10 BEDIENINGSPANEEL
11 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
12 PROGRAMMA’S
14 BEDIENING VAN HET APPARAAT
18 AANWIJZINGEN EN TIPS
20 ONDERHOUD EN REINIGING
27 PROBLEEMOPLOSSING
29 TECHNISCHE INFORMATIE
30 MONTAGE
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
6 MILIEUBESCHERMING
7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
8 ACCESSOIRES
KLANTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de
klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze
informatie treft u aan op het
typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing - Belangrijke
veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
NEDERLANDS
3
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en
om een correct gebruik te kunnen
waarborgen is het van belang dat u,
alvorens het apparaat te installeren
en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en
waarschuwingen, grondig doorleest.
Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk
ervoor te zorgen dat alle mensen die
het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en
de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar
deze instructies en zorg ervoor dat
zij bij het apparaat blijven als het
wordt verplaatst of verkocht, zodat
iedereen die het apparaat gedurende
zijn hele levensduur gebruikt, naar
behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
- Lees de bedieningsinstructies
voordat u het apparaat gebruikt.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Het is gevaarlijk om de specificaties
te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze veranderingen aan te
brengen aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een
dergelijke persoon instructie hebben
ontvangen over het gebruik van het
apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en
huisdieren niet in de trommel klimmen. Om dit te voorkomen dient u
de trommel voor het gebruik te controleren.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen
of andere harde, scherpe materialen
kunnen grote schade aan het appa-
raat toebrengen en mogen niet in
het apparaat terechtkomen.
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes, waterdichte
kleding (als er geen speciaal droogprogramma is), artikelen met een
rubberbinnenkant en kleding of kussens met vulling van schuimrubber
dienen niet in de droogtrommel te
worden gedroogd.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• De stekker van het apparaat dient na
het gebruik, bij reiniging en bij onderhoud altijd uit het stopcontact te
worden getrokken.
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Reparaties die door
niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of
letsel leiden. Neem contact op met
een klantenservice bij u in de buurt.
Vraag altijd om originele vervangingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen
als spijsolie, aceton, benzine, petroleum, vlekkenverwijderaars terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de droogtrommel te worden gedroogd, te
worden gewassen in heet water met
een extra hoeveelheid wasmiddel.
• Explosiegevaar:Droog nooit voorwerpen in de wasdroger die in aanraking zijn geweest met ontvlambare
oplosmiddelen (petroleum, spiritus,
producten voor chemische reiniging
en dergelijke). Aangezien deze bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze
een explosie veroorzaken. Droog alleen voorwerpen in de wasdroger die
met water gewassen zijn.
• Brandgevaar:voorwerpen die vlekken bevatten of gedrenkt zijn in
plantaardige of bakolie vormen een
gevaar voor brand en mogen niet in
de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar
heeft gewassen, moet u een extra
Page 5
spoelcyclus uitvoeren voordat u uw
was in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers
of lucifers in de zakken zijn achtergebleven van kleding in het geval die in
de wasdroger geladen worden
• Het condenswater mag niet worden
gedronken of worden gebruikt om
voeding te bereiden. Het kan gezondheidsproblemen veroorzaken bij
mensen en dieren.
• Ga niet op de open deur zitten of
staan. Het apparaat kan omkantelen.
WAARSCHUWING!
• Brandgevaar! Om het risico
op ontbranding te voorkomen, mag u de droogtrommel niet voor het einde van
de droogcyclus stoppen, behalve als alle items snel uit
de droogtrommel worden
gehaald en uitgespreid zodat de warmte kan ontsnappen.
• Er mogen zich geen pluizen
verzamelen in de droger.
• Gevaar voor elektrische schokken!
Spuit geen waterstralen op het apparaat.
• Het laatste deel van een droogcyclus
vindt plaats zonder warmte (koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur
hebben waarbij is gewaarborgd dat
de artikelen niet worden beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden gebruikt als er industriële chemische
reinigingsmiddelen zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de
ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen van
gassen van apparaten in de ruimte
die op andere brandstoffen werken,
zoals open haarden, te voorkomen.
MONTAGE
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat.
NEDERLANDS
5
• Controleer bij het uitpakken van het
apparaat of dit niet is beschadigd. Ingeval van twijfel, gebruik het apparaat niet en neem contact op met de
Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten
vóór het gebruik worden verwijderd.
Als dit wordt nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere eigendommen tot gevolg hebben.
Zie het desbetreffende hoofdstuk in
de gebruiksaanwijzing.
• Eventuele voor de installatie van deze machine noodzakelijke elektrotechnische werkzaamheden moeten
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of bekwame
persoon.
• De achterkant van het apparaat moet
tegen de muur worden geplaatst
• Pas de voeten aan als het apparaat
op tapijt, of een gelijkaardig materiaal, wordt geplaatst. Er moet luchtcirculatie zijn onder het apparaat.
• Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op het aansluitsnoer
drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een wasmachine wordt geplaatst, is het
noodzakelijk de stapelkit te gebruiken (optionele accessoire - zie hoofdstuk: "ACCESSOIRES").
GEBRUIK
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik. Het mag
niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
• Droog uitsluitend textiel dat in de
droogtrommel mag worden gedroogd. Volg de instructies op het
wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in
de wasdroger.
• Overschrijd de maximale belading
niet. Houd u aan de maximale belading. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Kleding die druipnat is mag niet in
de droogtrommel worden geplaatst.
Page 6
6
• Kledingstukken die in aanraking zijn
geweest met vluchtige aardolieproducten mogen niet in de wasdroger
gedroogd worden. Als er vluchtige
reinigingsvloeistoffen worden gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat
de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voordat u het in de machine
doet.
• Gebruik nooit de wasdroger als het
elektrische snoer, het bedieningspaneel, het bovenblad of de sokkel beschadigd zijn, zodat de binnenkant
van de wasmachine toegankelijk is.
• Wasverzachter of gelijkaardige producten moeten worden gebruikt
zoals aangegeven door de fabrikant
van de wasverzachter.
• Brandgevaar! Droog geen beschadigde artikelen die vulling bevatten
(hoofdkussens, jassen, dekbedden,
enz). De vulling kan uit het artikel komen en brand veroorzaken.
KINDERBEVEILIGING
• Deze machine is niet bedoeld voor
gebruik door jonge kinderen of verstandelijk gehandicapten zonder toezicht.
• Kinderen herkennen de gevaren die
bij elektrische apparaten horen vaak
niet. Houd kinderen uit de buurt om
te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING!
• Gevaar op verstikking! De
verpakkingsmaterialen (bijv.
plastic folie, polystyreen) kunnen een gevaar opleveren
voor kinderen - houd uit de
buurt van kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige
plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen.
HET APPARAAT AFVOEREN
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat
af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurvergrendeling. Dit
voorkomt dat u kinderen of huisdieren in de trommel opsluit. Er bestaat
gevaar voor verstikking.
MILIEUBESCHERMING
VERPAKKINGSMATERIALEN
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.
Het symbool
de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar moet worden
afgegeven bij een verzamelpunt waar
elektrische en elektronische apparatuur
op het product of op
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de juiste manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of
de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Page 7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
12
NEDERLANDS
3
4
5
7
12
11
10
9
Waterreservoir
1
Bedieningspaneel
2
Trommelverlichting
3
Vuldeur (omkeerbaar)
4
Primaire filter
5
Schuifknop om de deur van de
6
warmtewisselaar te openen
Ventilatiesleuven
7
Verstelbare voetjes
8
Deur warmtewisselaar
9
Filterafdekking warmtewisselaar
10
Vergrendelknop
11
Typeplaatje
12
6
7
8
Page 8
8
ACCESSOIRES
TUSSENSTUK
Productnaam: SKP11
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer. Het tussenstuk kan alleen worden
gebruikt met de in de folder gespecificeerde wasautomaten. Zie bijgesloten
folder.
Lees de bij het tussenstuk geleverde
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
AFVOERSET
De geïnstalleerde slang moet op de
hoogte vanaf minimaal 50 cm tot maximaal 1 m vanaf de vloer zitten. De slang
mag niet in een lus zitten. Maak de
slang indien mogelijk korter.
Lees de bij het tussenstuk geleverde
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
VOETSTUK MET DE LADE
Productnaam: PDSTP10.
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer.
Om het apparaat hoger te plaatsen op
het niveau dat het vullen met en het
verwijderen van het wasgoed helpt vergemakkelijken.
De lade kan worden gebruikt voor het
opbergen van wasproducten bijv. :
handdoeken, wasmiddelen enz.
Lees de bij de accessoire geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Productnaam: DK11.
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer (kan op een aantal types van de
droogautomaten worden geplaatst)
Afvoerset om het gecondenseerde water in een kom, sifon, afvoerpijp, enz. te
laten stromen. Na installatie wordt het
waterreservoir automatisch geleegd.
Het waterreservoir moet in het apparaat blijven.
Page 9
DROOGREK
NEDERLANDS
Verkrijgbaar bij uw bevoegde dealer
(kan worden bevestigd aan sommige
types droogtrommels)
Droogrekaccessoires voor veilig drogen
in de droogtrommel:
• sportschoenen
•wol
• zachte knuffels
• lingerie
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
9
Page 10
10
BEDIENINGSPANEEL
12
3564
Programmakeuzeknop
1
Display
2
Drukknop Start/Pauze .
