Electrolux PFT5 User Manual [da]

PFT5
Handbok
Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvisninger
Vennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.
Instruktionsbog
Ohjekirja
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät ne ennen kuin käytät tätä konetta.
1
2
3
4
5
6
Säkerhetsföreskrifter. Sikkerhedsregler. Sikkerhetsforanstaltninger. Turvallisuussäännöt.
Montering. Montering. Montering. Kokoaminen.
Start och användning. Start og betjening. Start og drift. Käynnistys ja käyttö.
Underhåll. Vedligeholdelse. Vedlikehold. Kunnossapito.
Felsökning. Fejlsøgning. Feilsøking. Vianhaku.
Tekniska data. Tekniske specifi kationer. Tekniske data. Teknisiä tietoja.
3
6
10
17
20
22
Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse.
Rett til ændringer uden yderligere meddelelse forbeholdes.
Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta.
2
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER UTBILDNING
• Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrogen med regla­gen och hur du på ett rätt sätt använder redskapet;
• Låt aldrig barn eller personer som ej är förtrogna med de här anvisningarna att använda maskinen. Lokala föreskrifter kan eventuellt innefatta en åldersgräns för operatörer.
• Arbeta aldrig med människor, speciellt barn, eller husdjur i närheten.
• Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som andra människor råkar ut för eller deras egendomar.
FÖRBEREDELSE
• Bär alltid ordentliga skodon och långbyxor när du arbetar. Kör inte maskinen barfota eller med sandaler.
• Inspektera noggrant området där utrustningen skall användas och avlägsna alla föremål som eventuellt kan kastas omkring av maskinen.
VARNING! Bensin är oerhört antändbart:
- förvara bränsle i behållare som är speciellt konstruerade för detta ändamål;
- fyll endast på bränsle utomhus och rök inte medan du tankar;
- tillsätt bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig bensintankens lock eller tillsätt aldrig bensin medan motorn går eller när motorn är het;
- om bensin spills ut, starta inte motorn men fl ytta maskinen bort från spillningsområdet och undvik att skapa någon typ av tändningskälla tills bensin-ångorna har försvun­nit;
- sätt på locken på bränsletanken och behållaren ordentligt.
• Byt ut ljuddämpare som inte fungerar.
• Inspektera alltid redskapen visuellt innan de används för att se om de är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller ska­dade delar och bultar i hela uppsättningar för att bibehålla balansen.
DRIFT
• Låt inte motorn gå i ett instängt område där farliga kolox­idgaser kan bildas.
• Arbeta endast i dagsljus eller med fullgod belysning.
• Försäkra dig om att du står stadigt i sluttningar.
• Gå, spring aldrig.
• För rotordrivna maskiner på hjul, arbeta tvärs över sluttnin­gar, aldrig upp och ner.
• Vidta extrema försiktighetsmått när du ändrar riktning i sluttningar.
• Arbeta inte i överdrivet branta sluttningar.
• Vidta extrema försiktighetsmått när du backar eller drar maskinen mot dig.
• Låt inte motorn gå inomhus; avgaser är farliga.
• Starta motorn försiktigt i enlighet med anvisningarna och håll fötterna gott och väl borta från redskapet eller redskapen.
• Sätt inte händer na eller fötterna nära eller under roterande delar.
• Lyft aldrig upp eller bär aldrig en maskin medan motorn går.
• Stoppa motorn:
- närhelst du lämnar maskinen och innan du tankar.
• Reducera gasreglagets inställning medan motorn slås av och, om motorn är försedd med en avstängningsventil, stäng av bränslet vid slutfört arbete.
UNDERHÅLL OCH MAGASINERING
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att försäkra att utrustningen befi nner sig i ett säkert arbetsskick.
• Magasinera aldrig utrustningen med bensin i tanken inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller gnista.
• Låt motorn svalna innan den magasineras i ett inbyggt område.
• För att reducera brandrisken, håll motorn, ljuddämparen, batterifacket och bensinförvaringsområdet fritt från veg­etativa material och överfl ödig smörja.
• Byt ut slitna och skadade delar för säkerhet skull.
• Om bränsletanken måste tömmas, måste detta göras utomhus.
1. SIKKERHETSFORANSTALTNINGER OPPLÆRING
Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med de forskjel-
lige innstillinger og den riktige bruk av utstyret;
La aldri barn eller mennesker som ikke er kjent med disse
instruksjoner få bruke denne maskinen. Lokale bestem­melser kan begrense aldersgrense på operatør.
Jobb aldri mens mennesker, spesielt barn, eller kjœledyr
er i nœrheten.
Husk at operatør eller bruker er ansvarlig for ulykker eller
farer som inntreffer med andre mennesker eller deres eiendom.
FORBEREDELSE
Mens du jobber må du alltid bruke solid skotøy og lange
bukser. Ikke bruk utstyret hvis du er barfot eller har på åpne sandaler.
Sjekk området hvor utstyret skal brukes grundig, og ta
bort alle objekter som kan bli kastet av maskinen.
ADVARSEL: Bensin er veldig brannfarlig:
- oppbevar bensin i beholdere som er spesielt laget for dette bruk;
- fyll kun på bensin utendørs, og ikke røyk mens du fyller på;
- fyll bensin på før du starter motor. Ta aldri av bensin­lokket eller fyll på bensin mens motor går, eller hvis motor er veldig varm;
- hvis du søler bensin må du ikke prøve å starte motor, men fl ytt maskinen bort fra området hvor det er sølt, og unngå å lage noen kilde for tenning til bensinens damp er oppløst;
- skru bensinlokk og lokk til bensinkanne godt fast.
Skift ut defekte lyddempere.
Før bruk må det alltid sjekkes visuelt for å se om verktøy
er slitt eller skadet. Skift ut slitte eller skadete elementer og bolter i sett, så balansen bevares.
BRUK
Ikke ha motor på i et innelukket område hvor farlig røyk
med karbondioksyd kan samle seg.
Jobb kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
Vœr alltid sikker på at du har godt fotfeste i skråninger.
Gå, løp aldri.
For rotasjonsmaskiner med hjul skal du jobbe på langs i
skråninger, ikke opp og ned.
Vis ekstrem forsiktighet hvis du skifter retning i
skråninger.
Ikke bruk utstyret i veldig bratte skråninger.
Bruk ekstrem forsiktighet når du reverserer eller drar
maskinen mot deg.
Ikke start motor innendørs; eksosrøyk er farlig.
Start motor forsiktig i følge instruksjoner, og med bena i
god avstand fra verktøyet/verktøyene.
Ikke putt hender eller føtter nœr eller under roterende
deler.
Løft aldri opp eller tranportere en maskin mens motor er
på.
Stopp maskinen:
- hver gang du forlater maskinen, og før du skal fylle på bensin.
Still trottels stilling ned når motor stanser. Hvis motor er
utstyrt med ventil som kan lukkes, skrur du bensintilførsel av etter at jobben er utført.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
Sjekk at alle muttere, bolter og skruer sitter godt fast, så
du er sikker på at utstyret er i trygg driftstilstand.
Oppbevar aldri utstyret med bensin på tanken inne i en
bygning hvor dunster kan nå åpen fl amme eller gnist.
La motor avkjøles før utstyret settes i oppbevaring i lukket
område.
For å redusere mulighet for brann, må du holde motor,
lyddemper, batterikammer og område hvor bensin oppbe­vares fri for vegetativt materiale og overfl ødig smurning.
Skift ut deler som er skadet eller slitte for bedre sikker-
het.
