ELECTROLUX DB5020 User Manual

822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 1 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
PERFECT DB 50..
Dampfbügler
Steam iron
Fer à repasser à vapeur
Ferro da stiro a vapore
Plancha de vapor
Ferro de engomar a vapor
Ångstrykjärn
Naparovací žehlicka
Gõzölõs vasaló
Elazko parowe
БфмпуЯдесп
Buharlý ütü
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Használati útmutató
Instrukcja obs³ugi
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Kullanma kýlavuzu
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 2 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
1
D
F
E
GH
J
K
C
L
M
B
P
A
O
N
a
MAX
b
c
d
2
M
AX
3
2
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 3 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
AB
6/A
4
5
6/B
7
8
3
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 4 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
d
Bügeltabelle - Betriebshinweise
Gewebe Temperaturwähler
Chemiefasern
Polyacryl
Polyamid
Polyester
Zellulose
Naturfasern
Seide
Wolle
Dampf­wähler
Dampf aus
„0“
Dampf aus
„0“
Dampf aus
„0“
Dampf ein
„1“–„2“
d
Bemerkungen
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel
Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon, Rilsan
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Zellulosefasern, Acetat, Cupro, Viskose sind z.B.: Cuprama, Colvera, Phyron, Reyon, Tricell
Seide und Chemiefasern können mit einem zwischengelegten, feuchten Tuch trockengebügelt werden
Dampfbügeln in niederer bis mittlerer Einstellung des Dampfwählers möglich
Baumwolle
Leinen
Einstellung bei-Aufbe­wahrung
Für Mischgewebe wird empfohlen, mit der niedrigeren Temperatur (empfindlichste Faser) zu bügeln, z.B. Polyester-Baumwolle auf Polyester-Stellung. Wegen unterschiedlicher Bügelgeschwindigkeit, Gewebe-Restfeuchtigkeit usw. kann die optimale Einstellung von der in der Tabelle aufgeführten Empfehlung abweichen!
= Kalt
Dampf ein
„2“–„4“
Dampf ein
„2“–„4“
Dampf aus
„0“
Permanenter Dampf ab ••• Stellung möglich
Super-Dampfstoß ab ••• Stellung für hartnäckige Knitter
Stecker ziehen
4
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 5 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei­sung! Bewahren Sie bitte die Ge­brauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Ausstattung (Bild 1)
A Typschild B Edelstahl-Bügelsohle C Dampfaustrittsdüsen D Spraydüse E Wassereinfüllöffnung F Dampfwähler G Taste für Sprayfunktion H Taste für Dampfstoß-Funktion J Kontrolllampe K Zuleitung L Abstellfläche mit Pflegehinweis M Kabelaufwicklung N Temperaturwähler O Transparenter Wassertank P Meßbecher
Temperaturwähler (Bild 2)
a Einstellung „Kalt“ b Chemiefaser c Seide/Wolle d Baumwolle/Leinen
1 Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur mit der Spannung und der Stromart betrieben werden, die auf dem Typschild angegeben ist (Bild 1/A).
• Der Anschluß darf nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose erfolgen.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Vorsicht! Während des Betriebes wer­den Sohle und Haube des Dampfbüg­lers funktionsbedingt heiß!
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen. Kinder fernhalten.
Beim Dampfbügeln strömt Dampf aus
1
den Öffnungen in der Sohle – Ver­brennungsgefahr!
• Der Netzstecker ist grundsätzlich zu zie­hen, bevor der Dampfbügler gereinigt, Wasser nachgefüllt oder entleert wird.
• Der Dampfbügler muss immer beauf­sichtigt werden, sobald der Stecker eingesteckt ist.
• Den Dampfbügler nie in Wasser tauchen!
• Den Dampfbügler immer senkrecht auf der Abstellfläche abstellen. Der Dampf­bügler darf nur auf einer stabilen Oberfläche auf seine Abstellfläche abgestellt werden.
• Der Dampfbügler muss auf einer stabi­len Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
• Die Anschlußleitung nicht knicken, nicht um den noch heißen Dampfbüg-
5
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 6 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
d
ler wickeln. Bewahren Sie das Gerät nur abgekühlt und ohne Wasser auf.
• Der Dampfbügler darf nicht mehr benutzt werden, wenn er herunterge­fallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
• Bitte prüfen Sie von Zeit zu Zeit die Netzzuleitung auf Beschädigungen! Um Beschädigungen der Anschlußlei­tung zu beheben, ist der Einsatz von Spezialwerkzeug erforderlich. Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist, muss der Austausch durch den Hersteller, einen Fachhändler oder eine entspre­chend qualifizierte Person durchge­führt werden, um jede Gefahr auszuschließen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repa­raturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fach­händler.
Technische Daten
Leistungsaufnahme:
• 2200 W (DB 5040)
• 2000 W (DB 5020) Netzspannung: 220 - 240 V
Dieses Gerät entspricht den folgenden
;
EG-Richtlinien: – 73/23/EWG vom 19.02.1973 „Nieder-
spannungsrichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
– 89/336/EWG vom 03.05.1989 „EMV-
Richtlinie“, einschließlich Ände­rungsrichtlinie 92/31/EWG.
Inbetriebnahme
Temperatur-Einstellung (Bild 2)
Beachten Sie bitte die Pflegekennzei­chen, die international gültig sind und auf dem Etikett in guter Wäsche auf die richtige Bügeltemperatur hinwei­sen.
