Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Achtung: Vor der Montage und Inbetrieb-
•
nahme die Gebrauchsanweisung unbedingt
beachten.
Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.
•
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
•
lassen.
Vor Zugriff von Kindern schützen.
•
Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhöl-
•
zer, glimmende Asche und Zigarettenstummel, brennbare, ätzende, feuergefährliche
oder explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
•
sundheitsgefährdender Stäube geeignet.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
•
Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.
•
Service nur bei autorisierten Kundendienst-
•
stellen.
Benutzen Sie das Gerät nur für die Arbeiten,
•
für die es konstruiert wurde.
Bei Reinigung von Treppen, ist höchste Auf-
•
merksamkeit geboten.
Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
•
Ersatzteile.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
Das Gerät ist mit einer Kette (z) am Behälterboden ausgestattet. Sie dient zur Verminderung statischer Aufl adung währed der Benutzung.
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Nass-Trockensauger ist geeignet zum
Nass- und Trockensaugen unter Verwendung
des entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht
bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoff en.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor....................36 V dc
Behältervolumen: .......................................... 30 L
Gewicht (ohne Akku): ............................ ca. 8,8 kg
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage Gerät
Montage des Gerätekopfes (Abb. 1,4)
Der Gerätekopf (3) ist mit den Verschlusshaken
(6) am Behälter (7) befestigt. Zum Abnehmen
des Gerätekopfes (3) Verschlusshaken (6) öff nen
und Gerätekopf (3) abnehmen. Bei Montage des
Gerätekopfes (3) auf korrektes Einrasten der
Verschlusshaken (6) achten.
Montage der Räder (Abb. 5a-5g)
Stecken Sie einen Sicherungssplint für Radmontage (31) durch die entsprechende Bohrung
in der Radachse (33) und führen Sie eine Beilagscheibe (30), ein Rad (24) und eine Beilagsscheibe über die Radachse (33) (Abb. 5a-5b).
Nun schieben Sie die Radachse (33) durch die
dafür vorgesehenen Führungen an der Unterseite
des Behälters (7) (Abb. 5c). Stecken Sie eine
Beilagsscheibe und das zweite Rad (24) auf das
freie Ende der Radachse (33) und sichern Sie es
mit der übrigen Beilagscheibe (30) und dem Sicherungssplint (31) (Abb. 5d-5f). Drücken Sie die
Abdeckungen (32) auf die Außenseite der Räder
(24) so dass die Haltenasen an den Abdeckungen (32) am Rad (24) einrasten. (Abb. 5g).
Montage der Laufrollen (Abb. 5/13)
Stecken Sie die Laufrollen (13) in die entsprechenden Aufnahmen an der Unterseite des
Behälters (7). Laufrollen (13) kräftig in die Aufnahmen drücken bis sie mit einem Klickgeräusch
einrasten (Abb. 5).
Stecken Sie den Schubbügel (37) an die Schubbügelanschlüsse (a) des Behälters und befestigen Sie den Schubbügel mit den beiliegenden
Schrauben (34) und Befestigungsmuttern (38)
wie in Abbildung 10 dargestellt.
5.2 Montage der Filter
Hinweis!
Den Nass- Trockensauger niemals ohne Filter
benutzen!
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
Montage des Schaumstoff fi lters (Abb. 6/15)
Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden
Schaumstoff fi lter (15) über den Filterkorb (Abb.
3/4).
Montage des Faltenfi lters (Abb. 7)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenfi lter
(18) auf den Filterkorb (Abb. 3/4). Der Faltenfi lter
ist nur für das Trockensaugen geeignet!
Montage des Schmutzfangsackes (Abb. 9/14)
Zum Aufsaugen von feinem, trockenem Schmutz
wird empfohlen den Schmutzfangsack (Abb.
2a/14) zu montieren. Ziehen Sie den Schmutzfangsack (14) über die Ansaugöff nung. Der
Schmutzfangsack (14) ist nur für das Trockensaugen geeignet. Eingesaugter Staub kann mit dem
Schmutzfangsack leichter entsorgt werden.
5.4 Saugdüsen
Kombidüse (Abb. 2a)
Die Kombidüse (12) ist zum Absaugen von Feststoff en und Flüssigkeiten auf mittleren bis großen
Flächen geeignet.
Fugendüse (Abb. 2a)
Die Fugendüse (16) ist zum Absaugen von
Feststoff en und Flüssigkeiten in Ecken, Kanten
und an anderen schwer zugänglichen Stellen
geeignet.
Polsterdüse (Abb. 2a)
Die Polsterdüse (25) ist speziell zum Absaugen
von Feststoff en auf Polstern und Teppichen ge-
eignet.
5.5 Laden des Akkus (Abb. 12a/20)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
seitliche Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (21)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (20) auf das Ladegerät
(21).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
5.3 Montage des Saugschlauches (Abb. 3, 9)
Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den
Saugschlauch (10) mit dem entsprechenden Anschluss des Nass-Trockensaugers.
