Electrolux EHG 46341 FK User Manual [cz]

Page 1
EHG46341FK
................................................ .............................................
CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 PL PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 17 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 33
Page 2
www.electrolux.com
2
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux. Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a je‐ ho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způ‐ sobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých násled‐ ků.
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bez‐ pečnost.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, do‐ poručuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
ČESKY 3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo sa‐ mostatným dálkovým ovládáním.
Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.electrolux.com
4
Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a
Nepokládejte věci na varnou desku.
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako no‐
Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič,
Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovladačem a ne‐
poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
že, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
spoléhejte na detektor nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič smí instalovat jen kvali‐ fikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepouží‐
vejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s
tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních
spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatr‐
ní, protože je těžký. Vždy noste ochranné ru‐ kavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva,
abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého nád‐ obí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami,
ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní deskou a
přední stranou spotřebiče umístěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm.
Záruka nekryje škody způsobené nedostateč‐ ným prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Do‐ poručujeme proto instalovat nehořlavý samo‐ statný panel pod spotřebičem, který bude za‐ krývat spodek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provede‐ na kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedo‐ týkaly horkého spotřebiče nebo horkého nád‐ obí, když spotřebič připojujete do blízké zá‐ suvky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován správně. Volné a nesprávné zapojení napáje‐ cího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za následek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před úrazem elektrickým proudem.
Page 5
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí ka‐ bel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výba‐ vy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izo‐ lační zařízení k řádnému odpojení všech na‐ pájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty ale‐ spoň 3 mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí zranění, popálení či úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte výhradně v domác‐ nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebi‐ če.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časo‐ vačem nebo samostatným dálkovým ovládá‐ ním.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo po‐ kličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Jestliže povrch praskne, odpojte spotřebič od elektrické sítě, aby nedošlo k úrazu elektric‐ kým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardio‐ stimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich do‐ sah.
ČESKY 5
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
• Nepokoušejte se hasit oheň vodou. Odpojte spotřebič a plameny přikryjte víkem nebo ha‐ sicí rouškou.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádoba‐ mi nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nád‐ oby s poškozeným dnem mohou způsobit po‐ škrábání sklokeramiky. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předmě‐ ty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
Page 6
www.electrolux.com
6
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Celkový pohled
1 2
145 mm
210 mm
5
120/180 mm
145 mm
4
Varná zóna
1
Varná zóna
2
Indukční varná zóna
3
Ovládací panel
4
3
Indukční varná zóna
5
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
1 2 4 5 3 6 7
91011 8
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzorové tlačítko Funkce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
/
Kontrolky časovače varné zóny Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas. Displej časovače Ukazuje čas v minutách. Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty.
/
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče. Slouží k zablokování a odblokování ovládacího
panelu. Slouží ke zvýšení nebo snížení nastavení teplo‐
ty.
Slouží k zapnutí vnějšího okruhu. Slouží k zapnutí funkce posílení výkonu. Slouží k volbě varné zóny. Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
Page 7
Senzorové tlačítko Funkce
11
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP+GO.
3.3 Displeje nastavení teploty
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá. Je zapnutá funkce Uchovat teplé / STOP+GO.
- / -
3.4 Kontrolka zbytkového tepla
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení zbytkovým te‐
plem!
Varná zóna je zapnutá. Je zapnutá funkce automatického ohřevu. Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není
žádné nádobí. Došlo k poruše. Varná zóna je stále horká (zbytkové teplo).
Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní pojistka. Funkce posílení výkonu je zapnutá. Je zapnutá funkce automatického vypnutí.
Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramic‐ ká varná deska se ohřívá teplem nádoby.
ČESKY 7
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu spotřebič za‐ pnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne v následujících případech:
Všechny varné zóny jsou vypnuté (
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovládací pan‐ el na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu zazní zvukový signál a spotřebič se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vyvaření obsahu varné nádoby). Před novým použitím spotřebiče je nutné nechat varnou zónu vy‐ chladnout.
Použijete nevhodné nádoby. Symbol rozsvítí a za dvě minuty se varná zóna auto‐ maticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po určité době
se rozsvítí
• Vztah mezi nastavením teploty a času funkce
).
automatického vypnutí:
a spotřebič se vypne. Viz níže.
, - — 6 hodin
- — 5 hodin — 4 hodiny
- — 1,5 hodiny
se
Page 8
www.electrolux.com
8
4.3 Nastavená teplota
Pomocí zvýšíte nastavenou teplotu. Pomocí
nastavenou teplotu. Současným stisknutím
4.4 Zapnutí a vypnutí vnějšího okruhu
Účinnou varnou plochu můžete přizpůsobit vel‐ ikosti varné nádoby. Vnější okruh zapnete stisknutím senzorového
tlačítka Zopakováním postupu vnější okruh vypnete. Kontrolka zhasne.
4.5 Automatický ohřev
Pokud zapnete funkci automatického ohřevu, můžete potřebné teploty dosáhnout za kratší do‐ bu. Tato funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a pak ji sníží na požadova‐ né nastavení teploty. Spuštění funkce automatického ohřevu:
1.
2.
3.
Pokud chcete funkci vypnout, stiskněte
4.6 Funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci posílení výkonu lze zapnout na omezenou dobu (viz kapi‐ tola „Technické informace“). Poté se indukční varná zóna automaticky přepne na nejvyšší te‐
snížíte nastavenou teplotu. Displej ukazuje
vypnete varnou zónu.
. Rozsvítí se kontrolka.
Stiskněte . Na displeji se zobrazí . Opakovaně stiskněte , dokud na displeji
nezačne blikat Ihned opakovaně stiskněte , dokud se
nezobrazí nastavení požadované teploty. Na displeji se po třech sekundách zobrazí
symbol
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
.
.
.
plotu. Funkci zapnete stisknutím symbol
teploty.
a
4.7 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výko‐ nu nastaví maximální teplotu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé varné zóny z páru se automa‐ ticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐ nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
. Funkci vypnete změnou nastavení
4.8 Časovač
Odpočítávání času
Odpočítání času použijte k nastavení délky za‐ pnutí varné zóny při jednom vaření. Časovač nastavte až po výběru varné zóny. Teplotu můžete nastavit před nebo po nastavení časovače.
• Nastavení varné zóny: opakovaně se dotkněte , dokud se nerozsvítí kontrolka požadova‐
né varné zóny.
• Zapnutí nebo změna nastavení časovače: do‐
tkněte se čas (
zóny začne blikat pomaleji, odpočítává se čas.
Vypnutí časovače: pomocí nou zónu a pomocí vající čas se bude odečítat zpět až do
Kontrolka varné zóny zhasne.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte varnou zónu
pomocí kat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat
Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
nebo časovače a nastavte
- 99 minut). Když kontrolka varné
00
nastavte var‐
časovač vypněte. Zbý‐
. Kontrolka varné zóny začne bli‐
. Varná zóna se vypne.
00
, rozsvítí se
.
00
Page 9
Minutku
Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete časovač použít jako Minutku. Stiskněte mocí
nebo nastavte čas. Jakmile uplyne
nastavený čas, zazní zvukový signál a začne bli‐ kat
.
00
Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
. Po‐
4.9 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté varné zóny na nejnižší teplotu ( Při zapnuté funkci
vení. Funkce
nevypne funkci časovače.
Tuto funkci zapnete zmáčknutím . Zobrazí se symbol
Tuto funkci vypnete zmáčknutím . Zapne se předchozí zvolené tepelné nastavení.
).
nelze měnit tepelné nasta‐
.
4.10 Zámek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete zabloko‐ vat ovládací panel, ale nikoliv
náhodné změně nastavení teploty. Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem kundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý. Tuto funkci vypnete dotykem
předchozí zvolené nastavení teploty.
. Zabráníte tak
. Na čtyři se‐
.
. Zapne se
ČESKY 9
Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci.
4.11 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebi‐ če.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí teplotu.
Na čtyři sekundy stiskněte symbol
Pomocí
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte brazí se symbol
Pomocí
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky na jedno vaření
Pomocí symbol
Na čtyři sekundy stiskněte . Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní můžete spotřebič pou‐ žít.
Když spotřebič vypnete pomocí bezpečnostní pojistka se znovu zapne.
zapněte spotřebič. Nenastavujte
. Zobrazí se
.
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Nenastavujte
. Zo‐
.
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Zobrazí se
.
, dětská
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
5.1 Nádobí
Informace o nádobí
• Dno nádoby musí být co nejrovnější a nejsil‐ nější.
• Nádoby ze smaltované oceli nebo s hliníko‐ vým či měděným spodkem mohou na povrchu sklokeramické desky zanechávat barevné skvrny.
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné elektro‐ magnetické pole teplo v nádobách velmi rychle.
5.2 Nádoby pro indukční varné zóny
Indukční varné zóny používejte s vhod‐ nými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezo‐ vá ocel, sendvičová dna nádob (označeno ja‐ ko vhodné výrobcem).
• nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší teplotu velmi ry‐ chle ohřeje.
Page 10
www.electrolux.com
10
• ... magnet přilne na dno nádoby. Dno nádoby musí být zcela rovné a co
nejtlustší.
5.5 Úspora energie
Jak ušetřit energii
Rozměry nádoby: indukční varné zóny se do určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna nádoby.
5.3 Nádobí
Informace o nádobí
• Dno nádoby musí být co nejrovnější a nejsil‐
nější.
• Nádoby ze smaltované oceli nebo s hliníko‐
vým či měděným spodkem mohou na povrchu sklokeramické desky zanechávat barevné skvrny.
5.4 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z různých mate‐
riálů (sendvičová konstrukce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu nebo
několik varných zón na vysoký výkon a nád‐ oby jsou vyrobeny z různých materiálů (se‐ ndvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických
přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a neznamenají žá‐ dnou závadu spotřebiče.
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby poklič‐ kami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování teploty jí‐ dle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru varné nád‐ oby. Nádoby s menším než minimálním průmě‐ rem přijímají pouze část výkonu vytvářeného var‐ nou zónou. Minimální průměry viz kapitola „Technické informace“.
5.6 Příklady použití spotřebiče pro
přípravu jídel
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou ener‐ gie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměr‐ ně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nasta‐ vením teploty spotřebuje méně než polovinu své‐ ho výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
sta‐ vení te‐ plo‐ ty
K uchování teploty již připraveného jídla
1 1 –2Holandská omáčka, roz‐
podle potřeby Nádobu zakryjte poklič‐
kou
5 - 25 min Čas od času zamíchejte 3 – 5 % pouštění: másla, čokolády, želatiny
1 –2Zahuštění: nadýchané
10 - 40 min Vařte s pokličkou 3 – 5 % omelety, míchaná vejce
spotřeba energie
3 %
Page 11
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální
sta‐ vení te‐ plo‐ ty
2 –3Dušení jídel z rýže a mléč‐
ných jídel, ohřívání hoto‐ vých jídel
25 - 50 min Přidejte alespoň dvakrát
tolik vody než rýže, mléč‐ ná jídla během ohřívání občas zamíchejte
3 –4Podušení zeleniny, ryb,
masa
20 - 45 min Přidejte několik lžic teku‐
tiny
4 –5Vaření brambor v páře 20 - 60 min Použijte max. ¼ l vody
na 750 g brambor
4 –5Vaření většího množství jí‐
60 - 150 min Až 3 l vody a přísady 15 – 21 % del, dušeného masa se ze‐ leninou a polévek
6 –7Mírné smažení: plátků ma‐
dle potřeby V polovině doby obraťte 31 – 45 % sa nebo ryb, Cordon Bleu z telecího masa, kotlet, ma‐ sových kroket, uzenin, ja‐ ter, jíšky, vajec, palačinek a koblih
7 –8Prudké smažení, pečená
5 - 15 min V polovině doby obraťte 45 – 64 % bramborová kaše, silné říz‐ ky, steaky
9 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
hrnci), fritování hranolků Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.
Indukční varné zóny jsou rychlejší a energeticky účinnější než tradiční varné plochy.
ČESKY 11
spotřeba energie
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
100 %
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití. Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklo‐ keramické desce nemají vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený plast, pla‐
stovou folii nebo jídlo obsahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo
ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
– Odstraňte po dostatečném vychladnutí
spotřebiče: skvrny od vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo ko‐ vově lesklé zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek na sklokeramiku nebo nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s ma‐ lým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
Page 12
www.electrolux.com
12
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nelze zapnout ani používat.
Dotkli jste se dvou nebo více
Funkce STOP+GO je zapnu‐
Na ovládacím panelu je voda
Ozve se zvukový signál a spotřebič se vypne. Když je spotřebič vypnutý, ozve se zvukový signál.
Spotřebič se vypne. Něčím jste zakryli senzorové
Kontrolka zbytkového tepla se nerozsvítí.
Funkce automatického ohřevu nefunguje.
Je nastavena nejvyšší teplota. Nejvyšší stupeň teploty má
Snížili jste nastavenou teplotu
Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastaveními.
Vnější okruh nelze zapnout. Zapněte nejprve vnitřní okruh. Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nádobu.
Zapněte spotřebič znovu a
senzorových tlačítek součas‐ ně.
tá.
nebo skvrny od tuku. Zakryli jste jedno nebo více
senzorových tlačítek.
tlačítko Varná zóna byla zapnutá jen
krátkou dobu a není tedy hor‐ ká.
Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu dostateč‐
z Je zapnutá funkce řízení vý‐
konu.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko ovládacích prvků.
Je zapnutá funkce automatic‐ kého vypnutí.
Je zapnutá funkce dětské bezpečnostní pojistky nebo blokování tlačítek.
Na varné zóně není žádná nádoba.
.
.
maximálně do 10 sekund na‐ stavte teplotu.
Dotkněte se pouze jednoho senzorového tlačítka.
Viz kapitola „Denní používá‐ ní“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze senzo‐ rových tlačítek.
Odstraňte předmět ze senzo‐ rového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna za‐ pnutá dostatečně dlouho, aby byla horká, obraťte se na au‐ torizované servisní středisko.
ně vychladnout.
stejný výkon jako funkce auto‐ matického ohřevu.
Začněte od a zvyšte po‐ uze nastavenou teplotu.
Viz „Řízení výkonu“.
Je-li nutné vařit ve velkých nádobách, postavte je na za‐ dní varné zóny.
Vypněte spotřebič a znovu jej zapněte.
Viz kapitola „Denní používá‐ ní“.
Na varnou zónu postavte nád‐ obu.
Page 13
Problém Možná příčina Řešení
Průměr dna nádoby je pro
varnou zónu příliš malý.
Rozsvítí se a číslo.
Rozsvítí se
Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli odpojte z
U spotřebiče došlo k chybě, protože se vyvařila voda z nádoby. Zafungovala ochrana proti přehřátí varné zóny a funkce automatického vypnu‐ tí.
Pokud problém nemůžete vyřešit s pomocí výše uvedených pokynů sami, obraťte se prosím na svého prodejce nebo na oddělení péče o záka‐ zníky. Uveďte údaje z typového štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali správným způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Infor‐ mace o zákaznickém servisu a záručních pod‐ mínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
ČESKY 13
Přesuňte ji na menší varnou zónu.
elektrické sítě. Vypojte pojist‐ ku v domácí elektroinstalaci. Opět ji připojte. Jestliže se opět rozsvítí, obraťte se na místní autorizovaný servis.
Vypněte spotřebič. Odstraňte horkou nádobu. Po přibližně 30 sekundách varnou zónu opět zapněte. Pokud byl pro‐ blém ve varné nádobě, chy‐ bové hlášení se na displeji přestane zobrazovat, může se však dále zobrazovat ukazatel zbytkového tepla. Nechte nádobu dostatečně vychlad‐ nout a dle části „Nádoby pro indukční varnou zónu“ zkon‐ trolujte, zda je tato nádoba vhodná pro použití s tímto spotřebičem.
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenejte vše‐ chny údaje, které jsou uvedeny vespod na typo‐ vém štítku. Typový štítek se nachází na spodní straně skříně spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných mo‐ dulů a pracovních ploch, které splňují přísluš‐ né normy.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. teplota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní autorizované se‐ rvisní středisko.
Page 14
www.electrolux.com
14
8.3 Montáž
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 15
ČESKY 15
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého místního dodavatele.
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell EHG46341FK Prod.Nr. 949 596 187 00 Typ 58 GAD DA AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3.7 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 6.6 kW
ELECTROLUX
Výkon varných zón
Varná zóna Nominální výkon
Pravá zadní — 120 / 180 mm
Pravá přední — 145 mm
Levá zadní — 145 mm
Levá přední — 210 mm
Mezi údaji v tabulce a výkonem varných zón mů‐ že být drobný rozdíl. Na výkon varné zóny mo‐
(maximální na‐ stavení teploty) [W]
700 / 1700 W
1400 W 2500 W 4 125
1200 W
2300 W 3700 W 10 180
Pokud používáte ochrannou skříň (doplňkové příslušenství
stor pro proudění vzduchu o šířce 2 mm a insta‐ lovat ochranné dno přímo pod spotřebičem. Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič instalujete nad troubou.
Zapnutá funkce posílení výkonu [W]
hou mít vliv rozměry varné nádoby a materiál, ze kterého je nádoba vyrobena.
1)
), není nutné zachovat přední pro‐
Délka chodu funkce posílení výkonu [min]
Minimální prů‐ měr nádoby [mm]
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
Recyklujte materiály označené symbolem Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
.