Hvis bensintanken må tømmes, bør dette gjøres
utendørs.
3
1. SIKKERHEDSREGLER TRÆNING
• Man skal læse anvisningerne omhyggeligt og gøre sig bekendt med betjeningsgrebene og korrekt anvendelse af redskabet.
• Man må aldrig lade børn eller andre, som ikke kender disse anvisninger, bruge redskabet. Overhold gældende forbud mod mindreåriges brug af redskabet.
• Redskabet må aldrig bruges i nærheden af personer, især børn, og dyr.
• Husk altid på, at drift foregår på eget ansvar.
KLARGØRING
• Man skal altid være iført kraftigt fodtøj og lange bukser, når man bruger redskabet, og man må ikke bruge det, når man er barfodet eller i sandaler.
• Man skal inspicere arbejdsområdet og fjerne alt, der kan blive slynget ud af redskabet.
ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt:
- benzin må kun opbevares i beholdere, der er specielt beregnet dertil;
- man må kun tanke op udendørs; tobaksrygning er forbudt under optankning;
- tank op, inden motoren startes; man må aldrig tage tankdækslet af eller fylde benzin på, mens motoren går, eller når motoren er varm;
- hvis man spilder benzin, må man ikke starte moto­ren, men fl ytte redskabet væk fra spildet og undgå enhver form for gnistdannelse, indtil benzindampene er forsvundet;
- sæt altid dækslet forsvarligt på tanke og beholdere igen.
• Udskift defekte lydpotter.
• Man skal altid inspicere redskabet for slitage og defekter, inden man tager det i brug. Udskift slidte og defekte dele og bolte sætvis, så balancen opretholdes.
DRIFT
• Motoren må ikke startes på steder, hvor giftige kulilte fra udstødningen kan hobe sig op.
• Brug kun redskabet i dagslys eller hvor, der er tilstræk­kelig belysning.
• Sørg altid for at have fast fodfæste, når der arbejdes på skrånende terræn.
• Man skal altid gå, aldrig løbe med redskabet.
• Man skal altid arbejde på tværs, aldrig op og ned ad skråninger med redskaber med roterende blade med hjul på.
• Man skal være yderst forsigtig, når man skifter retning på skrånende terræn.
• Redskabet må aldrig bruges på meget stejlt terræn.
• Man skal være meget forsigtig, når man bakker eller trækker redskabet ind mod sig selv.
• Lad aldrig motoren gå indendørs; udstødningsgasserne er giftige.
• Man skal starte motoren ifl g. anvisningen og stå i sikker afstand af bladene.
• Hold altid hænder og fødder på afstand af bladene.
• Man må aldrig løfte eller bære redskabet med motoren i gang.
• Stands motoren:
- dersom maskinen forlades inden optankning.
• Stil gashåndtaget på tomgang, når motoren skal stand­ses og, dersom redskabet har benzinstophane, skal den lukkes ved arbejdets ophør.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
• Sørg for, at alle skruer, bolte og møtrikker er korrekt spændte, så redskabet altid er i arbejdsdygtig stand.
• Redskabet må aldrig hensættes med benzin i tanken indendøre, hvor dampene kan komme i kontakt med åben ild eller gnister.
• Lad motoren køle ned, inden redskabet henstilles i inde­lukker.
• Til forebyggelse af brandfare skal man holde motor, lydpotte, batterirum og benzinlagerområde rent for plantemateriale og smørefedt.
• Af sikkerhedshensyn skal man altid udskifte slidte eller defekte dele.
• Dersom benzintanken skal aftappes, skal det gøres udendørs.
1. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT HARJOITTELU
• Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.
• Älä koskaan anna lasten käyttää konetta ja vaadi muilta käyttäjiltä ensin tutustuminen näihin ohjeisiin. Paikallisissa säädöksissä on käyttäjille saatettu asettaa ikäraja.
• Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on ihmisiä, etenkin lapsia, tai kotieläimiä.
• Pidä mielessä, että koneen käyttäjä on vastuussa onnet­tomuuksista tai vaaroista, joita voi aiheutua henkilöille tai heidän omaisuudelleen.
ESIVALMISTELUT
• Käytä työn aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljasjaloin tai sandaalit jalassa.
• Tutki tarkkaan alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki sellainen, minkä kone saattaisi singota maasta.
VAARA: Polttoaine on erittäin tulenarkkaa:
– säilytä polttoaine sitä varten tarkoitetuissa astio-
issa;
– lisää polttoainetta vain ulkona äläkä tupakoi täytön
aikana;
– lisää polttoaine ennen koneen käynnistämistä. Älä
koskaan poista polttoainetankin korkkia tai lisää polt­toainetta koneen käydessä tai moottori kuumana;
– jos polttoainetta pääsee valumaan, älä käynnistä
moottoria vaan siirrä kone pois valumakohdan läheisyydestä ja vältä aiheuttamasta kipinöitä, kunnes polttoainehöyryt ovat haihtuneet;
– kiinnitä kaikki polttoainetankin ja -astioiden korkit
hyvin.
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet uusiin.
• Tarkista silmämääräisesti ennen käyttöä, että mitkään työkalut eivät ole kuluneita tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat ja pultit yhtenäisinä sarjoina, jotta niiden suhteet säilyisivät ennallaan.
KÄYTTÖ
• Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa, joissa voi kerääntyä vaarallisia hiilimonoksidipitoisuuksia.
• Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.
• Pidä tukevat jalansijat kaltevilla pinnoilla.
• Kävele, älä koskaan juokse.
• Käyttäessäsi pyörillä varustettuja jyrsimiä työskentele aina rinteen poikkisuunnassa, älä koskaan ylä- ja alasuun­nassa.
• Noudata erityistä varovaisuutta kääntyessäsi rinteillä.
• Älä työskentele erittäin jyrkillä rinteillä.
• Noudata erityistä varovaisuutta peruuttaessasi tai vetäessäsi konetta itseäsi päin.
• Älä käytä moottoria sisätiloissa; pakokaasut ovat vaaral­lisia.
• Noudata huolellisesti ohjeita moottorin käynnistämisestä ja pidä jalat kaukana työkaluista.
• Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle.
• Älä koskaan nosta konetta ylös tai kanna sitä moottorin ollessa käynnissä.
• Pysäytä moottori:
– aina kun poistut koneen vierestä tai lisäät polt-
toainetta.
• Vähennä kaasua moottorin sammutuksen aikana, ja jos moottorissa on sammutusventtiili, käännä polttoaineen syöttö pois ennen kuin lopetat työn.
HUOLTO JA SÄILYTYS
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla, jotta laite pysyisi turvallisessa toimintakunnossa.
• Älä koskaan varastoi laitetta polttoainetankin sisältäessä polttoainetta, jos on vaara, että höyryt pääsevät yhteyteen avoimen tulen tai kipinöiden kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät laitteen mi­hinkään suljettuun tilaan.
• Vähennä tulipalon vaaraa pitämällä moottori, äänenvai­mennin, akkukotelo ja polttoaineen säilytysalue puhtaana kaikesta kasvullisuudesta ja liiasta öljystä.
• Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat turvallisuuden ylläpitämiseksi.
• Jos polttoainetankki täytyy valuttaa tyhjäksi, tee se ul­kona.
4
These symbols may appear on your machine or in the lit­erature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Un­terlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signifi cation des symboles.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begrijp hum betekenis.
Estos símbolos pueden apareier sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Apre­nda y comprenda sus significados.
Simboli utilizzati sull'apparato faciante o nella documentzione fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il signifi cato.