3
De functie van drukknoppen
4
DISPLAY
SymboolBeschrijving
, ,
, —
—
- - -
Programma-indicatielampjes
5
Druktoets Aan/Uit
6
Off-functie
extra droogtegraad: minimum, gemiddeld, maximum
anti-kreukbeveiliging: standaard, interval (30 min. - 120
min.)
eerste wascentrifugering (800 — 1800 tpm)
standaard
zoemer geactiveerd
kinderbeveiliging geactiveerd
tijd droogfunctie geactiveerd
leeg het waterreservoir-lampje
reinig het primaire filter-lampje
reinig de filters van de warmtewisselaar-lampje
met Auto
Page 11
SymboolBeschrijving
droogcyclus aanduiding fase
koelcyclus aanduiding fase
kreukbeveiliging aanduiding cyclusfase
startuitstel geactiveerd
-
-
cyclustijd
interval tijdsprogramma (10 min. - 2u.)
interval uitgestelde start (30 min. - 20u.)
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NEDERLANDS
11
Maak de trommel van de droogtrommel met een vochtige doek schoon of
stel een kort programma in (bv. tijdsprogramma van 30 minuten) met vochtige kleding.
LET OP!
De compressor en het systeem in de
droogautomaat is gevuld met het speciale middel dat vrij is van fluor-chloor-
koolwaterstoffen. Dit systeem moet
goed gesloten blijven. Schade aan het
systeem kan lekkage en schade aan het
apparaat veroorzaken.
Aan het begin van de droogcyclus (3-5
min.) kan het geluidsniveau iets hoger
liggen. Dit komt door de start van de
compressor en is normaal voor apparaten die worden aangedreven door een
compressor zoals: koelkasten, vriezers
etc.
Page 12
12
PROGRAMMA’S
Program-
ma’s
La-
ding
Extra Droog8 kg
2)
Kastdroog
Strijkdroog
2)
8 kg
8 kg
Extra Stil8 kg
Jeans8 kg
Dekbed3 kg
Tijd8 kg
Mix Extra
Kort
3 kg
Extra Droog3,5 kg
2)
Kastdroog
3,5 kg
1)
Eigenschappen
Katoen
Om katoenen kleding te drogen.
Droogtegraad: extra droog.
Om katoenen kleding te drogen.
Droogtegraad: kastdroog.
Om katoenen kleding te drogen.
Droogtegraad: geschikt voor strijken.
Om katoenen wasgoed voorzichtig te drogen met een minimum
aan geluid. Het programma kan 's
nachts worden gebruikt.
Voor het drogen van vrijetijdskleding, zoals jeans, sweatshirts van
verschillende materiaaldiktes (bijv.
bij de kraag, manchetten en naden).
Voor het drogen van één of tweepersoonsbeddengoed (met veren,
dons of synthetische vullingen).
Drogen van wasgoed waarbij de
tijd door de gebruiker wordt ingesteld. De tijdwaarde moet gerelateerd worden aan de lading. Om
één artikel of kleine hoeveelheden
wasgoed te drogen raden wij aan
korte tijden te gebruiken.
Voor het drogen van katoenen en
synthetische stoffen, op lagere
temperatuur.
Synthetica
Drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. truien, beddengoed, tafellinnen.
Drogen van dunne stoffen die niet
gestreken worden, bijv. easy care
shirts, tafelkleden, babykleertjes,
sokken, lingerie met baleinen of
met beugels.
Beschikbare
functies
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
alles behal-
ve Anti-
kreuk en
Droogtijd
alles behal-
ve Drogen
Plus en T/
Min
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
Tex-
tielmar-
kering
Page 13
NEDERLANDS
13
Program-
ma’s
La-
ding
Strijkdroog3,5 kg
1 kg
(of 5
Strijkvrij
overhem-
den)
Outdoor2 kg
Microvezel2 kg
Zijde/Lingerie
1 kg
1)
Eigenschappen
Drogen van dunne stoffen die gestreken worden, bijv. gebreide artikelen, overhemden.
Om easy care textiel zoals hemden en bloezen te drogen, met
een minimum aan moeite. Het resultaat kan variëren, afhankelijk
van de verschillende soorten textiel en afwerking. Plaats het textiel
recht in de droogtrommel. Na het
programma verwijdert u onmiddellijk het gedroogd textiel en
hangt u het aan een kleerhanger.
Voor het drogen van buitenkleding, technische kleding, sportkleding, gestapelde stoffen, waterbestendige en ademende jassen, jassen met een verwijderbare fleecelaag of binnenvoering.
Voor het drogen van sportkleding,
dun en licht textiel, polyester, microvezel die niet gestreken moet
worden.
Voor het drogen van zijde/lingerie
met warme lucht en behoedzame
trommelbeweging.
Beschikbare
functies
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
alles behal-
ve Anti-
kreuk en
Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Anti-
kreuk en
Droogtijd
Tex-
tielmar-
kering
Page 14
14
Program-
ma’s
La-
ding
1)
Eigenschappen
Het drogen van wollen wasgoed.
Beschikbare
functies
Tex-
tielmar-
kering
Het wasgoed wordt zacht en soepel. Wij raden aan de kleding direct na het einde van het programma te verwijderen.
De droogcyclus voor wol van deze
wasdroger is getest en goedgekeurd door The Woolmark Com-
Drogen
Plus , Zoe-
mer ,
Droogtijd
Startuitstel
3)
,
Wol
pany. De cyclus is geschikt voor
wollen kleding die volgens het eti-
1 kg
ket op de hand moet worden gewassen op voorwaarde dat de kleding op een door Woolmark aangeraden manier op de hand gewassen is en gedroogd wordt volgens de instructies van de fabrikant. (M1129).
Om de resterende vochtigheid
van het wasgoed te vergroten of
verkleinen kunt u de functie Drogen Plus gebruiken.
1)
maximaal gewicht van droge kleding
2)
Uitsluitend voor testinstituten:
Voor een prestatietest dient u de standaard programma's te gebruiken die staan
gespecificeerd in het EN 61121 document. Als het resterende vochtniveau van het wasgoed
gecorrigeerd moet worden, dient u het programma aan te passen met de functie Drogen
Plus .
3)
Alleen met het droogrek — zie hoofdstuk ACCESSOIRES
BEDIENING VAN HET APPARAAT
WASGOED VOORBEREIDEN
Droog uitsluitend textiel dat in
de droogtrommel mag worden
gedroogd. Controleer of het
textiel in de droogtrommel mag
worden gedroogd. Controleer
de textielmarkering op de kleding.
Textielmarkering
Eigenschap
Kan worden gedroogd in de
wasdroger
Tex-
Eigenschap
tielmarkering
Kan worden gedroogd in de
wasdroger op standaard
temperatuur
Kan worden gedroogd in de
wasdroger op lage tempera-
tuur
Kan niet worden gedroogd
in de wasdroger
Het wasgoed goed voorbereiden:
• sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en sluit losse riemen of
strikken (bijv.van schorten) - het wasgoed kan verstrikt raken
Page 15
• zorg dat de zakken leeg zijn - verwijderen metalen voorwerpen (paperclips, veiligheidsspelden, enz.).
• keer voorwerpen met dubbellaagse
weefsels binnenstebuiten (bijv.met
katoen afgewerkte anoraks, de katoenlaag dient aan de buitenkant te
zitten).
Alleen drogen:
• katoen en linnen met de programma's Katoen
• synthetica en gemengde stoffen met
de programma's Synthetica
• de sterk gekleurde stoffen en de licht
gekleurde stoffen scheiden - de kleuren kunnen ontrokken worden
• katoenen jersey en gebreide artikelen alleen met de geschikte programma's - artikelen kunnen krimpen
Overschrijd de maximale belading van 8kg niet.
WASGOED IN DE MACHINE
DOEN
NEDERLANDS
15
HET APPARAAT
INSCHAKELEN
Druk op de Aan/Uit knop om de ma-
chine te activeren of te deactiveren.
Wanneer het apparaat aan staat, worden een aantal indicaties zichtbaar op
de display.
AUTO OFF-FUNCTIE IN EN
UIT
Om het energieverbruik omlaag te
brengen, deactiveert de Auto Off-functie het apparaat:
• wanneer niet binnen 5 minuten op de
Start/Pauze -knop is gedrukt.
• na 5 minuten vanaf het einde van het
programma.
Druk op de toets Auto Off om het apparaat in te schakelen.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN
1. Trek de deur van het apparaat
open
2. Wasgoed losjes in de machine
doen.
3. Sluit de deur van het apparaat.
LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de
deur en de manchet terecht komen.
Gebruik de programmakeuzeknop om
een programma te kiezen. De mogelijke tijd waarop een programma wordt
voltooid, verschijnt op het display.
Page 16
16
De droogtijd die u ziet heeft betrekking op de lading van 5 kg
voor katoen en jeansprogramma's. Voor de andere programma's is de droogtijd gerelateerd
aan de aanbevolen ladingen. De
droogtijd van de katoen- en
jeansprogramma's met een grotere lading dan 5 kg is langer.
SPECIALE FUNCTIES
U kunt samen met het programma ook
één of meer speciale functies kiezen.
Om de functie te activeren of te inactiveren, drukt u op de overeenkomstige
drukknop.
Wanneer de functie is geactiveerd zal
het symbool op de display worden
weergegeven.
DE FUNCTIE DROGEN PLUS
Deze functie helpt het wasgoed beter
te drogen. Er zijn 3 mogelijke selecties:
minimum - de standaard selectie die
verband houdt met het programma.
gemiddeld — de selectie om het wasgoed meer te drogen.
maximum — de selectie om het wasgoed veel meer te drogen.
DE ANTI-KREUK FUNCTIE
Verlengt de standaard anti-kreukfase
met 30, 60, 90 of 120 minuten aan het
einde van de droogcyclus. Deze functie
voorkomt dat het wasgoed kreukt. Het
wasgoed kan tijdens de anti-kreukfase
uit de machine gehaald worden.
DE T/MIN -FUNCTIE
Deze functie helpt om de beste conditie in te stellen om het wasgoed te drogen. U kunt deze functie gebruiken als
u de centrifugeersnelheid weet. Door
de hogere centrifugeersnelheid bevat
het wasgoed minder water.