Saugen
Schließen Sie den Saugschlauch (10) am Saugschlauchanschluss (8) an
Blasen
Schließen sie den Saugschlauch (10) am Blasanschluss (9) an
Fehlluftregler (Abb. 2a/29)
Zwischen Saugschlauch (10) und Saugrohr (11)
kann der Fehlluftregler (29) eingesetzt werden.
Am Fehlluftregler (29) kann die Saugkraft an der
Düse stufenlos eingestellt werden.
Nutzen Sie den Fehlluftregler gezielt beim
Nasssaugen, um zusätzlich zur Flüssigkeit auch
Luft durch den Fehlluftregler Anzusaugen. So
wird das Gerät beim Ansaugen der Flüssigkeit
entlastet.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
- 10 -
Page 11
D
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
Hinweis!
Die besten Ergebnisse bzgl. Ausdauer und Saugleistung erreichen Sie stets wenn Akkus mit gleicher Kapazität ab 3,0 Ah verwendet werden.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander. Laden Sie immer beide Akkus
gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand
bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb
müssen immer beide Akkus vollgeladen werden.
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen
des Deckels und achten Sie auf korrektes
Einrasten.
Montage des Akkus (Abb. 8)
Klappen Sie den Akkudeckel (19) wie in
Abbildung 8 dargestellt hoch. Stecken Sie dann
die beiden Akkus (20) in die Aufnahmen.
Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 12b/23)
Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsanzeige (23) signalisiert Ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
Verwenden Sie zum Trockensaugen den
Faltenfi lter (18) (siehe Punkt 5.2). Bei Beseitigung
von besonders starken Verschmutzungen kann
zusätzlich der Schmutzfangsack (14) montiert
werden (siehe Punkt 5.3).
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
6.3 Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den Schaumstoff fi lter (15) (siehe Punkt 5.2).
Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!
Wasserablassschraube (Abb.1)
Zum einfacheren Entleeren des Behälters (7)
beim Nasssaugen ist dieser mit einer Wasserablassschraube (17) ausgestattet.
Wasserablassschraube (17) durch Linksdrehung
öff nen und Flüssigkeit ablassen.
Beim Nasssaugen verschließt das
Sicherheitsschwimmerventil (Abb. 3/5) nach
Erreichen des maximalen Füllstandes am
Behälter. Dabei ändert sich das Ansauggeräusch
des Gerätes, es wird lauter.
Schalten sie dann das Gerät aus und leeren sie
den Behälter.
Gefahr!
Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet!
Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den beiliegenden Schaumstoff fi lter!
6.4 Blasen
Verbinden Sie den Saugschlauch (10) mit dem
Blasanschluss (9) des Nass- Trockensaugers.
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
7.2 Reinigung des Gerätekopfes (Abb. 1/3)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoff teile des Gerätes
angreifen.
7.3 Reinigung des Behälters (Abb. 1/7)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder
unter fl ießendem Wasser gereinigt werden.
7.4 Reinigung der Filter
Reinigung des Faltenfi lters (Abb. 2a)
Reinigen Sie den Faltenfi lter (18) regelmäßig
indem Sie ihn vorsichtig abklopfen und mit einer
feinen Bürste oder einem Handfeger säubern.
Reinigung des Schaumstoff fi lters (Abb. 2a)
Reinigen Sie den Schaumstoff fi lter (15) mit etwas
Schmierseife unter fl ießendem Wasser und las-
sen Sie ihn an der Luft trocknen.
Reinigung des Filters (Abb. 11a-11b)
Der Filter (35) sollte regelmäßig kontrolliert und
bei Bedarf gereinigt werden.
1. Entfernen Sie die Filterabdeckung (36)
(Abb. 11a)
2. Entnehmen Sie den Filter (35) (Abb. 11b)
3. Reinigen Sie den Filter durch ausklopfen oder
ausblasen
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
7.5 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trockensaugers regelmäßig und vor jeder Anwendung
auf festen Sitz.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung
umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das
Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehör t ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver fügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Uwaga: Przed montażem i uruchomieniem
•
urządzenia koniecznie przeczytać instrukcję
obsługi.
Nigdy nie czyścić odkurzacza
•
rozpuszczalnikiem.
Gotowego do pracy odkurzacza nie
•
pozostawiać bez nadzoru.
Chronić przed dostępem dzieci.
•
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać:
•
palących się zapałek, żarzącego się popiołu,
niedopałków papierosów, łatwopalnych,
żrących, grożących wybuchem lub
zapaleniem materiałów, oparów i cieczy.
Odkurzacz nie jest przeznaczony do odkurza-
•
nia pyłów niebezpiecznych dla zdrowia.
Urządzenie przechowywać w suchych po-
•
mieszczeniach.
Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza.
•
Serwis tylko w autoryzowanych punktach
•
obsługi klienta.