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
TILLING
BODENFRÄSEN
FRAISAGE
VOORWAARTS
LABOREO
ARATURA
FRÄSNING
DYRKING
FRÆSNING
JYRSINTÄ
KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN GUÁRDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI
SE TILL ATT ÅSKÅDARE
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT
AVSTÅND
UVEDKOMMENDE PERSONER
BØR HOLDES BORTE
HOLD TILSTEDEVÆRENDE
PÅ AFSTAND
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS
LÄHETTYVILTÄ
FORWARD
VORWÄRTSGANG
MARCHE EN AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
MARCIA
FRAMÅT
FRAMOVER
FREMAD
ETEENPÄIN
NEUTRAL
LEERLAUF
POINT MORT
VRIJLOOP
NEUTRO
FOLLE
NEUTRAL
FRI
FRIGEAR
VAPAAVAIHDE
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LISEZ LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE DUEÑO
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
REVERSE
RÜCKWÄRTSGANG
MARCHE ARRIÈRE
ACHTERUIT
REVÉS
RETROMARCIA
REVERS
BAKGEAR
PERUUTUS
BACK
FAST
SCHNELL
RAPIDE
SNEL
RÁPIDO
VELOCE
SNABB HURTIG HURTIG
NOPEA
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY EUROPÄISCHE VERORDNUNG FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT
DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ
DE MACHINE EUROPEEN
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANDARD
FÖR MASKINSÄKERHET
EUROPEISKE
MASKINSIKKERHETSREGLER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SIKKERHED
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTIIVI
SLOW
LANGSAM
LENTE
LANGZAAM
LENTO
LENTO LÅNGSAM LANGSOM LANGSOM
HIDAS
ENGINE OFF MOTOR AUS
MOTEUR ARRÊTÉ
MOTOR UIT MOTOR APAGADO MOTORE SPENTO
MOTORN AV MOTORN AV
MOTOR STANDSET
MOOTTORI POIS
PÄÄLLTÄ
WARNING
WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING ADVARSEL ADVARSEL
VAROITUS
HAND PLACEMENT
HAND HIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICIIÓN DE LA MANO
POSIZIONE MANI
HÅNDPLASSERING SÅDAN HOLDER MAN PÅ REDSKABET
KÄDEN ASENTO
CHOKE
STARTKLAPPE
STARTER
CHOKE
ESTRANGULACIÓN
STARTER
CHOKE CHOKE
CHOKER
RIKASTIN
FUEL
KRAFTSTOFF
ESSENCE
BRANDSTOF
COMBUSTIBLE
CARBURANTE
BRÄNSLE BRENSEL
BRÆNDSTOF
POLTTOAINE
5
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
OPGELET
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
VIKTIGT FORSIKTIG FORSIGTIG
VARO
WARNING
WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS
F
CLUTCH CONTROLS
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D`EMBRAYAGE
KOPPELBEDIENING
CONTROL DEL EMBRAGUE
COMANDO FRIZIONE
CLUTCH KONTROLL
KOBINGSGREB
KYTKINVIPU
R
2. Montering 2. Montering
handles_38
2. Montering 2. Kokoaminen
1. Fräsreglage
2. Styrhandtag
3. Vagnsbult
4. Styrhandtagsplatta
5. Låsbricka
6. Låsbricka
7. Låsmutter
8. Backen
1. Knivkobling
2. Sammensatt håndtak
3. Låseskrue
4. Håndtakspanel
5. Låseskiver
6. Låseskive
7. Låsemutter
8. Revers
1. Fræserhåndtag
2. Styr
3. Bolt
4. Støttepanel
5. Låseskive
6. Låseskive
7. Låsemøtrik
8. Bauning
1. Piikkien säätövipu
2. Ohjausvarsi
3. Kannatinpultti
4. Ohjausvarren alusta
5. Lukkoaluslevy
6. Varmistuslaatta
7. Lukkomutteri
8. Taakseajo
Montering av styrhandtag
Dra åt ordentligt.
Montering av håndtak
Trekk godt til.
Montering af styr
Efterspændes omhyggeligt.
Ohjausvarren asennus
Kiristä kunnolla.
4
7
2
6
5
3
8
1
02051
2
3
4
6
1. Motorfästen
2. Mutter "A"
3. Skruvgrupp
4. Stöd för djupinställn­ingsstången
5. Insställningshål för dju­pinställningsstången
6. Stödbult
7. Stångfjäder
8. Motorfästen
9. Muttrar (2 på motsående sida)
10. Styrhandtagsplatta
depth_stake_4
1. Motoroppheng
2. Mutter “A”
3. Skruer
4. Dybdereguleringsstøtte
5. Dybderegulator - juster­ingshull
6. Støtteskrue
7. Stangfjær
8. Motoroppheng
9. Muttre (2 på motsatt side)
10. Håndtakspanel
1
2
4
2
Stöd för djupinställningsstången
Ta bort skruven som hindrar höjdinställningspinnen från att glida och ta ut skruven.
• Stick in sporrstödet mellan mortorfästets båda halvor med fjädern nedåt.
OBSERVERA! Muttern “A” kan behöva lossas.
• Dra fast stödet vid motorfästet med bultar, låsbrickor och muttrar. Dra åt ordentligt. Sporren måste kunna röra sig fritt.
• Om du fl yttar hjulen framåt kan du fräsa djupare. Om du fl yttar hjulen bakåt kan du fräsa grundare.
Dybdereguleringstøtte
Fjern den skruesikrende dybdestaken til bremsing, og fjern skruen.
• Plasser stangholderen mellom de to motorbrakettene med fjæren ned.
MERK! Det kan være nødvendig å løse mutter.
• Fest stangholderen til motorbrakettene med bolter, låseskiver og mutrer. Trekk godt til. Dybdestangen må kunne beveges fritt.
• Hvis hjulene fl yttes forover økes fresedybden. Hvis hjulene fl yttes bakover reduseres fresedybden.
Justering av styrets höjd
• Om du vill ha styret lägre lossar du de fyra muttrar som fäster styrinfästningen mot motorfästet.
5
• Skjut styrinfästningen till önskat läge.
• Dra åt de fyra muttrarna ordentligt.
3
6
7
Justering avåntakshøyden
• Hvis man ønsker en lavere høyde, løsnes de fi re mutrene som fester håndtakspanelet til motorbrakettene.
8
9
• Skyv håndtakspanelet nedover til ønsket plassering.
• Trekk de fi re mutrene godt til.
10
7
2
1. Motorkonsoller
2. Møtrik “A”
3. Bolte
4. Jordspydskonsol
5. Justeringshuller, jordspyd
6. Støttebolt
7. Fjeder, jordspyd
8. Motorkonsoller
9. Møtrikker (2 på modsat side)
10. Støttepanel
depth_stake_4
1. Moottorin pidikkeet
2. Mutteri “A”
3. Pultit
4. Äestyssyvyyden säätötuki
5. Tuen säätäreiät
6. Tukipultti
7. Säätötuen jousi
8. Moottorin pidikkeet
9. Mutterit (2 vastakkaisilla puolilla)
10. Ohjausvarren alusta
1
2
4
Jordspydskonsol
Afmonter skruen som sikrer at dybdestagen ikke glider ud og kasser skruen.
• Spydholderen monteres mellem motorbeslagenes to halvdele med spydfjederen i bund.
BEMÆRK! Det kan være nødvendigt å løsne møtrik.
• Spydholderen boltes fast til motorbeslagene med bolte, låseskiver og møtrikker. Efterspændes omhyggeligt. Jordspyddet skal kunne bevæges frit.
