλάξτε τη σακούλα όταν η ένδειξη σακούλας s-bag®
ανάβει.
1. Cserélje ki a porzsákot, ha az s-bag® telítettségjelző
fénye világít.
4. Εισαγάγετε μια νέα σακούλα s-bag® σπρώχνοντας
το χαρτόνι ευθεία κάτω μέσα στις υποδοχές. Κλείστε
το καπάκι. Εάν η σακούλα s-bag® δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά ή λείπει, το καπάκι δεν θα κλείσει.
4. Az új s-bag® porzsák behelyezéséhez nyomja
egyenesen lefelé a kartonlapot a vezetősínben. Zárja le
a fedelet. Ha az s-bag® hiányzik vagy nincs megfelelően
behelyezve, a fedél nem zárható le.
2. Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης της σακούλας
τραβώντας το κουμπί 3in1.
2. Nyissa fel a porzsáktartó rekesz fedelét a 3in1 gomb
meghúzásával.
Σημείωση: Να αλλάζετε πάντα τη σακούλα s-bag® όταν
ανάβει η ένδειξη, ακόμα και εάν η σακούλα s-bag® δεν
είναι γεμάτη (μπορεί να έχει φράξει) και μετά τη χρήση
σκόνης καθαρισμού χαλιών. Για καλύτερη απόδοση,
χρησιμοποιήστε τη σακούλα Ultra Long Performance, η
οποία έχει σχεδιαστεί ειδικά για τη σκούπα UltraOne, ή,
εναλλακτικά, οποιαδήποτε γνήσια συνθετική σακούλα
s-bag® της Electrolux.
www.s-bag.com
®
Megjegyzés: Ha a telítettségjelző fény világít, vagy ha
szőnyegtisztító port alkalmazott, mindig cserélje ki az
s-bag® porzsákot, még akkor is, ha nincs tele (lehet, hogy
eltömődött). A optimális eredmény érdekében használja
a kimondottan UltraOne porszívókhoz készült Ultra Long
Performance porzsákot vagy más eredeti Electrolux
szintetikus s-bag® porzsákot.
www.s-bag.com
®
3. Τραβήξτε τη λαβή του χαρτονιού, για να κλείσετε και
να αφαιρέσετε τη σακούλα s-bag®
3. A kartonlap fogantyúját húzva zárja le és vegye ki az
s-bag® porzsákot.
2193890-03.indd 321/6/09 4:06 PM
Page 35
Αντικατάσταση των φίλτρων / A szűrők cseréje
3333
Αντικατάσταση του φίλτρου Hepa / A Hepa szűrő cseréje
1. Αντικαταστήστε το φίλτρο Hepa, όταν ανάβει η
ένδειξη “filter” (φίλτρο). Εάν το φίλτρο Hepa δεν
μπορεί να πλυθεί, αντικαταστήστε το με ένα καινούριο.
Εάν το φίλτρο μπορεί να πλυθεί, ξεπλύνετέ το με νερό.
1. Cserélje ki a Hepa szűrőt, ha a FILTER (szűrő)
jelzőfénye világít. Ha a Hepa szűrő nem mosható,
cserélje ki. Ha a szűrő mosható, tisztítsa meg vízzel.
2. Ανοίξτε το πίσω καπάκι σηκώνοντας τα δύο κάτω
πτερύγια που φέρουν την ένδειξη “filter” (φίλτρο),
τραβήξτε το προς τα πίσω και αλλάξτε το φίλτρο.
Χρησιμοποιήστε τα γνήσια φίλτρα της Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
2. Nyissa fel a hátsó fedelet a két FILTER jelzésű szárnyát
felemelve, majd hátrafelé húzva vegye le. Cserélje ki a
szűrőt. Eredeti Electrolux s-szűrőket használjon (EFH12,
EFH12W, EFH13W).
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα
A motorszűrő cseréje
Καθαρισμός του φίλτρου HEPA με δυνατότητα πλύσης
Ξεπλύνετε την εσωτερική (λερωμένη) πλευρά με χλιαρό
νερό βρύσης. Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του φίλτρου
για να απομακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε τη διαδικασία
τέσσερις φορές.
Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην
αγγίζετε την επιφάνεια του φίλτρου.
A mosható HEPA-szűrő tisztítása
Öblítse le a szűrő belső (piszkos) oldalát langyos
csapvízben. Óvatosan rázza le a szűrő keretéről a
felesleges vizet. Ezt ismételje meg négyszer.
Megjegyzés: Ne használjon tisztítószereket, és ne érintse
meg az érzékeny szűrőfelületet.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Click!
3. Για να κλείσετε το καπάκι, εισαγάγετε τα μπροστινά
άγκιστρα στις ράγες, σπρώξτε το καπάκι προς τα
εμπρός και πατήστε κάτω.
3. A fedél lezárásához illessze az elöl lévő horgokat a
sínekbe, majd tolja előre és nyomja le a fedelet.
2193890-03.indd 331/6/09 4:06 PM
Click!
4. Αντικαταστήστε το φίλτρο κινητήρα, όταν είναι
βρώμικο ή κάθε πέμπτη σακούλα s-bag®. Σπρώξτε τη
θήκη φίλτρου προς τα κάτω και τραβήξτε την προς τα
έξω. Αλλάξτε το φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
4. A szűrőt elszennyeződés esetén, de legalább
minden ötödik porzsákcserénél szintén cserélje ki.
Nyomja le a szűrőtartót, majd húzza ki. Cserélje ki a
szűrőt, és zárja vissza a fedelet.
slk
slv
tur
rus
ukr
Page 36
34
Καθαρισμός του ακροφυσίου Aeropro / Az Aeropro szívófej tisztítása
1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
1. Vegye le a szívófejet a csőhosszabbítóról. A szívófej
megtisztításához használja a gégecső fogantyúját.
2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους αφαιρώντας
το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι.
2. Ha a kerekek nem gördülnek, tisztítsa meg a
belsejüket. Ehhez egy kis csavarhúzóval vegye le a
keréksapkákat.
3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.
Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία
αντίστροφα.
3. Csavarozza ki a keréktengelyt, és tisztítson meg minden
alkatrészt. Az összeszereléshez végezze el a fenti
műveleteket fordított sorrendben.
Καθαρισμός του μηχανοκίνητου ακροφυσίου Aeropro / Az Aeropro motoros szívófej tisztítása
Αποσυνδέετε πάντα το ακροφύσιο, πριν το καθαρίσετε. / A szívófej tisztítása mindíg húzzak ki a készüléket a fali csatlakozóból.
1. Ανοίξτε το κάλυμμα της βούρτσας-ρολού
σπρώχνοντας τα μάνταλα. Αυτή η ενέργεια θα
απελευθερώσει τους μπροστινούς τροχούς, για να τους
καθαρίσετε.
2. Τραβήξτε προς τα έξω τη βούρτσα-ρολό και αφαιρέστε
τυχόν μπλεγμένες κλωστές κόβοντάς τις με ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο. Τοποθετήστε τα ξανά
ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
3. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, αφαιρέστε τους προσεχτικά
χρησιμοποιώντας ένα μικρό κατσαβίδι.
1. A forgókefe fedelét a reteszek eltolásával nyissa fel.
Így szabaddá teheti az első kerekeket a tisztításhoz.
2193890-03.indd 341/6/09 4:06 PM
2. Húzza ki a forgókefét, és ollóval távolítsa el a
rácsavarodott szálakat. A szívófej megtisztításához
használja a gégecső fogantyúját. Az összeszereléshez
végezze el a fenti műveleteket fordított sorrendben.
3. Ha a kerekek nem gördülnek, egy kis csavarhúzóval
óvatosan szerelje le azokat.
Page 37
Καθάρισμα των ακροφυσίων και αλλαγή της μπαταρίας στη λαβή με το τηλεχειριστήριο / Az szívófej tisztítása és a fogantyún lévő távirányító elemcseréje
Αλλαγή της μπαταρίας στη λαβή με τηλεχειριστήριο / A távirányító fogantyúban lévő elem cseréje
3535
bul
cro
cze
est
1. Αλλάξτε μπαταρία, όταν η φωτεινή ένδειξη δεν
ανταποκρίνεται, όταν πατάτε οποιοδήποτε κουμπί.
1. Cseréljen elemet, ha a gombok megnyomásakor a
jelzőfény nem világít.
2. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM
CR2032. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να
αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με
ασφάλεια.
2. Csak LITHIUM CR2032 típusú elemet használjon.
Mielőtt a porszívót végleg használaton kívül
helyezi, távolítsa el az elemet, és a hulladékkezelési
előírásoknak megfelelően dobja ki azt.
Η λαβή με το τηλεχειριστήριο στη σκούπα με
σύστημα μηχανοκίνητου ακροφυσίου ΔΕΝ ΕΧΕΙ μπαταρίες
ούτε και φωτεινή ένδειξη, για αυτό ΜΗΝ επιχειρείτε να
ανοίξετε τη μηχανοκίνητη λαβή.
A motoros szívófejjel rendelkező távirányító
fogantyúban nincs elem és nincs rajta jelzőfény, ezért ne
kísérelje meg kinyitni a motoros fogantyút!
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 351/6/09 4:06 PM
Page 38
36
Επίλυση προβλημάτων
Hibaelhárítás
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
• Ελέγξτε εάν η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας ανταποκρίνεται (μόνο σε ορισμένα
μοντέλα).
Η φωτεινή ένδειξη της σακούλας s-bag® είναι αναμμένη
• Ελέγξτε εάν η σακούλα s-bag® είναι γεμάτη ή φραγμένη.
• Εάν έχετε ήδη αλλάξει τη σακούλα s-bag®, αλλάξτε το φίλτρο κινητήρα.
Βλ. σελίδα 33.
Η φωτεινή ένδειξη του φίλτρου είναι αναμμένη
• Αλλάξτε το φίλτρο Hepa. Βλ. σελίδα 33.
Όλες οι ενδείξεις αναβοσβήνουν
Η σκούπα ίσως έχει υπερθερμανθεί: αποσυνδέστε την από το ρεύμα και ελέγξτε εάν έχει
φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας. Αφήστε τη σκούπα να κρυώσει
για 30 λεπτά, πριν να την συνδέσετε πάλι. Εάν η σκούπα εξακολουθεί να μην λειτουργεί,
επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην
περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα
στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στους εύκαμπτους σωλήνες
ως αποτέλεσμα του καθαρισμού τους.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της Electrolux. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από
διείσδυση νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της Electrolux.
A porszívó nem indul
• Ellenőrizze, hogy az elektromos tápkábel csatlakoztatva van-e a hálózati aljzathoz.
• Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozódugó vagy a tápkábel.
• Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kapcsolt-e le) valamelyik biztosíték.
• Ellenőrizze, hogy az elem jelzőfénye világít-e (csak egyes típusoknál).
Az s-bag® jelzőfénye világít
• Ellenőrizze, hogy az s-bag® porzsák nem telt-e meg vagy nem tömődött-e el.
• Ha az s-bag® porzsákot már kicserélte, cserélje ki a motorszűrőt is.
Lásd a 33. oldalon.
A szűrő jelzőfénye világít
• Cserélje ki a Hepa szűrőt. Lásd a 33. oldalon.
Minden jelzőfény villog
Lehet, hogy a porszívó túlhevült. Áramtalanítsa a porszívót, majd ellenőrizze, hogy a
szívófej, a csőhosszabbító vagy a gégecső nem tömődött-e el. Hagyja a porszívót hűlni
30 percig, és csak ezután csatlakoztassa újra a hálózati aljzathoz. Ha a porszívó most sem
működik, forduljon hivatalos Electrolux márkaszervizhez.
A gégecső tisztítása
A gégecsövet „nyomogatással” tisztíthatja meg. Legyen azonban óvatos, mert a dugulást a
gégecsőben rekedt üvegszilánk vagy tű is okozhatja.
Megjegyzés: a garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű
megrongálódására.
Víz került a porszívóba
Valószínűleg ki kell cserélni a porszívó motorját egy hivatalos Electrolux márkaszervizben.
A motornak a víz által okozott károsodására nem terjed ki a garancia.
Minden egyéb problémával forduljon hivatalos Electrolux márkaszervizhez.
2193890-03.indd 361/6/09 4:06 PM
Page 39
Υποδείξεις ασφαλείας
Biztonsági előírások
3737
Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρεύμα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
συσκευής.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις:
• Μην αναρροφάτε ποτέ κανένα υγρό
• Μην τη βυθίζετε σε οποιαδήποτε υγρό για καθαρισμό
• Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται,
αν έχει κάποια φθορά.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον κινητήρα, η οποία δεν
καλύπτεται από την εγγύηση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα
• Πάνω σε καυτές ή κρύες στάχτες, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
• Πάνω σε ψιλή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι.
Προφυλάξεις για το καλώδιο τροφοδοσίας
• Ελέγχετε τακτικά αν η πρίζα και το καλώδιο λειτουργούν σωστά. Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
• Εάν το καλώδιο έχει καταστραφεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης της Electrolux για αποφυγή κινδύνων. Η
εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα από το καλώδιο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης της Electrolux. Αποθηκεύετε την ηλεκτρική
σκούπα σε στεγνό μέρος.
Biztonsági követelmények és figyelmeztetések
Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a gyermekeket
is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy útmutatással látta el vagy gondoskodik
a felügyeletéről.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy
ne használják játékra.
A készüléket tisztítás vagy karbantartás előtt mindig áramtalanítsa.
A porszívót soha ne használja a hozzá tartozó szűrők nélkül.
Vigyázat!
A készülék elektromos csatlakozásokat tartalmaz.
• Ne szívjon fel folyadékot a porszívóval.
• Ne tegye a porszívót folyadékba tisztítás céljából.
• A gégecsövet rendszeresen ellenőrizni kell, és sérülés esetén nem szabad használni.
A felsorolt esetekben a motor súlyosan károsodhat, és erre nem terjed ki a garancia.
Soha ne használja a porszívót
• Gyúlékony gázok stb. közelében,
• éles tárgyak felszívására,
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek felszívására,
• finom por, például gipsz, cement vagy liszt felszívására.
A hálózati tápkábellel kapcsolatos előírások
• Időnként ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozó vagy a kábel. Ne használja a
porszívót, ha a kábel sérült.
• Ha a kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében csak hivatalos Electrolux
márkaszervizben cserélhetik ki. A garancia nem vonatkozik a porszívó kábelének
károsodására.