Urządzenie stosować tylko do prac, do któr-
•
ych zostało skonstruowane.
Zachować najwyższą ostrożność przy od-
•
kurzaniu schodów.
Stosować tylko oryginalny osprzęt i części zamienne. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi)
z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi, lub, które mają
niewystarczające doświadczenie lub wiedzę
do momentu, aż nie zostaną przyuczone do
użytkowania urządzenia lub nadzorowane
przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie
bawiły się urządzeniem.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-12b)
1. Uchwyt do przenoszenia urządzenia
2. Włącznik/wyłącznik/przełącznik poziomu
mocy zasysania
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelęświadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
•
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Wskazówki bezpieczeństwa
•
Oryginalna instrukcja obsługi
•
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Akumulatorowy odkurzacz do pracy na sucho i na
mokro przeznaczony jest do odkurzania na sucho
i na mokro przy jednoczesnym użyciu odpowiedniego fi ltra. Urządzenie nie jest przeznaczone do
zasysania zapalnych, wybuchowych lub szkodliwych dla zdrowia substancji.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie zasilania silnika ........................ 36 V dc
Pojemność pojemnika: ................................. 30 L
Waga (bez akumulatora): .......................... 8,8 kg
5. Przed uruchomieniem
5.1 Montaż urządzenia
Montaż głowicy urządzenia (rys. 1, 4)
Głowica urządzenia (3) zamocowana jest na pojemniku (7) przy użyciu zacisków zamykających
(6). Aby zdjąć głowicę urządzenia (3) należy
otworzyć zaciski zamykające (6) i następnie
zdjąć głowicę (3). Podczas montowania głowicy
urządzenia (3) należy zwrócić uwagę na to, aby
zaciski zamykające (6) się poprawnie zatrzasnęły.
Montaż kół (rys. 5a-5g)
Wsadzić zawleczkę zabezpieczającą (31) w
oś (33) przez przewidziany do tego celu otwór
i nasadzić na oś (33) podkładkę (30), koło (24)
i podkładkę (rys. 5a-5b). Następnie wsunąć
(33) przez przewidziane do tego celu elementy
prowadzące na spodzie pojemnika (7) (rys. 5c).
Nasadzić na wolny koniec osi (33) podkładkę
i drugie koło (24) i zabezpieczyć je podkładką
(30) i zawleczką zabezpieczającą (31) (rys. 5d5f). Nałożyć nakładki (32) na zewnętrzną stronę
kół (24) i przycisnąć tak, aby noski mocujące
nakładek (32) zatrzasnęły się na kole (24). (rys.
5g).
Montaż kółek (rys. 5/13)
Wsadzić kółka (13) w przewidziane do tego celu
mocowania na spodzie pojemnika (7). Kółka (13)
mocno wcisnąć w mocowania aż będzie słychać
lekkie trzaśnięcie i się zablokują (rys. 5).
Montaż rączki (rys. 10)
Nasadzić rączkę (37) na odpowiednie mocowania (a) na pojemniku i przymocować rączkę
przy pomocy załączonych śrub (34) i nakrętek
mocujących do montażu rączki (38) patrz rys. 10.
5.2 Montażfi ltrów
Wskazówka!
Zabrania się stosowania odkurzacza bez zamontowanego fi ltra!
Zwrócić uwagę na to, aby fi ltry były zawsze moc-
no zamocowane!
Do pracy na mokro należy naciągnąć na kosz
fi ltrujący (rys. 3/4) fi ltr piankowy (15), który
wchodzi w skład urządzenia.
Montażfi ltra harmonijkowego (rys. 7)
Aby odkurzać na sucho należy naciągnąć na kosz
fi ltrujący (rys. 3/4) fi ltr harmonijkowy (rys. 18). Filtr
harmonijkowy nadaje się wyłącznie do odkurzania na sucho!
Montaż worka (rys. 9/14)
Zamontować worek na odpady (rys. 2a/14) tak jak
pokazano na rys. 9.
5.3 Montaż węża ssącego (rys. 3, 9)
Odpowiednio do przewidzianego zastosowania podłączyć wąż ssący (10) do wybranego
przyłącza odkurzacza.
Zasysanie
Podłączyć wąż ssący (10) do przyłącza węża
ssącego (8).
Nadmuch
Podłączyć wąż ssący (10) do przyłącza nadmu-
chu (9).
Regulator powietrza (rys. 2a/29)
Pomiędzy wężem ssącym (10) a rurą ssawną (11)
można umieścić regulator powietrza (29). Regulator powietrza (29) służy do płynnej regulacji mocy
zasysania ssawki.
Podczas pracy na mokro należy użyć regulatora
powietrza, aby dodatkowo do zasysanych cieczy zasysać powietrze poprzez regulator. W ten
sposób obniża się obciążenie urządzenia podczas zasysania cieczy.
5.4 Ssawki
Ssawka uniwersalna (rys. 2a)
Ssawka uniwersalna (12) nadaje się do odsysania ciał stałych i cieczy ze powierzchni o średniej i
dużej wielkości.