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
Page 16
www.electrolux.com
16
označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič
nelikvidujte
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Page 17
POLSKI 17
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux! Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 18
www.electrolux.com
18
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy do‐ kładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. Producent nie od‐ powiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane niepra‐ widłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem obrażeń mogących skutkować trwałym kalectwem.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego ro‐ ku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowied‐ niej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐ stwo.
Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę uruchomienia, zale‐ ca się jej włączenie.
Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłych.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrzewają się pod‐ czas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
Page 19
POLSKI 19
Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następ‐ nie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierzchni goto‐ wania.
Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przedmiotów me‐ talowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać.
Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prą‐ dem elektrycznym.
Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
nia gorącego naczynia z urządzenia przy ot‐
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącz‐ nie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego
urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją insta‐
lacji dostarczoną wraz z urządzeniem.
• Zachować minimalne odstępy od innych urzą‐
dzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia
urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Za‐ wsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu
przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostę‐
pem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani
pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strące‐
wieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urządzenia a górną szufladą, aby umożliwić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentylacyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwa‐ rancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowa‐ nych brakiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐ lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący. Zalecamy zamontowanie pod urządzeniem niepalnej pły‐ ty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i pora‐ żeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne muszą być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka.
Page 20
www.electrolux.com
20
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania przewodów elek‐
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabez‐
• Przewód zasilający należy przymocować obej‐
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (je‐
• W instalacji elektrycznej należy zastosować
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich
2.2 Przeznaczenie
• Z urządzenia należy korzystać w warunkach
• Nie zmieniać parametrów technicznych urzą‐
• Nie używać zewnętrznego zegara ani nieza‐
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma
upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
trycznych.
sieciowego upewnić się, że przewód zasilają‐ cy lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać rozgrzanych elementów urządzenia lub naczyń.
zainstalowane. Luźny lub niewłaściwy prze‐ wód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przyczyną przegrzania styków.
pieczenie przed porażeniem prądem.
mą w celu jego mechanicznego odciążenia.
śli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wy‐ mianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegu‐ nach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.
wyłączników obwodu zasilania: wyłączniki au‐ tomatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wy‐ kręcanego — wyjmowane z oprawki), wyłącz‐ niki różnicowo-prądowe (RCD) oraz styczniki.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obra‐ żeń ciała, oparzenia, porażenia prądem.
domowych
dzenia.
leżnego układu zdalnego sterowania do stero‐ wania urządzeniem.
nadzoru.
lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obec‐ ności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni robo‐ czej ani miejsca do przechowywania przed‐ miotów.
• Jeśli powierzchnia jest pęknięta, odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć poraże‐ nia prądem.
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca nie powin‐ ni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odległość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem lub wy‐ buchem.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Pod‐ czas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produk‐ tów spożywczych ma niższą temperaturę za‐ płonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi sub‐ stancjami.
• Nie gasić pożaru wodą. Odłączyć urządzenie i przykryć płomień pokrywką lub kocem gaśni‐ czym.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodzeniem urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu stero‐ wania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zni‐ szczonym spodem mogą spowodować zary‐ sowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie na‐ leży przesuwać ich po powierzchni gotowania.
Page 21
POLSKI 21
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodzenia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urzą‐ dzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie neutralne środki czyszczące. Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Widok urządzenia
1 2
145 mm
210 mm
120/180 mm
145 mm
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie odniesienia obra‐ żeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidło‐ wej utylizacji urządzenia, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Pole grzejne
1
Pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Panel sterowania
4
3
Indukcyjne pole grzejne
5
5
4
3.2 Układ panelu sterowania
1 2 4 5 3 6 7
91011 8
Page 22
www.electrolux.com
22
Urządzenie obsługuje się dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Pole czujnika Funkcja
10
11
3.3 Wskazania ustawień mocy grzania
3.4 Wskaźnik ciepła resztkowego
1
2
3
4
/
Wskaźniki pól grzejnych – funkcja
Włączanie i wyłączanie urządzenia. Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania. Zwiększanie lub zmniejszanie mocy grzania. Wskazują, dla którego pola ustawiono czas.
zegara Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach.
5
Wskazanie mocy grzania Pokazuje ustawienie mocy grzania.
6
7
8
9
/
Włączanie rozszerzenia pola grzejnego. Włączanie funkcji Power. Wybór pola grzejnego. Przedłużanie lub skracanie czasu. Włączanie i wyłączanie funkcji STOP+GO.
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone. Funkcja podtrzymywania temp./funkcja STOP+GO jest włączona.
- / -
Pole grzejne jest włączone. Funkcja automatycznego podgrzewania jest włączona. Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe na‐
czynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia. Nieprawidłowe działanie.
Pole grzejne jest nadal gorące (ciepło resztkowe). Włączona jest blokada/blokada uruchomienia. Włączona jest funkcja Power. Włączona jest funkcja samoczynnego wyłączenia.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło po‐
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko poparzenia z powodu ciepła
resztkowego!
trzebne do przyrządzania potraw bezpośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia ceramiczna jest na‐ grzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
Page 23
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
POLSKI 23
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeń‐ stwa.
4.1 Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie urządzenia, gdy:
Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
• Po włączeniu urządzenia nie ustawiono mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez po‐ nad 10 sekund znajduje się na nim jakiś przedmiot (garnek, ściereczka itp). Przez pe‐ wien czas rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Należy usunąć przed‐ miot lub wyczyścić panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczynia). Przed ponownym użyciem urządzenia pole grzejne musi ostygnąć.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Wyświetla się symbol
ne wyłącza się samoczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmienio‐ no mocy grzania. Po pewnym czasie wyświet‐
la się żej.
• Zależność między ustawieniem mocy grzania a czasem działania funkcji samoczynnego wy‐ łączenia:
i po upływie 2 minut pole grzej‐
i urządzenie wyłącza się. Patrz poni‐
, - — 6 godz.
- — 5 godz. — 4 godz.
- — 1,5 godz.
).
4.3 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć , aby zwiększyć moc grzania. Do‐ tknąć
, aby zmniejszyć moc grzania. Na wy‐
świetlaczu pojawi się ustawienie mocy grzania. Dotknąć jednocześnie
pole grzejne.
i , aby wyłączyć
4.4 Włączanie i wyłączanie rozszerzenie pola grzejnego
Wielkość pola grzejnego można dopasować do rozmiaru naczynia. W celu włączenia rozszerzenia pola grzejnego
należy dotknąć pola czujnika wówczas odpowiedni wskaźnik. Aby wyłączyć rozszerzenie pola grzejnego, nale‐ ży powtórzyć tę samą procedurę. Wskaźnik wy‐ łączy się.
. Włączy się
4.5 Automatyczne podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewa‐ nia umożliwia w razie potrzeby szybsze uzyska‐ nie odpowiedniej mocy grzania. Funkcja ta uru‐ chamia na pewien czas największą moc grzania (patrz wykres), a następnie zmniejsza ją do wy‐ branego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrze‐ wania:
1.
Dotknąć . Na wyświetlaczu pojawi się
.
2.
Dotknąć kilkakrotnie , aż na wyświetla‐ czu pojawi się
3.
Natychmiast dotknąć kilkakrotnie , aż pojawi się żądane ustawienie mocy grzania. Po upływie 3 sekund na wyświetlaczu poja‐
wi się
Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
.
.
.
4.6 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową moc induk‐ cyjnym polom grzejnym. Funkcja Power może być włączona przez ograniczony czas (patrz roz‐ dział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyj‐
Page 24
www.electrolux.com
24
ne pole grzejne automatycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. W celu włączenia funkcji
należy dotknąć wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
— wyświetli się . Aby
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie
. Pole grzejne wyłączy się.
00
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
4.7 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funk‐ cja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona. Wskazanie dla pola o zmniejszonej mocy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
4.8 Zegar
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu działania danego pola grzejnego tylko w danej chwili. Zegar należy ustawić po dokonaniu wyboru pola grzejnego. Moc grzania można ustawić przed lub po usta‐ wieniu zegara.
• Aby ustawić pole grzejne:dotknąć kilkakrotnie , aż włączy się wskaźnik odpowiedniego
pola grzejnego.
• Aby włączyć lub zmienić ustawienie zegara:
dotknąć
00
ka pola grzejnego oznacza rozpoczęcie odli‐ czania czasu.
• Aby wyłączyć zegar: ustawić pole grzejne do‐
tykając symbolu aby wyłączyć zegar. Wartość pozostałego
czasu zmniejszy się do grzejnego wyłączy się.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole
grzejne dotykając symbolu la grzejnego zacznie szybko migać. Na wy‐ świetlaczu pojawi się pozostały czas.
lub zegara, aby ustawić czas (
– 99 minut). Powolne miganie wskaźni‐
, a następnie dotknąć ,
Wskaźnik pola
00
. Wskaźnik po‐
Minutnika
Gdy pola grzejne są włączone, można używać zegara jako minutnika. Dotknąć
lub , aby ustawić czas. Gdy odliczanie
czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
00
. Dotknąć
.