• Soha ne húzza és ne emelje fel a porszívót a kábelénél fogva.
A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos Electrolux márkaszervizben
végezhetők el. A porszívót száraz helyen tárolja.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότηταςVásárlói tájékoztató, környezetvédelmi irányelvek
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση της
συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την εγγύηση και την επικοινωνία του καταναλωτή, δείτε το Φυλλάδιο Εγγύησης στη
συσκευασία.
Εάν έχετε κάποια σχόλια σχετικά με τη σκούπα ή με το εγχειρίδιο των Οδηγιών
Λειτουργίας, επικοινωνήστε μέσω e-mail στη διεύθυνση floorcare@electrolux.com
Πολιτική βιωσιμότητας
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι
σημειωμένα με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφτείτε τον ιστοτόπο
μας: www.electrolux.com
Το υλικό της συσκευασίας έχει επιλεγεί έτσι ώστε να είναι φιλικό προς το περιβάλλον και
μπορεί να ανακυκλωθεί.
2193890-03.indd 371/6/09 4:06 PM
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a
készülék helytelen használatából vagy bármilyen átalakításából ered. A garancia részleteit
és a kapcsolatfelvételi lehetőségeket a csomaghoz mellékelt garancia könyv tartalmazza.
Észrevételeit a porszívóval vagy a használati útmutatóval kapcsolatban e-mailben a
floorcare@electrolux.com címen várjuk.
Környezetvédelmi irányelvek
A termék tervezésekor és gyártásakor figyelembe vettük a környezetvédelmi
szempontokat. Az összes műanyag alkatrészt elláttuk az újrahasznosítást célzó jelöléssel.
Részleteket webhelyünkön, a következő címen olvashat: www.electrolux.com
A csomagolás anyaga környezetbarát és újrahasznosítható.
slk
slv
tur
rus
ukr
Page 40
38
14
12
13
15
1
11
10
2
3
4
5
16
46789
1718192025
2122232426
2193890-03.indd 381/6/09 4:07 PM
Page 41
Saturs
Turinys
3939
Latviski
Sagatavošana ekspluatācijai
• Izņemiet no iepakojuma jūsu UltraOne putekļu sūcēja modeli un Aeropro sistēmu un
pārbaudiet, vai ir iekļauti visi piederumi*.
• Aeropro sistēma sastāv no gofrētās caurules, roktura, caurules un uzgaļa, kas īpaši
izveidots modelim UltraOne un kas katram modelim var atšķirties.
• Izlasiet lietošanas instrukciju.
• Pievērsiet īpašu uzmanību nodaļai - Ieteikumi drošībai.
7. Dulkių siurblį įjunkite / išjunkite mygtuku ON/OFF.8. Nuotolinio valdymo modeliai taip pat gali būti
10. Noregulējiet sūkšanas jaudu. Modeļiem ar
tālvadību. Putekļu sūcējs uzsāk darbību auto režīmā
(automātiska sūkšanas jaudas regulēšana). Lai to
noregulētu manuāli nospiediet pogu MIN/MAX. Lai
atgrieztos auto režīmā, nospiediet pogu AUTO.
8. Modeļi ar tālvadību var tikt darbināti izmantojot pogu
ON/OFF, kas atrodas uz roktura.
valdomi ant rankenos esančiu mygtuku ON/OFF.
11. Modeļiem ar tālvadību un Aeropro motorizēto
uzgali. Lai Ieslēgtu un izslēgtu motorizēto uzgali, uz
roktura nospiediet pogu BRUSH.
9. Noregulējiet sūkšanas jaudu. Modeļi ar manuālu
regulēšanu. Lai noregulētu sūkšanas jaudu, nospiediet
pogu +/-.
9. Sureguliuokite siurbimo galią. Modeliai su rankiniu
reguliavimu. Spauskite mygtuką „+/-“ ir sureguliuokite
siurbimo galią.
12. Pēc putekļu sūkšanas, satiniet kabeli, nospiežot
pogu REWIND.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
10. Sureguliuokite siurbimo galią. Nuotolinio valdymo
modeliai. Valymas prasideda automatine funkcija
(automatinis siurbimo galios reguliavimas). Norėdami
reguliuoti rankiniu būdu, spustelėkite mygtuką MIN/
MAX. Norėdami atgal grįžti prie automatinės funkcijos,
spustelėkite mygtuką AUTO.
2193890-03.indd 411/6/09 4:07 PM
11. Modeliai su nuotoliniu valdymu ir „Aeropro“
elektriniu besisukančiu antgaliu. Norint įjungti ir
išjungti elektrinį besisukantį antgalį, ant rankenos
paspauskite mygtuką BRUSH.
12. Po dulkių siurbimo paspaudę mygtuką REWIND
suvyniokite laidą.
rus
ukr
Page 44
Ieteikumi labākam darba rezultātam / Patarimai, kaip pasiekti geriausių rezultatų
42
Modeļi ar manuālu regulēšanu: lai darba izpilde būtu
optimāla, sekojiet informācijai grafikos.
Modeļiem ar automātisku darbību:* automātiski
noregulējiet sūkšanas jaudu, lai darba izpilde būtu
optimāla un būtu ērti strādāt uz jebkuras virsmas.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Modeliai su rankiniu reguliavimu: didžiausią našumą
pasieksite remdamiesi schema.
Modeliai su automatine funkcija:* norėdami pasiekti
optimalų našumą ir patogiai valyti bet kokį paviršių,
automatiškai sureguliuokite siurbimo galią.
Sukas rullītis ieslēgts vai izslēgts pozīcijā
pēc izvēles.
Pagal poreikį įjunkite arba išjunkite
rutulinį šepetėlį.
Šepečiai pakelti.Šepečiai pakelti.
Motorizētais uzgalis vislabāk savāc
putekļus un veic dziļo paklāju tīrīšanu
ar rotējošo sukas rullīti uzkasot paklāju.
Neatstājiet uz vietas motorizēto uzgali,
kad ieslēgts sukas rullītis.
Elektrinis besisukantis antgalis
geriausiai pakelia dulkes ir giliai valo
kilimus besisukančiu rutuliniu šepetėliu,
šiaušiančiu kilimą. Nepalikite pastatyto
besisukančio antgalio įjungę rutulinį
šepetėlį.
Jaudas iestatījumi
Galios nustatymas
Jaudas iestatījumi
Galios nustatymas
Uzmanību: tīrot kažokādas grīdsegas,
grīdsegas, kurām ir garas bārkstis vai
mīkstā virsma, kas biezāka par 15 mm,
15 mm motorizētajam uzgalim jāatslēdz
sukas rullītis. Nospiediet pogu BRUSH,
lai izslēgtu sukas rullīti.
Dėmesio: valant kailinius kilimus,
kilimus su ilgais kutais ar ilgesniais
nei 15 mm šereliais, reikia išjungti
elektrinio besisukančio antgalio rutulinį
šepetėlį. Rutulinį šepetėlį išjungsite
paspaudę mygtuką BRUSH.
Page 45
Ievietojiet uzgaļa nostiprināšanas skavu vienā no divām
nostiprināšanas rievām putekļu sūcēja sānā vai aizmugurē.
Antgalio pastatymo auselę įstatykite į vieną iš dviejų
pastatymo angų, esančių dulkių siurblio šone arba gale.
Ieteikumi labākam darba rezultātam / Patarimai, kaip pasiekti geriausių rezultatų
Novietojums / Dulkių siurblio pastatymas
4343
bul
cro
cze
est
gre
hun
Gaisa ventilisAeropro 3in1 uzgalis
Oro sklendė„Aeropro“ „3in1“ antgalis
Manuāli vadāmiem modeļiem gaisa ventilis var palīdzēt
noregulēt sūkšanas jaudu.
Rankiniu būdu valdomiems modeliams siurbimo galią
galima reguliuoti oro sklende.
Lai atvērtu nodalījumu, nospiediet pogu 3in1. Pēc
lietošanas, novietojiet piederumus to vietās.
Norėdami atidaryti talpą, paspauskite „3in1“ mygtuką. Kai
baigsite naudoti, priedus padėkite į jų vietą.
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 431/6/09 4:07 PM
Page 46
Putekļu maisiņa s-bag® nomaiņa / Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag®“
44
1. Nomainiet putekļu maisiņu, kad iedegas s-bag®
indikators.
1. Dulkių maišelio valymas kai užsidega maišelio
„s-bag®“ indikacinė lemputė.
4. Ievietojiet jaunu s-bag® iespiežot kartonu tieši tā
sliedēs. Aizveriet vāku. Ja s-bag® nav kārtīgi ievietots,
jeb nav ievietots vispār, vāks neaizvērsies.
4. Įdėkite naują maišelį „s-bag®“ įsprausdami kartoninį
jo laikiklį į griovelius. Uždarykite dangtį. Jei maišelis
„s-bag®“ įstatytas netinkamai arba jo nėra, dangtis
neužsidarys.
NB: Vienmēr nomainiet s-bag®, kad iedegas indikators, arī
gadījumos, ja s-bag® nav pilns (tas var būt nobloķēts) un
pēc paklāju tīrīšanas pulvera izmantošanas. Labākai darba
izpildei, izmantojiet Ultra Long Performance maisiņu, kas
izstrādāts tieši UltraOne vai arī jebkuru citu Electrolux
oriģinālo sintētisko s-bag®.
www.s-bag.com
®
Atminkite: Maišelį „s-bag®“ keiskite užsidegus
indikatoriaus lemputei, net jei jis nėra pilnas (gali būti
užsikimšęs) ir po kiekvieno kilimų valymo miltelių
naudojimo. Geriausių rezultatų pasieksite su „Ultra Long
Performance“ maišeliu, kuris yra specialiai sukurtas darbui
su jūsų „UltraOne“, arba bet kokiu originaliu sintetiniu
„Electrolux“ maišeliu „s-bag®“.
www.s-bag.com
®
3. Pavelciet kartona rokturi, lai aizvērtu vai atvērtu
s-bag®
3. Patraukdami popierinę rankeną uždarysite ir išimsite
maišelį „s-bag®“.
2193890-03.indd 441/6/09 4:07 PM
Page 47
Filtru nomaiņa / Filtrų keitimas
4545
Hepa filtra nomaiņa. / „Hepa“ filtro keitimas
1. Nomainiet Hepa filtru, kad iedegas indikators. Ja
Hepa filtrs nav mazgājams, tā vietā ievietojiet citu. Ja
filtrs ir mazgājams, izskalojiet to ūdenī.
1. Kai užsidegs „filtras“ indikatoriaus lemputė,
pakeiskite „Hepa“ filtrą. Jei „Hepa“ filtras
neplaunamas, jį reikia pakeisti nauju. Jei filtras
plaunamas, praskalaukite jį vandeniu.
2. Atveriet aizmugurējo vāciņu, paceļot divus klipšus uz
kuriem rakstīts “filter”, pavelciet to atpakaļ un nomainiet
filtru. Izmantojiet oriģinālos Electrolux filtrus: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
2. Pakeldami dvi apatines rankenėles, pažymėtas „filtras“,
atidarykite galinį dangtį, atverskite jį atgal ir pakeiskite
filtrą. Naudokite originalius „Electrolux“ filtrus: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
Motora filtra nomaiņa
Variklio filtro keitimas
Mazgājamā HEPA filtra tīrīšana
Izskalojiet iekšpusi (netīro pusi) ar remdenu krāna ūdeni.
Viegli uzsitiet pa filtra rāmi, lai atbrīvotos no ūdens.
Atkārtojiet šo procedūru četras reizes.
Piezīme. Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus un izvairieties no
pieskaršanās filtra virsmai.
Plaunamojo „HEPA“ filtro valymas
Išplaukite filtro vidinę (nešvariąją) pusę kambario
temperatūros vandeniu. Papurtykite filtro rėmą, kad iš jo
išbėgtų vanduo. Šiuos veiksmus pakartokite keturis kartus.
Pastaba: plaudami filtrą nenaudokite jokių mechaninių ar
cheminių valymo priemonių ir nelieskite filtro paviršiaus.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Click!
3. Lai aizvērtu vāciņu, ievietojiet priekšējos āķīšus
sliedēs, pastumiet vāku uz priekšu un paspiediet to uz
leju.
3. Norėdami dangtį uždaryti, priekinius kablius
įstatykite į bėgelius, dangtį pastumkite į priekį ir
nuspauskite žemyn.
2193890-03.indd 451/6/09 4:07 PM
Click!
4. Nomainiet motora filtru, kad tas ir netīrs, jeb pēc
katra piektā s-bag®. Paspiediet filtra turētāju uz leju
un izvelciet to. Nomainiet filtru un aizveriet vāku.
4. Variklio filtrą keiskite kai jis bus nešvarus arba kas
penktą kartą keisdami maišelį „s-bag®“. Filtro laikiklį
nuspauskite žemyn ir ištraukite jį. Pakeiskite filtrą ir
uždarykite dangtį.
Pirms uzgaļa tīrīšanas, vienmēr atvienojiet putekļu sūcēju no strāvas padeves / Visada, prieš valydami antgalį, dulkių siurblį išjunkite iš elektros lizdo.
1. Atveriet sukas rullīša vāku, nospiežot bultas. Tas
ļaus priekšējiem riteņiem neveikt tīrīšanu.
2. Izvelciet sukas rullīti un attīriet to no diegiem,
izmantojot šķēres. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet gofrētās
caurules rokturi. Uzstādiet atpakaļ apgrieztā secībā.
3. Ja riteņi ir iesprūduši, uzmanīgi tos noņemiet,
izmantojot nelielu skrūvgriezi.
spaustukus. Tokiu galėsite išvalyti priekinius ratukus.
2193890-03.indd 461/6/09 4:07 PM
2. Ištraukite rutulinį šepetėlį ir žirklėmis išlaisvinkite
įsivėlusius šerius. Antgalį išvalykite naudodami žarnos
rankeną. Detales iš naujo sudėkite atvirkštine tvarka.
3. Jei ratukai užsiblokavo, naudodami mažą atsuktuvą
atsargiai juos nuimkite.
Page 49
Aeropro uzgaļu tīrīšana un roktura baterijas nomaiņa / „Aeropro“ antgalių valymas ir rankenos elemento keitimas
Baterijas nomaiņa rokturim ar tālvadību / Elemento keitimas nuotolinio valdymo rankenoje
4747
bul
cro
cze
est
1. Nomainiet bateriju, ja gaismas indikators nedarbojas
pie jebkuras pogas nospiešanas.