5.5 Ładowanie akumulatora (rys. 12a/20)
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu
nacisnąć boczny przycisk blokady.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sieciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
(21) do gniazdka. Zapala się zielona dioda.
3. Włożyć akumulator (20) do ładowarki (21).
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na
ładowarce” objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
Podczas ładowania akumulator może nieco się
nagrzać, co jest normalnym zjawiskiem.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić,
czy jest napięcie w gniazdku
•
czy styk na kontaktach ładowarki jest
•
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego serwisu obsługi klientów
ładowarkę
•
oraz akumulator.
•
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z naszym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długążywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc urządzenia
się zmniejsza. Nie rozładowywać całkowicie
akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia akumulatora!
Ssawka do fug (rys. 2a)
Ssawka do fug (16) nadaje się do odsysania ciał
stałych i cieczy z kątów, krawędzi i innych trudno
dostępnych miejsc.
Ssawka do tapicerki (rys. 2a)
Ssawka do tapicerki (25) przeznaczona jest
specjalnie do odsysania ciał stałych z tapicerki i
dywanów.
Aby osiągnąć najwyższą wydajność (czas pracy
i wydajność zasysania) należy zawsze stosować
akumulatory o takiej samej pojemności, przy
czym pojemność powinna wynosić co najmniej
3,0 Ah.
- 21 -
Page 22
PL
Wskazówka!
Używać wyłącznie akumulatorów, które są
tak samo mocno naładowane. Nie wkładać
jednocześnie pełnych i częściowo rozładowanych
akumulatorów. Ładować jednocześnie obydwa
akumulatory.
Czas trwanie ładowania musi odpowiadać czasowi koniecznemu do naładowania bardziej
rozładowanego akumulatora. Przed użyciem
należy całkowicie naładować obydwa akumulatory. Zamknąć pokrywę akumulatora opuszczając
ją. Zwrócić przy tym uwagę na to, aby się poprawnie zatrzasnęła.
Montaż akumulatora (rys. 8)
Podnieść pokrywę akumulatora (19) tak jak pokazano na rys. 8. Włożyć obydwa akumulatory
(20) w odpowiednie mocowania.
5.6 Wskaźnik poziomu naładowania akumula-
tora (rys. 12b/23)
Nacisnąć przycisk wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (a) Wskaźnik (23)
sygnalizuje stan naładowania akumulatora za
pomocą 3 diod LED.
Wszystkie 3 diody LED sięświecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Temperatura akumulatora poniżej wartości minimalnej. Odłączyć akumulator od ładowarki i
pozostawić go na jeden dzień w temperaturze
pokojowej. Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to,
że akumulator został głęboko rozładowany i jest
uszkodzony. Wyjąć akumulator z urządzenia. Zab-
rania się używania lub ładowania uszkodzonych
akumulatorów.
6. Obsługa
6.1 Włącznik/wyłącznik (rys. 1/2)
Położenie 0: Off (urządzenie wyłączone)
Położenie I: 1 stopień ssania
Położenie II: 2 stopień ssania
6.2 Odkurzanie na sucho
Do odkurzania na sucho należy używaćfi ltra
harmonijkowego (18) (patrz punkt 5.2). Podczas
usuwania szczególnie silnych zabrudzeń należy
można dodatkowo zamontować worek na odpady
(14) (patrz punkt 5.3).
Zwrócić uwagę na to, aby fi ltry były zawsze moc-
no zamocowane!
6.3 Praca na mokro
Do pracy na mokro należy używaćfi ltra pianko-
wego (15) (patrz punkt 5.2).
Zwrócić uwagę na to, aby fi ltr znajdował się
zawsze w poprawnej pozycji!
Śruba spustowa wody (rys. 1)
Aby ułatwić opróżnianie pojemnika (7) przy pracy
na mokro wyposażony jest on w śrubę spustową
wody (17).
Śrubę spustową wody (17) otworzyć przekręcając
ją w lewo i spuścić nagromadzoną ciecz.
Podczas pracy na mokro pływakowy zawór
bezpieczeństwa (rys.3/5) zamyka się po
osiągnięciu maksymalnego poziomu napełnienia
pojemnika. Odgłos zasysania zmienia się i
jest głośniejszy. W tej sytuacji należy wyłączyć
urządzenie i opróżnić pojemnik.
Niebezpieczeństwo!
Odkurzacz na sucho i na mokro nie nadaje się
do zasysania palnych cieczy! Do pracy na mokro
należy zawsze używaćfi ltra piankowego, który
został dostarczony wraz z urządzeniem!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem urządzenie należy wyjąć z niego akumulator.