DE FUNCTIE ZOEMER
Wanneer de zoemer is geactiveerd,
kunt u de zoemer horen:
• op het einde van de cyclus
• bij de start en het einde van de antikreukfase
• bij een cyclusonderbreking
Standaard staat de zoemer altijd aan. U
kunt deze functie gebruiken om het geluid te activeren of te inactiveren.
DE FUNCTIE DROOGTIJD
Werkt alleen met het programma Tijd .
Hiermee kunt u het droogprogramma
instellen met minimaal 10 minuten tot
maximaal 2 uur (in stappen van 10 min.).
DE FUNCTIE STARTUITSTEL
Hiermee kan de start van het
droogprogramma met minimaal
30 minuten en maximaal 20 uur
worden uitgesteld.
1. Stel het droogprogramma en de
functies in.
2. Druk opnieuw op de toets Startuit-
stel totdat de vereiste uitsteltijd op
het display wordt weergegeven (bv.
als het programma na 12 uur
moet beginnen.)
3. Om de functie Startuitstel te active-
ren, drukt u op de toets Start/Pauze . De starttijd neem op de display
af.
KINDERBEVEILIGINGSFUNCTI
E
De kinderbeveiligingsfunctie voorkomt
dat kinderen met het apparaat spelen.
De kinderslotfunctie blokkeert alle
druktoetsen en de programmakeuzeknop. (deze functie vergrendelt niet de
toets Auto Off). Om de kinderbeveiligingsfunctie te activeren, drukt u gelijktijdig op Drogen Plus en Anti-kreuk tot-
Page 17
dat het symbool op de display wordt
weergegeven. Druk opnieuw op de bovenstaande toetsen totdat het symbool
verdwijnt om deze functie te inactiveren.
U kunt de kinderbeveiligingsfunctie activeren:
• voor u op de toets Start/Pauze drukt
- het apparaat kan niet starten
• nadat u op de toets Start/Pause
drukt, worden alle toetsen en de programmaschakelaar uitgeschakeld
EEN PROGRAMMA STARTEN
NEDERLANDS
apparaat uit te schakelen. Druk op
Aan/Uit om het apparaat in te schakelen en het programma opnieuw in te
stellen.
17
AAN HET EINDE VAN HET
PROGRAMMA
Na voltooiing van de droogcyclus, zal
symbool knipperen op de dis-
het
play. Als de Zoemer actief is, klinkt er
gedurende een minuut een geluidssignaal met onderbrekingen.
De was uit de machine halen:
1. Druk gedurende 2 seconden op de
knop voor Auto/Off om het apparaat uit te schakelen.
2. Open de deur van het apparaat.
3. De trommel legen.
4. Sluit de deur van het apparaat.
Na elke droogcyclus:
Om het programma te activeren, drukt
u op de knop (zie afbeelding). De LED
boven de knop zal rood oplichten.
EEN PROGRAMMA WIJZIGEN
Voor het wijzigen van een programma
drukt u op de toets
Aan/Uit om het
• maak de filter schoon
• Leeg het waterreservoir
(Zie het hoofdstuk ONDERHOUD ENREINIGING.)
Page 18
18
AANWIJZINGEN EN TIPS
MILIEUTIPS
• Gebruik geen wasverzachter om te
wassen en te drogen. In de droogtrommel wordt uw wasgoed automatisch zacht.
• Gebruik het condenswater als gedistilleerd water, bijv. voor een stoomstrijkijzer. Indien nodig filtert u het
condenswater (bv. met een koffiefilter) om kleine pluisjes te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen aan de onderzijde van het apparaat vrij zijn.
• Houd u aan de laadvolumes die in
het programma-overzicht worden
aanbevolen.
• Zorg ervoor dat er een goede luchtventilatie is.
• Maak het primaire filter na elke
droogcyclus schoon.
• Reinig de filters van de warmtewisselaar als het bijbehorende indicatielampje zichtbaar wordt op het bedieningspaneel.
• Centrifugeer het wasgoed goed
voordat u het in de droger stopt.
herenslip100 g
servet100 g
theedoek100 g
WATERHARDHEID EN
CONDUCTIVITEIT
Waterhardheid kan verschillen voor verschillende locaties. Waterhardheid
heeft een effect op de waterconductiviteit en de werking van de conductiviteitssensor in het apparaat. Als u de
waarde van de waterconductiviteit kent,
kunt u de sensor aanpassen voor betere droogresultaten.
Om de sensorconductiviteit te wijzigen:
1. Draai de programmakeuzeknop op
een beschikbaar programma.
2. Druk gelijktijdig op 2 knoppen (zie
afbeelding). Houd ingedrukt tot
een van de symbolen zichtbaar
wordt op het display:
GEMIDDELD GEWICHT VAN
WASGOED
badjas1200 g
dekbedovertrek700 g
herenwerkover-
hemd
herenpyjama500 g
laken500 g
tafelkleed250 g
herenoverhemd200 g
nachthemd200 g
kussensloop200 g
badstof hand-
doek
bloes100 g
damesslip100 g
600 g
200 g
–
cm
–
300-600 μS/cm
–
cm
3. Druk opnieuw op de knop totdat u
het gewenste niveau hebt ingesteld (zie afbeelding).
lage geleiding <300 μS/
gemiddelde geleiding
hoge geleiding >600 μS/
Page 19
4. Om de instelling op te slaan, houdt
u de 2 knoppen ingedrukt (zoals
vermeld in punt 2).
LAMPJE - WATERRESERVOIR
VOL
Het controlelampje is standaard altijd aan. Het wordt zichtbaar aan het
einde van de cyclus of als het waterreservoir vol is. Als u externe apparatuur
gebruikt om het reservoir te legen, kan
het lampje uit zijn.
Om het lampje in of uit te schakelen:
1. Draai de programmakeuzeknop op
een beschikbaar programma.
2. Druk gelijktijdig 2 knoppen in (zie
afbeelding) en houd deze inge-
NEDERLANDS
19
drukt totdat u de correcte instelling
krijgt:
–
en lampje
is uit en het lampje
wordt ingeschakeld —
het lampje
–
en lampje
je
het lampje
is permanent uit
is aan en het lamp-
wordt ingeschakeld —
is geactiveerd
Page 20
20
ONDERHOUD EN REINIGING
HET PRIMAIRE FILTER
REINIGEN
Aan het einde van elke cyclus zal het
lampje
den om u te laten weten dat het primaire filter moet worden gereinigd.
De primaire filter reinigen:
(primaire filter reinigen) bran-
De filter vangt de pluizen op.
De pluizen ontstaan terwijl de
kleding wordt gedroogd in de
droogtrommel.
1. De deur openen
2. Trek aan de filter.
3. Open de filter.
Page 21
NEDERLANDS
4. Maak de filter schoon met een
vochtige hand.
5. Maak, indien nodig, de filter
schoon met warm water en een
borstel.
Sluit de filter.
21
6. Verwijder de pluizen uit de filter-
houder. Hiervoor kan een stofzuiger worden gebruikt.
7. Zet de filter in de filterhouder.
LET OP!
Gebruik de droogautomaat
nooit zonder de primaire filter,
of met beschadigde of verstopte filters.
Maak het primaire filter na elke
droogcyclus schoon. Een verstopte filter verlengt de cyclustijd en veroorzaakt een hoger
energieverbruik.
Wanneer het waterreservoir vol is,
breekt het programma automatisch af
en brandt het lampje
reservoir le-gen. Om het programma te vervolgen
moet het waterreservoir worden geleegd en drukt u op de startknop.
Om het waterreservoir automatisch te legen kunt u waterafvoerset installeren (zie hoofdstuk: ACCESSOIRES)
WATERRESERVOIR LEGEN
Leeg het waterreservoir na elke droogcyclus.
Page 22
22
Het waterreservoir legen:
1. Trek aan het waterreservoir
2. Verplaats het waterreservoir in hori-
zontale positie.
3. Schuif de kunststof aansluiting uit
en laat het water weglopen in een
gootsteen of iets dergelijks.
4. Schuif de kunststof aansluiting in
WAARSCHUWING!
Pas op voor vergiftiging. Het
condenswater is niet geschikt
als drinkwater of voor het bereiden van voedsel.
Het condenswater kan gebruikt
worden als gedistilleerd water,
bijv. voor stoomstrijken. Filter
het condenswater indien nodig
(bijv. door een koffiefilter) om
eventuele restanten en kleine
pluisjes te verwijderen.
en zet het waterreservoir terug.
DE FILTERS VAN DE
WARMTEWISSELAAR
REINIGEN
Als het indicatielampje ( de filters
van de warmtewisselaar reinigen) aan is,
moeten de filters worden gereinigd.
Page 23
De filters reinigen:
NEDERLANDS
1. Open de vuldeur.
2. Verschuif de ontgrendelknop in de
onderkant van de deuropening om
de deur van de warmtewisselaar te
openen.
3. Draai de vergrendeling om de af-
dekking van de warmtewisselaar te
ontgrendelen.
23
4. Laat de afdekking van de filters van
warmtewisselaar zakken.
Page 24
24
5. Til de primaire filter op. Houd de
filter van de warmtewisselaar vast
en trek het uit het onderste vak.
6. Druk op de haak om de filter te
openen.
7. Maak de filter schoon met een
vochtige hand. Maak, indien nodig,
de filter schoon met warm water en
een borstel.
Sluit de filter.
Page 25
NEDERLANDS
8. Reinig de kleine filter van de basis
9. Verwijder indien nodig om de 6
maanden de pluizen uit het vak van
de warmtewisselaar. U kunt hiervoor een stofzuiger gebruiken.
25
10. Doe het kleine filter en het filter
van de warmtewisselaar terug.
11. Sluit de afdekking van de warmte-
wisselaar.
12. Vergrendel de blokkering tot deze
dichtklikt.