4.9 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc
grzania ( Gdy działa funkcja
tawienia mocy grzania. Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć sym‐ bolu
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć . Wyświetli się ustawiona poprzednio moc grza‐ nia.
).
, nie można zmieniać us‐
nie blokuje funkcji zegara.
. Pojawi się symbol .
4.10 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możli‐ wość zablokowania panelu sterowania z wyjąt‐
kiem
. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania. Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć 4 sekundy zaświeci się symbol
Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje rów‐ nież wyłączenie tej funkcji.
. Na
.
.
4.11 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu urucho‐ mieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając wiać mocy grzania.
. Nie usta‐
Page 25
Dotknąć Zaświeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając wiać mocy grzania. Dotknąć przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas jednego cyklu gotowania
Włączyć urządzenie dotykając się symbol
i przytrzymać przez 4 sekundy.
.
.
. Nie usta‐
i przytrzymać
.
. Zaświeci
.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie
.
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
POLSKI 25
Dotknąć ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz można korzystać z urządzenia.
cona.
i przytrzymać przez 4 sekundy. W
, blokada uruchomienia zostanie przywró‐
5.1 Naczynia
Informacje dotyczące naczyń
• Dno naczyń powinno być możliwie jak najbar‐ dziej grube i płaskie.
• Naczynia wykonane ze stali emaliowanej lub z dnem aluminiowym bądź miedzianym mogą pozostawiać przebarwienia na powierzchni szkła ceramicznego.
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczy‐ nie w bardzo krótkim czasie.
5.2 Naczynia do indukcyjnych pól
grzejnych
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie od‐ powiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowied‐ nio oznaczone przez producenta).
• nieodpowiedni: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie indukcyjnej, jeżeli:
• ... można szybko zagotować niewielką ilości wody w naczyniu postawionym na polu grzej‐ nym ustawionym na maksymalną moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możliwie jak najbardziej grube i płaskie.
Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzejne w pew‐ nym stopniu dopasowują się automatycznie do średnicy dna naczyń.
5.3 Naczynia
Informacje dotyczące naczyń
• Dno naczyń powinno być możliwie jak najbar‐ dziej grube i płaskie.
• Naczynia wykonane ze stali emaliowanej lub z dnem aluminiowym bądź miedzianym mogą pozostawiać przebarwienia na powierzchni szkła ceramicznego.
5.4 Odgłosy podczas ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowar‐ stwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzej‐ nych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
Page 26
www.electrolux.com
26
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka
• odgłos klikania: następuje przełączanie elek‐
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świad‐ czą o usterce urządzenia.
5.5 Oszczędzanie energii
• W miarę możliwości należy zawsze przykry‐
• Naczynie do gotowania należy postawić na
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do pod‐
Us‐ ta‐ wie‐ nie mo‐ cy grza nia
1 1 - 2 Sos holenderski, roztapia‐
1 - 2 Ścinanie: puszystych omle‐
2 - 3 Gotowanie ryżu lub potraw
3 - 4 Gotowanie na parze wa‐
4 - 5 Gotowanie ziemniaków na
moc grzania.
tryczne.
jest wentylator.
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej niż minimalna pochłania tylko część energii ge‐ nerowanej przez pole grzejne. Informacje doty‐ czące minimalnej średnicy dna naczyń znajdują się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.6 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy grzania a poborem mocy przez pole grzejne nie jest linio‐
Jak oszczędzać energię
wać naczynia pokrywką.
polu grzejnym przed jego włączeniem.
trzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.
Sprawność pola grzejnego
Zastosowanie: Czas Wskazówki Wykorzysta‐
Podtrzymywanie ciepła ugotowanej potrawy
zależnie od potrzeb
5-25 min Mieszać od czasu do nie: masła, czekolady, że‐ latyny
10-40 min Gotować pod przykry‐ tów, smażonych jajek
25-50 min Wlać przynajmniej dwu‐ mlecznych, podgrzewanie gotowych potraw
20-45 min Dodać kilka łyżek płynu 10 – 15 % rzyw, ryb, mięsa
20-60 min Użyć maksymalnie 0,25 parze
wa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje propor‐ cjonalnego zwiększenia poboru mocy przez pole grzejne. Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż poło‐ wę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają wy‐ łącznie charakter orientacyjny.
nie mocy zna‐ mionowej
Przykryć naczynie 3 %
3 – 5 %
czasu
3 – 5 %
ciem
5 – 10 % krotnie więcej płynu niż ryżu; potrawy mleczne mieszać od czasu do czasu
15 – 21 % litra wody na 750 g ziem‐ niaków
Page 27
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Wykorzysta‐ ta‐ wie‐ nie mo‐ cy grza nia
4 - 5 Gotowanie większej ilości
potraw, dań duszonych i
60-150 min Do 3 litrów wody + skład‐
niki
zup 6 - 7 Delikatne smażenie: eska‐
lopków, cordon bleu z cie‐
zależnie od potrzeb
Obrócić po upływie poło‐
wy czasu lęciny, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, za‐ smażek, jajek, naleśników, pączków
7 - 8 Intensywne smażenie:
placków ziemniaczanych,
5-15 min Obrócić po upływie poło‐
wy czasu polędwicy, steków
9 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz,
mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
Indukcyjne pola grzejne dają możliwość szybsze‐ go i bardziej energooszczędnego gotowania niż tradycyjne płyty kuchenne.
POLSKI 27
nie mocy zna‐ mionowej
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na pły‐ cie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usuwać natychmiast: stopiony plastik, fo‐
lię oraz zabrudzenia z potraw zawierają‐ cych cukier. W przeciwnym razie zabru‐ dzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym
2.
3.
kątem do szklanej powierzchni i przesu‐ wać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco
ostygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Użyć specjalnego środka czyszczącego do szkła ceramicznego lub stali nie‐ rdzewnej.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha czystą ściereczką.
Page 28
www.electrolux.com
28
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy
Nie można uruchomić urzą‐ dzenia lub sterować nim.
Dotknięto równocześnie 2 lub
Włączona jest funkcja STOP
Na panelu sterowania znajdu‐
Rozlega się sygnał dźwięko‐ wy i urządzenie wyłącza się. Gdy urządzenie jest wyłączo‐ ne, rozlega się sygnał dźwię‐ kowy.
Urządzenie wyłącza się. Położono przedmiot na polu
Wskaźnik ciepła resztkowego nie włącza się.
Nie działa funkcja automa‐ tycznego podgrzewania.
Ustawiono maksymalną moc
Zmniejszono ustawienie mocy
Moc grzania przełącza się między dwoma poziomami.
Nie można włączyć rozsze‐ rzenia pola grzejnego.
Pola czujników nagrzewają się.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Ponownie uruchomić urzą‐
więcej pól czujników.
+GO.
ją się plamy tłuszczu lub wo‐ da.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników.
czujnika Pole grzejne nie jest gorące,
ponieważ było używane przez krótki czas.
Pole grzejne jest gorące. Należy odczekać, aż pole
grzania.
grzania z wartości
Włączona jest funkcja zarzą‐ dzania energią.
Należy najpierw włączyć
Naczynie jest zbyt duże lub ustawione zbyt blisko elemen‐ tów sterowania.
Włączona jest funkcja samo‐ czynnego wyłączenia.
Włączona jest funkcja blokady uruchomienia lub blokady.
dzenie i w ciągu mniej niż 10 sekund ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
Wyczyścić panel sterowania.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐ ników.
Zdjąć przedmiot z pola czujni‐
.
.
ka. Jeśli pole grzejne było używa‐
ne wystarczająco długo, aby się rozgrzać, należy skontak‐ tować się z punktem serwiso‐ wym.
grzejne odpowiednio wystyg‐ nie.
Maksymalna moc grzania jest równa mocy uruchamianej przy włączeniu funkcji auto‐ matycznego podgrzewania.
Należy zwiększać ustawienie mocy grzania, rozpoczynając
od wartości Patrz „Zarządzanie energią”.
wewnętrzne pole grzejne. Jeśli to konieczne, duże na‐
czynia należy ustawiać na tyl‐ nych polach grzejnych.
Wyłączyć urządzenie i włą‐ czyć je ponownie.
Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
.
Page 29
Problem Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy
Wyświetla się .
Na polu grzejnym nie ma na‐ czynia.
Użyto niewłaściwego naczy‐
nia.
Średnica dna naczynia jest za
mała w stosunku do pola grzejnego.
Wyświetla się oraz cyfra.
Wyświetla się
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na pe‐
Urządzenie wykryło błąd, po‐ nieważ wygotowała się za‐ wartość naczynia. Zadziałało zabezpieczenie przed prze‐ grzaniem pól grzejnych oraz funkcja samoczynnego wyłą‐ czenia.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w roz‐ wiązaniu problemu, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub najbliższym punktem serwiso‐ wym. Należy podać dane z tabliczki znamiono‐ wej: kod szkła ceramicznego składający się z trzech znaków (znajdujący się w rogu powierzch‐ ni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błę‐ dzie.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytko‐ wane prawidłowo. W przeciwnym razie interwen‐ cja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Infor‐ macje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyj‐ nej.