1. Elementą keiskite, kai paspaudus bet kurį mygtuką
lemputės indikatorius nereaguos.
2. Izmantojiet tikai LITHIUM CR2032 veida baterijas.
Baterijas nomaiņa jāveic pirms tā ir sabojāta, un no tās
jāatbrīvojas drošā veidā.
2. Naudokite tik LITHIUM CR2032 tipo elementus. Prieš
dulkių siurblio išardymą elementus reikia išimti ir
saugiai išmesti.
Tālvadības rokturī ar motorizētā uzgaļa sistēmu NAV
baterijas vai gaismas indikators, tāpēc NEMĒĢINIET atvērt
motorizēto rokturi.
Nuotolio valdymo rankenoje su elektrine
besisukančio antgalio sistema NĖRA elementų ar lempučių
indikatorių, todėl NEBANDYKITE atidaryti elektrinės
besisukančios rankenos.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 471/6/09 4:07 PM
Page 50
48
Darbības traucējumu novēršana
Sutrikimų šalinimas
Putekļu sūcējs nedarbojas
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots strāvas padevei.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
• Pārbaudiet vai baterijas indikatora lampiņa darbojas (tikai noteiktiem modeļiem).
Ir iedegta s-bag® indikatora lampiņa.
• Pārbaudiet vai s-bag® nav pilns vai nobloķējies.
• Ja jūs jau esat nomainījis s-bag®, tad nomainiet motora filtru.
Skatiet 45. lapaspusi
Ir iedegusies filtra indikatora gaisma
• Nomainiet Hepa filtru. Skatiet 45. lapaspusi
Visas gaismiņas mirgo.
Putekļu sūcējs iespējams ir pārkarsis: atvienojiet to no strāvas padeves; pārbaudiet vai
uzgalis, caurule vai gofrētā caurule nav nobloķēti. Pirms pieslēdzat putekļu sūcēju atkal
pie strāvas padeves, ļaujiet tam 30 minūtes atdzist. Ja putekļu sūcējs joprojām nedarbojas,
sazinieties ar Electrolux oficiālo tehniskās apkopes centru.
Gofrētās caurules tīrīšana
Iztīriet gofrēto cauruli to saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir
izraisījis gofrētajā caurulē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies, tīrot gofrēto cauruli.
Ja rodas vēl kādas problēmas, sazinieties ar Electrolux oficiālo tehniskās apkopes centru.
Dulkių siurblys neįsijungia
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar nepažeisti kištukas ir laidas.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
• Patikrinkite, ar veikia elemento indikatoriaus lemputė (tik tam tikruose modeliuose).
Maišelio „s-bag®“ indikatoriaus lemputė dega
• Patikrinkite, ar maišelis „s-bag®“ yra pilnas, ar užsikimšęs.
• Jei maišelį „s-bag®“ jau pakeitėte, pakeiskite variklio filtrą.
Žr. 45 psl.
Užsidegė filtro indikatoriaus lemputė
• Pakeiskite „Hepa“ filtrą. Žr. 45 psl.
Mirksi visos lemputės
Gali būti, kad dulkių siurblys perkaito: išjunkite iš maitinimo lizdo; patikrinkite, ar
neužsikimšo antgalis, vamzdis ir žarna. Prieš vėl įjungdami leiskite dulkių siurbliui apie
30 minučių atvėsti. Jei dulkių siurblys vis tiek neveikia, susisiekite su įgalioto „Electrolux“
techninės priežiūros centro specialistais.
Žarnos valymas
Žarną valykite ją suspausdami. Kita vertus, būkite atsargūs, nes žarną galėjo užkimšti
stiklas arba adatos.
Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai negalioja, jei pažeidimai atsirado valant žarną.
Į dulkių siurblį pateko vandens
Įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre reikės pakeisti variklį. Dėl patekusio
vandens sugedusiam varikliui garantija netaikoma.
Jei kiltų daugiau problemų, susisiekite su įgalioto „Electrolux“ techninės priežiūros centro
specialistais.
2193890-03.indd 481/6/09 4:07 PM
Page 51
Ieteikumi drošībai
Saugumo patarimas
4949
Drošības prasības un brīdinājums
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā skaitā bērnu) ar īpašām vajadzībām,
redzes traucējumiem vai gara spēju traucējumiem, ja vien personas neuzrauga vai nav
apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes, kontaktdakša ir jāatvieno no strāvas padeves.
Nekad nelietojiet putekļu sūcēju bez filtriem.
• Gofrēto cauruli ir regulāri jāpārbauda; ja tā ir bojāta, to nedrīkst lietot.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem neattiecas garantija.
Nekad nelietojiet putekļu sūcēju
• Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā.
• Asu priekšmetu uzsūkšanai;
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml. uzsūkšanai;
• smalku putekļu, piemēram, ģipša, betona, miltu uzsūkšanai.
Strāvas kabeļa drošības tehnikas noteikumi
• Regulāri pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti. Nekad nelietojiet putekļu
sūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
• Ja kabelis ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai oficiālajā Electrolux tehniskās apkopes
centrā, lai izvairītos no iespējamām briesmām. Uz putekļu sūcēja kabeļa bojājumiem
garantija neattiecas.
• Nekad nevelciet un neceliet putekļu sūcēju aiz kabeļa.
Putekļu sūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai ociālā Electrolux tehniskās
apkopes centra darbinieki. Glabājiet putekļu sūcēju sausā vietā.
Saugos reikalavimai ir įspėjimas
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutimo arba
protiniai gebėjimai susilpnėję arba kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent jie būtų
prižiūrimi arba jiems padėtų asmuo, atsakingas už jų saugumą.
Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Visada prieš valydami arba atlikdami prietaiso priežiūrą ištraukite kištuką iš el. lizdo.
Niekada nenaudokite siurblio be filtrų.
Įspėjimas
Šiame prietaise yra elektros jungčių:
• Niekada nesiurbkite jokių skysčių
• Prietaiso nemerkite į jokį skystį, kurį norite išvalyti
• Žarną reikia pastoviai tikrinti ir nenaudoti, jei ji pažeista.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų
atveju garantija netaikoma.
Dulkių siurblio niekada nenaudokite
• Šalia degių dujų ar pan.
• Ant aštrių daiktų
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų.
Perspėjimai dėl maitinimo laido naudojimo
• Reguliariai tikrinkite, ar kištukas ir laidas nėra pažeisti. Niekada nenaudokite dulkių
siurblio, jei jo laidas pažeistas.
• Jei laidas pažeistas, jį turi pakeisti įgalioto „Electrolux“ techninės priežiūros centro
darbuotojai, kad būtų išvengta pavojaus. Dulkių siurblio laidų pažeidimams garantija
netaikoma.
• Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.
Visą siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ aptarnavimo
centro darbuotojai. Dulkių siurblį laikykite sausoje vietoje.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Informācija lietotājam un produkta ilgas darbības politikaInformacija vartotojams ir suderinamumas su aplinkos apsauga
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas
lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. Vairāk par garantiju un informāciju lietotājiem uzziniet
Garantijas grāmatiņā, kas atrodas iepakojumā.
Ja jums ir kas sakāms par putekļsūcēju vai Lietošanas instrukcijām, lūdzu rakstiet e-pastu
uz adresi floorcare@electrolux.com
Produkta ilgas darbības politika
Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas
var nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Sīkākai informācijai apmeklējiet mūsu mājas lapu:
www.electrolux.com.
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt pārstrādāti.
2193890-03.indd 491/6/09 4:07 PM
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą netinkamai naudojant
prietaisą ar jį sugadinus. Išsamesnė informacija apie garantiją ir vartotojo kontaktai
nurodomi pakuotėje pateiktame garantijos lankstinuke
Jei turite kokių nors pastabų apie dulkių siurblį ar naudojimo instrukcijas, rašykite mums
el. paštu floorcare@electrolux.com
Suderinamumas su aplinkos apsauga
Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės dalys
yra pažymėtos kaip skirtos perdirbti. Daugiau informacijos žr. mūsų svetainėje: www.
electrolux.com.
Pakuotės medžiaga nekenkia aplinkai, ją galima perdirbti.
slk
slv
tur
rus
ukr
Page 52
50
14
12
13
15
1
11
10
2
3
4
5
16
46789
1718192025
2122232426
2193890-03.indd 501/6/09 4:07 PM
Page 53
Treść
Conţinut
5151
Polski
Przed uruchomieniem odkurzacza
• W trakcie rozpakowywania odkurzacza UltraOne i systemu Aeropro należy się upewnić,
czy opakowanie zawiera wszystkie przewidziane akcesoria*.
• System Aeropro składa się z węża, uchwytu, rury i ssawki, zaprojektowanych specjalnie
dla Twojego modelu odkurzacza UltraOne. Elementy te mogą się różnić w zależności od
modelu.
• Przeczytaj instrukcję obsługi.
• Zwróć szczególną uwagę na rozdział “Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa”.
Życzymy udanego korzystania z odkurzacza Electrolux UltraOne!
1 Wyświetlacz
2 Pokrywa filtra Hepa
3 Filtr Hepa
4 Gniazdo postojowe
5 Przewód zasilający
6 Filtr silnika
7 Uchwyt filtra silnika
8 S-bag®
9 Pokrywa komory worka na kurz
10 Przycisk komory Aeropro 3in1 i komory worka na kurz
11 Komora Aeropro 3in1
12 Ssawka Aeropro 3in1
13 Wąż Aeropro
14 Uchwyt
15 Rura teleskopowa Aeropro
16 Uchwyt postojowy
17 Wyświetlacz modeli z ręcznym sterowaniem
18 Standardowy uchwyt Aeropro
19 Ergonomiczny uchwyt Aeropro
20 Ssawka Aeropro
21 Wyświetlacz modeli ze zdalnym sterowaniem
22 Uchwyt zdalnego sterowania Aeropro
23 Uchwyt zdalnego sterowania Aeropro dla elektroszczotki
24 Elektroszczotka Aeropro
25 Turboszczotka Aeropro*
26 Ssawka Aeropro parketto
Română
Înainte de a începe
• Despachetaţi modelul dumneavoastră UltraOne şi sistemul Aeropro şi verificaţi dacă
sunt incluse toate accesoriile*.
• Sistemul Aeropro constă dintr-un furtun, un mâner, un tub şi o duză special proiectate
pentru aparatul dumneavoastră UltraOne şi care pot diferi de la model la model.
• Citiţi Instrucţiunile de funcţionare.
• Acordaţi atenţie specială capitolului Sfaturi de siguranţă.
automatycznym (automatyczna regulacja siły ssania).
Aby wyregulować siłę ssania ręcznie, użyj przycisku
MIN/MAX. Aby powrócić do trybu automatycznego,
użyj przycisku AUTO.
10. Reglaţi puterea de aspirare. Modele cu
telecomandă. Aspiratorul porneşte în modul de
funcţionare automată (reglare automată a puterii
de aspirare). Pentru a regla manual, apăsaţi butonul
MIN/MAX. Pentru a reveni la funcţionarea automată,
apăsaţi butonul AUTO.
8. Modele ze zdalnym sterowaniem można obsługiwać
także za pomocą przycisku Wł./Wył. na uchwycie.
8. Modelele cu telecomandă pot fi comandate, de
asemenea, de la butonul PORNIRE/OPRIRE de pe mâner.
11. Modele ze zdalnym sterowaniem i elektroszczotką
Aeropro. Aby włączyć lub wyłączyć napęd ssawki,
użyj znajdującego się na uchwycie przycisku BRUSH.
11. Modele cu telecomandă şi duză Aeropro
motorizată. Pentru a activa şi dezactiva duza
motorizată, apăsaţi butonul BRUSH de pe mâner.
9. Regulowanie siły ssania. Modele z ręczną regulacją.
Naciśnij przycisk +/-, aby wyregulować siłę ssania.
9. Reglaţi puterea de aspirare. Modele cu reglare
manuală. Apăsaţi butonul +/- cu mâna pentru a regla
puterea de aspirare.
12. Po odkurzaniu zwiń przewód zasilający, naciskając
przycisk ZWIŃ.
12. După aspirare înfăşuraţi cablul apăsând butonul
ÎNFĂŞURARE.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 531/6/09 4:07 PM
Page 56
Jak uzyskać najlepszy rezultat / Sfaturi privind modul în care puteţi obţine cele mai bune rezultate
54
Modele z ręczną regulacją: aby uzyskać najlepsze efekty,
postępuj zgodnie ze wskazówkami graficznymi.
Modele z regulacją automatyczną:* automatyczna
regulacja siły ssania, zapewniająca najlepsze efekty i
wygodę na każdej powierzchni.
* Tylko niektóre modele.
2.
1.
3.
5.
Modele cu reglare manuală: urmăriţi graficele pentru
performanţă optimă.
Modele cu funcţionare automată:* puterea de aspirare
se reglează automat pentru a oferi o performanţă optimă
la curăţare şi confort pe fiecare suprafaţă.
4.Podłogi twarde5.Dywany i wykładziny6.Delikatne dywany
4.Pardoseli5.Covoraşe6.Covoare delicate
2.Szczeliny, narożniki3.Regały, tapicerka
4.
6.
3.
Siła ssaniaSiła ssaniaSiła ssania
Setarea puteriiSetarea puteriiSetarea puterii
Szczotki
opuszczone.
Perii coborâte.
2193890-03.indd 541/6/09 4:07 PM
Szczotka rolkowa włączona lub
wyłączona w zależności od preferencji.
Ruloul cu perii pornit sau oprit, după
preferinţă.
Szczotki
podniesione.
Perii ridicate.Perii ridicate.
Elektroszotka zapewnia najlepsze
zbieranie kurzu i dogłębne czyszczenie
dywanów, ponieważ obrotowa szczotka
rolkowa porusza włókna dywanu. Nie
należy pozostawiać elektroszczotki w
jednym miejscu, kiedy włączona jest
szczotka rolkowa.
Duza motorizată asigură cea mai
bună aspirare a prafului şi curăţare
în profunzime a covoarelor, prin
intermediul ruloului rotativ cu perii
care scutură covorul. Nu lăsaţi duza
motorizată în poziţia staţionară cu
ruloul cu perii pornit.
Szczotki
podniesione.