Die Zuordnung der Temperaturwahl zur Gewebeart ersehen Sie aus der Bügel­tabelle. Wir empfehlen, die Wäsche vorzusortieren. Beginnen Sie mit dem Bügeln von Stoffen, die niedrige Bügeltemperaturen erfordern (z.B. PERLON). Anschließend werden Stoffe gebügelt, die jeweils höhere Temperaturen erfordern. So vermeiden Sie, daß ein empfindliches Gewebe durch zu hohe Temperaturen Schaden nimmt. Nach dem Einschalten leuchtet die Kontrolllampe auf (Bild 1/J); sie erlischt, wenn die eingestellte Tempe­ratur erreicht ist. Wenn jedoch trotz­dem einmal der Temperaturwähler (Bild 1/N) zurückgedreht wird ist zu beachten, daß die Abkühlung der Sohle eine gewisse Zeit dauert. Erst nach Aufleuchten der Kontrolllampe ist die Bügelsohle auf eine niedrige Tempera­tur abgekühlt.
Trockenbügeln
0 Stellen Sie den Dampfwähler
(Bild 1/F) auf Position „0“ (Bild 4/A).
0 Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf die gewünschte Tempe­ratur.
Dampfbügeln
Füllen des Dampfbüglers (Bild 3)
Der Wassertank darf nur gefüllt wer­den, wenn der Netzstecker nicht in der Steckdose ist.
0 Dampfwähler auf Position „0“ = Trok-
kenbügeln (Bild 4/A) stellen und das Gerät senkrecht halten.
0 Füllen Sie den Wassertank höchstens
bis zur Markierung „MAX“ auf. Sie kön­nen dazu den mitgelieferten Meß­becher verwenden (Bild 1/P).
6
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 7 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
d
Wasserqualität
Sie können Leitungswasser bis 3 mmol/I 17° dH Wasserhärte verwen­den. Ihr Wasserwerk gibt Ihnen Aus­kunft über den Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei härterem Wasser verwenden Sie bitte destilliertes Was­ser aus der Drogerie oder eine Mischung aus ½ Leitungswasser und ½ destilliertem Wasser. Verwenden Sie
auf keinen Fall Batteriewasser!
Bei Erstbenutzung bitte beachten:
0 Wasser in den Tank einfüllen, Dampf-
wähler (Bild 1/F) auf Position „4“ (Bild 4/B) stellen.
0 Gerät aufheizen und auf einem
Abstellrost oder einem Teller (Bild 5) mit der Bügelsohle nach unten abdampfen lassen, um die Dampfkam­mer zu aktivieren.
Ein optimales Dampfergebnis und
3
Betriebsgeräusch wird erreicht, nach­dem Sie die ersten 3 Tankfüllungen verbraucht haben.
Bügeln mit Dampf
Zum Dampfbügeln den Temperatur­wähler (Bild 1/N) auf die erforderliche Gewebeart einstellen und warten, bis die Kontrolllampe (Bild 1/J) erlischt – erst dann den Dampfwähler (Bild 1/F) auf Position „1“, „2“, „3“ oder „4“ (Bild 4/B) stellen. Die zueinander passenden Einstellungen von Temperatur (Gewe­beart) und Dampf können Sie der Bügeltabelle entnehmen. Sobald der Dampfbügler waagrecht gehalten wird, beginnt sich der Dampf zu entwickeln. Wenn der Dampfbügler wieder senk­recht abgestellt wird, wird die Dampf­zufuhr automatisch gestoppt.
Spray-Funktion (Bild 6/A)
Beim ersten Betrieb oder wenn Sie län­gere Zeit nicht gebügelt haben, müssen Sie die Taste für Sprayfunktion (Bild 1/G) mehrmals betätigen, bis Wasser aus der Spraydüse (Bild 1/D) kommt. Die Spray-Funktion können Sie auch beim Trockenbügeln einsetzen.
Super-Dampfstoß-Funktion (Bild 6/B)
Wertvolle Hilfe, z.B. beim Bügeln von Falten, Stickereien u.ä., bringt der Super-Dampfstoß. Sie können den zusätzlichen Dampfstoß sowohl beim Dampfbügeln als auch beim Trocken­bügeln auslösen.
0 Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf Position „max.“ und war­ten Sie, bis die Temperatur erreicht ist, d.h. bis die Kontrolllampe (Bild 1/J) erlischt.
0 Heben Sie den Dampfbügler etwas vom
Stoff ab und betätigen Sie die Taste für Dampfstoß-Funktion (Bild 1/H).
Warten Sie jeweils 5 Sekunden, bevor Sie die Taste für Dampfstoß-Funktion erneut betätigen.
Aufdampfen von hängenden Kleidungsstücken
0 Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf Position „max.“ und war­ten Sie, bis die Kontrolllampe (Bild 1/J) erlischt.
0 Hängen Sie das betreffende Kleidungs-
stück auf einen Bügel und halten Sie den Dampfbügler in einem Abstand von 10 - 20 cm über den Stoff.
0 Betätigen Sie nun die Taste für Dampf-
stoß-Funktion (Bild 1/H). Warten Sie mindestens 5 Sekunden, bevor Sie die Taste erneut betätigen.
Achtung: Kleidung nicht am Körper
1
auffrischen. Verbrennungsgefahr!
7
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 8 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
d
Tropf-Stop (nicht DB 5020)
Der Dampfbügler DB 5040 ist mit einem automatischen Tropf-Stop aus­gestattet. Der Tropf-Stop unterbricht sofort die Dampfbildung, wenn eine zu niedrige Temperatur gewählt wurde.
Aufbewahrung
Netzstecker ziehen!
Den Temperaturwähler (Bild 1/N) auf die Position „Kalt“ (Bild 2/a) und den Dampfwähler (Bild 1/F) auf Position „0“ stellen (Bild 4/A). Restwasser entleeren (Bild 7). Das Gerät senkrecht stehend aufbe­wahren.
Zur sachgerechten Aufbewahrung wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung (Bilder 1/M und 8).
Wartung und Pflege
Entkalkung
Beim Dampfbetrieb mit Leitungswasser setzt sich Kalk in der Dampfkammer ab und vermindert bei starkem Ansatz die Dampfmenge.