13. Sluit de afdekking van de filters
van de warmtewisselaar.
14. Sluit de deur van de warmtewisse-
laar.
15. Plaats de primaire filter.
LET OP!
Gebruik de droogautomaat niet
terwijl de filters van de warmtewisselaar geblokkeerd is door
pluizen. Dit zou schade kunnen
veroorzaken aan de droogauomaat. Het verhoogt ook het
energieverbruik
Gebruik geen scherpe voorwerpen om de ruimte van de warm-
DE TROMMEL REINIGEN
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat voordat u het reinigt.
Gebruik een standaard zeepsop om de
binnenzijde van de trommel te reinigen. Droog het gereinigde oppervlak
met een zachte doek.
tewisselaar te reinigen.
Gebruik de droogautomaat niet
zonder de filters.
Page 26
26
LET OP!
Gebruik geen schuurmiddelen
of staalwol om de trommel
schoon te maken.
HET BEDIENINGSPANEEL EN
DE BEHUIZING REINIGEN
Gebruik een standaard zeepsop om het
bedieningspaneel en de behuizing te
reinigen.
Gebruik een vochtige doek om te reinigen. Droog het gereinigde oppervlak
met een zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen schoonmaakmiddelen voor meubels of schoonmaakmiddelen die corrosie kunnen veroorzaken.
Page 27
PROBLEEMOPLOSSING
STORINGANALYSE
NEDERLANDS
27
Probleem
De droogautomaat
werkt niet.
Onbevredigende
droogresultaten.
De vuldeur
sluit niet.
Err (Error)
op het display.
1)
Mogelijke oorzaakOplossing
Droogautomaat is niet aangesloten op de netstroom.
De deur van het apparaat is
open.
De toets Auto/Off is niet ingedrukt.
Toets Start/Pauze niet ingedrukt.
Het apparaat staat in de standby-modus.
Onjuiste programmakeuze.
Het pluizenfilter verstopt.
De functie Droog Plus is in minimummodus.
De condensator is verstopt.
Te hoog laadvolume.
Het luchtrooster is verstopt.
Aanslag op de binnenkant van
de trommel.
Te hoge waterhardheid.
Het filter zit niet op zijn plaats
vast.
Het wasgoed zit vast tussen
deur en pakking.
U probeert het programma of
de functie na de start van de cyclus te wijzigen.
De functie die u probeert te activeren is niet van toepassing op
het geselecteerde programma.
Steek de stekker in het stopcontact. Controleer de zekering in
de zekeringenkast (huisinstallatie).
Sluit de vuldeur.
Druk op de toets Auto/Off.
Druk op de toets Start/Pauze .
Druk op de toets Auto/Off.
Kies voor het toepasselijke programma.
Maak de filter schoon.
2)
3)
Wijzig de functie Droog Plus
naar gemiddelde of maximummodus.
De condensator reinigen.
3)
Houd u aan de maximale belading.
Reinig het luchtrooster onderin
het apparaat.
Reinig de binnenkant van de
trommel.
Stel geschikte waterhardheid
4)
.
in
Zet het filter in de correcte
stand.
Plaats het wasgoed correct in de
trommel.
Schakel de droogtrommel uit en
in. Maak de nieuwe selectie.
Schakel de droogtrommel uit en
in. Maak de nieuwe selectie.
Page 28
28
Probleem
Lampje van
de trommel
brandt niet.
Abnormale
tijdsweergave op de
display.
Programma
niet actief.
1)
Mogelijke oorzaakOplossing
Neem contact op met de klan-
Trommelverlichting defect.
tenservice om de trommelverlichting te vervangen.
De tijd tot het einde wordt berekend op basis van het volume
en de vochtigheid van het was-
De automatisch proces - dit is
geen fout van de machine.
goed.
Het waterreservoir is vol.
Leeg het waterreservoir3) , druk
op de toets Start/Pauze .
Kies voor het tijdprogramma.
De tijdwaarde moet gerelateerd
Te weinig wasgoedvolume.
Droogcyclus
te kort.
worden aan de lading. Om één
artikel of kleine hoeveelheden
wasgoed te drogen raden wij
aan korte tijden te gebruiken.
Selecteer het tijdsprogramma of
Het wasgoed is te droog.
een hogere droogtegraad (bijv.
Extra Droog ).
Het pluizenfilter verstopt.Maak de filter schoon.
Te hoog laadvolume.
Droogcyclus
te lang
Het wasgoed is niet voldoende
5)
gecentrifugeerd.
Zeer hoge kamertemperatuur -
dit is geen fout van het apparaat.
1)
Als er een foutmelding op het display verschijnt (bijv. E51): Schakel de droogautomaat uit
en in. Selecteer het nieuwe programma. Druk op de toets Start/Pauze . Werkt niet? - neem
contact op met de klantenservice en geef de foutcode.
2)
volg de programmabeschrijving - raadpleeg het hoofdstuk PROGRAMMA'S
3)
zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING
4)
zie het gedeelte WATERHARDHEID in het hoofdstuk ADVIEZEN
5)
Opmerking: Na maximum 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (raadpleeg het deel
Droogcyclus voltooid ).
LAMP IN DE TROMMEL
Dit apparaat is voorzien van een binnenlamp die aan- en uitgaat met het
openen en sluiten van de deur.
WAARSCHUWING!
Houd u aan de maximale belading.
Zorg dat het wasgoed goed is
gecentrifugeerd.
Verlaag, indien mogelijk, de kamertemperatuur
Neem contact op met de klantenservice om de binnenlamp te
vervangen.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de binnenlamp
vervangt.
Kijk niet rechtstreeks in het licht
van de lamp.
Page 29
TECHNISCHE INFORMATIE
hoogte x breedte x diepte850 x 600 x 600 mm (maximaal 640 mm)
inhoud trommel118 l
maximale diepte met vuldeur open1090 mm
maximale breedte met vuldeur open950 mm
afstelbare hoogte
gewicht toestel56 kg
max. belading8 kg
spanning230 V
frequentie50 Hz
benodigde zekering4 A
totaal vermogen800 W
energie-efficiëntieklasseA
energieverbruik kWh/cyclus
jaarlijks energieverbruik108,3 kWh
type gebruikHuishoudelijk
toegestane omgevingstemperatuur+ 5°C tot + 35°C
1)
8 kg katoen, aan 1000 rpm volgens EN 61121
1)
NEDERLANDS
850 mm (+ 15 mm - afstellen van voeten)
1,92 kWh
29
Page 30
30
MONTAGE
PLAATSING VAN HET
APPARAAT
• De wasdroger moet op een schone
plaats worden geïnstalleerd, waar
geen vuilophoping kan plaatsvinden.
• Er moet luchtcirculatie zijn rondom
het apparaat. Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen aan de onderzijde van het apparaat vrij zijn.
• Om trillingen en geluid tot een minimum te beperken, moet de droogtrommel op een stabiel en vlak oppervlak worden geplaatst.
• Als het apparaat op zijn permanente
plaats wordt geplaatst, moet u nagaan of het waterpas staat. Is dit niet
het geval, stel dan de stelpootjes af
totdat dit wel het geval is.
• Verwijder de stelpootjes niet. Belemmer de speling tussen het apparaat
en de vloer niet met hoogpolig tapijt,
houten strips of dergelijke. Dit kan
de temperatuur laten stijgen, die de
werking van het apparaat kan belemmeren.
• De temperatuur van de warme lucht in de droogtrommel
kan tot 60 °C oplopen. Het
apparaat mag niet op een
vloer worden geplaatst die
niet tegen hoge temperaturen bestendig is.
• Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan
+5 °C en niet hoger dan +35
°C, omdat dit de prestaties
van het apparaat kan beïnvloeden.
• Als u het apparaat moet verplaatsen, dan dient u het vertikaal te verplaatsen.
• Het apparaat mag niet worden geplaatst achter een afsluitbare deur, een schuifdeur
of een deur met scharnieren
aan de tegenovergestelde zijde als die van het apparaat
op zo'n manier dat dat de
deur van de droger niet helemaal geopend kan worden.
ONTPAKKEN
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt
moeten alle transportbeveiligingen verwijderd worden.
De polystyreenblokkeringen verwijderen:
1. Open de vuldeur.
Page 31
2. Trek 2 kunststofslangen met de po-
lystyreenblokkeringen uit de trommel.
x2
Het is mogelijk de hoogte van de
droogtrommel aan te passen. Hierdoor
moet u de voeten bijstellen (zie afbeelding).
15mm
PLAATSING ONDER EEN
AANRECHT
Het apparaat kan losstaand of onder
het aanrecht in de keuken met correcte
ruimte worden geïnstalleerd (zie de afbeelding).
600 mm
NEDERLANDS
31
OMKEREN VAN DE VULDEUR
De vuldeur kan door de gebruiker aan
de andere kant worden geplaatst. Het
kan helpen om eenvoudig wasgoed te
plaatsen en te verwijderen of als er een
limiet is voor de installatie van het apparaat. (zie de afzonderlijke folder).
AANSLUITING AAN HET
ELEKTRICITEITSNET
• Sluit de machine aan op een geaard
stopcontact, in overeenstemming
met de geldende bedradingsvoorschriften.
• Controleer of de elektrische gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren. Er kan brand ontstaan.
• Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan MOET dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren
en kabel niet knakken of beschadigd
raken achter het apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
• De stekker moet droog zijn.
> 850 mm
600 mm
Page 32
32
SOMMAIRE
34 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
36 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
37 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
38 ACCESSOIRES
40 BANDEAU DE COMMANDE
41 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
42 PROGRAMMES
44 UTILISATION DE L'APPAREIL
48 CONSEILS
50 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
57 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
59 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
60 INSTALLATION
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous contactez le service aprèsvente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se
trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
Les symboles suivants sont utilisés dans
ce manuel:
Avertissement – Informations
importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 33
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure
performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous
simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas
sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin
d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
FRANÇAIS
33
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
Page 34
34
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir
une utilisation correcte de l'appareil,
lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour éviter toute erreur ou accident,
veillez à ce que toute personne qui
utilise l'appareil connaisse bien son
fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le
nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci
et des avertissements s'y rapportant.