Uwaga: w przypadku futrzanych
dywanów, długich frędzli lub włosia
dłuższego niż
15 mm należy wyłączyć szczotkę
rolkową. Naciśnij przycisk BRUSH, aby
wyłączyć szczotkę rolkową.
Atenţie: pe covoraşele de blană,
covoraşe cu ciucuri lungi sau cu o
grosime mai mare de
15 mm, duza motorizată trebuie să aibă
ruloul cu perii oprit. Apăsaţi butonul
BRUSH pentru a opri ruloul cu perii.
Page 57
Jak uzyskać najlepszy rezultat / Sfaturi privind modul în care puteţi obţine cele mai bune rezultate
Umieść uchwyt postojowy ssawki w jednym z dwóch
gniazd postojowych z boku lub z tyłu.
Introduceţi clema de parcare în una dintre cele două fante
de parcare de pe laterală sau din spate.
La modelele cu comandă manuală, supapa de aer poate
ajuta la reglarea puterii de aspirare.
Naciśnij przycisk 3in1, aby otworzyć komorę. Po użyciu
umieść akcesoria z powrotem na miejscu.
Apăsaţi butonul 3in1 pentru a deschide compartimentul.
După utilizare, puneţi accesoriul la locul lui.
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 551/6/09 4:07 PM
Page 58
Wymiana worka na kurz s-bag® / Înlocuirea sacului de colectare a prafului, s-bag®
56
1. Zmień worek na kurz, kiedy zaświeci się wskaźnik
s-bag®.
1. Schimbaţi sacul de colectare a prafului când
indicatorul s-bag® este aprins.
4. Włóż nowy s-bag®, wsuwając karton do końca wzdłuż
rowków. Zamknij pokrywę. Jeśli s-bag® nie został
włożony lub został włożony nieprawidłowo, pokrywa
się nie zamknie.
4. Introduceţi un nou sac s-bag® împingând cartonul
direct în jos, pe şinele acestuia. Închideţi capacul. Dacă
sacul s-bag® nu este pus bine sau lipseşte, capacul nu
se va închide.
2. Otwórz komorę worka na kurz, pociągając za przycisk
3in1.
2. Deschideţi capacul compartimentului pentru praf
trăgând de butonul 3in1.
Uwaga: Zawsze wymieniaj s-bag® po zaświeceniu się
wskaźnika, nawet jeśli nie jest on pełny (może to oznaczać,
że jest zatkany) oraz po użyciu proszku do czyszczenia
dywanów. W celu uzyskania najlepszych efektów używaj
zaprojektowanego specjalnie dla Twojego odkurzacza
UltraOne worka Ultra Long Performance lub dowolnego
oryginalnego, syntetycznego s-baga® firmy Electrolux.
www.s-bag.com
®
NB: Schimbaţi întotdeauna sacul s-bag® atunci când
indicatorul este aprins, chiar dacă sacul s-bag® nu este plin
(este posibil să fie blocat) şi după ce folosiţi praf de curăţat
covoare. Pentru cea mai bună performanţă utilizaţi sacul
Ultra Long Performance care a fost realizat în mod specific
pentru modelul UltraOne sau, în mod alternativ, orice sac
sintetic s-bag® Electrolux original.
www.s-bag.com
®
3. Pociągnij kartonowy uchwyt, aby zamknąć i wyjąć
s-bag®
3. Trageţi mânerul de carton pentru a închide şi pentru a
scoate sacul s-bag®
2193890-03.indd 561/6/09 4:07 PM
Page 59
Wymiana filtrów / Înlocuirea filtrelor
5757
Wymiana filtra Hepa / Înlocuirea filtrului Hepa
1. Wymień filtr Hepa, kiedy zaświeci się wskaźnik
„filter”. Jeśli jest to filtr niezmywalny, wymień go na
nowy. Jeśli filtr jest zmywalny, opłucz go wodą.
1. Înlocuiţi filtrul Hepa atunci când indicatorul „filtru”
este aprins. Dacă filtrul Hepa nu poate fi spălat,
înlocuiţi-l cu unul nou. Dacă filtrul poate fi spălat,
clătiţi-l în apă.
2. Otwórz tylną pokrywę, podnosząc dwa dolne
skrzydełka z oznaczeniem „filter”, odciągnij ją i wymień
filtr. Używaj oryginalnych filtrów firmy Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
2. Deschideţi capacul din spate ridicând cele două
aripioare inferioare marcate “filtru”, trageţi-l în spate
şi schimbaţi filtrul. Utilizaţi filtre originale Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
Wymiana filtra silnika
Înlocuirea filtrului motorului
Czyszczenie zmywalnego filtra HEPA
Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę filtru w letniej,
bieżącej wodzie. Wylej wodę z ramy filtru. Powtórz ten
proces cztery razy.
Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani
dotykać powierzchni filtru.
Curăţarea filtrului lavabil HEPA
Clătiţi interiorul (partea murdară) a filtrului în apă
călduţă de la robinet. Bateţi uşor cadraul filtrului pentru a
îndepărta apa în exces. Repetaţi procesul de patru ori.
Notă: Nu folosiţi agenţi de curăţare şi evitaţi atingerea
suprafeţei delicate a filtrului.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Click!
3. Aby zamknąć pokrywę, umieść przednie haczyki w
gniazdach, a następnie dopchnij i naciśnij pokrywę.
3. Pentru a închide capacul, introduceţi cârligele frontale
în şine, împingeţi capacul înainte şi apăsaţi în jos.
2193890-03.indd 571/6/09 4:07 PM
Click!
4. Filtr silnika należy wymieniać po zabrudzeniu lub
po każdej piątej wymianie s-baga®. Naciśnij uchwyt
filtra, a następnie go wyjmij. Wymień filtr i zamknij
pokrywę.
4. Înlocuiţi filtrul motorului atunci când este murdar
sau după fiecare al 5-lea sac s-bag®. Împingeţi în jos
suportul filtrului şi trageţi-l afară. Schimbaţi filtrul şi
închideţi capacul.
Zawsze odłączaj odkurzacz od zasilania przed czyszczeniem ssawki. / Deconectaţi întotdeauna duza înainte de a o curăţa.
1. Otwórz pokrywę szczotki rolkowej, naciskając
zatrzaski. Dzięki temu przednie kółka będą dostępne
do czyszczenia.
2. Wyjmij szczotkę rolkową i usuń zaplątane nitki i włókna,
przecinając je nożyczkami. Oczyść ssawkę, używając
uchwytu węża. Włóż części z powrotem, wykonując te
czynności w odwrotnej kolejności.
3. Jeśli kółka się zablokowały, ostrożnie wymontuj je za
pomocą niewielkiego śrubokręta.
1. Deschideţi capacul ruloului cu perii împingând
clemele. Aceasta va elibera roţile frontale pentru a fi
curăţate.
2193890-03.indd 581/6/09 4:07 PM
2. Scoateţi afară ruloul cu perii şi îndepărtaţi firele
încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Folosiţi mânerul
furtunului pentru a curăţa duza. Montaţi la loc
componentele, procedând în ordine inversă.
3. Dacă roţile sunt blocate, îndepărtaţi-le cu atenţie,
utilizând o şurubelniţă mică.
Page 61
Czyszczenie ssawek Aeropro i wymiana baterii w uchwycie z pilotem / Curăţarea duzelor Aeropro şi înlocuirea bateriei din mânerul cu telecomandă
Wymiana baterii w uchwycie z pilotem / Înlocuirea bateriei din mânerul cu telecomandă
5959
bul
cro
cze
est
1. Zmień baterię, kiedy lampka wskaźnika nie reaguje na
naciśnięcia przycisków.
1. Schimbaţi bateria când indicatorul luminos nu
răspunde la apăsarea niciunui buton.
2. Używaj tylko baterii typu LITHIUM CR2032. Przed
utylizacją odkurzacza baterie muszą być usunięte.
Należy zadbać o ich bezpieczną utylizację.
2. Utilizaţi doar baterii de tipul LITHIUM CR2032. Bateriile
trebuie scoase din aparat înainte ca acesta să fie
aruncat şi trebuie eliminate în siguranţă.
Uchwyt ze zdalnym sterowaniem elektroszczotki
NIE MA baterii ani lampki wskaźnika, dlatego NIE NALEŻY
próbować otwierać takiego uchwytu.
Mânerul cu telecomandă cu sistem cu duză
motorizată NU are baterii sau indicator luminos, aşa că NU
încercaţi să deschideţi mânerul motorizat.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 591/6/09 4:07 PM
Page 62
60
Usuwanie usterek
Rezolvarea problemelor
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do źródła zasilania.
• Upewnij się, że wtyczka i przewód zasilający nie są uszkodzone.
• Sprawdź, czy w sieci nie ma przepalonego bezpiecznika.
• Sprawdź, czy lampka wskaźnika baterii działa (tylko niektóre modele).
Świeci się lampka wskaźnika s-baga®.
• Sprawdź, czy s-bag® nie jest pełny lub zatkany.
• Jeśli s-bag® został już wymieniony, wymień filtr silnika.
Patrz: strona 57.
Świeci się lampka wskaźnika filtra
• Wymień filtr Hepa. Patrz: strona 57.
Wszystkie lampki mrugają
Odkurzacz mógł się przegrzać: odłącz zasilanie; sprawdź, czy ssawka, wąż lub rura nie
są zablokowane. Przed ponownym podłączeniem pozostaw odkurzacz na 30 minut do
ostygnięcia. Jeśli odkurzacz nadal nie będzie działał, skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym firmy Electrolux.
Czyszczenie węża
Oczyść wąż, „wyciskając” go. Należy jednak zachować ostrożność, jeśli blokada została
spowodowana przez szkło lub igły, które dostały się do wnętrza węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego
czyszczeniem.
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika przez pracownika autoryzowanego
centrum serwisowego firmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń silnika
powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza urządzenia.
W przypadku jakichkolwiek dalszych problemów skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym firmy Electrolux.
Aspiratorul nu porneşte
• Verificaţi dacă aţi conectat cablul la priză.
• Verificaţi integritatea cablului şi a fişei.
• Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
• Verificaţi dacă lampa indicatorului pentru baterie răspunde (numai la anumite modele).
Indicatorul luminos s-bag® este aprins
• Verificaţi dacă sacul s-bag® este plin sau blocat.
• Dacă aţi schimbat deja sacul s-bag®, schimbaţi filtrul motorului.
Consultaţi pagina 57.
Indicatorul luminos pentru filtru este aprins
• Înlocuiţi filtrul Hepa. Consultaţi pagina 57.
Toate luminile clipesc
Este posibil ca aspiratorul să fie supraîncălzit: deconectaţi-l de la priză; verificaţi dacă duza,
tubul sau furtunul sunt blocate. Lăsaţi aspiratorul să se răcească 30 de minute înainte de
a-l conecta din nou la priză. Dacă aspiratorul tot nu funcţionează, contactaţi un centru de
service autorizat de Electrolux.
Curăţarea furtunului
Curăţaţi furtunul strângându-l cu mâna. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul este
înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Atenţie: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
A intrat apă în aspirator
Va fi necesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux.
Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Pentru orice alte probleme, contactaţi un centru de service autorizat de Electrolux.
2193890-03.indd 601/6/09 4:07 PM
Page 63
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Sfaturi de siguranţă
6161
Wymogi bezpieczeństwa i ostrzeżenie
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba,
że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Zawsze odłączaj zasilanie przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza.
Nigdy nie używaj odkurzacza bez filtrów.
Ostrzeżenie
To urządzenie zawiera połączenia elektryczne:
• Nie wciągaj do odkurzacza żadnych płynów
• Nie zanurzaj odkurzacza w żadnym płynie w celu umycia
• Wąż należy regularnie sprawdzać, a w razie stwierdzenia uszkodzenia nie wolno go
używać.
Opisane powyżej czynności mogą poważnie uszkodzić silnik. Uszkodzenie takie nie jest
objęte gwarancją.
Nigdy nie używaj odkurzacza
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• do odkurzania przedmiotów z ostrymi krawędziami
• do odkurzania żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
• do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu zasilającego
• Należy regularnie sprawdzać, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są uszkodzone.
Nigdy nie wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę należy powierzyć
autoryzowanemu serwisowi firmy Electrolux lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach,
tak aby uniknąć niebezpieczeństwa. Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza
nie jest objęte gwarancją.
• Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić odkurzacza, trzymając go za przewód zasilający.
Serwisowanie i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel
autoryzowanego centrum serwisowego rmy Electrolux. Odkurzacz należy
przechowywać w suchym pomieszczeniu.
Cerinţă şi avertisment de siguranţă
Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către copii sau persoane cu capacităţi
fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau care nu au experienţă sau cunoştinţe legate despre
acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea
acestuia de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Scoateţi întotdeauna fişa din priză înainte de a curăţa sau întreţine aparatul.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără filtrele acestuia.
Atenţie
Acest aparat este prevăzut cu conexiuni electrice:
• Nu aspiraţi niciodată lichide
• Nu scufundaţi aparatul în niciun lichid pentru curăţare
• Furtunul trebuie verificat periodic şi nu trebuie folosit în cazul în care este deteriorat.
Cele de mai sus pot cauza deteriorări grave motorului, deteriorări care nu sunt acoperite
de garanţie.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile
• Pe obiecte tăioase
• Pentru cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse etc.
• Pentru praf fin, de exemplu tencuială, ciment, făină.
Precauţii legate de cablul de alimentare
• Verificaţi periodic integritatea cablului şi a fişei de racordare la priză. Nu folosiţi
niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta
trebuie înlocuit de un centru de service autorizat de Electrolux. Deteriorarea cablului
electric al aspiratorului nu este acoperită de garanţie.
• Nu mutaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând de cablu.
Toate operaţiile de service şi reparaţiile trebuie efectuate de un centru de service
autorizat de Electrolux. Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Informacje dla klienta i zasady ekologiczneInformaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia
powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem. Dodatkowe informacje na temat gwarancji i dane
kontaktowe można znaleźć w ulotce gwarancyjnej dołączonej do opakowania.
W przypadku jakichkolwiek uwag dotyczących odkurzacza lub informacji zawartych w
instrukcji obsługi prosimy o skontaktowanie się z nami pod adresem: floorcare@electrolux.
com
Zasady ekologiczne
Ten produkt zaprojektowano z troską o środowisko naturalne. Wszystkie części plastikowe
zostały oznakowane do utylizacji. Szczegółowe informacje znajdują się w naszej stronie
Internetowej: www.electrolux.com
Materiał, z którego wykonano opakowanie, jest przyjazny dla środowiska i może zostać
oddany do recyklingu.