Verwenden Sie zum Entkalken lauwar­mes Wasser und Essigessenz ­Mischungsverhältnis 1:1. Füllen Sie die Mischung in das kalte und nicht ans Netz angeschlossene Gerät (Bild 3).
Handelsübliche Entkalker sind zu aggressiv und dürfen nicht verwen­det werden!
0 Netzstecker ziehen. 0 Dampfwähler (Bild 1/F) auf Position „0“
stellen (Bild 4/A).
0 Befüllen Sie den Wassertank (Bild 1/O)
bis zur Markierung „MAX“.
0 Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf „max.“.
0 Stecken Sie den Stecker in die Steck-
dose.
0 Warten Sie, bis die Kontrolllampe
(Bild 1/J) erlischt.
0 Ziehen Sie den Netzstecker.
8
0 Das Gerät waagrecht auf einen Abstell-
rost oder einen Teller stellen (Bild 5).
0 Den Dampfwähler (Bild 1/F) auf Posi-
tion „4“ (Bild 4/B) stellen und die gesamte Füllung durchlaufen lassen.
0 Anschließend den Vorgang mit klarem
Wasser wiederholen und daraufhin den Dampfbügler kurz aufheizen, damit die Dampfkammern austrocknen. Nun ist Ihr Dampfbügler wieder einsatzbereit.
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel­jährliche Entkalkung.
Was tun, wenn...
• bei Dampfbetriebsstellung kein „Dampf“ zu sehen ist? – In warmer, trockener Luft (Winter-
zeit) ist eine geringere Abdampf­fahne normal, weil sie von der trockenen Luft unkondensiert aufge­nommen wird.
– Das Entleeren des gefüllten Wasser-
tanks kann Flusen herausspülen. Netzstecker ziehen, gefülltes Gerät schräg nach vorn kippen (Bild 7), so daß das Wasser aus der Einfüllöff­nung herauslaufen kann.
• Wassertropfen aus den Dampfaustritts­öffnungen kommen? – Dampfwähler erst dann auf Position
„1“ oder mehr stellen, wenn die Tem­peratur für das Dampfbügeln erreicht ist. Falls die Temperatur für den Dampfbetrieb zu niedrig einge­stellt ist, höher stellen.
• beim Bügeln Flecken auf der Wäsche entstehen? – Reinigen Sie den Dampfbügler. Rei-
ben Sie die noch warme Sohle mit Essigwasser oder einem nicht krat­zenden Reinigungswasser ab.
– Beim Trockenbügeln können Flusen
in die Dampfkammern gelangen und verschwelen. Dies kann durch aus­tretendes Wasser zu Flecken führen. Reinigen Sie deshalb auch das Innere des Wasserbehälters. Füllen sie ihn mit Wasser und schütteln sie den Dampfbügler leicht. Gießen Sie das Wasser danach aus.
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 9 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
d
• die Bügelsohle stumpf oder belegt ist? – Die Bügeltemperatur war zu hoch
eingestellt.
– Wählen Sie die für die Faser geeig-
nete Bügeltemperatur (siehe Bügel­tabelle).
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entspre­chend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG­Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 * Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
9
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 10 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
g
Ironing table - Recommendations for use
Fabric
Synthetics
Polyacrilic
Polyamide
Polyester
Cellulose
Natural fibres
Silk
Woollens
Temperature Selector
Steam Selector
Steam off
“0”
Steam off
“0”
Steam off
“0”
Steam on
“1”–“2”
g
Comments
Acrylan, Dralon, Lycra, Orlon, Vonnel
Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon Rilsan
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Cellulose fibres, acetate, cupro, viscose such as: Cuprama, Colvera, Phyron, Rayon, Tricell
Silk, wool and synthetic fibres can be dry-ironed by covering with a damp cloth and ironing over the cloth
Steam ironing can be used in the low to medium setting of the steam selec­tor .
Cotton
Linen
Setting when
-not in use
For mixed fibres we recommend ironing at the lower temperature (that of the more sensitive fibre), e.g., polyester-cotton at the polyester setting. Varied ironing speeds and fabric dampness can mean that the optimal setting can differ from that recommended in the table!
= Cold
Steam on
“2”–“4”
Steam on
“2”–“4”
Steam off
“0”
Constant steam possible from ••• position
Super steam jet from ••• position for stubborn creases
Remove plug
10
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 11 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
g
Dear customer
g
Please read these operating instruc­tions carefully. Above all please observe the safety instructions on the initial pages of these operating instructions! Please keep these opera­ting instructions for future reference. Pass them on to any subsequent owner of the appliance.
Features (Figure 1)
A Rating plate B Stainless steel soleplate C Steam exit holes D Spray nozzle E Filling aperture F Steam selector G Spray function button H Jet button J Power indicator K Mains cord L Heel with care information M Cord storage N Temperature selector O Transparent water reservoir P Measuring beaker
Temperature Selector (Figure 2)
a “Cold” setting b Synthetics c Silk/wool d Cotton/linen
1 Safety Instructions
• The appliance may only be operated using the voltage and current rating indicated on the rating plate (Figure 1/A).
• The appliance should only be plugged into a socket installed according to regulations.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
Caution! When in use, the soleplate and cover of the steam iron reach high operating temperatures!
• Do not leave the appliance alone when switched on. Even when leaving the room for a short period remove the plug. Keep children away from the appliance.
When steam ironing, steam is emitted
1
from the holes in the soleplate – risk of burns!
• Always remove the mains plug before cleaning the steam iron, filling with water or emptying.
• The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
• Never immerse the steam iron in water!