- Lisez la notice d'utilisation avant
d'utiliser l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
• Ne modifiez pas les caractéristiques
techniques de cet appareil, de quelque manière que ce soit.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques ou
sensorielles, ou le manque d'expérience ou de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en
l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les
animaux domestiques ne pénètrent
dans le tambour. Pour éviter tout risque d'accident, contrôlez l'intérieur
du tambour avant chaque utilisation
de l'appareil.
• Les objets, tels que les pièces de
monnaie, les épingles de sûreté, les
clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne
doivent pas être placés dans l'appareil.
• Les pièces contenant de l'éponge de
caoutchouc (mousse de latex), les
bonnets de bains, les tissus imperméables (s'il n'existe pas de programme de séchage spécial), les articles renforcés de caoutchouc ou les
vêtements et les taies d'oreiller rembourrés d'éponge de caoutchouc ne
doivent pas être séchés dans un sèche-linge.
• Assurez-vous que la prise de courant
est accessible une fois l'appareil installé.
• Débranchez toujours l'appareil après
son utilisation, nettoyage et entretien.
• N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel
non qualifié peuvent provoquer des
blessures ou le mauvais fonctionnement de l'appareil. Contactez le service après-vente. Exigez des pièces
de rechange certifiées par le constructeur.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire,
d'acétone, d'essence, de kérosène,
de produit détachant, de térébenthine, de cire ou de décapant pour cire
doit être lavé à l'eau chaude avec
une plus grande quantité de lessive
avant d'être séché dans le sèche-linge.
• Risque d'explosion ! Ne séchez jamais du linge qui serait entré en contact avec des solvants inflammables
(essence, alcool dénaturé, fluide de
nettoyage à sec et similaire). Ces
substances sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne séchez que du linge lavé à l'eau.
• Risque d'incendie ! Le linge taché
ou imbibé d'huile végétale ou d'huile
culinaire peut être à l'origine d'un incendie et ne doit pas être placé dans
le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit
détachant, effectuez un cycle de rin-
Page 35
çage supplémentaire avant de le
mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à sécher ne contiennent pas
de briquet à gaz ni d'allumettes
avant de les placer dans l'appareil.
• L'eau de condensation est impropre
à la consommation. Elle peut entraîner des problèmes de santé chez les
personnes et les animaux domestiques.
• Ne montez pas ou ne vous asseyez
pas sur la porte de chargement. L'appareil peut basculer.
AVERTISSEMENT
• Risque d'incendie ! Pour
prévenir tout risque d'autocombustion, ne mettez pas
à l'arrêt le sèche-linge avant
la fin du cycle de séchage à
moins de sortir immédiatement tout le linge et de le
déplier pour mieux dissiper
la chaleur.
• Éliminez régulièrement les
peluches présentes autour
du sèche-linge.
• Risque d'électrocution !N'utilisez ja-
mais d'appareils à vapeur ou à haute
pression pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par
une phase sans chauffage (cycle de
refroidissement) pour éviter que le
linge ne reste longtemps à haute
température et ne subisse des dommages.
• N'utilisez pas le sèche-linge en cas
d'utilisation de produits chimiques
industriels pour le nettoyage.
• Aérez suffisamment la pièce pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils utilisant d'autres combustibles, y compris les feux à l'air libre.
INSTALLATION
• Cet appareil est lourd. Soyez prudent
lorsque vous déplacez l'appareil.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. En cas de
FRANÇAIS
35
doute, ne l'utilisez pas et contactez le
service après-vente.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez
tous les éléments de protection de
transport. En cas de non-respect de
cette recommandation, l'appareil ou
les accessoires risquent d'être sérieusement endommagés. Voir le chapitre correspondant dans cette notice
d'utilisation.
• Tout travail électrique nécessaire à
l'installation de cet appareil ne doit
être exécuté que par un électricien
qualifié ou un professionnel compétent.
• La surface arrière de l'appareil doit
être positionnée contre la paroi.
• Si l'appareil est installé sur une moquette ou analogue, réglez les pieds.
L'air doit pouvoir s'écouler librement
en dessous de l'appareil.
• Après l'installation de l'appareil, vérifiez qu'il n'écrase pas le câble d'alimentation, ni ne repose sur ce dernier.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus
d'un lave-linge, vous devez utiliser le
kit de superposition (accessoire en
option - voir le chapitre « ACCESSOIRES »).
EMPLOI
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. Il ne
faut pas l'utiliser à d'autres fins.
• Séchez uniquement les tissus adaptés au séchage dans le sèche-linge.
Suivez les indications se trouvant sur
l'étiquette de chaque vêtement.
• N'introduisez dans le sèche-linge
que du linge propre.
• Ne dépassez pas la charge recommandée. Respectez la charge maximum. Voir le chapitre correspondant
dans cette notice d'utilisation.
• Ne mettez pas de linge non essoré
dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas les articles entrés en
contact avec des détachants volatiles. Si de tels détachants sont utilisés
avant le lavage en machine, il faudra
Page 36
36
attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles
dans l'appareil.
• N'utilisez pas le sèche-linge si le cordon d'alimentation, le bandeau de
commande, le plan de travail ou la
base sont endommagés et permettent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• Les adoucissants ou produits équivalents doivent être utilisés selon les
instructions du fabricant.
• Risque d'incendie ! Ne séchez pas de
linge endommagé contenant un rembourrage ou remplissage (oreillers,
vestes, duvets, etc.). Le rembourrage
ou remplissage peut en sortir et
prendre feu.
SÉCURITÉ ENFANTS
• Cet appareil ne doit pas être utilisé
par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans supervision.
• Les enfants ne sont pas toujours
conscients des dangers associés à
l'utilisation des appareils électriques.
Veiller à ce que les enfants ne jouent
pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT
• Risque d'étouffement ! Les
matériaux d'emballage (par
ex. les films plastiques, le polystyrène) représentent un
danger pour les enfants - Gardez-les hors de leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr,
hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les
animaux domestiques ne pénètrent
dans le tambour.
MISE AU REBUT DE
L'APPAREIL
• Débranchez l'appareil électriquement.
• Coupez le câble d'alimentation au
ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Mettez au rebut le dispositif de verrouillage de porte. Ceci évite d'enfermer un enfant ou un animal dans
l'appareil par accident. Il y a un risque d'étouffement.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans
les conteneurs prévus à cet effet.
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
sur le produit ou son
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les
déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous
avez effectué l'achat.
Page 37
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
12
FRANÇAIS
3
4
5
37
12
11
10
9
Réservoir d’eau
1
Bandeau de commande
2
Éclairage du tambour
3
Hublot de chargement (réversible)
4
Filtre principal
5
Levier coulissant pour ouvrir la trap-
6
pe du condenseur thermique
6
7
8
Fentes pour circulation d'air
7
Pieds réglables
8
Porte du condenseur thermique
9
Portillon des filtres du condenseur
10
thermique
Manette de verrouillage
11
Plaque signalétique
12
Page 38
38
ACCESSOIRES
KIT DE SUPERPOSITION
Nom du produit : SKP11
Disponible auprès de votre revendeur
agréé. Le kit de superposition ne peut
être utilisé qu'avec les lave-linge indiqués dans le livret. Voir le livret joint.
Lisez attentivement la notice fournie
avec le kit.
KIT D'ÉVACUATION
Nom du produit : DK11.
Disponible auprès de votre magasin
vendeur(peut être fixé sur certains types de sèche-linge)
Kit d'installation pour la vidange directe
de l'eau de condensation dans une cuvette, un siphon, une rigole, etc. Après
l'installation le bac d'eau de condensation est vidangé automatiquement. Le
bac d'eau de condensation doit demeurer dans l'appareil.
Le tuyau doit être installé à une hauteur
comprise entre 50 cm au minimum et
1 m au maximum du niveau du sol. Ce
tuyau ne doit pas faire de boucle. Réduire autant que possible la longueur
du tuyau.
Lisez attentivement la notice fournie
avec le kit.
SOCLE À TIROIR
Nom du produit : PDSTP10.
Disponible auprès de votre magasin
vendeur.
Sert à surélever l'appareil à un niveau
permettant la charge et le retrait aisés
du linge.
Le tiroir peut servir au stockage du linge comme par ex. : les serviettes ainsi
que des produits de nettoyage et autres.
Lisez attentivement la notice fournie
avec cet accessoire.
Page 39
GRILLE DE SÉCHAGE
FRANÇAIS
39
Disponible chez votre vendeur agréé
(peut se fixer à certains types de sèchelinge)
Grille de séchage pour laisser sécher le
linge délicat en toute sécurité dans le
sèche-linge :
• chaussures de sport
•laine
• peluches
• lingerie
Lisez attentivement la notice fournie
avec le kit.
Page 40
40
BANDEAU DE COMMANDE
12
3564
Sélecteur de programmes
1
Écran
2
Touche Départ/Pause
3
Les touches de fonction
4
ÉCRAN
SymboleDescription de
, ,
, —
—
- - -
Voyants des programmes
5
Touche Marche/Arrêt
6
tion Auto Off
niveau Très sec : minimum, modéré, maximum
durée anti-froissage : par défaut, intervalle (30 - 120
min)
essorage initial du linge (800 — 1 800 tr/min)
par défaut
alarme activée
sécurité enfants activée
fonction Durée de séchage activée
voyant Vidangez le bac d'eau de condensation
voyant nettoyez le filtre principal
voyant nettoyez les filtres du condenseur thermique
avec fonc-
Page 41
SymboleDescription de
voyant de phase de cycle de séchage
voyant de phase de cycle de refroidissement
voyant des phases du cycle anti-froissage
départ différé activé
-
-
durée de cycle
intervalle du programme de la durée (10 min - 2 h)
intervalle du départ différé (30 min - 20 h)
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
FRANÇAIS
41
Nettoyez le tambour sèche-linge avec
un chiffon humide ou sélectionnez un
programme court (par ex. un programme d'une durée de 30 minutes) avec
une charge de vêtements humides.