7.1 Czyszczenie
Elementy zabezpieczające, szczeliny po-
•
wietrzne i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
7.2 Czyszczenie głowicy (rys. 1/3)
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością mydła w płynie
Nie używaćżadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
7.3 Czyszczenie pojemnika (rys. 1/7)
Pojemnik może być wyczyszczony w zależności
od poziomu zabrudzenia za pomocą wilgotnej szmatki, szarego mydła lub pod bieżącą wodą.
7.4 Czyszczenie fi ltrów
Czyszczenie fi ltra harmonijkowego(rys. 2a)
Regularnie czyścićfi ltr (18); ostrożnie go
wytrzepać oraz wyczyścić delikatną szczotką lub
zmiotką.
Czyszczenie piankowego (rys. 2a)
Filtr piankowy (15) czyścić pod bieżącą wodą,
przy użyciu niewielkiej ilości mydła i odstawić do
wyschnięcia na powietrzu.
7.6 Zamawianie części zamiennych i
osprzętu:
Zamawiając części zamienne należy podać
następujące informacje:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer wymaganej części zamiennej
•
Aktualne ceny i informacje można znaleźć na
stronie internetowej: www.Einhell-Service.com
8. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
9. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani
5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Czyszczenie fi ltra (rys. 11a-11b)
Regularnie kontrolować stan fi ltra (35); w razie
potrzeby oczyścićfi ltr.
1. Zdjąć pokrywę fi ltra (36) (rys. 11a).
2. Wyjąć fi ltr (35) (rys. 11b).
3. Aby wyczyścić fi ltr należy go wytrzepać lub
przedmuchać sprężonym powietrzem.
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
Ładowanie
się
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula-
tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
świeci sięAkumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku.
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się cał
kowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
Ładowanie adaptacyjne
się
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
Nie jest możliwe na
ładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania sięładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-
turze pokojowej (ok. 20° C).
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodąfi rmy Einhell Germany AG.
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądźże następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
KategoriaPrzykład
Części zużywające się*Akumulator, Ssawka uniwersalna, ssawka do fug,
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*Harmonijkowy wkład fi ltra, fi ltr piankowy, worek
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
•
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producenta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Внимание: передмонтажомивводом
•
в эксплуатацию непременно следуйте
инструкции по эксплуатации.
Запрещено очищать устройство
•
растворителями.
Не оставляйте готовое к работе
•
устройство без присмотра.
Не подпускать детей к устройству.
•
Запрещеновсасывать: горящиеспички,
•
тлеющую золу и окурки, горючие, едкие,
огнеопасные и взрывоопасные вещества,
пары и жидкости.
Это устройство не предназначено для
•
всасывания опасной для здоровья пыли.
Храните устройство в сухих помещениях.
•
Неиспользуйтенеисправныеустройства
•
в работе.
Сервисные работы осуществляйте
•
только в авторизированных сервисных
мастерских.
Используйте устройство только для тех
•
работ, для которых оно предназначено.
Будьте особенно внимательны при очистке
•
лестниц.
Используйте только оригинальные
•
принадлежности и запасные части.
Описываемое устройство не предназначено
для использования его людьми (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также имеющими
недостаточный опыт и с недостатком знаний.
Исключением является наличие надзора за
безопасностью этой группы людей со стороны
ответственного лица, дающего указания по
использованию устройства. Необходимо
осуществлять контроль над детьми, чтобы они
не играли с устройством.
21. Зарядное устройство (не входит в комплектпоставки)
22. Фиксирующая клавиша
23. Индикация заряда аккумулятора
24. Колеса
25. Насадка для мягкой обивки
26. Держатель ведущейрукоятки
27. Отсек для принадлежностей
28. Рукоятка
29. Регулятор отводного потока воздуха
30. 4 прокладкидлямонтажаколес
31. 2 предохранительныхшплинтадля монтажаколес
32. 2 кожухадлямонтажаколес
33. Ось для монтажа колес
34. 2 винтадлямонтажаведущейрукоятки
35. Фильтр
36. Крышка фильтра
37. Транспортировочная рукоятка
38. Крепежная гайка для ведущей рукоятки
2.2 Составкомплектаустройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описания объема поставки.
При отсутствии компонентов не позднее
чем в течение 5-ти рабочих дней после
приобретения изделия обратитесь в
наш сервисный центр или ближайший
компетентный строительный магазин,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийного срока в описании
условий гарантии в конце руководства.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальноеруководствопо
•
эксплуатации
Указания по технике безопасности
•
Устройство имеет цепочку (z) на дне емкости.
Она служит для предотвращения накопления
статического заряда во время использования.
3. Использованиепоназначению
Аккумуляторный пылесос для влажной
и сухой очистки предназначен для
влажной и сухой уборки с использованием
соответствующего фильтра. Устройство не
предназначено для всасывания горючих,
взрывчатых или опасных для здоровья
веществ.