• Always stand the steam iron on its heel. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
• Do not twist or bend the mains cord or wrap it round the steam iron while it is still hot. Only store the appliance once it is cool and after emptying any remaining water.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
11
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 12 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
g
• Please check the mains cord from time to time for damage! Special tools are required to repair a damaged mains cord. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
Technical Data
Power consumption:
• 2200 W (DB 5040)
• 2000 W (DB 5020) Mains voltage: 220 - 240 V
This appliance complies with the follo-
;
wing EU Directives: – 73/23/EEC of 19.02.1973 “Low
voltage directive”, including modifi­cation directive 93/68/EEC.
– 89/336/EEC of 03.05.1989 “EMC
directive”, including modification directive 92/31/EEC.
Using for the First Time
Setting the Temperature (Figure 2)
Please note the internationally appli­cable care symbols on garment labels. On good quality garments they indi­cate the correct ironing temperatures.
The ironing table indicates which tem­perature is most appropriate for a par­ticular type of fabric. We recommend sorting the washing first. Start with materials that require low temperature ironing (e.g. PERLON). Follow on by ironing materials that require progres­sively higher temperatures. In this way you avoid damaging sensitive fabrics by using too high a temperature. When switched on, the power indicator lamp
lights up (Figure 1/J); it goes out when the temperature set has been reached. However, if the temperature selector (Figure 1/N) is turned back, please note that it takes a while for the soleplate to cool down. Only when the power indicator light comes on again has the soleplate reached the cooler tempera­ture.
Dry Ironing
0 Set the steam selector (Figure 1/F) to
position “0” (Figure 4/A).
0 Turn the temperature selector
(Figure 1/N) to the desired tempera­ture.
Steam Ironing
Filling the Steam Iron (Figure 3)
The water reservoir should only be fil­led when the plug has been removed from the socket.
0 Set the steam selector to position
“0” = dry iron (Figure 4/A) and hold the appliance upright.
0 Fill the water reservoir at most to the
“MAX” mark. To do this, you can use the measuring beaker supplied (Figure 1/P).
Water Quality
You can use tap water up to 3 mmol/I 17° dH water hardness level. Your local Water Authority can advise you on the hardness of the water in your area. If the water from your tap is harder than the above, please use distilled water available from a chemist or a 50:50 mixture of tap water and distilled water. Never use battery water under
any circumstances!
When using for the first time, please note:
0 Fill the reservoir with water; set the
steam selector (Figure 1/F) to position “4” (Figure 4/B).
12
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 13 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
g
0 Heat the appliance and place it with
the soleplate facing downwards on an iron rest or plate (Figure 5) to allow the water to steam through and activate the steam chamber.
You will obtain optimal steaming
3
results and the noise produced by the steaming will be steadier after the water reservoir has been filled and drained three times.
Ironing with Steam
To steam iron, set the temperature sel­ector (Figure 1/N) to the required fabric type and wait until the power indicator (Figure 1/J) goes out - only then set the steam selector(Figure 1/F) to position “1”, “2”, „3“ or “4” (Figure 4/B). You will find which temperature setting (fabric type) matches which steam setting in the ironing table. As soon as the steam iron is held horizon­tally steam begins to form. When the steam iron is set upright again the steam supply stops automatically.
Spray Function (Figure 6/A)
The first time you use the appliance, or if you have not used it for a long time, you will need to press the spray function button (Figure 1/G) several times before water comes out of the spray nozzle (Figure 1/D). You can also use the spray function when dry iron­ing.
Super Steam Jet Function (Figure 6/B)
The super steam jet function is of valuable assistance when ironing, for example, creases, embroidery etc. You can trigger the additional steam jet both when steam ironing and when dry ironing.
0 Set the temperature selector
(Figure 1/N) to the “max.” position and wait until the correct temperature has been reached, i.e., until the power indi­cator (Figure 1/J) goes out.
0 Raise the steam iron a little away from
the material and press the steam jet button (Figure 1/H).
Always wait another 5 seconds before pressing the steam jet button again.
Steaming hanging items of clothing
0 Turn the temperature selector
(Figure 1/N) to the “max.” position and wait until the power indicator (Figure 1/J) goes out.
0 Hang the article concerned on a han-
ger and hold the steam iron at a distance of 10 – 20 cm from the material.
0 Now press the steam jet button
(Figure 1/H). Wait at least 5 seconds before pressing the button again.
Warning: Do not attempt to freshen
1
up clothing whilst it is still being worn.
Risk of burning!
Drip Stop (not available with DB 5020)
The steam iron DB 5040 has an auto­matic drip stop function. The drip stop immediately interrupts the creation of steam if the temperature selected is too low.
Storage
Remove the plug from the socket!
Set the temperature selector (Figure 1/N) to the “Cold” position (Figure 2/a) and the steam selector (Figure 1/F) to position “0” (Figure 4/A). Empty out remaining water (Figure 7). Store the appliance standing upright.
To store properly wrap the mains cord around the cord storage (Figures 1/M and 8).
13
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 14 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
g
Care and Maintenance
Descaling
When using tap water for steaming, limescale is deposited in the steam chamber; heavy deposits reduce the quantity of steam produced.
For descaling use lukewarm water and vinegar essence – mixing ratio 1:1. Pour the mixture into the appliance when cold and disconnected from the mains (Figure 3).
Proprietary brands of descaler are too aggressive and must not be used!
0 Unplug from the mains. 0 Set the steam selector (Figure 1/F) to
position “0” (Figure 4/A).
0 Fill the water reservoir (Figure 1/O) to
the “MAX” mark.
0 Set the temperature selector
(Figure 1/N) to “max.”.
0 Insert the plug into the socket. 0 Wait until the power indicator
(Figure 1/J) goes out.
0 Remove the plug from the mains. 0 Place the appliance horizontally on an
iron rest or plate (Figure 5).
0 Set the steam selector (Figure 1/F) to
position “4” (Figure 4/B) and allow all the mixture to flow through.
0 Afterwards repeat the procedure using
clear water and then heat the steam iron briefly to allow the steam cham­bers to dry. Your steam iron is now ready for use again.