ATTENTION
Dans le sèche-linge, le compresseur et
son système sont composés d'un agent
spécifique exempt de fluoro-chloro-hy-
drocarbones. Ce système doit rester
hermétique. Les dommages occasionnés au système peuvent provoquer des
fuites et endommager l'appareil.
Au début du programme de séchage
(pendant 3 à 5 min), l'appareil fera un
peu plus de bruit. Ceci est lié au démarrage du compresseur et ceci est
normal comme pour tous les appareils
alimentés par un compresseur comme :
les réfrigérateurs, les congélateurs
Page 42
42
PROGRAMMES
Programmes
Char-
1)
ge
Très Sec8 kg
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Re-
2)
passer
Extra Silence
8 kg
8 kg
8 kg
Jeans8 kg
Couette3 kg
Minuterie8 kg
Mix Extra
Court
3 kg
Très Sec3,5 kg
Propriétés
Coton
Séchage de vêtements en coton.
Niveau de séchage : Très sec.
Séchage de vêtements en coton.
Niveau de séchage : Prêt à ranger.
Séchage de vêtements en coton.
Niveau de séchage : prêt pour le
repassage.
Séchage doux de vêtements en
coton avec réduction du bruit au
minimum. Ce programme peut
être utilisé la nuit.
Séchage complet des tenues de
sport comme les jeans, les sweatshirts, etc. avec différentes épaisseurs de tissu (par ex. au niveau du
poignet et du col ou des coutures).
Séchage de couettes simples ou
doubles et d'oreillers (garnissage
en plumes, duvet ou synthétique).
Séchage complet du linge pendant la durée de séchage sélectionnée par l'utilisateur. La durée
doit être proportionnelle à la charge. Pour sécher un seul article ou
de petites quantités de linge, nous
vous recommandons d'utiliser des
durées courtes.
Séchage à basse température de
textiles en coton et synthétiques.
Synthétiques
Séchage complet des textiles
épais ou multicouches (ex. pullovers, linge de lit, linge de table).
Fonctions
disponibles
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf
Anti-froissa-
ge et Minu-
terie
tous sauf Sé-
chage + et
Essorage
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
Sym-
bole
tissu
Page 43
FRANÇAIS
43
Programmes
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Repasser
Char-
ge
3,5 kg
3,5 kg
1 kg
Repassage
Facile
(ou 5
chemi-
ses)
Blousons2 kg
Microfibres2 kg
Soie/Lingerie
1 kg
1)
Propriétés
Séchage complet des tissus fins ne
nécessitant pas de repassage, par
ex. chemises d'entretien facile, linge de table, vêtements de bébé,
chaussettes, lingerie à baleines ou
armatures.
Séchage complet des tissus fins à
repasser, par ex. tricots, chemises.
Séchage des textiles faciles à repasser, tels que les chemises et les
chemisiers, pour limiter le repassage. Le résultats peuvent varier en
fonction des différents types de
tissus et de finitions. Mettez le linge directement dans le sèche-linge. Une fois le cycle terminé, sortez le linge sec immédiatement et
accrochez-le sur un cintre.
Séchage de vêtements de plein
air, de travail, en velours, d'imperméables et de tissus perméables à
l'air, de vestes à coquilles à molleton ou doublure isolante amovible.
Séchage des tenues de sport, textiles fins, à micro-fibres, en polyester, ne nécessitant pas de repassage.
Séchage de la soie/lingerie au
moyen d'air chaud et d'un mouvement délicat.
Fonctions
disponibles
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf
Anti-froissa-
ge et Minu-
terie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf
Anti-froissa-
ge et Minu-
terie
Sym-
bole
tissu
Page 44
44
Programmes
Char-
1)
ge
Propriétés
Séchage de vêtements en laine.
Fonctions
disponibles
Sym-
bole
tissu
Les vêtements seront doux et confortables. Nous vous recommandons de sortir immédiatement les
vêtements sitôt le programme terminé.
Le cycle de séchage Laine par défaut de ce sèche-linge a été testé
et approuvé par la Woolmark
Séchage + ,
Alarme , Mi-
3)
nuterie
Départ Dif-
féré
,
Laine
Company. Ce cycle convient pour
le séchage des vêtements en laine
1 kg
marqués « lavage à la main », à
condition que lesdits vêtements
soient lavés dans un cycle de lavage à la main agréé par Woolmark
et séchés à la machine conformément aux instructions fournies par
le fabricant. (M1129).
Si le niveau d'humidité résiduelle
du linge est hors tolérances (trop
humide ou trop sec), ajustez le
programme à l'aide de la fonction
Séchage + .
1)
Poids maximum des vêtements secs
2)
Uniquement pour les instituts d'essais :
pour effectuer un test de performance, utilisez les programmes standard spécifiés dans le
document EN 61121. Si le niveau d'humidité résiduelle du linge est hors tolérances, ajustez
le programme à l'aide de la fonction Séchage + .
3)
Uniquement avec la grille de séchage (reportez-vous au chapitre ACCESSOIRES).
UTILISATION DE L'APPAREIL
PRÉPARATION DU LINGE
Séchez uniquement le linge
adapté au séchage dans le sèche-linge. Veillez à ce que le linge soit adapté au séchage dans
le sèche-linge. Vérifiez le symbole tissu sur les vêtements.
Symbole
tissu
Propriété
Séchable au sèche-linge
Séchable au sèche-linge à
température standard
Sym-
Propriété
bole
tissu
Séchable au sèche-linge à
température réduite
Non séchable au sèche-linge
Préparez le linge de manière adéquate :
• fermez les fermetures éclair, boutonner les housses de couettes et nouez
les liens ou rubans (par ex. ceintures
de tabliers) - le linge peut s'entremêler ;
Page 45
• veillez à vider les poches - retirez les
pièces métalliques (trombones, épingles de sûreté, etc.) ;
• retournez sur l'envers les articles
doublés (par ex. les anoraks avec
doublure en coton : la doublure doit
être à l'extérieur).
Séchage indépendant :
• coton et lin avec les programmes Coton
• tissus synthétiques et mélangés avec
les programmes Synthétiques
• de manière séparée, les textiles de
couleur vive et ceux de couleur claire
- les couleurs peuvent déteindre
• lainages et bonneterie uniquement
avec les programmes applicables les vêtements peuvent rétrécir
Ne mettez pas une quantité de
linge dépassant la charge maximale de 8 kg.
CHARGEMENT DU LINGE
FRANÇAIS
en fonctionnement, certaines indications sont affichées sur l'écran.
45
FONCTION AUTO OFF
Pour réduire la consommation d'énergie, la fonction Auto Off met à l'arrêt
automatiquement l'appareil :
• si la touche Départ/Pause n'a pas été
actionnée dans un délai de 5 minutes.
• 5 minutes après la fin du programme.
Appuyez sur la touche Auto Off pourallumer l'appareil.
RÉGLAGE D'UN PROGRAMME
1. Ouvrez la porte de l'appareil
2. Introduisez le linge, sans le compri-
mer.
3. Fermez la porte de l'appareil.
ATTENTION
Ne coincez pas de linge entre la
porte de l'appareil et le joint en
caoutchouc.
MISE EN FONCTIONNEMENT
DE L'APPAREIL
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt. Quand l'appareil est
Utilisez le sélecteur pour régler le programme. Le temps restant du programme apparaît sur l'écran.
Le temps de séchage que vous
voyez s'afficher s'applique à une
charge de 5 kg pour les programmes coton et jeans. Pour
les autres programmes, le
temps de séchage est en fonction des charges recommandées. Pour les programmes coton et jeans avec une charge de
plus de 5 kg, le temps de séchage est plus long.
Page 46
46
FONCTIONS SPÉCIALES
Conjointement au programme vous
pouvez régler 1 ou plusieurs fonctions
spéciales.
Appuyez sur la touche concernée pour
activer ou désactiver la fonction.
Quand la fonction est activée, le symbole correspondant apparaît sur
l'écran.
LA FONCTION SÉCHAGE +
Grâce à cette fonction le linge est plus
sec. Il y a 3 sélections possibles :
minimum - la sélection par défaut qui
est liée au programme.
moyen — la sélection pour obtenir un
linge plus sec.
maximum — la sélection pour obtenir
un linge encore plus sec.
FONCTION ANTI-FROISSAGE
Prolonge de 30, 60, 90 et 120 minutes la
phase anti-froissage standard (30 minutes) à la fin du cycle de séchage. Cette
fonction empêche le froissage du linge.
Le linge peut être retiré au cours de la
phase anti-froissage.
LA FONCTION ESSORAGE
Cette fonction aide à définir les meilleures conditions de séchage du linge.
Vous pouvez utiliser cette fonction si
vous connaissez la vitesse initiale d'essorage quand vous procédez au lavage.
Les vitesses d'essorage plus élevées
font que le linge contient moins d'eau.
FONCTION ALARME
Lorsque la fonction alarme est activée,
vous pouvez entendre l'alarme :
•à la fin du cycle ;
• au démarrage et à la fin de la phase
anti-froissage ;
• lors de l'interruption du cycle.
Le fonction alarme est activée par défaut. Vous pouvez utiliser cette fonction
pour activer ou désactiver le son.