2193890-03.indd 611/6/09 4:07 PM
Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările cauzate de utilizarea
necorespunzătoare a aparatului sau în cazul în care se aduc modificări aparatului. Pentru
mai multe detalii privind garanţia şi contactele pentru clienţi consultaţi Broşura de
garanţie din pachet
Dacă aveţi comentarii referitoare la aspirator sau la manualul cu Instrucţiuni de
funcţionare, trimiteţi-ne un e-mail la adresa floorcare@electrolux.com
Politica de durabilitate
Acest produs este conceput în conformitate cu normele de protecţie a mediului
înconjurător. Toate componentele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. Pentru
detalii vizitaţi site-ul nostru web: www.electrolux.com
Ambalajul este ales pentru a fi ecologic şi poate fi reciclat.
slk
slv
tur
rus
ukr
Page 64
62
14
12
13
15
1
11
10
2
3
4
5
16
46789
1718192025
2122232426
2193890-03.indd 621/6/09 4:08 PM
Page 65
Obsah
Slovensky
Pred spustením
• Rozbaľte svoj model vysávača UltraOne a systém Aeropro a skontrolujte, či sú pribalené
všetky doplnky*.
• Systém Aeropro sa skladá z hadice, rukoväte, trubice a hubice špeciálne navrhnutých
pre vysávač UltraOne. Tieto doplnky sa môžu líšiť v závislosti od modelu.
• Prečítajte si návod na použitie.
• Špeciálnu pozornosť venujte časti s bezpečnostnými informáciami.
Prajeme príjemné používanie vysávača Electrolux UltraOne.
Informácie pre spotrebiteľa a stratégia trvaloudržateľného rozvoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Popis vysávača UltraOne:
1 Displej
2 Kryt Hepa filtra
3 Hepa filter
4 Parkovací otvor
5 Kábel napájania
6 Filter motora
7 Držiak filtra motora
8 Vrecko s-bag®
9 Kryt priehradky na prachové vrecko
10 Tlačidlo priehradky 3in1 systému Aeropro a priehradky na prachové vrecko
11 Priehradka 3in1 systému Aeropro
12 Hubica 3in1 systému Aeropro
13 Hadica systému Aeropro
14 Rukoväť
15 Teleskopická trubica systému Aeropro
16 Príchytka na skladovanie
17 Displej pre modely s manuálnym ovládaním
18 Rukoväť systému Aeropro classic
19 Rukoväť systému Aeropro ergo
20 Hubica systému Aeropro
21 Displej pre modely s diaľkovým ovládaním
22 Rukoväť s diaľkovým ovládaním systému Aeropro
23 Rukoväť s diaľkovým ovládaním systému Aeropro pre motorizovanú hubicu
24 Motorizovaná hubica systému Aeropro
25 Hubica systému Aeropro turbo*
26 Hubica systému Aeropro parketto*
6363
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
* Doplnky sa môžu líšiť v závislosti od modelu.
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 631/6/09 4:08 PM
Page 66
Ako používať vysávač
64
1. Potiahnite tlačidlo a otvorte kryt. Skontrolujte, či je
vrecko s-bag® na mieste.
Click!
Click!
2. Zasuňte hadicu (ak ju chcete odpojiť, stlačte poistné
západky a hadicu vytiahnite).
Click!
3. Teleskopickú trubicu spojte s hubicou na podlahu
(ak ju chcete odpojiť, stlačte poistnú západku a
vytiahnite hubicu).
4. Teleskopickú trubicu spojte s rukoväťou hadice (ak
ju chcete odpojiť, stlačte poistnú západku a vytiahnite
rukoväť hadice).
2193890-03.indd 641/6/09 4:08 PM
5. Nastavte teleskopickú trubicu podržaním poistky
jednou rukou a potiahnutím rukoväte druhou rukou.
6. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do
elektrickej siete.
Page 67
Ako používať vysávač
6565
Zapnutie/vypnutie vysávača a nastavenie sacieho výkonu
bul
cro
cze
est
7. Zapnite/vypnite vysávač stlačením VYPÍNAČA.8. Modely s diaľkovým ovládaním možno ovládať aj
10. Upravte sací výkon. Modely s diaľkovým
ovládaním. Vysávač sa spúšťa v automatickom režime
(režime automatickej regulácie sacieho výkonu). Ak
chcete výkon regulovať manuálne, stlačte tlačidlo
MIN/MAX. Ak sa chcete vrátiť do automatického
režimu, stlačte tlačidlo AUTO.
VYPÍNAČOM na rukoväti.
11. Modely s diaľkovým ovládaním a motorizovanou
hubicou systému Aeropro. Ak chcete zapnúť a
vypnúť motorizovanú hubicu, stlačte tlačidlo BRUSH
(KEFKA) na rukoväti.
9. Upravte sací výkon. Modely s manuálnou
reguláciou. Nastavte sací výkon stlačením tlačidla +/–
rukou.
12. Po skončení vysávania zviňte kábel stlačením
tlačidla NAVÍJANIA.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 651/6/09 4:08 PM
Page 68
Tipy na dosiahnutie čo najlepších výsledkov
66
Modely s manuálnou reguláciou: optimálny výkon
dosiahnete dodržiavaním informácií na obrázku.
Modely s automatickou reguláciou:* automaticky sa
nastavuje sací výkon a tým sa dosahujú optimálne čistiace
výsledky a pohodlie na každom povrchu.
* Len niektoré modely.
1.
2.
3.
3.
5.
6.
4.
1.Záclony2.Štrbiny, rohy3.Police na knihy, čalúnenie
Nastavenie výkonu
4.Tvrdé podlahy5.Koberce6.Jemné koberce
Nastavenie výkonu
Nastavenie výkonu
Nastavenie výkonu
Kefky dole.Čistiaci kotúč zapnutý alebo vypnutý
podľa potreby.
2193890-03.indd 661/6/09 4:08 PM
Kefky hore.Kefky hore.
Motorizovaná hubica s čistiacim
kotúčom umožňuje svojím pohybom po
koberci najkvalitnejšie vysatie prachu a
hlboké čistenie kobercov. Motorizovanú
hubicu so zapnutým čistiacim kotúčom
nenechávajte na jednom mieste.
Nastavenie výkonu
Nastavenie výkonu
Pozor! Pri vysávaní zvieracích kožušín,
kobercov s dlhými strapcami alebo
dĺžkou vlasu viac ako 15 mm by mal byť
čistiaci kotúč motorizovaného nástavca
vypnutý. Čistiaci kotúč vypnete
stlačením tlačidla BRUSH (KEFKA).
Page 69
Príchytku na parkovanie nástavca zasuňte do jedného z
dvoch parkovacích otvorov na bočnej alebo zadnej strane.
Tipy na dosiahnutie čo najlepších výsledkov
Parkovacie polohy
6767
bul
cro
cze
est
gre
hun
Vzduchový ventilHubica 3in1 systému Aeropro
Pri modeloch s manuálnym ovládaním možno sací výkon
nastaviť pomocou vzduchového ventilu.
Stlačte tlačidlo 3in1 a otvorte priehradku. Po použití vráťte
doplnky na miesto.
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 671/6/09 4:08 PM
Page 70
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag®
68
1. Prachové vrecko vymeňte po rozsvietení indikátora
vrecka s-bag®.
4. Zasuňte nové vrecko s-bag® zatlačením kartónového
držiaka do drážok smerom nadol. Zatvorte kryt. Ak
nie je vrecko s-bag® správne umiestnené alebo nie je
vložené, kryt sa nezatvorí.
2. Otvorte kryt priehradky na prachové vrecko
potiahnutím tlačidla 3in1.
Poznámka: Vrecko s-bag® vymeňte vždy po rozsvietení
indikátora, aj keď vrecko s-bag® nie je plné (môže byť
zablokované), a po použití prášku na čistenie kobercov.
Najlepší výsledok dosiahnete používaním vrecka s
ultradlhou životnosťou, ktoré bolo špeciálne navrhnuté
pre váš vysávač UltraOne, prípadne akéhokoľvek
originálneho syntetického vrecka s-bag® od spoločnosti
Electrolux.
www.s-bag.hu
®
3. Potiahnutím za kartónový držiak zatvorte a vyberte
vrecko s-bag®.
2193890-03.indd 681/6/09 4:08 PM
Page 71
Výmena filtrov
Výmena Hepa filtra
6969
1. Hepa filter vymeňte, keď sa rozsvieti indikátor
„filter“. Ak Hepa filter nie je umývateľný, nahraďte ho
novým. Ak je filter umývateľný, opláchnite ho vodou.
2. Otvorte zadný kryt zdvihnutím dvoch častí s označením
„filter“, potiahnite ho dozadu a vymeňte filter.
Používajte originálne filtre od spoločnosti Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
Výmena filtra motora
Čiščenje pralnega filtra HEPA
Prepláchnite vnútornú (znečistenú) stranu vlažnou vodou
z vodovodu. Rám filtra zľahka oklepte, aby ste odstránili
prebytočnú vodu. Zopakujte tento postup štyrikrát.
Poznámka. Nepoužívajte čistiace prostriedky a nedotýkajte
sa povrchu filtra. Nechajte filter vyschnúť.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Click!
3. Zatvorte kryt zasunutím predných háčikov do drážok
a zatlačením krytu dopredu a nadol.
Click!
4. Filter motora vymeňte, keď je špinavý alebo po
každej piatej výmene vrecka s-bag®. Zatlačte držiak
filtra nadol a vytiahnite ho. Vymeňte filter a zatvorte
kryt.
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 691/6/09 4:08 PM
Page 72
70
Чистка насадки Aeropro
1. Odpojte hubicu od trubice. Na vyčistenie hubice
použite rukoväť hadice.
2. Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého
Čistenie motorizovanej hubice systému Aeropro
Hubicu pred čistením vždy odpojte.
1. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte kryt
čistiaceho kotúča. Tým sa uvoľnia predné kolieska na
čistenie.
2. Vytiahnite čistiaci kotúč a nožnicami odstrihnite
skrutkovača z nich odmontujte kryty a kolieska
vyčistite.
zachytené vlákna a nečistoty. Na vyčistenie hubice
použite rukoväť hadice. Súčasti znova vložte v
opačnom poradí.
3. Odmontujte os kolieska a vyčistite všetky časti. Súčasti
znova vložte v opačnom poradí.
3. Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého
skrutkovača ich opatrne odmontujte.
2193890-03.indd 701/6/09 4:08 PM
Page 73
Čistenie hubice systému a výmena batérie v rukoväti s diaľkovým ovládaním
Výmena batérie v rukoväti s diaľkovým ovládaním
7171
bul
cro
cze
est
1. Vymeňte batériu, keď indikátor nereaguje pri stlačení
žiadneho tlačidla.
2. Používajte len batérie typu LITHIUM CR2032. Pred
vyradením prístroja je potrebné z neho batérie vybrať a
bezpečne ich zlikvidovať.
Rukoväť s diaľkovým ovládaním so systémom
motorizovanej hubice NEOBSAHUJE žiadne batérie ani
indikátory, takže sa NEPOKÚŠAJTE motorizovanú rukoväť
otvárať.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 711/6/09 4:08 PM
Page 74
72Bezpečnostné informácie
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť.
• Skontrolujte, či je kábel zapojený do siete.
• Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
• Skontrolujte, či svetlo indikátora batérie reaguje (iba pri niektorých modeloch).
Svieti indikátor vrecka s-bag®
• Skontrolujte, či nie je vrecko s-bag® plné alebo zablokované.
• Ak ste už vymenili vrecko s-bag®, vymeňte filter motora.
Pozrite si stranu 69.
Svieti indikátor filtra
• Vymeňte Hepa filter. Pozrite si stranu 69.
Všetky kontrolky blikajú
Vysávač môže byť prehriaty: odpojte ho od siete a skontrolujte, či hubica, trubica alebo
hadica nie sú zablokované. Pred opätovným zapojením nechajte vysávač 30 minút
vychladnúť. Ak vysávač aj napriek tomu nefunguje, kontaktujte autorizované servisné
centrum spoločnosti Electrolux.
Čistenie hadice
Hadicu vyčistite jej „stláčaním“. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka sa nevzťahuje na poškodenie hadice spôsobené jej čistením.
Do vysávača sa dostala voda.
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje.
V prípade ďalších problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux.
Bezpečnostné požiadavky a výstrahy
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti
alebo vedomosti, iba ak boli o používaní prístroja poučené osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali.
Pred čistením alebo údržbou prístroja vždy vytiahnite kábel zo zásuvky.
Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtrov.
Varovanie!
Tento prístroj obsahuje elektronické spoje.
• Nikdy nevysávajte tekutiny.
• Prístroj nečistite ponáraním do žiadnej tekutiny.
• Hadica by sa mala pravidelne kontrolovať a nesmie sa používať, ak je poškodená.
Nedodržanie týchto pravidiel môže spôsobiť vážne poškodenie motora, na ktoré sa
nevzťahuje záruka.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
• V blízkosti horľavých plynov atď.,
• ostrých predmetov,
• horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich cigaretových ohorkov a pod.,
• jemného prachu, napr. z omietky, betónu, múky.
Opatrenia týkajúce sa kábla napájania
• Pravidelne kontrolujte, či nie sú zástrčka alebo šnúra poškodené. Nikdy nepoužívajte
vysávač, ak je šnúra poškodená.
• Ak je kábel napájania poškodený, môže ho vymeniť len technik autorizovaného
servisného centra spoločnosti Electrolux, aby sa predišlo úrazu. Na poškodenie kábla
vysávača sa nevzťahuje záruka.
• Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za prívodnú šnúru.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko
spoločnosti Electrolux. Vysávač skladujte na čistom a suchom mieste.
Informácie pre spotrebiteľa a stratégia trvalo udržateľného
rozvoja.
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym
používaním spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Ďalšie
informácie o záruke a kontakty pre spotrebiteľov nájdete v podmienkach záruky
dodaných v balení.
Ak máte pripomienky k vysávaču alebo návodu na používanie, pošlite nám e-mail na
adresu floorcare@electrolux.com.