As a precaution we recommend des­caling every three months.
What to do, if ...
• no “steam” appears when using on a steam setting? – In warm, dry air (during the winter),
reduced amounts of vapour are nor­mal because it is absorbed by the dry air before condensing.
– Emptying the filled water reservoir
can wash out fluff. Remove the mains cord and tip the filled appliance forwards at an angle (Figure 7) so that the water can run out of the filling aperture.
• drops of water are coming out of the steam exit holes? – Do not set the steam selector to
position “1” or higher until the tem­perature for steam ironing has been reached. If the temperature has been set too low for steam ironing increase the setting.
• stains appear on the washing while ironing? – Clean the steam iron. Rub the sole-
plate while still warm with a mixture of water and vinegar or with a non­abrasive cleaning agent.
– When dry ironing fluff can enter the
steam chambers and carbonise. This can lead to stains as the water pas­ses through. Therefore also clean the inside of the water reservoir. Fill it with water and gently shake the steam iron. Then pour the water out.
• the soleplate is rough or furred? – The iron temperature was set too
high.
– Select the correct ironing tempera-
ture for the fabric (see ironing table).
14
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 15 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
g
The symbol its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
15
f
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 16 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
f
Tableau de repassage - indications d'utilisation
Tissu
Fibres synthétiques
Polyacryle
Polyamide Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon, Rilsan
Sélecteur de tempé­rature
Sélecteur de vapeur
Sans
vapeur
«0»
Remarques
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel
Polyester
Cellulose
Fibres naturelles
Soie
Laine
Coton
Lin
Sans
vapeur
«0»
Sans
vapeur
«0»
Avec
vapeur
«1»–«2»
Avec
vapeur
«2»–«4»
Avec
vapeur
«2»–«4»
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Fibres cellulosiques, acétate, Cupro, viscose, p. ex.: Cuprama, Colvera, Phy­ron, Reyon, Tricell
La soie, la laine et les fibres synthéti­ques peuvent être repassées à sec avec un chiffon humide
Repassage à la vapeur possible avec réglage bas à moyen du sélecteur de vapeur
Vapeur en permanence possible à par­tir de la position •••
Super jet de vapeur à partir de la position ••• pour les plis tenaces
Position de rangement
Pour les textiles mélangés, on recommande de repasser à la température inférieure (correspondant aux fibres les plus sensibles), p. ex. polyester-coton sur position polyester. En raison des différentes vitesses de repassage, de l'humidité restante du textile, etc., le réglage optimal peut s'écarter de la recommandation donnée dans le tableau!
= Froid
Sans
vapeur
«0»
Débrancher la fiche secteur
16
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 17 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
f
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Tenez surtout compte des consignes de sécurité donnés aux premières pages de ce mode d'emploi! Veuillez conserver le mode d'emploi en vue de le consulter ultérieurement. Remettez-le également aux éventuels futurs propriétaires de l'appareil.
Equipement (Figure 1)
A Plaque signalétique B Semelle en acier inox C Trous de sortie de la vapeur D Buse d'aspersion E Ouverture de remplissage d'eau F Sélecteur de vapeur G Touche pour la fonction aspersion
H Touche pour la fonction jet de vapeur
J Lampe témoin K Cordon d'alimentation L Surface de rangement avec indications
d'entretien
M Enroulement du câble N Sélecteur de température O Réservoir d'eau transparent P Gobelet gradué
Sélecteur de température (Figure 2)
a Réglage «Froid» b Fibres synthétiques c Soie/laine d Coton/lin
1 Consignes de sécurité
• L'appareil peut uniquement être utilisé avec la tension et le type de courant indiqués sur la plaque signalétique (Figure 1/A).
• Le raccordement peut uniquement se faire à une prise de courant installée de manière conforme.
• Cet appareil n'est pas conçu pour etre utilisé par des personnes (y compris des enfants) a capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connais­sances, a moins qu'elles n'aient béné­ficié d'une surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
Attention! Pendant le fonctionne­ment, la semelle et le capot du fer à repasser à vapeur deviennent chauds!
• Toujours surveiller l'appareil lorsqu'il est branché. Même si vous ne quittez le local que pour une courte durée, tirez la fiche de la prise de courant. Tenez les enfants à distance.
Lors du repassage à la vapeur, de la
1
vapeur sort des ouvertures de la semelle – Danger de brûlure!
• La fiche secteur doit par principe tou­jours être tirée de la prise avant de net­toyer le fer à repasser à vapeur, de remplir le réservoir d'eau ou de le vidanger.
• Une fois branché, le fer à repasser à vapeur doit toujours rester sous sur­veillance.
• Ne jamais plonger le fer à repasser à vapeur dans l'eau!
• Toujours placer le fer à repasser à vapeur verticalement sur la surface de rangement. Reposer uniquement le fer à repasser à vapeur sur un support sta­ble sur sa surface de rangement.
• Le fer à repasser à vapeur doit être uti­lisé et reposé sur un support stable.
• Ne pas plier le cordon d'alimentation, ne pas l'enrouler autour du fer à repas­ser à vapeur encore chaud. Ne rangez
17
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 18 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
f
l'appareil que lorsqu'il est refroidi et après l'avoir vidé de son eau.
• Le fer à repasser à vapeur ne doit plus être utilisé s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il n'est pas étanche.
• Vérifiez de temps en temps si le cordon d'alimentation n'est pas endommagé! La réparation d'un cordon d'alimenta­tion endommagé requiert l'utilisation d'un outillage spécial. Si le cordon d'alimentation est endommagé, celui­ci doit être remplacé par le fabricant, un revendeur spécialisé ou une per­sonne qualifiée à cet effet afin d'écar­ter tout danger.
Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’importants dangers peuvent surve­nir par le biais de réparations incor­rectes. En cas de réparation, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
Données techniques
Puissance absorbée:
• 2200 W (DB 5040)
• 2000 W (DB 5020) Tension du réseau: 220 - 240 V
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la CE: – «Directive basse tension» 73/23/CEE
du 19.02.1973, y compris Directive modificatrice 93/68/CEE.
– «Directive CEM» 89/336/CEE du
03.05.1989, y compris Directive modificatrice 92/31/CEE.
Mise en service
Réglage de la température (Figure 2)
Veuillez respecter les symboles d'entre­tien qui sont internationalement vala­bles et indiquent sur l'étiquette des vêtements de bonne qualité la tempé­rature correcte de repassage.
Vous trouverez la sélection de tempé­rature correspondant au type de textile dans le tableau de repassage. Nous recommandons de trier préalablement le linge. Commencez par repasser des tissus qui demandent une faible tem­pérature de repassage (p. ex. PERLON). Ensuite, vous repassez les tissus qui demandent une température de plus en plus élevée. Vous éviterez ainsi d'abî­mer un tissu fragile à cause d'une tem­pérature trop élevée. Après la mise en marche, la lampe témoin rouge s'allume (Figure 1/J); elle s'éteint lors­que la température réglée est atteinte. Si vous tournez malgré tout à l'occa­sion le sélecteur de température (Figure 1/N) en arrière, tenez compte de ce que le refroidissement de la semelle prend un certain temps. La semelle n'a refroidi à une température inférieure que lorsque la lampe témoin s'allume.
Repassage à sec
0
Réglez le sélecteur de vapeur (Figure 1/F) sur la position «0» (Figure 4/A).
0 Réglez le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur la température désirée.
Repassage à la vapeur
Remplissage du fer à repasser à vapeur (Figure 3)
Le réservoir d'eau peut uniquement être rempli lorsque la fiche secteur n'est pas dans la prise de courant.
0 Placer le sélecteur de vapeur en posi-
tion «0» = repassage à sec (Figure 4/A) et maintenir l'appareil à la verticale.
0 Remplissez le réservoir d'eau au maxi-
mum jusqu'à la marque «MAX». Vous pouvez utiliser à cet effet le gobelet gradué fourni avec le fer à repasser à vapeur (Figure 1/P).
18
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 19 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
f
Qualité de l'eau
Vous pouvez utiliser de l'eau du robinet d'une dureté ne dépassant pas 3 mmoles/l 17° dH. Votre entreprise de distribution d'eau vous renseignera sur la dureté de l'eau du robinet dans votre région. Si l'eau est plus dure, veuillez utiliser de l'eau distillée, en vente chez les droguistes, ou un mélange de ½ d'eau du robinet et ½ d'eau distillée.
N'utilisez en aucun cas de l'eau déminéralisée pour batteries!
Lors de la première utilisation, tenez compte de:
0 Remplir le réservoir d'eau, mettre le
sélecteur de vapeur (Figure 1/F) sur la position «4» (Figure 4/B).
0 Faire chauffer l'appareil et le placer sur
une grille ou une assiette (Figure 5) avec la semelle vers le bas, afin d'acti­ver la chambre à vapeur.
Vous obtiendrez un résultat optimal de
3
repassage et un faible niveau sonore en fonctionnement après les 3 premiers remplissages du réservoir.
Repassage à la vapeur
Pour repasser à la vapeur, placez le sélecteur de température (Figure 1/N) sur le type de textile requis et attendez que la lampe témoin (Figure 1/J) s'étei­gne – seulement alors mettez le sélec­teur de vapeur (Figure 1/F) en position «1», «2», «3» ou «4» (Figure 4/B). Vous trouverez les réglages appropriés de la température (type de textile) et de la vapeur dans le tableau de repassage Dès que le fer à repasser à vapeur est maintenu à l'horizontale, la vapeur commence à se dégager. Lorsqu'on remet le fer à repasser à vapeur en position verticale, l'arrivée de vapeur est automatiquement coupée.
Fonction aspersion (Figure (6/A)
Lors de la première mise en service ou si vous n'avez pas repassé depuis une période prolongée, vous devez action­ner la touche pour la fonction asper­sion (Figure 1/G) plusieurs fois avant que de la vapeur ne sorte de la buse d'aspersion (Figure 1/D). Vous pouvez également utiliser la fonction d'asper­sion lors du repassage à sec.
Fonction super jet de vapeur (Figure 6/B)
Le super jet de vapeur apporte une aide précieuse, p. ex. lors du repassage de plis, broderies, etc. Vous pouvez déclencher le jet de vapeur supplémen­taire tant lors du repassage à la vapeur que lors du repassage à sec.
0 Réglez le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur la position «max.» et attendez que la température soit atteinte, c'est-à-dire que la lampe témoin (Figure 1/J) s'éteigne.
0 Levez le fer à repasser à vapeur légère-
ment au-dessus du tissu et actionnez la touche pour la fonction jet de vapeur (Figure 1/H).
Attendez chaque fois 5 secondes avant d'actionner à nouveau la touche pour la fonction jet de vapeur.
Traitement à la vapeur de vêtements suspendus
0 Réglez le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur la position «max.» et attendez que la lampe témoin (Figure 1/J) s'éteigne.
0 Suspendez le vêtement concerné sur
un cintre et maintenez le fer à repasser à vapeur à une distance de 10 - 20 cm du tissu.
0 Actionnez maintenant la touche pour
la fonction jet de vapeur (Figure 1/H). Attendez chaque fois 5 secondes avant d'actionner à nouveau la touche.
Attention: Ne pas rafraîchir les vête-
1
ments sur le corps. Danger de brûlure!
19
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 20 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
f
Stoppe-goutte (pas pour DB 5020)
Le fer à vapeur DB 5040 est équipé d'un système stoppe-goutte automa­tique. Le stoppe-goutte interrompt immédiatement la formation de vapeur si vous avez sélectionné une tempéra­ture trop faible.