POLSKI 29
Postawić naczynie na polu grzejnym.
Użyć odpowiedniego naczy‐ nia.
Przenieść naczynie na mniej‐ sze pole grzejne.
wien czas od zasilania. Odłą‐ czyć bezpiecznik w domowej instalacji elektrycznej. Podłą‐ czyć ponownie. Jeśli wskaza‐
pojawi się ponownie,
nie należy skontaktować się z serwisem.
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około 30 sekund ponownie włączyć pole grzejne. Jeśli problem był związany z na‐ czyniem, z wyświetlacza znik‐ nie komunikat o błędzie, ale może nadal świecić się wskaźnik ciepła resztkowego. Należy odczekać, aż naczynie wystarczająco ostygnie i sprawdzić, czy jest ono odpo‐ wiednie, korzystając z infor‐ macji zawartych w rozdziale „Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych”.
8. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeń‐ stwa.
Przed instalacją
Przed instalacją urządzenia należy spisać wska‐ zane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tab‐ liczka znamionowa znajduje się na spodzie obu‐ dowy urządzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
Page 30
www.electrolux.com
30
• Numer seryjny ....................
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z przewodem za‐
8.3 Montaż
• Wymienić uszkodzony przewód zasilający na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punk‐ tem serwisowym.
po ich zamontowaniu w odpowiednich szaf‐ kach lub blatach roboczych spełniających wy‐ mogi stosownych norm.
silającym.
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 31
min. 38 mm
min. 2 mm
POLSKI 31
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
9. DANE TECHNICZNE
Modell EHG46341FK Prod.Nr. 949 596 187 00 Typ 58 GAD DA AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3.7 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 6.6 kW
ELECTROLUX
Moc pól grzejnych
Pole grzejne Moc nominalna
Prawe tylne — 120 / 180 mm
Prawe przednie — 145 mm
Lewe tylne — 145 mm
(maksymalna moc grzania) [W]
700 / 1700 W
1400 W 2500 W 4 125
1200 W
W przypadku zastosowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe
pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak również montażu przegrody zabez‐ pieczającej bezpośrednio pod urządzeniem. W przypadku montażu urządzenia nad piekarni‐ kiem nie można użyć kasety ochronnej.
Z włączoną funk‐ cją Power [W]
Maksymalny czas działania funkcji Power [min]
1)
) nie ma konieczności
Minimalna śred‐ nica naczynia [mm]
Page 32
www.electrolux.com
32
Pole grzejne Moc nominalna
(maksymalna moc grzania) [W]
Lewe przednie
2300 W 3700 W 10 180
— 210 mm
Możliwe jest występowanie niewielkich różnic między rzeczywistą mocą pól grzejnych a war‐ tościami podanymi w tabeli. Materiał oraz średni‐
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
Z włączoną funk‐ cją Power [W]
ca dna naczynia mogą mieć wpływ na poziom mocy generowanej przez pole grzejne.
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Maksymalny czas działania funkcji Power [min]
Minimalna śred‐ nica naczynia [mm]
Page 33
SLOVENSKY 33
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. POPIS VÝROBKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8. INŠTALÁCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9. TECHNICKÉ INFORMÁCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
WE’RE THINKING OF YOU
Ďakujeme vám, že ste si kúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe skrýva desaťročia odborných skúseností a inovácií. Pri vývoji tohto dômyselného a štýlového spotrebiča sme mysleli na vás. Preto si pri každom použití môžete byť istí, že dosiahnete vynikajúce výsledky.
Vitajte vo svete Electrolux. Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe: www.electrolux.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely: www.electrolux.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely. Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje. Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny. Všeobecné informácie a tipy Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 34
www.electrolux.com
34
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte pri‐ ložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním. Ná‐ vod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
VAROVANIE Nebezpečenstvo udusenia, poranenia alebo trvalého postih‐ nutia.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmy‐ slovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí môžu tento spotrebič používať len vtedy, ak sú pod dozorom dospelej osoby alebo osoby, ktorá je zodpo‐ vedná za ich bezpečnosť.
Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
Obaly uschovajte mimo dosahu detí.
Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k spotrebi‐ ču počas prevádzky alebo keď je horúci. Prístupné časti sú ho‐ rúce.
Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame ju zapnúť.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu veľ‐ mi zohrievať. Nedotýkajte sa výhrevných telies.
Spotrebič nepoužívajte prostredníctvom externého časovača ani samostatného diaľkového ovládania.
Varenie na varnom paneli s tukom alebo olejom bez dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
Nikdy sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte plameň, napr. pokrievkou alebo nehorľavou po‐ krývkou.
Page 35
SLOVENSKY 35
Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a pokrievky by sa nemali klásť na povrch varného panela, pretože sa môžu roz‐ páliť.
Ak je sklokeramický povrch prasknutý, vypnite spotrebič, aby ste vylúčili možnosť úrazu elektrickým prúdom.
Varný panel vypínajte po každom použití jeho ovládacími prvka‐ mi. Nespoliehajte sa na funkciu rozpoznávania varnej nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2.1 Inštalácia
VAROVANIE Tento spotrebič smie nainštalovať iba kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetok obalový materiál.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepouží‐
vajte.
• Dodržiavajte pokyny pre inštaláciu dodané so
spotrebičom.
• Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť od iných
spotrebičov a nábytku.
• Pri premiestňovaní spotrebiča buďte vždy
opatrní, pretože je ťažký. Vždy používajte bezpečnostné rukavice.
• Plochy výrezu utesnite tesniacim materiálom,
aby ste predišli vydutiu spôsobenému vlhko‐ sťou.
• Spodnú časť spotrebiča chráňte pred parou a
vlhkosťou.
• Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod ok‐
no. Predídete tak zhodeniu horúceho kuchyn‐ ského riadu zo spotrebiča pri otvorení dverí alebo okna.
• Ak je spotrebič nainštalovaný nad zásuvkami,
uistite sa, že je priestor medzi spodnou ča‐ sťou spotrebiča a hornou zásuvkou postačujú‐ ci na cirkuláciu vzduchu.
• Dbajte na to, aby medzi pracovnou doskou a
prednou časťou spodnej kuchynskej jednotky zostal voľný priestor s veľkosťou 2 mm na ve‐ tranie. Záruka sa nevzťahuje na poškodenia
spôsobené nedostatočným vetracím priesto‐ rom.
• Spodná časť spotrebiča sa môže zohriať. Pod spotrebič odporúčame nainštalovať nehorľavý oddeľovací panel, ktorý zamedzí prístup k je‐ ho spodnej časti.
Zapojenie do elektrickej siete
VAROVANIE Nebezpečenstvo požiaru a zásahu elek‐ trickým prúdom.
• Všetky práce súvisiace s elektrickým zapoje‐ ním musí vykonať kvalifikovaný elektrikár.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Pred akýmkoľvek zásahom sa presvedčte, že je spotrebič odpojený od elektrickej siete.
• Použite vhodný elektrický sieťový kábel.
• Elektrické sieťové káble sa nesmú zamotať.
• Presvedčte sa, že sa sieťový kábel alebo zá‐ strčka (ak je k dispozícii) pri zapájaní spotrebi‐ ča do blízkej zásuvky nedotýka horúceho spo‐ trebiča alebo horúcej varnej nádoby
• Skontrolujte, či je spotrebič správne nainštalo‐ vaný. Uvoľnený a nesprávny elektrický sieťový kábel alebo zástrčka (ak sa používa) môže spôsobiť nadmerné zohriatie zásuvky.
• Skontrolujte, či je nainštalovaná ochrana proti zásahu elektrickým prúdom.
• Použite káblovú svorku na odľahčenie ťahu.
• Uistite sa, že zástrčka (ak sa používa) alebo prívodný elektrický kábel nie je poškodený. Ak
Page 36
www.electrolux.com
36
• Elektrická sieť v domácnosti musí mať odpája‐
• Použite iba správne izolačné zariadenia:
2.2 Používanie
• Tento spotrebič používajte v domácom pro‐
• Nemeňte technické charakteristiky tohto spo‐
• Na obsluhu spotrebiča nepoužívajte externý
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez
• Spotrebič nepoužívajte, keď máte mokré ruky,
• Na varné zóny neklaďte príbor ani pokrievky.
• Po každom použití varnú zónu vypnite. Ne‐
• Nepoužívajte spotrebič ako pracovný alebo
• V prípade prasklín na povrchu treba spotrebič
• Keď je spotrebič v prevádzke, používatelia s
• Tuky a oleje môžu pri zohriatí uvoľňovať horľa‐
• Výpary uvoľňované veľmi horúcim olejom mô‐
• Použitý olej, ktorý môže obsahovať zvyšky po‐
chcete vymeniť prívodný elektrický kábel, kon‐ taktujte servis alebo elektrikára.
cie zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotre‐ biča od elektrickej siete na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov odpájacieho zariadenia musí byť minimálne 3 mm.
ochranné ističe alebo poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka).
