Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eine Dunstabzugshaube von Electrolux entschieden haben. Sie
haben damit auf Qualität und Dauerhaftigkeit gesetzt.
Diese Anleitung ermöglicht es Ihnen, Ihre Dunstabzugshaube Schritt für Schritt kennenzulernen und alle
Möglichkeiten optimal zu nutzen. Wir empfehlen Ihnen, die Anleitung in der Nähe des Gerätes aufzubewahren, damit sie bei Unklarheiten sofort zur Hand
ist.
2
Page 3
Merci!
Grazie!
Nous vous remercions d’avoir choisi une hotte de
ventilation Electrolux. Avec ce choix, vous avez misé
sur la qualité et la durabilité.
Ce mode d’emploi vous permet de faire connaissance
pas à pas avec votre hotte de ventilation et d’en
utiliser toutes les possibilités de manière optimale.
Nous vous recommandons de conserver ce mode
d’emploi à proximité de l’appareil, de telle sorte que
vous l’ayez immédiatement sous la main en cas
d’incertitude.
Vi ringraziamo sentitamente per aver voluto scegliere
una cappa d’aspirazione Electrolux. In tal modo avete
puntato sulla qualità e sulla durata.
Le presenti istruzioni per l’uso vi permettono di conoscere passo a passo la vostra cappa d’aspirazione,
per poterne sfruttare in maniera ottimale tutte le possibilità. Vi consigliamo di tenere le presenti istruzioni
vicino all’apparecchio, in modo d’averle subito a portata di mano se vi vengono dei dubbi.
servizio d’assistenza alla clientela . . . . . . 15
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza . . . . . . . . . . . 15
Centri di assistenza tecnica . . . . . . . . . 17
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5
Page 6
Wichtige Hinweise für
den sicheren Gebrauch
1
des Gerätes
Reinigungsarbeiten im Gerät oder das Herausnehmen der Filter dürfen nur im ausgeschalteten Zustand
verrichtet werden (Stufe 0).
Bei Nichtbeachten der Reinigungsanleitung besteht
Brandgefahr!
Beim Fritieren mit überhitztem oder mehrmals gebrauchtem Öl unter der Dunstabzugshaube ist besondere Vorsicht geboten (Brandgefahr bei
Selbstent- zündung).
Das Flambieren unter dem Gerät ist im aus- sowie im
eingeschaltetem Zustand verboten (Brandgefahr).
6
Page 7
Remaques importantes
pour l’utilisation sûre de
1
l’appareil
Informazioni importanti
per l’impiego sicuro
1
dell’apparecchio
Les travaux de nettoyage dans l’appareil ou la dépose
du filtre ne doivent être effectués qu’en état hors
circuit (niveau 0).
Il y a risque d’incendie en cas de non respect des
instructions de nettoyage
En faisant frire dans une huile surchauffée ou plusieurs fois utilisée sous la hotte de ventilation, prendre
particulièrement des précautions (risque d’incendie
par auto-allumage).
Il est interdit de flamber sous l’appareil, que ce soit à
l’arrêt ou en marche (risque d’incendie)
La cappa deve essere sempre s penta (commutatore
su 0) prima di effettuare qualsiasi lavoro di pulizia o
di togliere i filtri.
In caso d’inosservanza delle istruzioni per la pulizia
sussiste pericolo d’incendio!
Quando si frigge sotto alla cappa con olio surriscaldato o che è già stato utilizzato più volte è indicata una
particolare cautela (pericolo d’incendio in seguito ad
autoaccensione).
E’ vietato preparare flambé sotto alla cappa, indipendentemente dal fatto che sia accesa o spenta (pericolo d’incendio).
7
Page 8
Bedienung und
Regulierung der
2
Dunstabzugshaube
Licht
Das Licht wird mit dem linken Schiebeschalter einund ausgeschaltet.
Steht der Schalter auf Position 1, ist das Licht eingeschaltet. Steht der Schalter auf Position 0, ist das
Licht ausgeschaltet.
Regulierung der Dunstabzugshaube
Der Ventilator wird mit dem rechten Schiebeschalter
ein- und ausgeschaltet. Die Intensität der Luftleistung
kann ebenfalls mit dem rechten Schiebeschalter gewählt werden.
Manipulation et régulation
de la hotte de ventilation
2
Istruzioni per il
funzionamento della
2
cappa d’aspirazione
Eclairage
La lumière est enclenchée et déclenchée au moyen
de l’interrupteur à coulisse gauche. Le balancier se
trouve sur la position la lumière s’allume. Le balancier
se trouve sur la position neutre la lumière est éteinte.
Régulation de la ventilation
Le ventilateur est enclenché et déclenché au moyen
de l’interrupteur à coulisse droit. L’intensité du flux
d’air peut être également sélectionnée au moyen de
l’interrupteur à coulisse droit.
0arrêt
1moyen
Illuminazione
La luce si accende e si spegne tramite l’interruttore a
cursore di sinistra. Se l’indice é sulla posizione la luce
é accesa. Se l’indice é trova sulla posizione neutra
la luce é spenta.