Rangement
Débrancher la fiche secteur!
Mettre le sélecteur de température (Figure 1/N) sur la position «Froid» (Figure 2/a) et le sélecteur de vapeur (Figure 1/F) sur la position «0» (Figure 4/A). Vidanger l'eau restant dans le réservoir (Figure 7). Ranger l'appareil verticalement.
Pour un rangement approprié, enroulez le cordon d'alimentation autour du dispositif d'enroulement (Figures 1/M et 8).
Maintenance et nettoyage
Détartrage
Lors du repassage à la vapeur avec de l'eau du robinet, le calcaire se dépose dans la chambre à vapeur et, en cas de dépôt important, diminue la quantité de vapeur.
Pour détartrer, utilisez de l'eau tiède et du vinaigre concentré - rapport de mélange 1:1. Remplissez avec ce mélange l'appareil froid et non rac­cordé sur le secteur (Figure 3).
Les détartrants du commerce sont trop agressifs et ne peuvent pas être utilisés!
0 Débranchez la fiche secteur. 0 Réglez le sélecteur de vapeur (Figure
1/F) sur la position «0» (Figure 4/A).
0 Remplissez le réservoir d'eau
(Figure 1/O) jusqu'à la marque «MAX».
0 Réglez le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur «max.».
0 Insérez la fiche secteur dans la prise de
courant.
0 Attendez que la lampe témoin (Figure
1/J) s'éteigne.
0 Débranchez la fiche secteur. 0 Placez l'appareil à l'horizontale sur une
grille ou sur une assiette (Figure 5).
0 Réglez le sélecteur de vapeur (Figure
1/F) sur la position «4» (Figure 4/B) et laissez passer le contenu complet du réservoir.
0 Répétez ensuite l'opération avec de
l'eau propre et chauffez ensuite briève­ment le fer à repasser à vapeur afin de sécher la chambre à vapeur. Votre fer à repasser à vapeur est maintenant à nouveau prêt pour le service.
A titre de précaution, nous recomman­dons un détartrage tous les trois mois.
Que faire si...
• aucune vapeur n'apparaît dans la posi­tion de fonctionnement «Vapeur»? – Dans une atmosphère d'air chaud et
sec (hiver), un faible filet de vapeur est normal, parce que celle-ci est absorbée par l'air sec sans condensa­tion.
– La vidange du réservoir d'eau rempli
peut faire ressortir des peluches. Débranchez la fiche secteur, basculez l'appareil rempli vers l'avant (Figure 7), de façon à ce que l'eau puisse s'écouler de l'ouverture de remplissage.
• des gouttes d'eau sortent des ouvertu­res de sortie de la vapeur? – Mettez le sélecteur de vapeur en
position «1» ou plus seulement lors­que la température de repassage à la vapeur est atteinte. Si la température de repassage à la vapeur est réglée trop basse, augmentez le réglage.
• des taches apparaissent sur le linge pendant le repassage? – Nettoyez le fer à repasser à vapeur.
Frottez la semelle encore chaude avec du vinaigre ou une solution de nettoyage non abrasive.
20
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 21 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
– Pendant le repassage à sec, des pelu-
ches peuvent parvenir dans la cham­bre à vapeur et carboniser. Ceci peut provoquer des taches lors de la sortie d'eau. Nettoyez pour cette raison également l'intérieur du réservoir d'eau. Remplissez-le d'eau et agitez légèrement le fer à repasser à vapeur. Jetez ensuite l'eau à l'évier.
• la semelle est mate ou encrassée? – La température de repassage était
réglée trop haute.
– Sélectionnez la température de
repassage convenant pour les fibres à repasser (voir tableau de repassage).
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières pla­stiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les contai­neurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
f
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environne­ment et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau munici­pal de votre région, votre service d’éli­mination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le pro­duit.
W sur le produit ou son
21
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 22 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
i
Tabella di stiratura - Indicazioni d'impiego
Tessuto Termostato
Fibre sintetiche
Poliacrilico
Poliammide
Poliestere
Cellulosa
Fibre naturali
Seta
Lana
Interruttore vapore
Vapore Off
„0“
Vapore Off
„0“
Vapore Off
„0“
Vapore On
„1“–„2“
i
Note
i
Acrilon, dralon, leacril, orlon, vonnel
Enkalon, grilon, nylon, perlon, rilsan
Dacron, diolen, kodel, trevira, vestan
Fibre di cellulosa, acetato, cupro, viscosa sono ad es. cuprama, colvera, phyron, rayon, tricell
Seta e fibre sintetiche possono essere stirate a secco utilizzando un panno umido
Possibilità di stirare a vapore con regolazione bassa fino a media del regolatore del vapore
Cotone
Lino
Regolazione per i -periodi di non utilizzo
Per i tessuti misti, si consiglia di stirare alla temperatura più bassa (fibre delicate), ad es. poliestere­cotone sulla regolazione per il poliestere. A causa delle diverse velocità di stiratura, dell'umidità residua dei tessuti, ecc. la regolazione otti­male può scostarsi dalle indicazioni riportate nella tabella!
= freddo
Vapore On
„2“–„4“
Vapore On
„2“–„4“
Vapore Off
„0“
Possibilità di vapore continuo a partire dalla posizione •••
Super vapore a partire dalla posi­zione ••• per grinze ostinate
Estrarre la spina
22
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 23 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
i
Gentile Cliente,
i
legga attentamente le Istruzioni per l'uso, facendo particolare attenzione alle Istruzioni di sicurezza riportate sulle prime pagine! Conservi queste Istruzioni per l'uso per una consulta­zione futura. Consegni queste Istruzioni per l’uso ad eventuali proprietari succes­sivi dell’apparecchio.