VAROVANIE Nebezpečenstvo zranenia, popálenín alebo zásahu elektrickým prúdom.
stredí.
trebiča.
časovač ani samostatné diaľkové ovládanie.
dozoru.
ani keď je v kontakte s vodou.
Môžu sa zohriať.
spoliehajte sa na detektor varnej nádoby.
odkladací povrch.
odpojiť od elektrického napájania, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.
kardiostimulátorom musia udržiavať vzdiale‐ nosť od indukčných varných zón minimálne 30 cm.
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
vé výpary. Pri príprave jedla musia byť plame‐ ne alebo horúce predmety v dostatočnej vzdialenosti od tukov a olejov.
žu spôsobiť spontánne vznietenie.
krmov, môže spôsobiť požiar pri nižšej teplote ako nový olej.
• Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknu‐ té horľavými látkami, neklaďte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň.
• Oheň sa nepokúšajte zahasiť vodou. Spotre‐ bič odpojte od elektrickej siete a plameň za‐ kryte pokrievkou alebo hasiacou prikrývkou.
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo poškodenia spo‐ trebiča.
• Horúci kuchynský riad nenechávajte na ovlá‐ dacom paneli.
• Obsah kuchynského riadu nenechajte vyvrieť.
• Dávajte pozor, aby na spotrebič nespadli predmety alebo kuchynský riad. Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchu spotrebiča.
• Varné zóny nikdy nepoužívajte s prázdnym kuchynským riadom ani bez riadu.
• Na spotrebič nedávajte alobal.
• Riad vyrobený z liatiny, hliníka alebo s poško‐ deným dnom môže spôsobiť poškrabanie sklokeramiky. Pri premiestňovaní týchto pred‐ metov po varnom povrchu ich vždy nadvihnite.
2.3 Ošetrovanie a čistenie
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo poškodenia spo‐ trebiča.
• Spotrebič pravidelne čistite, aby ste predišli znehodnoteniu povrchového materiálu.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
• Spotrebič vyčistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. Nepouží‐ vajte abrazívne prostriedky, drôtenky, rozpú‐ šťadlá ani kovové predmety.
2.4 Likvidácia
VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia alebo udu‐ senia.
• Informácie o správnej likvidácii spotrebiča vám poskytne váš miestny úrad.
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Odrežte elektrický kábel a zlikvidujte ho.
Page 37
3. POPIS VÝROBKU
3.1 Celkový prehľad
1 2
SLOVENSKY 37
145 mm
210 mm
5
120/180 mm
145 mm
4
Varná zóna
1
Varná zóna
2
Indukčná varná zóna
3
Ovládací panel
4
3
Indukčná varná zóna
5
3.2 Rozloženie ovládacieho panelu
1 2 4 5 3 6 7
91011 8
Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám oznámia, ktoré funkcie sú zapnuté.
Senzorové tlačidlo Funkcia
1
2
3
4
/
Ukazovatele varných zón pre časo‐ mer
Displej časomera Zobrazenie času v minútach.
5
Indikácia varného stupňa Zobrazenie varného stupňa.
6
7
8
9
Zapínanie a vypínanie spotrebiča. Zablokovanie a odblokovanie ovládacieho pane‐
la. Zvýšenie alebo zníženie nastavenia varného
stupňa. Ukazujú, pre ktorú zónu nastavujete čas.
Aktivácia vonkajšieho okruhu. Zapnutie výkonovej funkcie Power. Výber varnej zóny.
Page 38
www.electrolux.com
38
Senzorové tlačidlo Funkcia
10
11
3.3 Indikátory varného stupňa
3.4 Indikátor zvyškového tepla
/
Predĺženie alebo skrátenie času. Zapnutie a vypnutie funkcie STOP+GO.
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá. Udržiavanie teploty / funkcia STOP+GO je zapnutá.
- / -
Varná zóna je zapnutá. Funkcia automatického ohrevu je zapnutá. Riad je nevhodný, príliš malý alebo na varnej zóne nie je riad. Vyskytla sa porucha. Varná zóna je ešte horúca (zvyškové teplo). Je zapnutá funkcia blokovania/detskej poistky. Výkonová funkcia Power je zapnutá. Je zapnuté automatické vypínanie.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo popálenia zvyško‐
vým teplom!
Indukčné varné zóny generujú teplo potrebné na varenie priamo v dne nádoby na varenie. Skloke‐ ramika sa ohreje teplom riadu na varenie.
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
VAROVANIE Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpeč‐ nosti.
4.1 Aktivácia a deaktivácia
Dotykom počas 1 sekundy sa spotrebič akti‐ vuje alebo deaktivuje.
4.2 Automatické vypínanie
Funkcia automaticky vypne spotrebič, ak:
Všetky varné zóny sú vypnuté (
• Po zapnutí spotrebiča nenastavíte žiadny var‐ ný stupeň.
• Rozlejete alebo položíte niečo na ovládací pa‐ nel na viac ako 10 sekúnd (panvicu, handru a pod.). Na chvíľu zaznie zvukový signál a spo‐
).
trebič sa vypne. Odstráňte príslušný predmet alebo vyčistite ovládací panel.
• Spotrebič sa veľmi zohreje (napr. po vyvretí celého obsahu nádoby). Pred opätovným pou‐ žitím spotrebiča musí varná zóna vychladnúť.
• Ak používate nesprávny kuchynský riad. Sym‐
sa zapne a po 2 minútach sa varná zó‐
bol na automaticky vypne.
• Nevypnete varnú zónu ani nezmeníte nasta‐ venie varného stupňa. Po určitej dobe sa zo‐
a spotrebič sa vypne. Pozrite si infor‐
brazí mácie uvedené nižšie.
• Súvislosť medzi nastaveným varným stupňom a časmi automatického vypnutia:
, — 6 hodín
— 5 hodín
— 4 hodiny
Page 39
— 1,5 hodiny
4.3 Varný stupeň
Dotknite sa na zvýšenie varného stupňa. Dotknite sa
displeji sa zobrazí varný stupeň. Dotknite sa na‐ raz
na zníženie varného stupňa. Na
a , aby ste vypli varnú zónu.
4.4 Aktivácia a deaktivácia vonkajšieho okruhu
Varný povrch možno prispôsobiť veľkosti riadu. Vonkajší okruh sa zapína dotykom senzorového
poľa
. Indikátor sa rozsvieti. Vonkajší okruh sa vypína zopakovaním celého postupu. Indikátor zhasne.
4.5 Automatický ohrev
Ak zapnete funkciu automatického ohrevu, mô‐ žete skôr dosiahnuť potrebný varný stupeň. Táto funkcia nastaví na určitý čas najvyšší varný stu‐ peň (pozrite si graf) a potom nastaví potrebný nižší varný stupeň. Zapnutie funkcie automatického ohrevu:
1.
Dotknite sa tlačidla . Na displeji sa roz‐ svieti
.
2.
Opakovane sa dotýkajte tlačidla , až kým sa na displeji nerozsvieti
3.
Hneď potom sa opakovane dotýkajte tlačid‐
, až kým sa nezapne potrebný varný
la stupeň. Po 3 sekundách sa na displeji zo‐
brazí
.
Funkciu vypnete dotknutím sa tlačidla
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
.
.
4.6 Výkonová funkcia Power
Výkonová funkcia Power zvyšuje výkon indukč‐ ných varných zón. Výkonovú funkciu Power je
SLOVENSKY 39
možné zapnúť na obmedzený čas (pozrite si ka‐ pitolu Technické informácie). Potom sa indukčná varná zóna opäť automaticky prepne na najvyšší
varný stupeň. Zapína sa dotykom tlačidla rozsvieti sa symbol
stavenia varného stupňa.
. Vypína sa zmenou na‐
,
4.7 Riadenie výkonu
Riadenie výkonu rozdeľuje výkon medzi dve var‐ né zóny vo dvojici (pozrite si obrázok). Výkonová funkcia Power zvýši výkon na maximálnu úroveň pre jednu varnú zónu z dvojice. Výkon na druhej varnej zóne sa automaticky zníži. Indikácia var‐ ného stupňa varnej zóny so zníženým výkonom striedavo zobrazuje dve úrovne.
4.8 Časomer
Časovač odpočítavajúci smerom nado
Použite časomer s odratávaním smerom nadol na nastavenie času prevádzky varnej zóny pri jednom varení. Časomer nastavujte po výbere varnej zóny. Varný stupeň možno nastaviť pred alebo po na‐ stavení časomeru.
Nastavenie varnej zóny:Stláčajte kým sa nezobrazí indikátor potrebnej varnej zóny.