• Når hjulene fl yttes fremad, fås en større fræsedybde. Når hjulene fl yttes bagud, fås en mindre fræsedybde.
Äestyssyvyyden säätötuki
Irroita ja poista syvyyden varmistava ruuvi. Heitä ruuvi roskiin.
• Työnnä jarrukannuksen kiinnitystanko moottorin kannat­inpuoliskojen väliin jousi alaspäin.
HUMIO! Voit joutua löysäämään mutteria "A".
• Kiinitä se moottorin kannattimiin pulteilla, varmistusla­atoilla ja muttereilla. Kiristä kunnolla. Jarrukannuksen tulee liikkua vapaasti.
• Jyrsintäsyvyyttä lisätään siirtämällä renkaita eteenpäin. Jyrsintäsyvyyttä pienennetään siirtämällä renkaita taak­sepäin.
Sådan højdeindstilles håndtaget
5
3
6
7
• Hvis håndtaget skal sænkes, løsnes de fi re møtrikker, der fastgør håndtagspanelet til motorbeslagene.
• Skub håndtagspanelet til den ønskede position.
• De fi re møtrikker efterspændes omhyggeligt.
Ohjausaisan korkeuden säätö
8
9
• Jos haluat laskea ohjausaisaa, irrota neljä mutteria, jotka kiinnittävät ohjausaisan kiinnityslevyn moottorin kannat­timiin.
• Siirrä ohjausaisan kiinnityslevy halttuun asentoon.
• Kiristä mutterit kunnolla.
10
8
2
Knivinställningar
Knivarna kan monteras på fl era olika sätt som passar olika fräsnings - och kultiveringsbehov.
Tinde-oppsett
Tindene kan settes opp på fl ere ulike måter for å oppfulle ulike krav innen dyrking eller luking.
1
4
A
B
3
A
C
tine_4
A
B
2
A
C
Placering af fræserknivene
Fræserknivene kan placeres på fl ere forskellige måder for at opnå den ønskede fræseeffekt.
Piikkien geometria
Piikit voidaan sijoittaa eri tavoin muokkaustarpeen mukaan.
24" (61 cm) A - B
22" (56 cm) A - C
12" (30 cm)
1. Sprint
2. Fjäderpinne
3. Inre kniv
4. Yttre kniv
1. Festetapp
2. Sikkerhetstapp
3. Indre tinder
4. Ytre tinder
1. Låsebolt
2. Split
3. Inderkniv
4. Yderkniv
tine_6
3
1. Pidätystappi
2. Pinne
3. sisemmåt piikit
4. Ulommat piikit
9
3. Start och användning 3. Start og drift
3. Start og betjening 3. Käynnistys ja käyttö
Kontroll av motorns oijenivå
a. Ställ motorn vågrätt och ta bort oijepåfyllningspluggen. b. Fyll motorn med oija ända upp. Oljerymden ära O,6 L.
Använd ren 30- eller 1 OW-30-oija och lagra i godkända, rena och övertäckta behållare.
Sjekk nivået på motoroljen
a. Med motoren plan, ta ut proppen for motoroljeftylling. b. Motorolje skal være nær ved å fl omme over. Kapasiteten
på motorolje er a. 0,61. Bruk ren 30 eller 10W-30 olje og lagre den i godkjente, rent tildekkede beholdere.
Motorens oliestand kontrolleres
a. Motoren stilles vandret, og oliedækslet fjernes. b. Den korrekte oliestand er lige under det punkt, hvor det
fl yder over. Oliekapaciteten er ca. 0,61. Der anvendes ren 30 eller 10W-30 oile, der opbevares i godkendte, rene og afdækkede beholdere.
Tarkista moottorin öijytaso
a. Irrota moottorista moottoriöijyn täyttötulppa. b. Moottoriöijyä pitäisi olla lähes ylitäyttörajaan asti. Moot-
toriöijyn täyttötilavuus on n. 0,61. Käytä puhdasta 30 tai 1OW-30 öljyä ja pidä öijy puhtaissa, suljetuissa astio­issa.
Bensinpåfyllning
Fyll tanken med ren bensin, ej eojeblandad. Både blyfri och blyhaltig bensin kan användas. Fyll ej på bensin medan motorn är igång. Montera tändkabeln.
Bensinpåfylling
Fyll tanken med ren bensin, ikke oljeblandet. Både blyri og bly holdig bensin kan benyttes. Fyll ikke bensin mens motoren går. Monter pluggledningen.
Benzinpåfyldning
Fyld tanken med ren benzin, ikke olieblandet. Både blyfri og blyholdig benzin kan benyttes. Fyld ikke benzin på, mens motoren går. Monter tændkablet.
Bensiinintäyttö
Täytä säiliö puhtaalla bensiinillä, ei öljysekoitteisella. Sekä lyijytöntä että lyijpitoista bensiinniä voidaan käyttää. Älä lisää bensiiniä moottorin käydessä. Assena tulpan johto.
ine_art_4
10
3
Före starten
Kontrollera att båda kopplingsspakarna har frikopplats. Kon­trollera att det fi nns olja i motorn.
"MAX"
euro
59
handles_
RUN
CHOKE
Før start
Sjekk at begge clutchspaker er frakoplet. Sjekk at det er olje i motoren.
Inden motoren startes
Kontrollér, at begge koblingsgreb er koblet ud, og kontrollér motorens oliestand.
Ennen kuin aloitat
Tarkista, että molemmat kytkinvivut ovat ylhäällä. Tarkista moottorin öljytaso.
Start med en kall motor
Flytta gasreglaget till "maximalt" läge. Ställ in choken på "choke" -läget. Skjut choken till "kör" -läget när motorn har startat.
Oppstart når motoren er kald
Skyv gasspaken til "maximum" (maksimum) still ing. Sett choke i "choke" stilling. Når motoren har startet skyves choke til "run" (fremover) stilling.
engine_art_75
Koldstart
Sæt gasreguleringen på fuld gas og chokergrebet på "CHOK­ ER". Når motoren er startet, føres chokegrebet tilbage til "RUN" (kørsel).
Moottorin käynnistys kylmänä
Siirrä kaasuvipu kohtaan "MAX". Aseta rikastin kohtaan "CHOKE". Kun moottori on käynnistynyt, siirrä rikastin kohtaan "RUN".
11
3
Start med en varm motor
Flytta gasreglaget till "maximalt" läge. Ställ in choken på "kör" -läget.
"MAX"
euro
59
_
handles
Oppstart når motoren er varm
Skyv gasspaken til "max" (maksimum) still ing. Sett choke i "run" (fremover) stilling.
Start af varm motor
Sæt gasreguleringen på fuld gas og chokeren på "RUN".
Moottorin käynnistys lämpimänä
Siirrä kaasuvipu kohtaan "MAX". Aseta rikastin kohtaan "RUN".
Starta motorn genom att dra snabtt på rekylstartanord­ningen. Ställ in önskat varvta/min mellan "maximum" och "min i mum".
Start motoren med et raskt trekk i rekylstarteren. Still den ønskede omdreiningshastigheten mellom "max" (maksimum) og "min" (minimum).
Start motoren med et hur tigt træk i startsnoren. Indstil derefter gasreguleringen til det ønskede omdrejningstal mellem fuld og tomgang gas ("maxi" og "min").
Käynnistä moottori nykäisemällä käynnistinnuoran kahv­asta. Aseta kierrosluku haluttuun kohtaan asentojen "MIN" ja "MAX" välillä.