Аппарат разрешается использовать только по
назначению. Любое другое выходящее за эти
рамки применение считается использованием
не по назначению. За возникший в
результате этого материальный ущерб или
травмы любого рода несет ответственность
пользователь/оператор, а не производитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования в
промышленных целях, в ремесленном или
кустарном производстве. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам в случае применения
устройства на ремесленных, кустарных или
промышленных предприятиях, а также для
подобных целей.
4. Технические характеристики
Электропитание двигателя ..... 36 В пост. тока
Объем емкости: .......................................... 30 л
Вес (без аккумулятора): ......................... 8,8 кг
Головка устройства (3) закреплена запорным
крюком (6) на емкости (7). Для демонтажа
головки устройства (3) откройте запорный
крючок (6) и снимите головку устройства
(3). При монтаже головки устройства (3)
проследите за правильной фиксацией
запорного крючка (6).
Монтаж колес (рис. 5a–5g)
Вставьте предохранительный шплинт для
монтажа колес (31) в соответствующее
отверстие в оси колеса (33) и
уплотнительную шайбу (30) и колесо (24)
на ось колеса (33) (рис. 5a–5b). Затем
вставьте ось колеса (33) через специально
предусмотренные направляющие в нижней
части емкости (7) (рис. 5c). Наденьте
уплотнительную шайбу и второе колесо (24)
со свободной стороны оси колеса (33) и
зафиксируйте оставшейся уплотнительной
шайбой (30) и предохранительным шплинтом
(31) (рис. 5d–5f). Нажмите на кожухи (32) на
внешней стороне колеса (24) таким образом,
что бы зафиксировались стопорные носики на
кожухах (32) колеса (24). (рис. 5g).
Монтаж ходовых роликов (рис. 5/13)
Вставьте ходовые ролики (13) в
соответствующие приемные приспособления
в нижней части емкости (7). Сильно
вдавить ходовые ролики (13) в приемные
приспособления до тех пор, пока они не
зафиксируются с щелчком (рис. 5).
Монтаж ведущей рукоятки (рис. 10)
Вставьте ведущую рукоятку (37) в
соединительные элементы (а) емкости и
зафиксируйте ее при помощи входящих в
комплект поставки винтов (34) и крепежных
гаек (38), как показано на рисунке 10.
5.2 Установка фильтра
Указание!
Запрещено использовать пылесос для
влажной и сухой очистки без фильтра!
Всегда внимательно следите за прочностью
крепления фильтров!
наденьте
Монтажфильтраизпенистогоматериала
(рис. 6/15)
Для влажной уборки установите
поставленный в комплекте фильтр из
пенистого материала (15) на фильтровальную
коробку (рис. 3/4).
Монтаж складчатого фильтра (рис. 7)
Для сухого засасывания вставьте складчатый
фильтр (18) в фильтровальную коробку (рис.
3/4). Складчатый фильтр предназначен только
для сухого всасывания.
Монтажмешкадляулавливаниямусора
(рис. 9/14)
Для всасывания мелкого сухого мусора
рекомендуется дополнительно устанавливать
мешок для улавливания мусора (2a/14).
Натяните мешок для улавливания мусора
(14) на всасывающее отверстие. Мешок для
улавливания мусора (14) предназначен только
для сухого всасывания. С помощью мешка для
улавливания мусора проще утилизировать
собранную пыль.
5.3 Монтажвсасывающегошланга
(рис. 3, 9)
Перед использованием подсоедините
всасывающий шланг (10) к соответствующему
месту подключения пылесоса для влажной и
сухой очистки .
Всасывание
Подсоедините всасывающий шланг (10) к
месту подключения всасывающего шланга (8)
Обдувание
Подсоедините всасывающий шланг (10) к
месту присоединения воздуходувки (9)
Регуляторотводногопотокавоздуха
(рис. 2а/29)
Между всасывающим шлангом (10) и
всасывающей трубой (11) можно установить
регулятор отводного потока воздуха (29).
Регулятором отводного потока воздуха (29)
можно бесступенчато регулировать силу
всасывания в насадке.
Используйте регулятор отводного потока
воздуха при влажной уборке, чтобы он
помимо жидкости осуществлял также
всасывание воздуха. Таким образом, при
всасывании из устройства выводится
жидкость.
Универсальное сопло (12) предназначено для
всасывания твердых веществ и жидкостей с
поверхностей средних и больших размеров.
Плоская насадка (рис. 2a)
Плоская насадка (16) предназначена для
всасывания твердых веществ и жидкости в
углах, у кромок и в других труднодоступных
местах.
Насадка для мягкой обивки (рис. 2a)
Насадка для мягкой обивки (25) специально
предназначена для всасывания твердых
веществ на мягкой обивке и коврах.
5.5 Зарядкааккумулятора (рис. 12a/20)
1. Вынуть аккумуляторный блок из
устройства. Для этого следует нажать
боковую фиксирующую клавишу.
2. Убедитесь в том, что указанное
на фирменной табличке значение
напряжения сети соответствует
имеющемуся значению напряжения сети.