FONCTION MINUTERIE
FOnctionne uniquement avec le programme Minuterie . Elle permet à l'utilisateur de régler une durée spéciale du
programme de séchage d'un minimum
de 10 min jusqu'à un maximum de
2 heures (par paliers de 10 min).
FONCTION DÉPART DIFFÉRÉ
Permet de retarder le départ du
programme de séchage d'un
minimum de 30 min jusqu'à un
maximum de 20 heures.
1. Sélectionnez le programme et les
fonctions de séchage.
2. Appuyez plusieurs fois sur la tou-
che Départ Différé jusqu'à ce que
l'heure de départ différé requise
apparaisse sur l'affichage (par
exemple
démarrer après 12 heures.)
3. Pour activer la fonction Départ Dif-
féré , appuyez sur la touche Départ/Pause . Le temps restant avant
le départ diminue sur l'affichage.
si le programme doit
FONCTION SÉCURITÉ
ENFANTS
La sécurité enfants peut être sélectionnée pour empêcher aux enfants de jouer avec l'appareil. La sécurité enfants
verrouille toutes les touches et le sélecteur de programme (cette fonction ne
verrouille pas la touche Auto/Off). Pour
activer la fonction sécurité enfants appuyez sur les touches Séchage + et Anti-froissage en même temps jusqu'à ce
que le symbole
l'écran. Pour la désactiver, appuyez encore sur les touches précitées jusqu'à
ce que le symbole disparaisse.
apparaisse sur
Page 47
Vous pouvez activer la fonction Sécurité
enfants :
• avant d'appuyer sur la touche Départ/Pause - l'appareil ne se met pas
en fonctionnement
• après avoir appuyé sur la touche Départ/Pause - toutes les touches et le
sélecteur de programme sont désactivées.
DÉPART D'UN PROGRAMME
Pour activer le programme, appuyez sur
la touche comme indiqué sur l'illustration. Le voyant situé au-dessus de la
touche s'allume en rouge.
CHANGEMENT DE
PROGRAMME
Pour changer de programme appuyez
sur la touche
Marche/Arrêt pour
FRANÇAIS
mettre à l'arrêt l'appareil. Appuyez sur
Marche/Arrêt pour mettre l'appareil
en fonctionnement, puis sélectionnez
de nouveau le programme.
47
À LA FIN DU PROGRAMME
Une fois le cycle de séchage terminé, le
symbole
fonction Alarme est active, un signal sonore retentit à intervalles répétés pendant une minute.
Pour retirer le linge :
1. Appuyez sur la touche Auto/Off
2. Ouvrez la porte de l'appareil.
3. Sortez le linge.
4. Fermez la porte de l'appareil.
• nettoyez le filtre
• vidangez le bac d'eau de condensa-
tion
(Voir le chapitre ENTRETIEN ET NET-TOYAGE.)
clignote sur l'écran. Si la
pendant 2 secondes pour mettre
l'appareil à l'arrêt.
Après chaque cycle de séchage :
Page 48
48
CONSEILS
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
• N'utilisez pas d'assouplissant pour le
lavage et le séchage. Le sèche-linge
adoucit automatiquement le linge.
• Utilisez l'eau de condensation comme de l'eau distillée, par ex. dans un
fer à repasser à vapeur. Nettoyez si
nécessaire l'eau de condensation
(par ex. avec un filtre à café) pour enlever les petites peluches qui peuvent s'y trouver.
• Maintenez toujours dégagées les
fentes de circulation d'air au fond de
l'appareil.
• Respectez les charges indiquées au
chapitre consacré aux programmes.
• Veillez à maintenir une bonne circulation d'air autour de l'appareil.
• Nettoyez le filtre principal après chaque cycle de séchage.
• Nettoyez les filtres du condenseur
thermique lorsque le voyant correspondant s'allume sur le bandeau de
commande.
• Essorez suffisamment le linge avant
de le sécher.
POIDS MOYEN DU LINGE
sous-vêtements
pour femme
sous-vêtements
pour homme
serviette100 g
torchon100 g
100 g
100 g
DURETÉ ET CONDUCTIVITÉ
DE L'EAU
La dureté de l'eau peut varier selon les
endroits. La dureté de l'eau peut affecter la conductivité de l'eau et le fonctionnement du capteur de conductivité
dans l'appareil. Si vous connaissez la
valeur de la conductivité de l'eau, vous
pouvez régler le capteur pour obtenir
de meilleurs résultats de séchage.
Pour modifier la conductivité du capteur :
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur le programme disponible.
2. Appuyez simultanément sur les 2
touches (voir l'illustration). Continuez d'appuyer jusqu'à ce que l'un
des symboles apparaisse sur
l'écran :
peignoir1200 g
housse de couet-
te
chemise de travail
pour homme
pyjama pour
homme
drap500 g
nappe250 g
chemise pour
homme
chemise de nuit200 g
taie d'oreiller200 g
drap de bain200 g
chemisier100 g
700 g
600 g
500 g
200 g
–
μS/cm
–
300-600 μS/cm
–
>600 μS/cm
3. Appuyez sur la touche à plusieurs
reprises jusqu'à ce que vous ayez
sélectionné le niveau nécessaire
(voir l'illustration).
faible conductivité <300
conductivité moyenne
conductivité élevée
Page 49
4. Pour mémoriser le réglage, ap-
puyez simultanément sur les 2 touches comme indiqué au point 2.
VOYANT — BAC D'EAU DE
CONDENSATION PLEIN
Par défaut, le voyant est toujours allumé. Il s'allume en fin de cycle ou lorsque le bac d'eau de condensation est
plein. Si vous utilisez un équipement
externe pour vidanger le bac d'eau de
condensation, le voyant peut être
éteint.
Pour activer ou désactiver le voyant :
FRANÇAIS
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur le programme disponible.
2. Appuyez simultanément sur les 2
touches (voir l'illustration) et continuez d'appuyer jusqu'à ce que le
réglage correct apparaisse :
–
le voyant
ant
est éteint et le voy-
s'allume — le voyant
est éteint en permanence
–
le voyant
ant
est allumé et le voy-
s'allume — le voyant
est activé
49
Page 50
50
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU FILTRE
PRINCIPAL
À la fin de chaque cycle, le voyant
(nettoyez le filtre principal) s'allume
pour vous indiquer que le filtre principal doit être nettoyé.
Pour nettoyer le filtre principal :
Le filtre recueille les peluches.
Des peluches apparaissent lors
du séchage de tissus dans le sèche-linge.
1. Ouvrez le hublot.
2. Retirez le filtre.
3. Ouvrez le filtre.
Page 51
FRANÇAIS
4. Nettoyez le filtre après vous être
humecté la main.
5. Au besoin, nettoyez le filtre à l'eau
chaude à l'aide d'une brosse.
Refermez le filtre.
51
6. Enlevez les peluches du réceptacle
du filtre. Un aspirateur peut être
utilisé à cet effet.
7. Insérez le filtre dans son réceptacle.
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-linge sans le filtre principal ou avec
un filtre endommagé ou obstrué.
Nettoyez le filtre principal après
chaque cycle de séchage. Un filtre obstrué augmente la durée
du cycle et entraîne une consommation d'énergie plus élevée.
Si le bac d'eau de condensation est
plein, le programme se met à l'arrêt au-
tomatiquement et le voyant
Vidan-ger le bac d'eau de condensation s'allume. Pour poursuivre le programme,
vidangez le bac d'eau de condensation
et appuyez sur la touche Départ.
Pour vidanger le bac d'eau de
condensation automatiquement, vous pouvez installer un
accessoire de vidange (reportez-vous au chapitre : ACCES-
VIDANGEZ LE BAC D'EAU DE
SOIRES)
CONDENSATION
Vidangez le bac d'eau de condensation
après chaque cycle de séchage.
Page 52
52
Pour vidanger le bac d'eau de condensation :
1. Tirez le bac d'eau de condensation.
2. Mettez le bac d'eau de condensa-
tion en position horizontale.
3. Sortez le raccord en plastique et vi-
dangez le bac d'eau de condensation dans un évier ou un réceptacle
équivalent.
4. Remettez le raccord en plastique
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement.
L'eau de condensation est impropre à la consommation.
L'eau de condensation récupérée peut être utilisée dans un fer
à repasser à vapeur. Si nécessaire, filtrez l'eau de condensation
(par ex. avec un filtre à café)
pour en éliminer les résidus et
les petites peluches.
en place et réinstallez le bac d'eau
de condensation.
NETTOYAGE DES FILTRES DU
CONDENSEUR THERMIQUE
Si le voyant Nettoyez les filtres du
condenseur thermique est allumé, les
filtres doivent être nettoyés.
Page 53
Pour nettoyer les filtres :
FRANÇAIS
1. Ouvrez le hublot de chargement.
2. Déplacez le curseur d'ouverture en
bas de la porte et ouvrez la porte
du condenseur thermique.
3. Tournez le verrou pour déverrouil-
ler le portillon du condenseur thermique.
53
4. Abaissez le capot des filtres du
condenseur thermique.
Page 54
54
5. Soulevez le filtre principal. Tenez le
filtre du condenseur thermique et
sortez-le du compartiment inférieur.
6. Poussez sur le crochet pour ouvrir
le filtre.
7. Nettoyez le filtre après vous être
humecté la main. Au besoin, nettoyez le filtre à l'eau chaude à l'aide d'une brosse.
Refermez le filtre.
Page 55
FRANÇAIS
8. Nettoyez le petit filtre situé à la ba-
se.
9. Si nécessaire, une fois tous les
6 mois, retirez les peluches du
compartiment du condenseur thermique. Vous pouvez utiliser un aspirateur.
55
10. Remettez en place le petit filtre et
le filtre du condenseur thermique.
11. Fermez le capot du condenseur
thermique.