02051
12
3
02473
02473
2
handles_57 euro
1. Framåtkörning
2. Backen
1. Fremoverkjøring
2. Revers
Backen
Koppllingsspaken för backen befi nner sig på styrhandtaget. Tryck samman kopplingsspaken för backen så roterar och driver maskinen bakåt. Släpp kopplingen så slutar bladen omedelbart att rotera.
Revers
Clutchspaken for revers er på styrets høyre side. Når du klemmer inn clutchspaken for revers vil bladene rotere rundt, og maskinen går bakover. Når clutchen frikoples vil bladene stoppe roteringen umiddelbart.
1
Bauning
Koblingsgrebet for bakning er placeret på den højre side af styret. Når det klemmes ind mod håndtaget, kører bladene rundt og maskinen drives bagud. Når koblingsgrebet slippes, stopper bladene øjeblikkeligt.
Taakseajo
Taakseajo kytkinvipu on oikeanpuoleisessa kahvassa. Kun puristat taakseajon kytkinvipua, terät alkavat pyöriä ja liikuttaa konetta taaksepäin. Kun vapautat kytkinvivun, terät lopettavat pyörimisen välittömästi.
1. Fremadkørsel
2. Bauning
1. Eteenajo
2. Taakseajo
"STOP"
euro
8
_5
handles
Stopp av motor
Motorn stoppas genom att gasreglaget fores till "STOP".
Stopp av motor
Motoren stanses ved Å føre gassreg. til "STOP".
Standsning af motoren
Motoren stanses, ved at gassregulatoren sættes pa
"STOP".
Moottorin pysäyttäminen
Moottori pysähtyy siirtämällä kaasunsäädin "STOP" - asen­toon.
13
3
depth_stake_4
Inställning
Inställning av fräsdjupet och hastighet beror på hjulens och bromssporrens inställning. Bromssporren skall alltid vara lägre än hjulen under fräsning. Den motverkar jordfräsens hastighet framåt så att de roterande knivarna bearbetar jorden.
Iinnstilling
Regulering av fresedybde og hastighet avhenger av hjulenes og bremsesporens stilling. Bremsesporen skal alltid være lavere enn hjulene under fresing. Den holder igjen freserens hastighet framover slik at de roterende knivene bearbeider jorden.
Iindstilling
Fræsedybde og hastighed reguleres v.h.a. hjulenes og brem­sesporens stilling. Bremsesporen skal altid være lavere end hjulene under fræsning. Denne holder igen på fræseren, således at knivene bearbejder jorden.
Säätö
Jursinsyvyyden ja -nopeuden säätö riippuu pyörien ja jar­rukannuksen asennosta. Jarrukannuksen on aina oltava alempana kuin pyörät jyrsinnän aikana. Se säätää vuoro­staan jyrsijän nopeuden eteenpäin siten, että pyörivät terät muokkaavat maata.
14
depth_stake_9
3
Inställning av bromssporren. Lägg fräsen framåt. Ta bort hårnålssprinten och dra ut låsbulten. Flytta bromssporren och sätt tilbake låsbulten och hårnålssprinten.
1. Sänkes bromssporren, gräver jordfräsen djupare.
2. Jöjes bromssporren, gräver jordfräsen grundare.
3. Som normalinställning användes 3. hul fra oven.
Regulering av bremsesporen. Legg freseren framover. Ta av hårnålspinnen og trekk ut låsebolten. Flytt bremsesporen og sett tilbake låsebolten og hårnålspinnen.
1. Senkes bremsesporen, graver jordfreseren dypere.
2. Heves bremsesporen, graver jordfreseren grunnere.
3. Som normalstilling, bruk 3. hull fra toppen.
Regulering af bremsesporen. Læg fræseren forover. Fjern "hårnåle"-klemmen og træk låsebolten ud. Flyt bremsesporen, og sæt låsebolten og "hårnåleæ"- klemmen i igen.
1. Når bremsesporen sænkes, graver fræseren dybere.
2. Når bremsesporen hæves, graver fræseren mindre dybt.
3. Som normalstilling anvendes 3. hul fra oven.
Jarrukannuksen säätö. Aseta jyrsin etukenoon. Poista sokka ja vedä lukitusruuvi ulos. Siirrä jarrukannus ja aseta lukitus­ruuvi sekä sokka takaisin paikoilleen.
1. Laske jarrukannus alemmaksi, kun haluat puutarhajyrsi­men kaivavan syvemmältä.
2. Nosta jarrukannus ylemmäksi, kun haluat puutarhajyrsi­men kaivavan matalammalta.
3. Käytä kolmatta reikää ylhäältä lukien normaaliasen­tona.
15
3
Användning
Genom att lyfta lite i handtaget öker framdriftshastigheten samt att jordfråsen arbetar grundare. Genom att trycka hand­taget nedåt reduceras framdriftshastigheten och jordfräsen arbetar djupare. Vid fräsning i hård jord samt jord med sten, bör motorn gå med lågt varvtal.
Bruk
Ved å løfte litt i håndtaget øker framdriftshastigheten samt at freseren arbeider grunnere. Ved å trykke håndtaket ned reduseres framdriftshastigheten samt at freseren arbeider dypere. Ved fresing i hard jord, samt jord med stein, bør motoren gå med lavt turtall.
Brug
Ved at løfte lidt i håndtaget øger man fremdriftshastighe-den og får fræseren til at arbejde mindre dybt. Ved at trykke ned på håndtaget reducerer man framdriftshastig-heden og får fræseren til at arbejde dybere. Ved fræsning i hård jord med sten bør motoren køre med lavt omdrejningstal.
Käyttö
Nostamalla ohjaustankoa vähän lisäät kulkunopeutta jajyr­sin työskentelee matalammalla. Painamalla ohjau-stankoa alaspäin pienennät kuldunopeutta ja jyursin työ-skentelee syvemmällä. Kun käytät jyrsintä kovassa tai kivisessä maassa, täytyty moottorin kierrosluvan olla alhainen.
Vid fräsning i hård jord eller torv bör det fräsas fl era gånger med större djup för var gång. Fräs alltid på tvärs mot tidigare fräst område (korsfräsning). Sten och rötter kan kila sig fast mellan knivarna och kedjehuset. Då måste kopplingsgreppet omedelbart släppas. Motorn stoppas. Lossa tändkabeln och avlägsna det som hindrar så att knivarna kan röra sig fritt.
Ved fresing i hard jord eller på gresstorv bør det freses fl ere ganger med større dybde for hver gang. Fres alltid på tvers av tidligere frest område (kryssfresing). Stein og røtter kan kile seg fast mellom knivene og kjedekassen. Da må koblingsgrepene øyeblikkelig slippes. Motoren stanses. Ta av pluggledningen og fjern hindringene slik at knivene kan rotere fritt.
Ved fræsning i hård jord eller tørv bør der fræses fl ere gange med større dybde for hver gange. Der fræses altid på tværes af allerede fræset jord (krydsfæsning). Sten og rødder kan kile sig fast mellem knivene og kædekassen. Slip da øjeblikkeligt koblingsgrebene. Stands motoren. Fjern tændledningen, herefter kan de uønsked elementer fjerens, og knivene kan igen rotere frit.
Kun käytät jyrsintä kovassa maassa tai turpeessa, jyrsiuseita kertoja käyttäen joka kerta suurempaa syvyyttä. Jyrsi aina aikaisemmin jyrsityn alueen poikkisuuntaan (ristijyrsintä). Kiviä tai juuria voi tunkeutua terien ja ketjukotelon väliin juuttuen sinne kiini. Tällöin sinum täytyy välittömästi irroit­taa ote kytkinkahvoista. Pysäytä moottori. Irroita sytytystulp an johto ja poista esteet niin, että terät voivatjälleen pyöriä vapaasti.