Dotazione (Figura 1)
A Targhetta delle caratteristiche B Piastra in acciaio inox C Fori di erogazione vapore D Ugello di spruzzatura E Foro di riempimento acqua F Regolatore del vapore G Tasto per la funzione di spruzzatura H Tasto per la funzione super vapore J Spia di funzionamento K Cavo di alimentazione L Superficie di appoggio con indicazioni
di manutenzione
M Avvolgicavo N Termostato O Serbatoio acqua trasparente P Misurino
Termostato (Figura 2)
a Regolazione „freddo“ b Fibre sintetiche c Seta/lana d Cotone/lino
1 Istruzioni di sicurezza
• L’apparecchio deve essere collegato alla rete la cui tensione e frequenza corri­spondano ai dati riportati sulla tar­ghetta delle caratteristiche
• Collegare l'apparecchio esclusiva­mente ad una presa correttamente installata.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacita fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e cono­scenza, a meno che che le stesse non siano state seguite nella fase iniziale dell'uso dell'apparecchio o non abbiano avuto istruzioni adeguate sull'uso dell'apparecchio da una per­sona responsabile della loro sicurezza.
Cautela! Durante l'impiego, la piastra e il corpo del ferro possono raggiungere temperature estremamente elevate!
• Non lasciare il ferro incustodito mentre è in funzione. Anche se ci si allontana per pochi istanti scollegare la spina. Tenere lon­tano dalla portata dei bambini!
Durante la stiratura a vapore, il vapore
1
esce dai fori presenti sulla piastra –
pericolo di scottature!
• Prima di pulire il ferro, di riempirlo d'acqua o di svuotarlo, scollegare sem­pre la spina.
• Dopo innestata la spina elettrica, il ferro da stiro a vapore deve essere sem­pre sorvegliato.
• Non immergere mai il ferro nell'acqua!
• Collocare sempre il ferro in posizione verticale sulla superficie di appoggio. Fare attenzione ad appoggiare il ferro da stiro a vapore solo su una superficie stabile sull'apposito piano d'appoggio.
• Il ferro da stiro a vapore deve essere usato e appoggiato su una superficie stabile.
• Non piegare il cavo di collegamento e non avvolgerlo mai intorno al ferro quando questo è cado. Prima di riporre il ferro, controllare che sia freddo e non contenga acqua.
(Figura 1/A).
23
822 949 308 DB_5020_5040.book Seite 24 Mittwoch, 26. Oktober 2005 4:58 16
i
• Il ferro da stiro a vapore non deve più essere utilizzato dopo che è caduto per terra, presenta danni visibili o delle perdite.
• Di tanto in tanto, verificare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato! Per riparare un cavo di alimentazione danneggiato, sono necessari utensili speciali. In caso di danneggiamento del cordone elettrico, la sostituzione deve essere eseguita dal produttore, da un commerciante specializzato o da una persona adeguatamente qualificata, allo scopo di escludere ogni pericolo.
Le riparazioni su questo apparecchio devono essere eseguite solo da tec­nici specializzati. Le riparazioni non eseguite correttamente possono comportare gravi pericoli. In caso di riparazione rivolgetevi al servizio assistenza o al rivenditore di fiducia autorizzato.
Dati tecnici
Potenza assorbita:
• 2200 W (DB 5040)
• 2000 W (DB 5020) Tensione di rete: 220 - 240 V
Questo apparecchio è conforme alle
;
seguenti direttive CE:
• 73/23/CEE del 19.02.1973 “Direttiva Bassa Tensione”, compresa la direttiva di emendamento 93/68/CEE
• 89/336/CEE del 03.05.1989 “Direttiva EMC”, compresa la direttiva di emen­damento 92/31/CEE
Messa in esercizio
Regolazione della temperatura (Figura 2)
Attenersi alle indicazioni riportate sulle etichette presenti sui capi di buona qualità, che hanno validità internazio­nale e indicano la corretta temperatura di stiratura.
Fare riferimento alla tabella di stira­tura, che indica la regolazione della temperatura in base al tipo di tessuto.
Si consiglia di separare precedente­mente i capi in base al tipo di tessuto. Iniziare innanzitutto dai capi che richiedono una temperatura del ferro ridotta (ad es. PERLON). Quindi passare ai tessuti che richiedono temperature progressivamente più alte. In questo modo si eviterà di danneggiare un tes­suto delicato a causa della temperatura eccessiva. Al momento dell'attiva­zione, la spia di funzionamento (Figura 1/J) si illumina e si spegne quando il ferro raggiunge la temperatura impo­stata. Se si riduce tuttavia la tempera­tura mediante il termostato (Figura 1/N), tenere in considerazione che il raffreddamento della piastra richiede un certo periodo di tempo. Attendere che la spia di funzionamento si illu­mini, indicando che la piastra si è raf­freddata.
Stiratura a secco
0 Collocare il regolatore di vapore (Figura
1/F) in posizione „0“ (Figura 4/A).
0 Regolare il termostato (Figura 1/N)
sulla temperatura desiderata.
Stiratura a vapore
Riempimento del ferro a vapore (Figura 3)
Riempire sempre il serbatoio dell'acqua con la spina scollegata dalla presa.
0 Collocare il regolatore di vapore in
posizione „0“ = stiratura a secco (Figura 4/A) e mantenere il ferro verticale.
0 Non riempire il serbatoio oltre la tacca
„MAX“. A tale scopo, è possibile utiliz­zare il misurino fornito in dotazione (Figura 1/P).
Qualità dell'acqua
È possibile utilizzare acqua del rubi­netto con una durezza fino a 3 mmol/I 17° dH. Informarsi del grado di durezza dell'acqua presso la centrale idrica. Se il valore di durezza dell'acqua è molto elevato, utilizzare normale acqua
24
Loading...
+ 56 hidden pages