Stratégia trvalo udržateľného rozvoja
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové súčasti sú
označené na účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej stránke www.
electrolux.com.
Použité baliace materiály nezaťažujú životné prostredie a možno ich recyklovať.
2193890-03.indd 721/6/09 4:08 PM
Page 75
7373
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 731/6/09 4:08 PM
Page 76
74
14
12
13
15
1
11
10
2
3
4
5
16
46789
1718192025
2122232426
2193890-03.indd 741/6/09 4:08 PM
Page 77
Vsebina
İçindekiler
7575
Slovenščina
Pred uporabo
• Sesalnik UltraOne in sistem Aeropro vzemite iz ovojnine in preverite, ali so priloženi vsi
nastavki in dodatki*.
• Sistem Aeropro obsega upogibljivo cev, ročaj, teleskopsko cev in šobo. Vsi ti deli so
posebej izdelani za sesalnik UltraOne in se lahko razlikujejo glede na model.
• Preberite navodila za uporabo.
• Posebno pozornost posvetite poglavju »Varnostni nasveti«.
Pri uporabi sesalnika Electrolux UltraOne vam želimo obilo užitka!
Informacije za potrošnike in opis politike trajnostnega razvoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Opis sesalnika UltraOne:
1 Zaslon
2 Pokrov filtra HEPA
3 Filter HEPA
4 Reža za shranjevanje nastavkov
5 Napajalni kabel
6 Filter motorja
7 Nosilec filtra motorja
8 Vrečka za prah S-bag®
9 Pokrov predelka za prah
10 Gumb predelka Aeropro 3in1 in predelka vrečke za prah.
11 Predelek Aeropro 3in1
12 Nastavek za reže Aeropro 3 in 1
13 Upogibljiva cev Aeropro
14 Ročaj
15 Teleskopska cev Aeropro
16 Sponka za shranjevanje nastavkov
17 Zaslon pri modelih z ročnim upravljanjem
18 Ročaj Aeropro classic
19 Ročaj Aeropro ergo
20 Krtaca Aeropro
21 Zaslon pri modelih z daljinskim upravljanjem
22 Ročaj za daljinsko upravljanje Aeropro
23 Rocaj za daljinsko upravljanje Aeropro motorne krtace
24 Motorna krtaca Aeropro
25 Turbo krtaca Aeropro*
26 Krtaca za parket Aeropro*
* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo.
Türkçe
Çalıştırmadan önce
• UltraOne modelinizi ve Aeropro sisteminizi ambalajından çıkartıp tüm aksesuarların
bulunup bulunmadığını kontrol edin*.
• Aeropro sistemi UltraOne elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmış olan
ve modelden modele değişiklik gösterebilen bir hortum, sap, boru ve başlıktan
oluşmaktadır.
• Kullanım Talimatlarını okuyun.
• Emniyet tavsiyesi bölümündeki bilgilere özellikle dikkat edin.
načinu delovanja (samodejna regulacija moči sesanja).
Za ročno regulacijo sesalne moči uporabite gumb
MIN/MAX. Če želite preklopiti nazaj v samodejni način
delovanja, pritisnite gumb AUTO.
10. Emiş gücünü ayarlayın. Uzaktan kumandalı
modeller. Elektrik süpürgesi otomatik modda
çalışmaya başlar (otomatik emiş gücü ayarı). Manuel
olarak ayarlamak için MIN/MAX düğmesine basın.
Otomatik moda geri dönmek için tekrar AUTO
düğmesine basın.
8. Modele z daljinskim upravljanjem lahko upravljate
tudi z gumbom za vklop/izklop na ročaju.
modeller. Motorlu başlığı açıp kapatmak için saptaki
BRUSH düğmesine basın.
9. Prilagodite moč sesanja. Modeli z ročno regulacijo.
Sesalno moč ročno nastavite z gumbom +/-.
9. Emiş gücünü ayarlayın. Manuel ayarlı modeller. Emiş
gücünü ayarlamak için elinizle +/- düğmesine basın.
12. Po sesanju navijte kabel, tako da pritisnete gumb
za navijanje kabla.
12. Süpürme işleminin ardından GERİ SARMA
düğmesine basarak kabloyu geri sarın.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 771/6/09 4:08 PM
Page 80
78
Nasveti za najboljše rezultate sesanja / En iyi sonuçları alma ile ilgili ipuçları
Modeli z ročno regulacijo: izberite najustreznejši grafični
simbol.
Modeli s samodejnim delovanjem:* samodejno
prilagajajo moč sesanja in nudijo optimalno učinkovitost
in udobje sesanja ne glede na površino.
* Le določeni modeli.
Manuel ayarlı modeller: optimum performans için
grafikleri izleyin.
Otomatik modlu modeller:* emiş gücünü her yüzeyde
optimum temizlik performansı ve konfor sağlayacak
şekilde otomatik olarak ayarlar.
Ščetke navzdol. Po želji lahko uporabite valjček ščetke.
Fırçalar aşağı.Fırça silindiri, tercihinize göre devrede
veya devre dışıdır.
2193890-03.indd 781/6/09 4:08 PM
Ščetke navzgor.Ščetke navzgor.Pri odstranjevanju prahu in globinskem
čiščenju preprog se najbolje obnese
šobe z motorčkom, pri kateri valjček
ščetke trese preprogo. Če je valjček
ščetke vključen, šobe z motorčkom ne
smete pustiti dlje časa stati na istem
mestu.
halıyı dövecek şekilde döndürmek
suretiyle en iyi toz alma ve derin
temizlik etkisini sunar. Motorlu başlığı,
fırça silindiri devrede iken hareketsiz
tutmayın.
Pozor: pri preprogah iz kožuhovine,
preprogah z dolgimi resicami in drugih
vlaknenih površinah, katerih globina
presega
15 mm, morate valjček ščetke šobe z
motorčkom izključiti. Valjček ščetke
izklopite z gumbom BRUSH.
Dikkat: tüylü kilimler, uzun saçaklı
kilimler veya tüy derinliği
15 mm’yi aşan kilimlerde motorlu
başlığın fırça silindiri devre dışı
bırakılmalıdır. Fırça silindirini devre dışı
bırakmak için BRUSH düğmesine basın.
Page 81
Sponko za shranjevanje nastavkov na šobi vstavite v eno
izmed dveh rež za shranjevanje nastavkov na boku ali
hrbtni strani aparata.
Başlık park klipsini yan veya arka taraftaki iki park
yuvasından birine takın.
Nasveti za najboljše rezultate sesanja / En iyi sonuçları alma ile ilgili ipuçları
Položaji shranjevanja / Park pozisyonları
7979
bul
cro
cze
est
gre
hun
Zračni ventilŠoba Aeropro 3in1
Hava valfiAeropro 3in1 başlığı
Manuel kumandalı modellerde, emiş gücü hava valfi
yardımıyla ayarlanabilir.
Pri modelu z rocnim upravljanjem, vam zracni ventil
pomaga pri sesalni moci.
Bölmeyi açmak için 3in1 düğmesine basın. Kullandıktan
sonra, aksesuarı yuvasına geri yerleştirin.
Pritisnite gumb 3in1 da biste otvorili spremnik. Nakon
uporabe stavite dodatak natrag na njegovo mjesto.
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 791/6/09 4:08 PM
Page 82
80Zamenjava vrečke za prah, s-bag® / S-bag® toz torbasının değiştirilmesi
1. Vrečko za prah menjajte, ko se prižge indikator
vrečke s-bag®.
2. Odprite pokrov predelka za prah, tako da povlečete
gumb 3in1.
açın.
Opomba: Vrečko za prah s-bag® zamenjajte vsakič, ko
se indikator prižge, tudi če vrečka še ni polna (morda je
zamašena). Zamenjajte jo tudi po vsaki uporabi praška
za čiščenje preprog. Najboljše rezultate boste dosegli z
vrečko za prah Ultra Long Performance, ki je bila razvita
posebej za sesalnik UltraOne. Uporabite lahko tudi
katerokoli drugo originalno sintetično vrečko za prah
Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
®
DİKKAT: S-bag® toz torbasını, dolu olmasa bile gösterge
lambası her yandığında (tıkanmış olabilir) ve halı
4. Vstavite novo vrečko za prah s-bag®, tako da
kartonski del potisnete naravnost navzdol v vodila.
Zaprite pokrov. Če vrečka za prah s-bag® ni pravilno
nameščena ali sploh ni nameščena, pokrova ne bo
mogoče zapreti.
4. Kartonu kanalında düz bir şekilde aşağı bastırarak
yeni bir s-bag® takın. Kapağı kapatın. s-bag® doğru
şekilde yerleştirilmezse veya hiç takılmazsa kapak
kapanmayacaktır.
temizleme deterjanı kullandıktan sonra mutlaka değiştirin.
En iyi performansı elde etmek için, özel olarak UltraOne
elektrikli süpürgeniz için geliştirilmiş olan Ultra Long
Performance torbasını veya herhangi bir orijinal Electrolux
sentetik s-bag® toz torbasını kullanın.
www.s-bag.com
®
3. Povlecite kartonski ročaj, da zaprete in odstranite
filtreyi yenisiyle değiştirin. Yıkanabilir bir filtre ise, suyla
durulayın.
2. Odprite pokrov na hrbtni strani, tako da privzdignete
spodnji dve krilci, označeni z napisom »filter«.
Pokrov povlecite nazaj in menjajte filter. Uporabljajte
originalne filtre Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
2. Üzerinde “filter” yazan iki alt kanadı kaldırarak arka
kapağı açın, geriye doğru çekin ve filtreyi değiştirin.
Orijinal Electrolux filtrelerini kullanın: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Menjava filtra motorja
Motor filtresini değiştirme
Ciscenje pralnega Hepa filtra
Z mlačno vodo izperite notranjo (umazano) stran filtra.
Vodo odstranite s trkanjem okvirja filtra. Postopek
ponovite štirikrat.
Opomba: Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne
dotikajte površine filtra.
Yıkanabilir HEPA filtrenin temizlenmesi
İç kısmını (kirli tarafı) ılık musluk suyuyla yıkayın. Suyunu
almak için filtre çerçevesine hafifçe vurun. Bu süreci dört
kez tekrarlayın.
Not: Temizlik malzemeleri kullanılmamalı ve filtre yüzeyine
dokunulmamalıdır. Filtreyi kurumaya bırakın.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Click!
3. Če želite zapreti pokrov, vstavite sprednja kaveljčka
v odprtini, potisnite pokrov naprej in ga pritisnite
navzdol.
3. Kapağı kapatmak için, ön kancaları raylara yerleştirin,
kapağı ileri doğru itin ve aşağı bastırın.
2193890-03.indd 811/6/09 4:08 PM
Click!
4. Filter motorja zamenjajte, ko je umazan, ali po vsaki
5. zamenjavi vrečke za prah s-bag®. Nosilec filtra
potisnite navzdol in ga izvlecite. Zamenjajte filter in
zaprite pokrov.
4. Motor filtresini, kirlendiğinde veya s-bag® toz
torbasının her 5. değiştirişinizde değiştirin. Filtre
tutucusunu aşağı itip dışarı çekin. Filtreyi değiştirip
kapağı kapatın.
2. Če sta se kolesci zataknili, ju očistite tako, da z
majhnim izvijačem odstranite njuna pokrovčka.
2. Tekerlekler sıkışırsa, tekerlek kapağını küçük bir
tornavida ile sökerek tekerlekleri temizleyin.
Čiščenje šobe Aeropro z motorčkom / Aeropro motorlu başlığını temizleme
Krtaco pred čiščenjem snemite.. / Başlığı, temizlemeden önce daima makineden çıkartın.
1. Odprite pokrov valjčka ščetke, tako da potisnete
zatiče. Na ta način boste sprostili sprednji kolesci in ju
boste lahko očistili.
2. Izvlecite valjček ščetke in s škarjami odrežite niti, ki so
se zapletle v vanjo.Krtaco očistite z ročajem upogibljive
cevi. Dele znova namestite v obratnem vrstnem redu,
kot ste jih odstranili.
3. Odvijte os kolesca in očistite vse dele. Dele znova
namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih
odstranili.
3. Tekerlek aksını söküp tüm parçaları temizleyin. Ters
sırada geri takın.
3. Če sta se kolesci zataknili, ju z majhnim izvijačem
previdno odstranite.
1. Mandalları bastırarak fırça silindiri kapağını
açın. Bu işlem, ön tekerlekleri temizlenebilir duruma
getirecektir.
2193890-03.indd 821/6/09 4:08 PM
2. Fırça silindirini dışarı çekin ve dolanmış iplikleri makasla
keserek temizleyin. Başlıktaki pislikleri emmek için
hortum sapını kullanın. Ters sırada geri takın.
3. Tekerlekler sıkışırsa, küçük bir tornavida kullanarak
tekerlekleri dikkatli bir şekilde sökün.
Page 85
Čiščenje šob Aeropro in menjava baterije v ročaju za daljinsko / Aeropro başlıklarını temizleme ve saptaki pili değiştirme
Menjava baterije v ročaju za daljinsko upravljanje / Uzaktan kumandalı saptaki pili değiştirme
8383
bul
cro
cze
est
1. Baterijo zamenjajte, ko se indikatorska lučka ob
pritisku poljubnega od gumbov ne prižge.
1. Herhangi bir düğmeye bastığınızdaışıklı gösterge
herhangi bir tepki vermiyorsa pili değiştirin.
2. Uporabljajte baterijo LITHIUM CR2032. Preden aparat
zavržete, morate iz njega odstraniti baterijo in jo ločeno
zavreči na varen način.
2. Yalnızca LİTYUM CR2032 tipi pil kullanın. Cihazı hurdaya
çıkarmadan önce piller çıkartılmalı ve güvenli bir
şekilde atılmalıdır.
Rocaj za daljinsko upravljanje motorne krtace NIMA
baterije ali indikatorske lučke, zato ga NE poskušajte
odpirati.
Motorlu başlık sistemine sahip uzaktan kumandalı
sapta pil veya gösterge lambası BULUNMAMAKTADIR; bu
nedenle, motorlu sistemde sapı açmaya ÇALIŞMAYIN.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 831/6/09 4:08 PM
Page 86
84
Odpravljanje težav
Sorun giderme
Sesalnik se ne prižge
• Preverite, ali je napajalni kabel priključen v električno vtičnico.
• Preverite, ali sta napajalni kabel in vtič morda poškodovana.
• Preverite, ali je varovalka morda pregorela.