• Aktivácia alebo zmena nastavenia časomera: dotknite sa dobu (
zóny začne blikať pomalšie, odpočítava sa na‐ stavená doba.
• Deaktivácia časomera: nastavte varnú zónu pomocou
časomer. Zostávajúci čas sa bude odpočíta‐ vať smerom k
zhasne.
• Kontrola zvyšného času: Zvoľte varnú zónu pomocou
kať rýchlejšie. Na displeji sa zobrazí zostáva‐ júci čas.
alebo časomeru a nastavte
- 99 minút). Keď kontrolka varnej
00
a dotknutím sa deaktivujte
. Kontrolka varnej zóny
00
. Indikátor varnej zóny začne bli‐
dovtedy,
Page 40
www.electrolux.com
40
Po uplynutí nastavenej doby zaznie zvukový sig‐ nál a bude blikať
je.
Kuchynské stopky
Keď varné zóny nie sú zapnuté, časomer môžete používať ako kuchynské stopky. Dotknite sa tla‐
čidla dotykových ovládačov
nastavenej doby zaznie zvukový signál a bude blikať
4.9 STOP+GO
Funkcia nastaví všetky zapnuté varné zóny na najnižší varný stupeň ( Pri aktivovanej funkcii
stavenie varného stupňa. Funkcia
• Ak chcete aktivovať túto funkciu, dotknite sa
• Ak chcete deaktivovať túto funkciu, dotknite
4.10 Blokovanie
Keď sú varné zóny zapnuté, môžete zablokovať ovládací panel, ale nie tlačidlo
neúmyselným zmenám varného stupňa. Najskôr nastavte varný stupeň.
. Varná zóna sa deaktivu‐
00
Zastavenie zvuku: dotknite sa
. Požadovanú dobu nastavte pomocou
alebo . Po uplynutí
.
00
Zastavenie zvuku: dotknite sa
).
nemôžete zmeniť na‐
nezastaví funkciu časomera.
. Rozsvieti sa symbol .
sa
. Zapne sa varný stupeň, ktorý bol
predtým nastavený.
. Zabraňuje
Ak chcete spustiť túto funkciu, dotknite sa tlačid‐
. Na 4 sekundy sa rozsvieti symbol .
la Časomer zostane zapnutý. Ak chcete zrušiť túto funkciu, dotknite sa tlačidla
. Zobrazí sa varný stupeň, ktorý ste predtým nastavili. Keď vypnete spotrebič, vypnete aj túto funkciu.
4.11 Detská poistka
Táto funkcia znemožňuje neúmyselné zapnutie spotrebiča.
Aktivácia detskej poistky
Zapnite spotrebič pomocou žiadny varný stupeň.
Dotknite sa symbol
Vypnite spotrebič pomocou
Vypnutie detskej poistky
Zapnite spotrebič pomocou žiadny varný stupeň. Dotknite sa undy. Rozsvieti sa symbol
Vypnite spotrebič pomocou
Na dočasné vypnutie detskej poistky iba na jedno varenie
Zapnite spotrebič pomocou symbol
Dotknite sa na 4 sekundy. Do 10 sekúnd nastavte varný stupeň. Spotrebič môžete pou‐ žívať.
Po vypnutí spotrebiča pomocou poistka znova aktivuje.
na 4 sekundy. Rozsvieti sa
.
.
. Nenastavujte
.
. Nenastavujte
na 4 sek‐
.
.
. Rozsvieti sa
sa detská
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY
5.1 Kuchynský riad
Informácie o kuchynskom riade
• Dno kuchynského riadu musí byť hrubé a plo‐ ché.
• Kuchynský riad zo smaltovanej ocele s hliní‐ kovým alebo medeným dnom môže spôsobiť zmenu sfarbenia na sklokeramickom povrchu.
INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Pri indukčných varných zónach vytvára silné elektromagnetické pole teplo v kuchynskom ria‐ de veľmi rýchlo.
5.2 Kuchynský riad pre indukčné varné zóny
Indukčné varné zóny používajte s vhod‐ ným riadom.
Materiál kuchynského riadu
• vhodný: liatina, oceľ, smaltovaná oceľ, antiko‐ ro, riad s viacvrstvovým dnom (označený vý‐ robcom ako vhodný pre indukčné platne).
Page 41
• nevhodný: hliník, meď, mosadz, sklo, kerami‐ ka, porcelán.
Riad je vhodný pre indukčný varný panel, ak…
• ... po nastavení najvyššieho varného stupňa voda zovrie veľmi rýchlo.
• ... ak sa ku dnu riadu pritiahne magnet.
Dno riadu musí byť podľa možností čo najhrubšie a najrovnejšie.
Rozmery riadu: Indukčné varné zóny sa automa‐ ticky prispôsobujú rozmerom dna kuchynského riadu, a to až do určitej hranice.
5.3 Kuchynský riad
Informácie o kuchynskom riade
• Dno kuchynského riadu musí byť hrubé a plo‐ ché.
• Kuchynský riad zo smaltovanej ocele s hliní‐ kovým alebo medeným dnom môže spôsobiť zmenu sfarbenia na sklokeramickom povrchu.
5.4 Zvuky počas prevádzky
môžete počuť
• praskanie: riad je vyrobený z rôznych materiá‐ lov (sendvičová štruktúra).
• pískanie: pri používaní jednej varnej zóny ale‐ bo viacerých varných zón s vysokým výko‐ nom, ak je kuchynský riad vyrobený z rôznych materiálov (sendvičová štruktúra).
• hučanie: pri používaní vysokých výkonov.
• cvakanie: pri spínaní elektrických obvodov.
• svišťanie, bzučanie: pri činnosti ventilátora.
Var‐
Použitie: Čas Rady Nominálna
Zvuky sú normálne a neznamenajú žiadne poru‐ chy spotrebiča.
5.5 Úspora energie
Ako ušetriť energiu
• Na kuchynský riad podľa možností vždy polo‐ žte pokrievku.
• Kuchynský riad položte na varnú zónu pred zapnutím.
• Zvyškové teplo využite na udržiavanie teploty jedla alebo na roztopenie.
Účinnosť varných zón
Účinnosť varných zón závisí od priemeru dna ku‐ chynského riadu. Kuchynský riad s priemerom dna menším ako je minimálny rozmer absorbuje iba časť ohrevného výkonu, ktorý vytvára varná zóna. Údaje o minimálnych priemeroch nájdete v kapitole Technické informácie.
5.6 Príklady použitia na varenie
Vzájomný vzťah medzi nastaveným varným stupňom a spotrebou energie varnej zóny nie je lineárny. Zvýšenie nastavenia varného stupňa nie je pria‐ moúmerné zvýšeniu spotreby energie varnej zó‐ ny. To znamená, že varná zóna nastavená na stred‐ ne intenzívny varný stupeň využíva menej ako polovicu svojho výkonu.
Údaje uvedené v tabuľke sú iba orien‐ tačné.
ný stu‐ peň
Uchovanie teploty pripra‐ veného jedla
1 1 - 2 Holandská omáčka, tope‐
podľa potreby Na riad položte pokrievku 3 %
5 – 25 min Z času na čas premiešaj‐te3 – 5 % nie: maslo, čokoláda, žela‐ tína
1 - 2 Zahustenie: kypré omelety,
10 – 40 min Varte s pokrievkou 3 – 5 % volské oká
2 - 3 Varenie ryže a jedál s
mliečnym základom, pri‐ hrievanie hotových jedál
25 – 50 min Pridajte aspoň dvakrát
toľko tekutiny ako ryže, mliečne jedlá počas prí‐ pravy premiešajte
SLOVENSKY 41
spotreba energie
5 – 10 %
Page 42
www.electrolux.com
42
Var‐ ný stu‐ peň
3 - 4 Dusenie zeleniny, rýb, mä‐sa20 – 45 min Pridajte niekoľko poliev‐
4 - 5 Varenie zemiakov v pare 20 – 60 min Použite max. ¼ l vody na
4 - 5 Varenie väčšieho množ‐
6 - 7 Jemné vyprážanie: rezne,
7 - 8 Vyprážanie pri vyššej te‐
9 Varenie vody, varenie cestovín, príprava mäsa (guláš, ragú), vyprážané
Indukčné varné zóny sú rýchlejšie a energeticky účinnejšie ako tradičné varné povrchy.
Použitie: Čas Rady Nominálna
spotreba energie
10 – 15 %
kových lyžíc tekutiny
15 – 21 %
750 g zemiakov
stva jedla, omáčok a poli‐
60 – 150 min Max. 3 l tekutiny plus prí‐
sady
15 – 21 %
evok
teľacie cordon bleu, kotlety,
podľa potreby Po uplynutí polovice času
obráťte
31 – 45 %
mäsové guľky, klobásy, pe‐ čeň, zásmažka, vajíčka, lievance, šišky
plote, placky, steaky, rezne
5 – 15 min Po uplynutí polovice času
obráťte
45 – 64 %
100 %
hranolčeky Varenie veľkého množstva vody. Je zapnutá funkcia Power.