16
4. Underhåll 4. Vedlikehold
4. Vedligeholdelse 4. Kunnossapito
Underhåll
Lossa alltid tädkabeln före reparation, rengöring eller under­hållsarbete. Efter första 5 timmars drift skall oljan bytas och alla skruvar och muttrar kontrolleras och dras åt. Kontrollera därefter skruvar och muttrar årligen.
Se motor handbok.
Underhåll av motorn
See motorns manual.
• Rengöring av liftfi lter.
• Byt olja varje säsong eller efter 25 timmar.
• Kontrollera tändstiftet minst var 100:e driftstimme.
• Rengör kylsytemet och motorn i övrigt.
Vedlikehold
Ta alltid av pluggledningen før reparasjon, rengjøring eller vedlikeholksarbeide. Etter 5 times drift skal oljen skiftes og alle skruer og muttere kontrolleres og ettertrekkes. Kontroller deretter skruer og muttere årlig.
Se botoren håndbok.
Service på motoren
Slå opp i brukerhåndboken for motoren.
• Rengjøring av liftfi lter.
• Bytt olje hver sesong eller efter 25 timer.
• Kontroller tennpluggen minst hver 100. driftstime.
• Rengjør kjølessytemet og motoren i øvrig.
Edligeholdelse
Fjern altid taendledningen før reparationer rengøring og ve­dligeholdelsesarbejde. Efter 5 timers drift skal olien skiftes og alle skruer og motrikker kontrolleres og efterspændes. Check herefter skruer og møtrikker en gang om året.
Se ntoren manual.
Vedligeholdelse af motoren
Se motorens brugervejledning.
• Rengøring af luftfi lter.
• Olien skiftes ud jver sæson eller efter 25 timer.
• Tændrøret efterses mindst en gang fot hver 100 drift­stimer.
• Gør kølesystemet rent, og rengør også resten af moto­ren.
Huolto
Irroita sytytystulpan johto aina ennen korjausta, puhdistusta, pubdistusta tai huoltoa. Öljy on vaihdettava viiden ensim­mäisen tunnin käytön jälkeen, ja kaikki ruuvit ja mutterit on tarkistettava ja kiristettävä. Tarkista tämän jälkeen ruuvit ja mutterit vuosittain.
Katso moottorin käsikirja.
Moottorin huolto
Tarkempia tietoja löytyy moottorin käsikirjasta.
• Ilmanpudistimen puhdistaminen.
• Vaihda öljy joka kausi tai 25 käyttötotunnin jälkeen.
• Tarkista sytytystulppa vähintään joka 100.
• Puhdista jäähydytysjärjestelmä ja koko moottori.
17
4
2
1
1. Kilrem för drivning framåt (inre)
2. Kilrem för drivning bakåt (yttre)
1. Framdrift (indre) kilereim
2. Revers (ytre) kilerem
1. Kilerem (inderste), fremadgear
2. Kilerem (yderste), bakgear
1. Eteenpäin ajossa käytetty (sisempi) kiilahihna
2. Peruutuksessa käytetty (ulompi) kiilahihna
Rembyte
Ta av remkåpan. Byt rem. Avlägsna först remmen på den stora remskivan. Kom ihagt! Montera remkåpan omedelbart efter rembytet. Kontrollera och eventuellt justera kopplingsvajern.
Remskift
Ta av remdelslet. Bytt rem. Fjern remmen føtst på den store remskriven. Husk! Monter remdekslet straks etter remskiftet. Kontroller og eventuelt juster koblingswiren.
Remskift
Remdækslet demonteres. Skift remmen ud. Fjer n først remmen på den store remskive. Husk! Remdækslet skal påmonteres igen straks efter remskift. Efterse og indstill om nødvendigt koblingskablet.
Hihnan vaihto
Poista suojus. Vaihda hihna. Poista ensin suuren hihnapyörän hihna. Huom! Aseta hihnan suojus välittömästi takaisin pi­kalleen, kun vaihto on suoritettu. Tarkista ja, jos tarpeellista, säädä kytkinvaijeria.
ALLMÄNNA UPPLYSNINGAR
TRANSPORT
Lossa tändkabeln. Töm bensintanken. Vid allmän transport skall både bensin och olja tömmas.
GENERELLE OPPLYSNINGER
TRANSPORT
Ta av pluggledningen. Tøm bensintanken. Ved offentlig transport må både bensin og olje tømmes.
GENERELLE OPLYSNINGER
TRANSPORT
Fjern tændledningen. Tøm benzintanken. jVed transport med offentilge befordringsmidler skal bade bensin og oli tømmes ud.
YLEISTIETOJA
KULJETUS
Poista sytytystulpan johto. Tyhjennä bensiinitankki. Julkisia kulkuneuvoja käytettäessä on sekä bensiini etta öljy tyhjen­nettävä.
18
Förvaring
Innan lagring spolas/rengöres jordfräsen., Spola inte direkt på motorn. Om jordfräsen skall lagras mera än 30 dagar göres föl­jande:
1. Töm bensintanken. Starta motorn och låt den gå tills den stannar p g a bensinbrist.
2. Medan motorn år varm tappas oljan i ett kårl och ren olja fylles på.
3. Tag bort tändstiftet och häll 1,5 cl ren maskinolja i cylindern. Drag sakta i starthandtaget fl era gånger så att oljan sprids runt. Sätt tillbadat tändstiftet.
4. Rengör kylsystemet och motorn i övright.
5. Förvara jordfräsen på en ren och torr plats.
Oppbevaring
Før lagring spyles/rengjøres freseren. Spyl ikke direkte på motoren. Skal freseren lagres mer enn 30 dager gjøres følgende:
1. Tøm bensintanken, start motoren og la den gå til den stopper av bensinmangel.
2. Mens motoren er varm, tappes oljen i et kar og ren olje påfylles..
3. Skru ut tennpluggen og ha på 2-3 spiseskjeer motorolje. Trekke 2-3 ganger i startsnoren for å fordele oljen. Skru på plass ten­npluggen.
4. Rengjør kjølessystemet og motoren for øvrig.
5. Oppbevar freseren på en ren og tørr plass.
Opbevaring
Før fræseren stilles væk til opbevaring, spules/rengøres denne. Spul ikke direkte på motoren. Hvis fræseren skal opbevares i mere end 30 dage, foretages følgende:
1. Tøm benzintanken. Start motoren og lad den gå, til den stopper p.g.a. benzinmangel.
2. Mens motoren er varm, tappes olien ud i et kar, og ren olie påfyldes.
3. Skru tændrøret ud, og hæld 2-3 spiseskefulde motorolie på. Træk 2-3 gange i startsnoren for at fordele olien.
4. Gør kølesystemet rent, og rengør også resten af motoren.
5. fræseren opbevares på et rent og tørt sted.
Varastointiohjeita
Ennen säilytykseen jättämistä on jyrsin huuhdottava ja puhdistettava. Mikäli jyrsin varastoidaan yli 30 päiväksi, on toimittava seuraavasti:
1. Tyhjennä polttoainesäiliö. Käynnistä moottori, ja anna sen käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen puutteen vuoksi.