• Preverite, ali se indikatorska lučka baterije odziva (samo pri nekaterih modelih).
Indikatorska lučka vrečke za prah s-bag® se prižge
• Preverite, ali je vrečka za prah s-bag® morda polna ali zamašena.
• Če ste vrečko za prah s-bag® že zamenjali, zamenjajte še filter motorja.
Glejte stran 81.
Indikatorska lučka filtra se prižge
• Zamenjajte filter HEPA. Glejte stran 81.
Vse lučke utripajo
Sesalnik je morda pregret: odklopite ga z električnega napajanja in preverite, ali je šoba,
teleskopska cev ali upogibljiva cev morda zamašena. Preden sesalnik znova priklopite v
električno napajanje, počakajte 30 minut, da se ohladi. Če še zmeraj ne deluje, se obrnite
na pooblaščeni Electroluxov servis.
Praznjenje upogibljive cevi
Upogibljivo cev izpraznite s »stiskanjem«. Ravnajte previdno, če so vzrok zamašitve steklo
ali šivanke.
Opomba: Garancija se ne nanaša na poškodbe cevi,povzročene pri čiščenju.
Voda je prišla v sesalnik.
Pooblaščeni Electroluxov servis bo moral zamenjati motor. Poškodbe motorja zaradi
vstopa vode v sesalnik garancija ne krije.
Če imate še kakšne druge težave pri uporabi sesalnika, se obrnite na pooblaščeni
Electroluxov servis.
Elektrikli süpürge çalışmıyor
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atmış sigorta olmadığından emin olun.
• Pil gösterge lambasının tepki verdiğinden emin olun (sadece bazı modellerde).
S-bag® gösterge lambası yanıyor
• S-bag® toz torbasının dolu veya tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
• S-bag® toz torbasını zaten değiştirmiş olmanız halinde motor filtresini de değiştirin.
Bkz. sayfa 81.
Filtre gösterge lambası yanıyor
• Hepa filtresini değiştirin. Bkz. sayfa 81.
Tüm lambalar yanıp sönüyor
Elektrik süpürgesi aşırıısınmış olabilir: Fişini prizden çekin, başlık, boru veya hortumun
tıkalı olup olmadığını kontrol edin. Elektrik süpürgesini tekrar prize takmadan önce
soğuması için 30 dakika bekleyin. Elektrik süpürgesi hala çalışmıyorsa, yetkili bir Electrolux
servis merkezi ile iletişim kurun.
Hortumu temizleme
Hortumu “sıkıştırarak” temizleyin. Bununla birlikte, tıkanıklık hortuma sıkışmış iğne veya
cam parçalarından kaynaklanıyor olabileceği için dikkatli olun.
Not: Hortum temizliği sırasında oluşan hasarlar garanti kapsamında değildir.
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Motorun, yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Suyun
makine içine sızarak motora verdiği hasar, garanti kapsamında değildir.
Diğer sorunlar için yetkili bir Electrolux servis merkezi ile iletişim kurun.
2193890-03.indd 841/6/09 4:08 PM
Page 87
Varnostni nasveti
Emniyet tavsiyesi
8585
Varnostne zahteve in opozorila
Aparata ne smejo uporabljati osebe (npr. otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
mentalnimi sposobnostmi oz. s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje odgovorna
oseba pokaže, kako aparat varno uporabljati, in jih pri uporabi nadzoruje.
Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z aparatom.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata iztaknite napajalni kabel iz električne vtičnice.
Sesalnika ne uporabljajte brez filtrov.
Pozor
Aparat vsebuje električne priključke:
• Ne sesajte tekočin
• Pri čiščenju aparata ne potapljajte v vodo
• Redno preverjajte, ali je upogibljiva cev poškodovana in je v tem primeru ne
uporabljajte
Navedeni vzroki lahko povzročijo resno okvaro motorja, ki je garancija ne krije.
Sesalnika ne uporabljajte:
• Blizu vnetljivih plinov ipd.
• za sesanje ostrih predmetov
• za sesanje vroče ali hladne žlindre, tlečih cigaretnih ogorkov itd.
• za sesanje finega prahu, npr. mavca, betona ali moke
Opozorila v zvezi z električnim napajalnim kablom
• Redno preverjajte, če je kabel poškodovan. Sesalnika nikoli ne uporabljajte, če je kabel
poškodovan.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati le Electroluxov serviser, sicer se
izpostavljate nevarnosti. Poškodbe napajalnega kabla sesalnika garancija ne krije.
• Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za kabel.
Vsa vzdrževalna dela in popravila mora opraviti pooblaščeni Electroluxov servis.
Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
Emniyet gereksinimleri ve uyarıları
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla
ilgili olarak gereken eğitim verilmeden veya kontrol/gözetim altında tutulmadan, çocuklar
da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi
ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı kullanması uygun değildir.
Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
Cihazı temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan önce daima fişini prizden çıkartın.
Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri olmadan kullanmayın.
Dikkat
Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır:
• Asla sıvı çekmek için kullanmayın
• Temizlemek amacıyla asla herhangi bir sıvıya daldırmayın
• Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar gördüğünde kullanılmamalıdır.
Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir; bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir.
Elektrikli süpürgeyi aşağıdaki durumlarda/yerlerde asla kullanmayın:
• Yanıcı gazlar vb. yakını
• Keskin cisimler üzerinde
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
• Örn. alçı, beton, un gibi ince tozlar.
Güç kablosu önlemleri
• Düzenli olarak fiş ve kablonun hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Kablonun hasarlı
olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
• Kablo hasar görürse, tehlikeli durumların engellenmesi açısından yetkili Electrolux
servis merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Elektrikli süpürge kablosu hasarları
garanti kapsamında değildir.
• Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından
yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde saklayın.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Informacije za potrošnike in opis politike trajnostnega
Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası
razvoja
slk
Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki nastane zaradi nepravilne uporabe
aparata ali zaradi nepooblaščenega poseganja v aparat. Podrobnejše informacije o
garanciji in kontaktnih podatkih za stranke preberite v priloženi garancijski knjižici.
Če imate kakršnakoli dodatna vprašanja ali komentarje v zvezi s sesalnikom ali navodili za
uporabo, smo vam na voljo na e-poštnem naslovu floorcare@electrolux.com.
Politika trajnostnega razvoja
Pri načrtovanju tega izdelka smo poskrbeli tudi za varovanje okolja. Vsi plastični deli so
označeni za recikliranje. Podrobnosti lahko preberete na našem spletnem mestu:
www.electrolux.com
Ovojnina je okolju prijazna in jo je mogoče reciklirati.
2193890-03.indd 851/6/09 4:08 PM
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde kullanılması veya kurcalanması nedeniyle
oluşan hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez. Garanti ve tüketiciler için iletişim
bilgileriyle ilgili olarak ambalajdaki Garanti Kitapçığına bakın
Elektrikli süpürge veya Kullanım Talimatları ile ilgili yorumlarınız için lütfen floorcare@
electrolux.com adresinden bize ulaşın
Sürdürülebilirlik politikası
Bu ürün, çevre üzerindeki etkileri göz önüne alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar,
geri dönüştürme işlemleri dikkate alınarak işaretlenmiştir. Ayrıntılar için web sitemizi
ziyaret edin: www.electrolux.com
Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve geri dönüştürülebilir.
slv
tur
rus
ukr
Page 88
86
14
12
13
15
1
11
10
2
3
4
5
16
46789
1718192025
2122232426
2193890-03.indd 861/6/09 4:08 PM
Page 89
Зміст Содержание
8787
Pусский
Перед началом работы
• Распакуйте модель UltraOne и систему Aeropro и проверьте, все ли
принадлежности на месте*.
• Система Aeropro состоит из шланга, рукоятки, трубки и насадки, специально
разработанных для пылесоса UltraOne (могут отличаться от модели к модели).
• Прочтите руководство по эксплуатации.
• Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.
Получайте удовольствие от вашего Electrolux UltraOne!
Інформація для споживачів і політика захисту навколишнього середовища . . . . . . . . 98
Опис UltraOne:
1 Дисплей
2 Кришка HЕРА-фільтра
3 HEPA-фільтр
4 Паркувальне рознімання
5 Шнур живлення
6 Фільтр мотора
7 Тримач фільтра мотора
8 Мішок S-bag®
9 Кришка відсіку для збирання пилу
10 Кнопка відсіку Aeropro 3in1 і відсіку для збирання пилу
11 Відсік Aeropro 3in1
12 Насадка Aeropro 3in1
13 Шланг Aeropro
14 Ручка
15 Телескопічна трубка Aeropro
16 Паркувальна скоба
17 Дисплей для моделей із ручним керуванням
18 Класична ручка Aeropro
19 Ергономічна ручка Aeropro
20 Насадка Aeropro
21 Дисплей для моделей із дистанційним керуванням
22 Ручка з дистанційним керуванням Aeropro
23 Ручка з дистанційним керуванням Aeropro для насадки з електроприводом
24 Насадка з приводом Aeropro
25 Турбо-насадка Aeropro*
26 Паркетна насадка Aeropro*
* Ці компоненти можуть відрізнятися залежно від моделі.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 871/6/09 4:08 PM
Page 90
88
Как пользоваться пылесосом / Використання пилососа
1. Откройте крышку, потянув кнопку. Проверьте
наличие пылесборника s-bag®.
1. Відкрийте кришку, натиснувши на кнопку.
Переконайтеся, що мішок для збирання пилу
встановлено.
Click!
Click!
2. Вставьте шланг (чтобы снять его, нажмите кнопки
замка и вытяните шланг).
2. Уставте шланг (щоб зняти його, натисніть блокуючу
кнопку та витягніть шланг).
Click!
3. Присоедините телескопическую трубку к
насадке для пола (чтобы снять ее, нажмите кнопку
замка и снимите насадку).
3. Приєднайте телескопічну трубку до насадки.
(щоб зняти її, натисніть блокуючу кнопку та зніміть
насадку).
4. Присоедините телескопическую трубку к
рукоятке шланга (чтобы снять ее, нажмите кнопку
замка и вытяните рукоятку шланга).
4. Приєднайте телескопічну трубку до ручки
шланга. (щоб зняти її, натисніть блокуючи кнопку та
витягніть ручку шланга).
2193890-03.indd 881/6/09 4:08 PM
5. Отрегулируйте телескопическую трубку, держа
замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
5. Відрегулюйте телескопічну трубку. Для цього,
утримуючи блокиратор однією рукою, потягніть
ручку іншою.
6. Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
6. Витягніть шнур живлення та підключіть його до
електромережі.
Page 91
Как пользоваться пылесосом / Використання пилососа
8989
Включение/выключение пылесоса и регулировка мощности всасывания / Увімкніть/вимкніть пилосос і відрегулюйте силу
bul
cro
cze
est
7. Включайте и выключайте пылесос, нажимая
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
7. Увімкніть або вимкніть пилосос. Для цього
скористайтесь кнопкою ON/OFF .
10. Отрегулируйте мощность всасывания. Модели
с дистанционным управлением. Пылесос
запускается в авторежиме (автоматическая
регулировка мощности всасывания). Для ручной
регулировки нажмите кнопку MIN/MAX. Для
возврата в авторежим нажмите кнопку AUTO.
10. Відрегулюйте силу всмоктування. Моделі з
дистанційним керуванням. Під час запуску
активуються автоматичні функції (автоматичне
регулювання сили всмоктування). Щоб змінити ці
настройки вручну, скористайтеся кнопкою MIN/
MAX. Щоб повернутися до автоматичного режиму,
натисніть кнопку AUTO.
8. Модели с дистанционным управлением также
управляются кнопкой ВКЛ/ВЫКЛ на рукоятке.
8. Моделі з дистанційним керуванням Натисніть
кнопку ON/OFF на ручці, щоб вимкнути або
увімкнути пристрій.
11. Модели с дистанционным управлением и
механическая насадка Aeropro. Для включения
и выключения механической насадки нажимайте
кнопку BRUSH на рукоятке.
11. Моделі з дистанційним керуванням та насадкою
Aeropro з приводом. Щоб увімкнути або вимкнути
насадку з приводом, натисніть кнопку BRUSH на
ручці.
9. Отрегулируйте мощность всасывания. Модели
с ручной регулировкой. Для настройки мощности
всасывания нажимайте кнопку +/-.
9. Відрегулюйте силу всмоктування. Моделі з
ручним регулюванням. Натискаючи кнопку +/-,
можна вручну відрегулювати силу всмоктування.
12. После работы смотайте шнур, нажав кнопку
ПЕРЕМОТКА.
12. Після закінчення роботи пилососу уберіть кабель,
скориставшись кнопкою REWIND.
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 891/6/09 4:09 PM
Page 92
90
Полезные советы / Поради щодо ефективної роботи пристрою
Модели с ручной регулировкой: выберите значок
оптимальной производительности.
Модели с авторежимом:* автоматически
регулируют мощность всасывания для оптимальной
производительности чистки и комфорта на любой
поверхности.
* Только для отдельных моделей.
1.
2.
3.
5.
Моделі з ручним регулюванням: дотримуйтеся
вказівок на малюнках, щоб забезпечити оптимальну
роботу пристрою.
Моделі з автоматичними функціями:* автоматичне
регулювання сили всмоктування дозволяє забезпечити
оптимальне та зручне очищення будь-яких поверхонь.
* Лише в окремих моделях.
1.Занавески2.Щели, углы3.Книжные полки, обивка
1.Штори
Настройки
потужності
4.Тверде покриття підлоги5.Рогожки6.М’які килими
2.Щілини та вугли3.Полиці, оббивка
4.
Настройки
потужності
6.
3.
Настройки
потужності
МощностьМощностьМощность
Настройки
потужності
Щетки
опущены.
Опустити
щітки.
2193890-03.indd 901/6/09 4:09 PM
Щетка-ролик включена или
выключена по желанию.
бажанням.
Щетки подняты.Щетки подняты.
Підняти щітки.Підняти щітки.Увімкніть або вимкніть турбощітку за
Механическая насадка лучше всего
собирает пыль и глубоко чистит
ковры благодаря воздействию
вращающейся щетки-ролика. Не
оставляйте механическую насадку
с постоянно включенной щеткойроликом.
Насадка з приводом забезпечує
ефективніше збирання пилу та
глибоке очищення килимів завдяки
турбощітці, що обертається,
одночасно прочісуючи килим. Не
утримуйте насадку з приводом
на одному місці з увімкненою
турбощіткою.