Вставьте штекер зарядного устройства
(21) в штепсельную розетку. Зеленый
светодиод начнет мигать.
3. Вставьте аккумулятор (20) в зарядное
устройство (21).
4. В разделе «Индикаторы зарядного
устройства» приводится таблица с
указанием значений светодиодной
индикации зарядного устройства.
Во время процесса зарядки аккумулятор
может немного нагреться. Это вполне
нормальное явление.
Если аккумуляторный блок не заряжается,
необходимо проверить:
наличие напряжения сети в
•
электрическойрозетке;
наличие плотного соединения на
•
контактах зарядного устройства.
Если аккумуляторный блок все еще не
заряжается, просьба отправить
зарядное устройство
•
и аккумуляторный блок
•
внашотделобслуживания.
Для обеспечения правильной отсылки
просим обратиться в наш отдел
обслуживания или в магазин, в котором
было приобретено устройство.
При отсылке или утилизации
аккумуляторов, а также аккумуляторных
устройств упакуйте каждый(ое) из них в
отдельный пластиковый пакет для того,
чтобы избежать короткого замыкания и
пожара.
Для обеспечения длительного срока
службы аккумуляторного блока необходимо
обеспечить его своевременную зарядку.
Это необходимо осуществлять особенно
в тех случаях, когда отмечается снижение
мощности устройства. Не допускайте полного
разряда аккумуляторного блока. Это ведет к
повреждению аккумуляторного блока!
Указание!
Наилучших результатов в части
продолжительности и производительности
всасывания можно достичь при
использовании аккумуляторов одинаковой
емкости свыше 3,0 А ч.
Указание!
Необходимо использовать только
аккумуляторы с одинаковым уровнем
заполнения, запрещается комбинировать
полностью и наполовину заряженные
аккумуляторы. Заряжайте оба аккумулятора
одновременно.
Аккумулятор с более низким уровнем заряда
определяет время работы устройства. До
начала работы необходимо всегда зарядить
два аккумулятора. Закройте и заблокируйте
крышку аккумулятора, обращая внимания на
правильную фиксацию.
Монтаж аккумулятора (рис. 8)
Откиньте крышку аккумулятора (19), как
показано на рисунке 8. Затем вставьте оба
аккумулятора (20) в крепления.
Индикациязарядааккумулятора
(рис. 12b/23)
Нажмите на кнопку индикации заряда
аккумулятора (a). Индикатор заряда
аккумулятора (23) показывает уровень заряда
аккумулятора при помощи 3 светодиодов.
Температура аккумулятора ниже нормы.
Извлеките аккумулятор из устройства
и оставьте в помещении с комнатной
температурой на один день. Если ошибка
повторится, аккумулятор полностью разряжен
и неисправен. Извлеките аккумулятор
из устройства. Запрещено продолжать
использовать неисправный аккумулятор и
заряжать его.
6. Работасустройством
6.1 Переключательвключено-выключено
(рис. 1/2)
Положение переключателя 0: Не горит
Положение переключателя I: Уровень
всасывания 1
Положение переключателя II: Уровень
всасывания 2
6.2 Всасываниеприсухойуборке
Используйте для всасывания при сухой
уборке складчатый фильтр (18) (смотрите
пункт 5.2). При устранении особенно
сильных загрязнений можно монтировать
дополнительный мешок для улавливания
мусора (14) (см. пункт 5.3).
Всегда внимательно следите за прочностью
крепления фильтров!
6.3 Всасываниепривлажнойуборке
Для влажной уборки используйте фильтр из
пенистого материала (15) (см. пункт 5.2).
Всегда внимательно следите за прочностью
крепления фильтра!
Винт отверстия для слива воды (рис. 1)
Для легкости опорожнения емкости (7) при
влажной уборке устройство оснащено винтом
отверстия для слива воды (17).
Открыть винт отверстия для слива воды (17)
поворотом влево и выпустить жидкость.
При влажной уборке предохранительный
поплавковый клапан (рис. 3/5) закрывается
после достижения максимального уровня
заполнения емкости. При этом изменяется
шум устройства при всасывании. Он
становится громче.
В таком случае выключите устройство и
опорожните емкость.
Опасность!
Пылесос для влажной и сухой очистки не
предназначен для всасывания горючих
жидкостей. Используйте для всасывания
влаги только приложенный фильтр из
пенистого материала!
6.4 Обдувание
Соедините всасывающий шланг (10) с
элементом для подсоединения воздуходувки
(9) пылесоса для влажной и сухой очистки.
7. Чистка, техническое
обслуживание и заказ
запасных частей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
извлечь аккумулятор из устройства.
7.1 Чистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными от пыли и грязи, насколько
это возможно.
Мы рекомендуем чистить устройство
•
непосредственно после каждого
использования.
7.2 Очисткаголовкиустройства (1/3)
Регулярно чистите устройство влажной
ветошью с небольшим количеством жидкого
мыла. Не используйте чистящие средства
или растворители, они могут разъесть
пластмассовые детали устройства.