2. Moottorin ollessa yhå lämmin tyhjennä öljy jäteöljyastiaan ja kaada moottoriin puhdasta öljyä tilalle.
3. Irroita sytytystulppa ja tiputa 2-3 ruokalusikallista moottoriöljyä aukosta sisään. Vedä pari-kolme kertaa käynnistysnarusta, jotta öljy levittäytyisi tasaisesti. Kierrä sytytystulppa takaisin paikoillleen.
4. Puhdista jäähdytysjärjestelmä ja koko moottori.
5. Säilytä jyrsin puhtaassa ja kuivasa paikassa.
Service
Ved reservedelsbestilling, oppgi freserens produktnr. Etter service, kontroller alltid oljenivået.
Service
Uppge jordfräsens produktnummer vid reservedels-beställning. Kontrollera alltid oljenivån efter service.
Service
Ved reservedelsbestillinger bedes du opgive fraeserens prduktionsnummer. Efter service kontrolleres olieniveauet altid.
Huolto
Varaosia tilattaessa ilmoita jyrsimen tuotenumero. Huollon jälkeen tarkista aina ölytaso.
19
5. Felsökning 5. Feilsøking
Startar inte eller svårstartad
• Ingen bensin i tanken
Fyll bensin på tanken. Kontrollera fögasaren (rengör vid behov)
Felinställt gasreglage
Sätt gasreglaget i läge "fort"
• Fel chokad, motorn fl ödar
Vrid chokereglaget framåt. Sätt gasreglaget i läge "fort" och drag
i starthandtaget fl era gånger för att torka ur motorn
• Bränsletanken igensatt
Tag av och rengör
• Luftrenaren smutsig
Tag av och rengör
• Tändstift smutsigt eller fel
Rengör, justera elektroden eller byt tändstift
• Lösa kablar
Kontrollera kablar och tändstift
• Vatten i bensinen eller gammalt bränsle
Tappa av bränsletank och förgasare, fyll på färskt bränsle och byt
tändstift
• Förgasaren felinställd
Gör nödvändiga justeringar
Motorn misständer eller är svag
• För hård belastning
Ställ in djupinställningsstång och hjulhöd på grundare fräsning
• Bränsletanken igensatt
Tag av och rengör
• Delvis igensatt luftrenare
Tag av och rengör
• Förgasaren felinställd
Gör nödvändiga justeringar
• Luftgaller igensatt
Rengör luftgaller, cylinderkylfl änsar och runt ljuddämpare
• Tändstift smutsigt, fel typ eller fel elektrodavstånd
Byt tändstift och justera avståndet
• Dålig kompression
Allmän översyn av motorn
• Olja i bensinen
Töm och återfyll bränsletank och förgasare
Motorn blir överhettad
• Luftgaller igensatt
Rengör luftgaller
• Låg oljenivå, smutsig olja
Fyll på eller byt olja
• Motorn smutsig
Rengör cylinderkylfl änsar, luftgaller och runt ljuddämpare
• Delvis igensatt ljuddämpare
Tag av och rengör
• Förgasaren felinställd
Ställ in förgasare
Fräsen stöter kraftigt och är svårmanövrerad
• Hjul och djupinställningsstång
Justera inställning på hjul och djupstång felinställda
Starter ikke eller er vanskelig å starte
• Tanken er tom for bensin
Fyll tanken med bensin. Sjekk forgasseren (rengjør den om nødvendig)
• Gassen er ikke skikklig stilt
Sett gassen i "fort" stilling
• Feil bruk av choken, motoren er oversvømt.
Vri choken framover. Sett gassen i "fort" stilling og dra starteren gjentatte ganger for å renske ut bensinen
• Tilstoppet drivstofftank
Ta den ut og rengjør (Verksted)
• Skitten luftfi lter
Ta den ut og rengjør
• Skitten tennplugg eller feil elektrodeavstand
Rengjør, juster elektrodeavstanden eller skift tennplugg
• Løse ledninger
Sjekk ledningene og tennpluggen (Verksted)
• Vann i bensinen eller gammelt drivstoff
Tøm drivstofftanken og forgasseren, bruk fersk bensin og skift ut tennpluggen (Verksted)
• Feiljustering av forgasseren
Utfør de nødvendige justeringer (Verksted)
Motoren fusker eller har liten kraft
• Motoren er overbelastet
Sett dybderegulatoren og hjujyden til grunnere dyrking
• Tilstoppet drivstofftank
Ta den ut og rengjør (Verksted)
• Delvis tilstoppet luftfi lter
Ta den ut rengjør
• Feiljustering av forgasseren
Utfør de nødvendige justeringer (Verksted)
• Skittent luftnett
Rengjør luftnettet, sylinderribbene og området rundt lypotten
• Skitten tennplugg, feil elektrodeavstand eller feil type
Skift ut tennpluggen og juster elektrodeavstanden
• Dårlig kompresjon
Fullstendig motoroverhaling
• Olje i bensinen
Tøm og fyll opp igjen bensintanken og forgasseren (Verksted)
Motoren går for varm
• Skittent luftnett
Rengjør luftnettet
• Lavt oljenivå eller skitten olje
Etterfyll eller skift olje
• Skitten motor
Rengjør sylinderribbene, luftnettet, og området rundt lydpotten
• Delvis tilstoppet lydpotte
Ta av og rengjør lydpotten
• Feiljustering av forgasseren
Juster forgasseren
Unødig mye risting og vanskelig å håndtere
• Hjulene og dybderegulatoren er feiljustert
Juster hjulene og dybderegulatoren
20
5. Fejlsøgning 5. Vianhaku
Starter ikke eller svær at start
Ingen benzin i tanken
Fyld tanden med benzin. Check karburatoren (rengør evt.)
Gashåndtaget står forkert
Sæt gashåndtaget på "hurtig"
Forkert chokerindstilling, motoren får for meget bensin
Drej chokerhåhåndtaget fremad. Sæt gashåndtaget på "hurtig " og træk i starthåndtaget fl ere gange for at rense motoren
Snavs i benzintanken
Afmontér og rengør
Tilsnavset luftfi lter
Afmontér og rengør
Tilsodet tændrør eller forkert gnistab
Rengør, justér gnise-gabet eller udskift
Løse ledningsforbindelser
Check ledninger og tændrør
Vand i benzin-eller olietank
Tøm benzintank og karburator, brug ny benzin og udskift tændrøret
Karburatoren forkert indstillet
Justér
Motoren starter forkert eller er for svag
Motoren overbelastet
Sæt jordspyddet og hjulhøjden, så fræseren ikke går så dybt
Snavs i benzintanken
Afmontér og rengør
Delvis tilsnavset luftfi lter
Afmontér og rengør
Karburatoren forkert indstillet
Justér
Tilsnavset luftfi lternet
Rengør luftfi lternettet, kølerbbier og rundt om lyddæmperen
Tilsodet tændrør, forkert gnistgab eller tændrørstype
Udskift tændrøret og justær gnistgabet
Dårlig kompression
Motoren hovedrepareres
Olie i benzine
• Tøm benzintank og karburator og fyld igen
Motoren bliver for varm
Tilsnavset luftfi lternet
Rengør luftfi lternettet
Lav oliestand eller snavset olie
Fyld olie på eller skift olie
Snavset motor
• Rengør køleribber, luftfi lternet og rundt om lyddæmperen
Delvis tilstoppet lyddæmper
Afmontér og rengør lyddæmperen
Forkert indstillet karburator
Justér karburatoren
Moottori ei käynnisty
Polttoainesäiliö tyhjä
Täytä polttoainesäiliö. Tarkista kaasutin (ja puhdista tarvit­taessa).