Настройки
потужності
Внимание: на шкурах, коврах с
длинной бахромой и ворсом длиннее
15 мм щетка-ролик механической
насадки должна быть выключена.
Нажмите кнопку BRUSH, чтобы
выключить щетку-ролик.
Увага: під час очищення хутрових
килимів, килимів із довгою бахромою
або ворсом, що перевищують 15 мм
необхідно відключати турбощітку
насадки. Натисніть кнопку BRUSH,
щоб відключити турбощітку.
Настройки
потужності
Page 93
Вставьте зажим насадки в одно из двух гнезд для
хранения сбоку или сзади.
Розмістіть паркувальну скобу насадки у відповідне
рознімання на бічних або на задній частинах пилососу.
Полезные советы / Поради щодо ефективної роботи пристрою
Для моделей із ручним керуванням. Відрегулювати
силу всмоктування допоможе повітряний клапан.
Нажмите кнопку 3in1, чтобы открыть отсек. Завершив
работу, поместите принадлежности на свои места.
Натисніть кнопку 3in1, щоб відкрити відсік. Після
закінчення використання поверніть аксесуари до їх
місць.
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 911/6/09 4:09 PM
Page 94
92Замена пылесборника s-bag® / Заміна мішка для збирання пилу, s-bag®
1. Смените пылесборник, если горит индикатор
s-bag®.
1. Замініть мішок для збирання пилу, коли
загориться індикатор s-bag®.
4. Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
картонный держатель вдоль направляющих вниз до
упора. Закройте крышку. Если пылесборник s-bag®
вставлен неправильно или отсутствует, крышка не
закроется.
4. Уставте мішок s-bag®, таким чином, щоб мішок
легко увійшов у пази. Закрийте кришку. Якщо
мішок s-bag® розміщено неправильно або деякі
компоненти відсутні, кришка не закриється.
2. Откройте крышку отсека для пыли, потянув
кнопку 3in1.
2. Відкрийте кришку відсіку для збирання пилу За
допомогою кнопки 3in1.
Внимание! Всегда заменяйте пылесборник s-bag®
при горящем индикаторе, даже если он не полон
(он мог засориться), и после применения порошка
для чистки ковров. Для наилучших результатов
пользуйтесь пылесборником Ultra Long Performance,
разработанным специально для вашего пылесоса
UltraOne, или любым оригинальным синтетическим
пылесборником Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
®
Нотатка: Слідкуйте з тим, щоб заміна мішка s-bag®
відбувалася одразу після активації індикатора, навіть
якщо мішок не повністю заповнений (інакше його буде
заблоковано), а також після використання порошку
для чищення килимів. Для найкращої ефективності
використовуйте мішки Ultra Long Performance, які
було розроблено спеціально для вашого UltraOne, або
інші оригінальні синтетичні мішки s-bag® від компанії
Electrolux.
www.s-bag.com
®
3. Потяните картонный держатель, чтобы закрыть и
вынуть пылесборник s-bag®
3. Потягніть ручку картонної упаковки, щоб закрити
та видалити мішок s-bag®
2193890-03.indd 921/6/09 4:09 PM
Page 95
Замена фильтров / Заміна фільтрів
9393
Замена фильтра Hepa / Заміна НЕРА-фільтра
1. Заменяйте фильтр Hepa при включении
индикатора фильтра. Если фильтр Hepa не
предназначен для мытья, замените его новым. Если
фильтр моющийся, промойте его водой.
1. Замініть НЕРА-фільтр, коли засвітиться лампочка
відповідного індикатора («filter»). Якщо НЕРА-
фільтр не миється, замініть його новим. Якщо фільтр
миється – сполосніть його водою.
2. Откройте заднюю крышку, подняв два нижних
выступа с меткой “фильтр”, вытяните ее и замените
фильтр. Пользуйтесь оригинальными фильтрами
Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
2. Відкрийте задню кришку за допомогою двох нижніх
затискачів, що мають позначку «filter», потягніть її
назад і замініть фільтр. Використовуйте оригінальні
фільтри Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Замена фильтра двигателя
Зміна фільтра мотора
Очистка моющегося фильтра HEPA
Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность
фильтра под краном теплой водой. Слегка постучите
по рамке фильтра, чтобы стряхнуть воду. Повторите
процедуру четыре раза.
Примечание. Не применяйте моющие средства и
старайтесь не прикасаться к поверхности фильтра.
Подождите, пока фильтр просохнет.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
Click!
3. Чтобы закрыть крышку, вставьте передние
выступы в направляющие, вдвиньте крышку вперед
и нажмите вниз.
3. Щоб закрити кришку, уставте передні гачки до
пазів, прошотовхніть кришту вперед і натисніть
вниз.
2193890-03.indd 931/6/09 4:09 PM
Click!
4. Заменяйте фильтр двигателя при загрязнении
или с каждым пятым пылесборником s-bag®.
Нажмите на держатель фильтра и выньте его.
Замените фильтр и закройте крышку.
4. Замінюйте фільтр мотора при забрудненні або
після кожного п’ятого використання мішка
s-bag®. Натисніть держак фільтра вниз та витягніть
мішок. Замініть фільтр та закрийте кришку.
slk
slv
tur
rus
ukr
Page 96
94
Чистка насадки Aeropro / Чищення насадки Aeropro
1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
1. Зніміть насадку з труби. Використовуйте ручку
шланга для чищення насадки.
2. Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки
небольшой отверткой.
2. Якщо коліщатка заблокувалися, очистіть їх,
знявши кришку коліщатка за допомогою викрутки.
3. Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
3. Розкрутіть коліщатка та очистіть усі деталі. Збирайте
пилосос у зворотній послідовності.
Чистка насадки Aeropro / Чищення насадки з приводом Aeropro
Перед чисткой насадки всегда отсоединяйте ее.. / Перед тим як здійснювати чищення насадки, від’єднайте пилосос від джерела живлення.
1. Откройте крышку щетки-ролика, нажав
защелки. Передние колеса будут при этом открыты
для чистки.
2. Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити,
вырезая их ножницами. Очистите насадку рукояткой
шланга. Соберите в обратном порядке.
3. Если колеса застревают, аккуратно снимите их
небольшой отверткой.
1. Змініть кришку турбощіткі, відкривши засувки.Цю операцію необхідно виконати, щоб очистити
передню частину коліщатка.
2193890-03.indd 941/6/09 4:09 PM
2. Витягніть турбощітку та видаліть сплутане волосся
за допомогою ножиців. Використовуйте ручку
шланга для чищення насадки. Збирайте пилосос у
зворотній послідовності.
3. Якщо коліщатка заблокувалися, обережно
розкрутіть їх за допомогою викрутки.
Page 97
Чистка насадок и замена аккумулятора в рукоятке дистанционного управления / Чищення насадок Aeropro та зміна акумулятора в ручці
9595
Замена аккумулятора в рукоятке дистанционного управления /
1. Замените аккумулятор, если индикатор не
загорается при нажатии любой кнопки.
1. Здійсніть заміну батареї, як тільки помітили, що
індикатор не вмикається під час натискання будь-
якої кнопки.
Зміна акумулятора в ручці з дистанційним керуванням
2. Пользуйтесь только литиевыми аккумуляторами
CR2032. Аккумуляторы следует вынимать из
прибора до того, как они придут в негодность, и
утилизировать, соблюдая меры предосторожности.
2. Використовуйте акумулятор лише серії LITHIUM
CR2032. Акумулятор необхідно видалити з пристрою
заздалегідь, щоб уникнути ризику пошкодження
поверхні пилососа або загрози вашій безпеці.
В рукоятке дистанционного управления системы
механической насадки аккумуляторов НЕТ, НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
Якщо відсутні акумулятори або індикатори в
ручці з дистанційним керуванням та насадкою з
електроприводом, не намагайтеся розібрати ручку.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 951/6/09 4:09 PM
Page 98
96
Устранение неполадок
Меры предосторожности
Пылесос не включается
• Проверьте, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте исправность шнура и вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
• Проверьте, включается ли индикатор аккумулятора (только для отдельных
моделей).
Индикатор пылесборника s-bag® горит
• Проверьте, не полон и не засорен ли пылесборник s-bag®.
• Если вы уже заменили пылесборник s-bag®, замените фильтр двигателя.
См. стр. 93.
Индикатор фильтра горит
• Замените фильтр Hepa. См. стр. 93.
Все индикаторы мигают
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка или шланг. Дайте пылесосу остыть в течение 30 минут, перед тем,
как снова включить его в сеть. Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в
авторизованный сервисный центр Electrolux.
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной
засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные
повреждения шлангов при чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На
двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр
Electrolux.
Меры предосторожности
Прибор не предназначен для использования детьми, неопытными людьми и людьми
с ограниченными умственными и физическими возможностями, иначе как под
надзором лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой прибора и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Прибор содержит электрические провода.
• Не применяйте для сбора жидкостей
• Для мытья прибора не погружайте его в жидкость.
• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, не подпадающим под
действие гарантии.
Не пользуйтесь пылесосом:
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• для чистки острых предметов;
• при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;
• при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
• Регулярно проверяйте, не поврежден ли шнур или штепсельная вилка.
Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
• В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в
авторизованном сервисном центре Electrolux. Гарантийное обслуживание не
распространяется на повреждения шнура питания пылесоса.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в
авторизованном сервисном центре Electrolux. Храните пылесос в сухом
месте.
Информация для потребителя и экологическая политика
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный изза неправильного использования данного бытового прибора или внесения в
него изменений. Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в
гарантийной брошюре комплекта прибора.
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по
электронной почте floorcare@electrolux.com
Забота об окружающей среде
Пылесос разработан с учетом требований охраны окружающей среды. Все
пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем
вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об окружающей среде и подлежит
переработке.
2193890-03.indd 961/6/09 4:09 PM
Page 99
Усунення неполадок
Поради щодо техніки безпеки
9797
Пилосос не вмикається
• Перевірте, чи під’єднано кабель до розетки живлення.
• Перевірте, чи не пошкоджено кабель та вилку.
• Перевірте, чи не пошкоджено запобіжник.
• Перевірте, чи вмикається індикатор або лампа акумулятора (залежно від моделі).
Індикатор мішка s-bag® повинен світитися.
• Перевірте, чи не заповнено або заблоковано мішок s-bag®.
• Якщо заміну мішка s-bag® вже було здійснено, замініть фільтр мотора.
Див. стор. 93.
Індикатор фільтра повинен світитися.
• Замініть НЕРА-фільтр. Див. стор. 93.
Світло на індикаторах блимає
Можливе надмірне нагрівання пилососа. від’єднайте пилосос від джерела живлення
та перевірте, чи не було заблоковано насадки, трубки або шланг. Перед повторним
увімкненням дайте пилососу охолонути протягом 30 хвилин. Якщо пилосос не
вмикається, зверніть до авторизованого сервісного центру Electrolux.
Чищення шланга
Чищення здійснюється за методом «стиснення» шланга. Утім, слідкуйте за тим,
щоб у середину шланга не потрапило скло або гострі предмети, що можуть його
пошкодити.
Нотатка: Гарантія не поширюється на пошкодження шланга, що відбулися під час
чищення.
До пилососа потрапила вода.
Необхідно замінити мотор в авторізованому сервісному центрі Electrolux.
Пошкодження мотору через потрапляння води не підлягає гарантійному ремонту.
У разі виникнення будь-яких проблем, звертайтеся до авторизованого сервісного
центру Electrolux.
Вимоги техніки безпеки та попередження
Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) із обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, без належного досвіду
та обізнаності, якщо за ними не наглядає чи їх не інструктує щодо користування
приладом особа, відповідальна за їх безпеку.
Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом.
Слідкуйте за тим, щоб прилад було від’єднано від джерела живлення перед
чищенням або ремонтом.
У жодному разі не використовуйте пилосос без фільтрів.
Увага!
Прилад містить електричні роз’єми:
• У жодному разі не збирайте рідину за допомогою пилососа
• Не поміщайте в середину пилососа рідину для чищення
• Шланг необхідно регулярно перевіряти і не використовувати в разі пошкодження.
Вищезгадане може призвести до серйозного пошкодження мотора, а таке
пошкодження не покривається гарантією.
У жодному разі не використовуйте пилосос:
• Поруч із газами, що легко займаються тощо;
• для прибирання гострих предметів;
• для збирання гарячої чи холодної золи, недопалків тощо;
• Перевірте, чи не пошкоджено кабель та вилку. У жодному разі не використовуйте
пилосос, якщо шнур живлення пошкоджено.
• Якщо шнур живлення пошкоджено, ремонт необхідно здійснювати лише в
сервісному центрі Electrolux в цілях безпеки. Пошкодження шнура пилососа не
підлягає гарантійному ремонту.
• Ніколи не тягніть та не піднімайте пилосос за шнур.
Обслуговування та ремонт пилососа можуть виконувати лише
авторизовані сервісні центри Electrolux. Зберігайте пилосос у сухому місці.
bul
cro
cze
est
gre
hun
latv
lith
pol
rom
slk
slv
tur
rus
ukr
2193890-03.indd 971/6/09 4:09 PM
Page 100
98
Информация для потребителя и экологическая политика
Інформація для споживачів і політика захисту навколишнього середовища
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный изза неправильного использования данного бытового прибора или внесения в
него изменений. Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в
гарантийной брошюре комплекта прибора.
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по
электронной почте floorcare@electrolux.com
Забота об окружающей среде
Пылесос разработан с учетом требований охраны окружающей среды. Все
пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем
вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об окружающей среде и подлежит
переработке.
Electrolux не несе жодної відповідальності за шкоду, спричинену внаслідок
неналежного використання пилососа або самовільного внесення змін у конструкцію
пилососа. Докладніше про гарантію та контактну інформацію для користувачів див.
гарантійний талон, доданого до упаковки.
Якщо ви маєте пропозиції щодо покращення пилососа або посібника з експлуатації,
зв’яжіться з нами за електронною адресою floorcare@electrolux.com.
Політика захисту навколишнього середовища
За своєю конструкцією цей виріб безпечний для довкілля. Всі пластмасові частини
призначені для повторного використання. Докладніше див. на веб-сайті:
www.electrolux.com
Матеріали упаковки є екологічно безпечними і можуть використовуватися для
повторної переробки.
2193890-03.indd 981/6/09 4:09 PM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.