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE
Spotrebič vyčistite po každom použití. Dbajte na to, aby bola dolná časť kuchynského riadu vždy čistá.
Škrabance a tmavé škvrny na sklokera‐ mike neovplyvňujú funkčnosť spotrebi‐ ča.
Odstránenie špiny:
1.
– Okamžite odstráňte:roztopený plast, pla‐
stovú fóliu a potraviny s obsahom cukru. V opačnom prípade môžu nečistoty po‐ škodiť spotrebič. Na sklo použite špeciál‐ nu škrabku. Škrabku priložte na sklenený
povrch tak, aby bola naklonená v ostrom uhle, a čepeľ posúvajte po povrchu.
– Odstráňte po dostatočnom vychladnutí
spotrebiča: usadeniny vodného kameňa, škvrny od vody, mastné škvrny, lesklé kovové farebné fľaky. Použite špeciálny čistiaci prostriedok na sklokeramiku ale‐ bo nehrdzavejúcu oceľ.
2.
Spotrebič vyčistite vlhkou handričkou a ma‐ lým množstvom čistiaceho prostriedku.
3.
Nakoniec čistou handrou vyutierajte spotre‐ bič dosucha.
Page 43
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Spotrebič sa nedá zapnúť ani používať.
Naraz ste sa dotkli 2 alebo
Funkcia STOP+GO je zapnu‐
Na ovládacom paneli je voda
Zaznie zvukový signál a spo‐ trebič sa vypne. Pri vypnutí spotrebiča zaznie zvukový signál.
Spotrebič sa vypne. Niečo sa položili na senzoro‐
Ukazovateľ zvyškového tepla sa nerozsvieti.
Funkcia automatického ohre‐ vu nefunguje.
Je nastavený najvyšší varný
Varný stupeň sa prepína me‐ dzi dvomi úrovňami.
Vonkajší okruh sa nedá za‐ pnúť.
Zohriali sa senzorové tlačidlá. Kuchynský riad je príliš veľký
Rozsvieti sa symbol .
Rozsvieti sa symbol .
Rozsvieti sa symbol .
SLOVENSKY 43
Znovu zapnite spotrebič a do
viacerých senzorových tlači‐ diel.
tá.
alebo je ovládací panel zneči‐ stený tukom.
Niečo ste položili na jedno alebo viaceré senzorové tla‐ čidlá.
vé tlačidlo Varná zóna ešte nie je horú‐
ca, pretože bola zapnutá iba krátko.
Varná zóna je horúca. Varnú zónu nechajte dosta‐
stupeň.
Znížili ste varný stupeň z . Začnite od a varný stupeň
Funkcia riadenia výkonu je zapnutá.
Zapnite najprv vnútorný varný
alebo ste ho položili príliš blíz‐ ko ovládačov.
Je zapnuté automatické vypí‐ nanie.
Je zapnutá detská poistka alebo funkcia zablokovania.
Na varnej zóne nie je žiadny kuchynský riad.
.
10 sekúnd nastavte varný stu‐ peň.
Dotknite sa iba jedného sen‐ zorového tlačidla.
Pozrite si kapitolu „Každoden‐ né používanie“.
Vyčistite ovládací panel.
Predmet odstráňte zo senzo‐ rových tlačidiel.
Predmet odstráňte zo senzo‐ rového tlačidla.
Ak bola varná zóna zapnutá dostatočne dlho na to, aby bola horúca, obráťte sa na servisné stredisko.
točne vychladnúť. Najvyšší varný stupeň má
rovnaký výkon ako funkcia automatického ohrevu.
len zvyšujte. Pozrite si časť „Riadenie vý‐
konu“.
okruh. V prípade potreby preložte
veľký kuchynský riad na za‐ dné varné zóny.
Spotrebič vypnite a znova ho zapnite.
Pozrite si kapitolu „Každoden‐ né používanie“.
Položte kuchynský riad na varnú zónu.
Page 44
www.electrolux.com
44
Riad nie je vhodný. Použite vhodný kuchynský
Priemer dna nádoby je pre
Rozsvieti sa a číslo.
Rozsvieti sa
Ak ste vyskúšali hore uvedené riešenia a nedo‐ kážete opraviť tento problém, obráťte sa na predajcu alebo na zákaznícke stredisko. Uveďte údaje z typového štítku, trojmiestny kód skloke‐ ramiky (je v rohu skleneného povrchu) a zobra‐ zovanú chybovú správu.
Problém Možná príčina Riešenie
riad. Presuňte kuchynský riad na
danú varnú zónu príliš malý.
menšiu varnú zónu.
Porucha spotrebiča. Spotrebič odpojte na určitý
čas od elektrického napája‐ nia. Na chvíľu odpojte poistku elektrickej siete domácnosti. Spotrebič znova zapojte. Ak
sa znova rozsvieti symbol , obráťte sa na servisné stre‐ disko.
Na spotrebiči sa vyskytla chy‐ ba, pretože pokrm vo varnej nádobe vyvrel. Ochrana pred prehriatím varných zón a funkcia automatického vypnu‐ tia sú zapnuté.
Spotrebič vypnite. Odstráňte horúci kuchynský riad. Po‐ čkajte približne 30 sekúnd a potom opäť zapnite varnú zó‐ nu. Ak bol problémom ku‐ chynský riad, chybové hláse‐ nie na displeji zhasne, ale ukazovateľ zvyškového tepla môže zostať zapnutý. Ku‐ chynský riad nechajte dosta‐ točne vychladnúť a pozrite si časť „Kuchynský riad pre in‐ dukčné varné zóny“, aby ste zistili, či je váš kuchynský riad kompatibilný so spotrebičom.
Skontrolujte, či ste správne používali spotrebič. Ak ste ho používali nesprávne, servisný zásah technika servisného strediska alebo predajcu ne‐ bude bezplatný, a to ani počas záručnej lehoty. Pokyny upravujúce záručné a servisné podmien‐ ky nájdete v záručnej brožúre.
8. INŠTALÁCIA
VAROVANIE Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpeč‐ nosti.
Pred inštaláciou
Pred inštaláciou spotrebiča si zaznačte všetky údaje, ktoré sú na typovom štítku. Typový štítok sa nachádza na spodnej strane plášťa spotrebi‐ ča.
• Model ...........................
• Číslo výrobku .............................
• Sériové číslo ....................
8.1 Zabudovateľné spotrebiče
• Zabudovateľné spotrebiče sa môžu používať až po zabudovaní do vhodnej skrinky alebo do pracovnej dosky, ktoré vyhovujú platným nor‐ mám.
8.2 Napájací kábel
• Spotrebič sa dodáva s napájacím káblom.
Page 45
• Poškodený napájací elektrický kábel spotrebi‐ ča musíte dať vymeniť za špeciálny kábel (typ
8.3 Montáž
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
SLOVENSKY 45
H05BB-F Tmax 90 °C alebo viac). Obráťte sa na miestne autorizované servisné stredisko.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 46
www.electrolux.com
46
1)
min. 38 mm
min. 2 mm
Ak používate ochranný box (doplnkové príslu‐
1)
šenstvo sťou 2 mm a ochranná priehradka priamo pod spotrebičom nie sú potrebné. Ochranný box nemôžete použiť pri inštalácii spo‐ trebiča nad rúru.
Ochranný box nemusí byť v niektorých krajinách dostupný. Obráťte sa na svojho miestneho dodávateľa.
), priestor na vetranie vpredu s veľko‐
9. TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Modell EHG46341FK Prod.Nr. 949 596 187 00 Typ 58 GAD DA AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3.7 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 6.6 kW
ELECTROLUX
Výkon varných zón
Varná zóna Nominálny výkon
(max. varný stu‐ peň) [W]
Zadná pravá —
700 / 1700 W
120 / 180 mm Predná pravá —
1400 W 2500 W 4 125
145 mm Zadná ľavá —
1200 W
145 mm
Zapnutá výkono‐ vá funkcia Power [W]
Maximálne trva‐ nie výkonovej funkcie Power [min]
Minimálny prie‐ mer riadu [mm]
Page 47
SLOVENSKY 47
Varná zóna Nominálny výkon
(max. varný stu‐ peň) [W]
Predná ľavá —
2300 W 3700 W 10 180
Zapnutá výkono‐ vá funkcia Power [W]
210 mm
Výkon varných zón sa môže mierne odchyľovať od údajov v tabuľke. Výkon varnej zóny môže byť
ovplyvnený materiálom a rozmermi kuchynského riadu.
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
odovzdajte
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
Maximálne trva‐ nie výkonovej
Minimálny prie‐
mer riadu [mm] funkcie Power [min]
spolu s odpadom z domácnosti.
Page 48
www.electrolux.com/shop
892958506-A-122013
Loading...