Kuristinvipu väärässä asennossa
Aseta kuristin asentoon "nopea"
Sytytystulpat kastuneet
Kierrä kuristinta myötäpäivään. Aseta vipu asentoon "nopea" ja vedä käynnistimestä useita kertoja, jotta liika polttoaine poistuisi poistuisi moottorista
Likainen ilmanphudistin
Irrota ja puhdista
Sytytystulppa likaantunut tai kärkiväli väärä
Puhdista, säädä kärkiväli tai vaihda tulppa
Johtimet irti
Tarkista johtimet ja sytytystulppa
Polttoaineessa vettä tai polttoaine vanhaa
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin, täytä säiliö tuoreella polt­toaineella, vaihda sytytystulppa
Kaasutin säädetty väärin
Tee tarvittavat säädot
Moottori käy epätasaisesti tai on tehoton
Ylikuormitus
Säädä äestyssyvyyden säätötuki ja pyörien korkeus kevyem­mälle äestykselle
Polttoainesäiliö tukkeutunut
Poista tukos ja puhdista säiliö
IImanpuhdistin osittain tukkeutunut
Irrota ja puhdista
Kaasutin säädetty väärin
Tee tarvittavat säädöt
IImanpuhdistin likainen
Puhdista ilmanpuhdistin, sylinterin jäähdytysrivat ja äänenvai­mennin
Sytytystulppa likainen, väärä kärkiväli tai typppi
Vaihda sytytystulppa ja säädä kärkiväli
Huono puristussuhde
Moottorin perusteellinen huolto
Polttoaineessa öljyä
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin ja täytä säiliö uudelleen
Moottori kuumenee liikaa
IImanpuhdistin likainen
Puhdista
Öljyn puute tai öljy likaista
• Lisää öljyä tai vaihda se
Äänenvaimennin osittain tukkeutunut
Irrota äänenvaimennin ja puhdista
Kaasutin säädetty väärin
Säädä kaasutin
Laitteen käsittely vaikeaa
Pyörät ja äestyssysvyyden säätötuki säädetty väärin
ISäädä pyörät ja säätötuki oikein
Fræseren hopper og er svær at arbejde med
Hjul og jordspyd er forkert indstillet
Indstil hjulene og jordspyddet
21
TEKNISKA DATA
Type: PFT5
Framdrift: Framdrift skjerved knivenes friksjon jor-
Vekt: 51 kg. Transporthjul (Støttehjul): Di am e ter 20 cm. Montert foran dybderegu-
Arbeidsbredde: Maks 61 cm. Arbeidsdybde: Maks 15 cm. Målt i den oppfreste jorden. Knivdryss: 4 stk. Diameter 30 cm. Knivenes
omdreiningstall: 118 omdr./min. Håndtaket: Regulerbar. Motor: 4-takts.1 sylinder. Slagvolum 3,5 KW (5HK
Ljudeffektnivå: 96 dB(A) Lydniva ved operatørens øre: 85 dB (A) Vibrering: 4.7 M/S Produsent: Electrolux Home Products
Ljudtest i enlighet med DIN EN ISO 3744/95-11 på hård mark vid 85% av motorns maximala hastighet med operatören på plats
Motordrevet jordfreser.
den. Til- og frakobling på håndtaket. En hastigheter framover. Dødmannsgrep.
latoren.
SAE) ved 3600 omdr./min. Innstilt på 3200 omdr./min
2
Orangeburg, USA
TEKNISKE DATA
Typ: PFT5
Framdrift: Framdrift sker genom knivarnas friktion mot
Vikt: 51 kg. Transporthjul: (stödhjul) Di am e ter 20 cm. Monterat framför djup-
Arbetsbredd: 61 cm. Arbetsdjup: Max 15 cm, mätt i den uppfrästa jorden. Knivkors: 4 stk. Diameter 30 cm. Knivens varvtal: 118 varv/min. Handtag: Reglerbart. Motor: 4-takts,1 cylinder. Slagvolum 3,5 KW (5HK
Lydtryksniveau: 96 dB(A) Ljudnivå vid operatörens öra: 85 dB (A) Vibration: 4.7 M/S Tiliverkare: Electrolux Home Products
Støjprøve iht. DIN EN ISO 3744/95-11 med fører, ved 85% mo­toromdrejningstal og på fast grund.
Motordriven jordfräs
jorden. In- och urkoppling på handtaget. En hastigheter framåt. Dödmannsgrepp
regulatorn.
SAE) vid 3600 varm/min. InstälId på 3200 varm/min.
2
Orangeburg, USA
TEKNISKE DATA
Type: PFT5 Motordrevet jordfreser. Framdrift: Framdrift skjerved knivenes friksjon
Vekt: 51 kg. Transporthjul (Støttehjul): Di am e ter 20 cm. Montert foran dybderegu-
Arbeidsbredde: Maks 61 cm. Arbeidsdybde: Maks 15 cm. Målt i den oppfreste jorden. Knivdryss: 4 stk. Diameter 30 cm. Knivenes
omdreiningstall: 118 omdr./min. Håndtaket: Regulerbar. Motor: 4-takts.1 sylinder. Slagvolum 3,5 KW (5HK
Effektnivå på lyd: 96 dB(A) Lydniva ved operatørens øre: 85 dB (A) Vibrasjon: 4.7 M/S Produsent: Electrolux Home Products
Støytest i følge DINENISO3744/95-11 på hard grunn i 85% av motors maksimale hastighet, med operatør på plass.
jorden. Til- og frakobling på håndtaket. En hastigheter framover. Dødmanns­grep.
latoren.
SAE) ved 3600 omdr./min. Innstilt på 3200 omdr./min
2
Orangeburg, USA
TEKNISIÄ TIETOJA
Tyyppi: PFT5
Kåynti: Kulku tapahtuu terien kitkan avulla maata
Paino: 51 kg. Kannatuspyörä (tukipyörä): Lapimitta 20 cm. Asennettu syvyyssaatimen
Työleveys: Maks 61 cm. Työsyvyys: Maks. 15 cm jyrsitysta maasta mitattuna. Teräristikko: 4 kpl. Halkaisija 30 cm. Kiinnitetty
Terien kiertonopeus: 118 r/min. Ohjaustanko: Saadettavissa. Moottori: 4-tahtinen,1-sylinterinen. Iskutilavuus 3,5
Äänivoiman taso:: 96 dB (A) Melutaso käyttäjän korvassa: 85 dB (A) Tärinä: 4.7 M/S Valmistaja: Electrolux Home Products
Melutestaus DIN EN ISO 3744/95-11 mukaan kovalla maaperällä, 85 %:sella moottoriteholla, käyttäjän ollessa paikoillaan.
Moottorikayttoinen puutarhajyrsin.
vasten. Kytkinvipu ohjaustan-gossa. Yksi nopeus eteenpain. Varmuuspysaytin.
eteen .
jousikuormitetuin lukitustap.
kW (5 hv SAE) kierro-sluvulla 3600 r/min. Säädetty kierrosluvulle 3200 r/min.
2
Orangeburg, USA.
Tiliverkaren forbeh311er seg ratten att gora produktandringar utan foregaende meddelande.
Produsenten forbeholder seg retten til 3 gj0re produktendringer uten ytterligere varsel.
Producenten forbeholder seg ret til produkteendringer uden forudg3ende varsei.
Valmistaja pidattaa itselleen oikeuden tuotemuutoksiin ilman erityista varoitusta.
22
23
532 18 99-90 11.13.03 TR Printed in U.S.A.
Loading...