Regolazione della velocità d’aspirazione
Il ventilatore si accende e si spegne tramite l’interruttore a cursore di destra. L’intensità di aspirazione
dell’aria può anche venire scelta con l’interruttore di
destra.
0ferma
1media
2faible
3fort
Légende:
1Capot
2interrupteur à coulisse ventilateur
3interrupteur à coulisse lumière
4Lumière
5Plaque signalétique
6Filtre métallique
2debole
3forte
Leggenda:
1Deflettore
2Interruttore a cursore del ventilatore
3Interruttore a cursore per l’illuminazione
4Illuminazione
5Targhetta dati
6Filtro metal lico
9
Page 10
Wartung und Pflege
3
Reinigung des Metallfilters
Durch Heraufdrücken des Metallfilters (6) kann dieser
einfach herausgenommen werden. Den Filter alle 2
bis 4 Wochen waschen z.B. im Geschirrspüler oder
in fettlösende Lauge einlegen.
Bei Nichtbeachten dieser Reinigungsanweisung
kann Feuergefahr entstehen!
Allgemeine Pflege
Die äusseren Teile mit milder Spüllauge reinigen.
Innen jeweils beim Auswechseln oder Reinigen des
Metallfilters mit heissem Spülwasser auswaschen.
Keine scharfen Reinigungsmittel, Bürsten oder
Scheuersand verwenden.
6
Auswechseln der Lampen
- Die Dunstabzugshaube unbedingt stromlos
machen. (Stecker herausziehen oder Sicherung
ausschalten.)
- Mit dem Schraubendreher die Schraube des Lampenglases lösen und Lampenglas entfernen.
- Beim Ersetzen der Lampe wieder ein gleiches Modell verwenden.
- A bdeckung wenn nötig in Spüllauge reinigen, gut
abtrocknen und beidseitig wieder festschrauben.
- Stromzufuhr einschalten.
10
Page 11
Service entretien
3
Manutenzione
3
Nettoyage du filtre metallique
Le filtre métallique (6) peut être sorti facilem ent en l e
poussant vers le haut. Laver le filtre toutes les 2 à 4
semaines, par ex. dans le lave-vaisselle, ou le déposer dans un liquide de lavage détachant la graisse.
En cas de non-observation de cette instruction de
nettoyage, il peut y avoir un risque d’incendie!
Maintenance générale
Nettoyer les organes extérieures avec un détergent
doux de rinçage. Rincer complètement l’intérieur à
l’eau chaude à chaque remplacement ou du nettoyage du filtre metallique. Ne pas employer de détergents
ouissants, de brosses ou de poudre à récurer.
La pulizia del filtro metallico
Il filtro metallico (6) può essere tolto senza problemi,
basta spingerlo verso l’alto ed estrarlo dalla sua
sede.Lavare il filtro ad intervalli di 2-4 settimane nella
lavastoviglie oppure immergendolo in acqua saponata.
Non osservando questo consiglio di pulizia incorrete in pericolo d’ in c e n d io !
Pulizia generale
L’esterno della cappa va pulito con una soluzione di
acqua e detersivo neutro. Ogni volta che si cambia o
si lava il filtro metallico, lavare l’interno della cappa
con acqua saponata calda. Non usare mai né spazzole né detersivi corrosivi o abrasivi.
Remplacement des lampes
- Couper le courant de l a hotte. (Tirer la fiche ou
dévisser le fusible.)
- Desserrer le verre de lampe au moyen d’un tournevis, et le retirer.
- Remplacer par le même modèle de lampe.
- Si nécessaire, nettoyer le couvercle dans un produit
de rinçage, bien laisser sécher, et remonter en
vissant sur les deux côtés.
- Rétablir le courant.
Sostituzione delle lampadine
- Staccare la corrente di alimentazione della cap-
pa aspirante. (Levare la presa di corrente oppure estrarre i fusibili domestici.)
- Allentare le viti del vetro del portalampada e toglierlo.
- Quando si sostituisce la lampadina, utilizzare lo
stesso modello.
- In caso di necessità lavare il coperchio in acqua
saponata, asciugarlo bene ed avvitarlo nuovamente ai due lati.
- Ricollegare la cappa alla corrente elettrica.
11
Page 12
Fehlbedienungen
und ihre Folgen
4
Nicht sachgemässe Anwendung der Haube wie:
- zu spätes Einschalten
- Betrieb auf zu kleiner Absaugleistung
- Wasser kochen ohne die Haube einzuschalten
- Betrieb ohne Zuluft
kann folgendes verursachen:
- Fett-Tropfenbildung
- verfrühtes Verfetten des Filters
- starkes Verschmutzen des Haubengehäuses
- Fett und Ablagerungen am Möbel
- Kondenswasserbildung an den Wänden
Starke Verschmutzung hinter dem Filter (6) und in
den Abluft-Rohren kann folgende Gründe haben:
- zu hohe Luftgeschwindigkeit am Fett filter (Haube
wird mit zu hoher Abluftleistung eingeschaltet)
12
Page 13
Commandes incorrectes
et leurs suites
4
Uso errato
e conseguenze
4
L’utilisation non appropriée de la hotte de ventilation
comme:
- enclenchement tardif
- réglage sur puissance d’aspiration trop faible
- faire bouillir de l’eau sous enclencher la hotte de
ventilation
- fonctionnement sans amenée d’air
peut occasionner les choses suivantes:
- développement de gouttes de graisse
- engraissement prématuré du filtre à graisse
- salissure forte du boîtier de la hotte de ventilation
- dépôts de graisse et salissure sur le meuble
- développement d’eau de condensation
L’uso non appropriato della cappa come:
- accenderla in ritardo
- uso con ventilazione troppo debole
- far bollire l’acqua senza accendere la cappa
- funzionamento senza ventilazione.