12. Fermez le verrou jusqu'à ce qu'un
claquement se fasse entendre.
13. Fermez le capot des filtres du con-
denseur thermique.
14. Fermez la porte du condenseur
thermique.
15. Mettez en place le filtre principal.
ATTENTION
N'utilisez pas le sèche-linge
quand les filtres du condenseur
thermique sont obstrués par des
peluches. Cela peut endommager le sèche-linge. Cela augmente par ailleurs la consommation d'énergie.
N'utilisez pas d'objets pointus
pour nettoyer le compartiment
du condenseur thermique.
NETTOYAGE DU TAMBOUR
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil avant de
le nettoyer.
Utilisez un détergent savonneux neutre
standard pour nettoyer la surface interne du tambour et les nervures de ce
dernier. Séchez les surfaces nettoyées
avec un chiffon doux.
N'utilisez pas le sèche-linge
sans les filtres.
Page 56
56
ATTENTION
N'utilisez pas de matières abrasives ou de laine d'acier pour
nettoyer le tambour.
NETTOYAGE DU BANDEAU
DE COMMANDE ET DU
BOÎTIER
Utilisez un détergent savonneux neutre
standard pour nettoyer le bandeau de
commande et le boîtier.
Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon humide. Séchez les surfaces nettoyées avec
un chiffon doux.
ATTENTION
Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de produits de nettoyage
pour meubles ou autres pouvant
entraîner une corrosion.
Page 57
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
57
Problème
1)
Le sèche-linge ne fonctionne pas.
Résultats de
séchage insatisfaisants.
La porte ne
ferme pas.
Err (Erreur)
sur l'écran.
Cause probableSolution
Branchez l'appareil sur le secLe sèche-linge n'est pas branché électriquement.
teur. Vérifiez le fusible dans la
boîte à fusibles (installation do-
mestique).
La porte de chargement est ou-
verte.
La touche Auto Off n'a pas été
activée.
La touche Départ/Pause n'a pas
été activée.
Fermez la porte de chargement.
Appuyez sur la touche Auto Off.
Appuyez sur la touche Départ/
Pause .
L'appareil est en mode Veille.Appuyez sur la touche Auto Off.
Sélection d'un programme inapproprié.
Le filtre est obstrué.
La fonction Séchage Plus était
au minimum.
Le condensateur est obstrué.
Permet la sélection du program-
me applicable.
Nettoyez le filtre.
2)
3)
Faites passer la fonction Sécha-
ge Plus en mode modéré ou
maximum.
Nettoyez le condensateur.
3)
Charge excessive.Respectez la charge maximum.
La grille d'aération est obstruée.
Salissure sur la surface interne
du tambour.
La dureté de l'eau est trop élevée.
Le filtre n'est pas verrouillé en
position.
Le linge est coincé entre la porte et le joint.
Vous essayez de modifier le programme ou la fonction alors que
le cycle a commencé.
La fonction que vous essayez
d'activer ne s'applique pas au
programme que vous avez sélectionné.
Nettoyez la grille d'aération qui
se trouve en bas de l'appareil.
Nettoyez la surface interne du
tambour.
Réglez la dureté appropriée de
4)
.
l'eau
Mettez le filtre dans la bonne
position.
Placez la charge correctement
dans le tambour.
Mettez le sèche-linge hors ten-
sion puis de nouveau sous ten-
sion. Faites la nouvelle sélec-
tion.
Mettez le sèche-linge hors ten-
sion puis de nouveau sous ten-
sion. Faites la nouvelle sélec-
tion.
Page 58
58
Problème
Pas d'éclairage du
tambour
1)
Éclairage du tambour défectueux.
Cause probableSolution
Contactez le service après-vente
pour remplacer l'éclairage du
tambour.
Durée affichée à
l'écran anormalement
La durée du cycle jusqu'à la fin
est calculée sur la base du volume et de l'humidité du linge.
La procédure automatique — ce
n'est pas une anomalie de l'ap-
pareil.
longue.
Programme
inactif.
Le bac d'eau de condensation
est plein.
Vidangez le bac d'eau de con-
densation
3)
, appuyez sur la tou-
che Départ/Pause .
Sélectionnez la durée du pro-
gramme. La durée doit être pro-
portionnelle à la charge. Pour
Il n'y a pas assez de linge.
Cycle de séchage trop
court.
sécher un seul article ou de peti-
tes quantités de linge, nous
vous recommandons d'utiliser
des durées courtes.
Sélectionnez la durée du proLe linge est trop sec.
gramme ou un niveau de sécha-
ge plus élevé (par exemple Très
Sec )
Le filtre est obstrué.Nettoyez le filtre.
Cycle de séchage trop
5)
long
1)
Si un message d'erreur s'affiche sur l'écran (par exemple E51) : Mettez le sèche-linge hors
tension puis de nouveau sous tension. Sélectionnez le nouveau programme. Appuyez sur la
touche Départ/Pause . Est-ce qu'il fonctionne ? - contactez votre vendeur et donnez votre
code d'erreur.
2)
suivez le descriptif du programme — reportez-vous au chapitre PROGRAMMES
3)
reportez-vous au chapitre ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4)
reportez-vous au paragraphe DURETÉ DE L'EAU au chapitre CONSEILS ET ASTUCES
5)
Note : au bout de 5 heures au maximum, le cycle de séchage se termine automatiquement
(reportez-vous au paragraphe Cycle de séchage terminé).
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR DU
TAMBOUR
Cet appareil dispose d'un éclairage in-
Charge excessive.Respectez la charge maximum.
Le linge n'est pas bien essoré.Essorez correctement le linge.
La température de la pièce est
très élevée — il ne s'agit pas
d'une anomalie de l'appareil.
Si possible, réduisez la tempéra-
ture de la pièce.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas fixement et directement le faisceau de l'éclai-
rage.
terne qui s'allume lors de l'ouverture du
hublot et s'éteint lors de la fermeture
de celui-ci.
Page 59
Pour remplacer l'éclairage intérieur, contactez le service aprèsvente.
Débranchez l'appareil électriquement avant de remplacer
l'éclairage intérieur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur x largeur x profondeur850 x 600 x 600 mm (maximum 640 mm)
Capacité du tambour118 l
Profondeur maximum avec porte de
chargement ouverte
Largeur maximum avec porte de char-
gement ouverte
Hauteur réglable850 mm (+ 15 mm - réglage des pieds)
Poids de l'appareil56 kg
Charge maximum8 kg
Tension230 V
Fréquence50 Hz
Fusible nécessaire4 A
Puissance totale800 W
Classe d'efficacité énergétiqueA
Consommation d'énergie en kWh/cy-
1)
cle
Consommation annuelle d’énergie108,3 kWh
Type d'utilisationDomestique
Température ambiante autorisée+ 5 °C to + 35 °C
1)
8 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min conformément à la norme EN 61121
1090 mm
950 mm
1,92 kWh
FRANÇAIS
59
Page 60
60
INSTALLATION
POSITIONNEMENT DE
L'APPAREIL
• Le sèche-linge doit être installé dans
un endroit propre, à l'abri de la poussière.
• L'air doit pouvoir s'écouler librement
autour de l'appareil. Veillez à ce que
les fentes de circulation d'air au fond
de l'appareil ne soient pas obstruées.
• Pour limiter au minimum les vibra-
tions et le bruit pendant le fonctionnement du sèche-linge, il faut l'installer sur une surface stable et plane.
• Une fois l'appareil installé à son em-
placement permanent, vérifiez qu'il
est bien d'aplomb à l'aide d'un niveau à bulle. S'il n'est pas d'aplomb,
réglez les pieds autant que nécessaire.
• Ne retirez pas les pieds. Veillez à ne
pas réduire la circulation de l'air au
sol par des tapis épais, des lames de
bois ou analogues. Cela peut augmenter la chaleur, laquelle peut perturber le fonctionnement de l'appareil.
• La température de l'air chaud
produit dans le sèche-linge
peut augmenter jusqu'à
60 °C. L'appareil ne doit pas
être installé sur un sol non résistant aux températures élevées.
• Pendant le fonctionnement
du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être
inférieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C, car cela peut
avoir un effet néfaste sur les
performances de l'appareil.
• S'il l'appareil doit être déplacé, il faut le déplacer verticalement.
• L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à serrure, une porte coulissante ou
une porte battante dotée
d'une charnière du côté opposé de celle de l'appareil
qui pourrait empêcher l'ouverture complète du sèchelinge.
DÉBALLAGE
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il
est impératif d'enlever tous les éléments de protection de transport.
Pour retirer les cales en polystyrène :
1. Ouvrez la porte.
Page 61
2. Sortez les 2 tuyaux en plastique et
les cales en polystyrène du tambour.
x2
Il est possible de régler la hauteur du
sèche-linge. Pour ce faire, réglez les
pieds (reportez-vous au schéma).
15mm
INSTALLATION SOUS UN
PLAN DE TRAVAIL
L'appareil peut être installé de façon
autonome ou sous un plan de travail de
cuisine si un espace correct est disponible (voir schéma).
600 mm
FRANÇAIS
61
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
L'utilisateur peut installer le hublot de
sorte qu'il s'ouvre dans l'autre sens. Cela est utile si l'espace autour de l'appareil est restreint et rend le chargement
et le retrait du linge difficile. (Reportezvous à la notice séparée.)
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Branchez l'appareil sur une prise avec
terre, conformément aux normes de
câblage en vigueur.
• Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise antichoc
bien installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise
multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie.
• Le remplacement du cordon d'alimentation de l'appareil doit être effectué par notre service après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou endommager la prise et le câble d'alimentation situés à l'arrière de l'appareil.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la prise principale.
• La prise doit être sèche.
> 850 mm
600 mm
Page 62
62
Page 63
FRANÇAIS
63
Page 64
www.aeg.com/shop136916660-A-252011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.