può avere le seguenti conseguenze:
- formazione di gocce di grasso
- intasamento precoce del filtro
- l’involucro della cappa si sporca maggiormente
- deposizione di grasso e residui sui mobili
- formazione di acqua condensata sulle pareti
Une salissure forte derrière le filtre (6) et dans les
tuyaus d’air d’évacuation peut avoir comme raisons:
- vitesse de l’air d’évacuation trop élevée au filtre de
graisse (la hotte de ventilation est enclenchée à une
puissance d’évacuation d’air trop forte)
Un forte insudiciamento dietro al filtro (6) e nelle
tubazioni di sfiato può avere le seguenti cause:
- elevata velocità d’aspirazione al filtro antigrasso (la
cappa viene accesa con un’intensità della ventilazione troppo forte)
13
Page 14
Serie-Nummer
Numéro de série
Numero di serie
Wir sind auch nach dem
Kauf für Sie da
5
Der gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst steht
allen unseren Kunden zur Verfügung.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
- Überzeugen Sie sich, dass keine Fehlbedienung
vorliegt.
- Überprüfen Sie Ihre Dunstabzugshaube gemäss
Kapitel 3.
Wenn Sie den Kundendienst
in Anspruch nehmen
- Notieren Sie die folgenden Angaben, die Sie im
roten Rahmen auf dem Typenschild (5) Ihres Gerätes finden:
- Serie-Nummer
- Modell-Bezeichnung
- Das Typenschild (5) befindet sich an der Gehäusefront unter der Blende.
Prod-Nr.:
Serie-Nr.:
Mod:
Modell-Bezeichnung
Désignation de modèle
Denominazione del modello
5
- Notieren Sie Ihre Beobachtungen genau, dies erleichtert die Vorbereitungen und die Arbeit unseres
Servicetechnikers.
- Suchen Sie die nächstgelegene Electrolux-Servicestelle in der folgenden Liste und rufen Sie an.
- Seien Sie bitte zu Hause, wenn der Servicetechniker kommt, denn er ist auf Ihre Informationen angewiesen.
14
Page 15
Nous restons à votre
disposition, même
5
après la vente
Rimaniamo a
Vostra disposizione
5
anche dopo l’acquisto
Le service après-vente Electrolux met un personnel
qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de faire appel au service
après-vente
- Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur
de manipulation.
- Contrôlez la votre hotte de ventilation suivant les
indications du chapitre 3.
Vous voulez solliciter le service
après-vente
- Notez les indications suivantes que vous trouvez
sur la plaque signalétique (5) de l’encadrement
rouge de votre appareil:
Il ben addestrato servizio d’assistenza Electrolux è a
disposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela
- Accertatevi che non vi sia stato un errore d’uso.
- Controllate la vostra cappa d’aspirazione come descritto al capitolo 3.
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza
- A nnotate i dati seguenti, che troverete nel quadro
rosso della targhetta (5) del vostro apparecchio:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- La plaque signalétique (5) se trouve sur la face
avant du châssis (boîtier), sous le capot.
- Notez minutieusement vos observations, vous simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de
nos techniciens.
- Recherchez le point d’accueil du service après-vente le plus proche, en vous servant de la liste ci-jointe
et appelez-le.
- Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre
domicile, car il a besoin d’informations.
- Numero di serie
- Denominazione del modello
- La targhetta dei dati si trova sotto il deflettore della
cappa.
- Annotate tutto con cura; faciliterete la preparazione
ed il lavoro dei nostri tecnici di manutenzione.
- I ndividuate nell’elenco seguente il servizio d’assistenza Electrolux più vicino a voi e chiamatelo.
- Fate in modo di trovarvi in casa quando viene il
nostro tecnico, perché egli necessita delle vostre
informazioni.
Wir gewähren für dieses Produkt eine Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Gewährleistung
erstreckt sich ausschliesslich auf Material- oder Herstellungsfehler.
Nous accordons une garantie de 12 mois sur ce
produit. Cette garantie s’étend exclusivement à des
défaut de matière ou de fabrication.
Servizio numero
per tutta la Svizzera
0848 848 111
Garanzia
Per questo prodotto concediamo una garanzia di
12 mesi a partire dalla data d’acquisto. La garanzia
copre esclusivamente i difetti di materiale o di fabbricazione.
17
Page 18
.
E\(OHFWUROX[
(/(&752/8;$*
%DGHQHUVWUDVVH
&+=h5,&+
7HO)D[
7HOH[
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.