7.3 Очисткаемкости (1/7)
Емкость можно почистить в зависимости от
степени загрязнения при помощи влажной
тряпки и небольшим количеством жидкого
мыла.
Очищайте регулярно складчатый фильтр (18),
осторожно выбив его и почистив щеткой.
Очисткаскладчатогофильтра
(рис. 2a)
Очищайте регулярно складчатый фильтр (15),
осторожно выбив его и почистив щеткой.
Очистка фильтра (рис. 11a-11b)
Фильтр (35) следует регулярно проверять и
при необходимости чистить.
1. Удалите крышку фильтра (36) (рис. 11a).
2. Извлекитефильтр (35) (рис. 11b).
3. Очиститефильтр, вытряхнув или продув его.
4. Сборкаосуществляется в обратной последовательности.
7.5 Техническое обслуживание
Регулярно и перед каждым использованием
проверяйте надежность крепления фильтров
пылесоса для влажной и сухой очистки.
7.6 Заказзапасныхчастей
При заказе запасных частей необходимо
указать следующие данные:
тип устройства
•
артикульный номер устройства
•
идентификационный номер устройства
•
номер необходимой запасной части
•
Актуальные цены и информацию можно найти
на сайте www.Einhell-Service.com.
9. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
8. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации,
аккумулятор не в зарядном устройстве.
ГоритНе горитЗарядка
Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой
зарядки. Информацию о времени зарядки можно найти
непосредственно на зарядном устройстве.
Указание! В зависимости от имеющегося заряда
фактическое время зарядки может немного отличаться от указанных
значений.
Не горитГоритАккумулятор заряжен и готов к использованию.
После этого активируется режим бережной зарядки до полной
зарядки аккумулятора.
Для этого оставьте аккумулятор в зарядном устройстве на 15 мин
дольше указанного времени.
Действие
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Отсоедините
зарядное устройство от сети.
МигаетНе
горитБережная зарядка
Зарядное устройство в режиме бережной зарядки.
В целях обеспечения безопасности аккумулятор заряжается
медленнее, а для зарядки требуется больше времени. Это может
происходить по нескольким причинам:
- Аккумулятор долгое время не заряжался.
- температурааккумулятора вне оптимального диапазона.
Действие
Дождитесь завершения процесса зарядки, несмотря на это,
аккумулятор может продолжать заряжаться.
МигаетМигаетНеисправность
Зарядка невозможна. Аккумулятор неисправен.
Действие
Запрещено заряжать неисправный аккумулятор.
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
ГоритГоритНарушение температурного режима
Слишком высокая (например, прямой солнечный свет) или слишком
низкая (ниже 0 °C) температура аккумулятора.
Действие
Извлеките аккумулятор и поместите его на хранение при комнатной
температуре (ок. 20 °C) на 1 день.
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения Einhell Germany AG.
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Расходный материал/расходные части*Складчатый фильтр, фильтр из пенистого
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы
сети Интернет на сайте www.Einhell-Service.com. Обратите внимание на точное описание
неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяется на
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на
сайте www.Einhell-Service.com. Приготовьте квитанцию о покупке
приобретения Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к
устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или
фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких
устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы
немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
или другие доказательства
Само собой разумеется, мы можем также устранить
при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
Atenţie: înainte de montare şi punere în
•
funcţiune se vor citi neapărat instrucţiunile de
folosire.
Aparatul nu se va curăţa niciodată cu solvenţi.
•
Aparatele pregătite de funcţionare nu se vor
•
lăsa nesupravegheate.
Evitaţi accesul copiilor la aparat.
•
Nu se vor aspira sub nici o formă: chibrite
•
aprinse, cenuşăşi mucuri de ţigară incandescente, materiale, aburi sau lichide combustibile, inflamabile sau explozive.
Acest aparat nu se pretează la aspirarea pra-
•
furilor care periclitează sănătatea
Aparatul se va depozita în încăperi uscate.
•
Nu se va pune niciodată în funcţiune un apa-
•
rat deteriorat.
Service-ul se va efectua numai în atelierele
•
service pentru clienţi autorizate.
Folosiţi aparatul numai pentru lucrările pentru
•
care este construit.
La curăţarea treptelor este necesară o atenţie
•
sporită.
Folosiţi numai auxiliari şi piese de schimb
•
originale.
Acest aparat nu este destinat a fi utilizat de perso-
ane (inclusiv copii) cu capacităţi fi zice, senzoriale
sau mentale limitate sau care nu au experienţă
şi/sau cunoştinţe, cu excepţia cazului în care
sunt supravegheate de o persoană responsabilă
pentru siguranţa lor sau atunci când primesc de
la această persoană instrucţiuni despre modul în
care se utilizează aparatul. Copiii trebuie săfi e
supravegheaţi pentru a asigura că aceştia nu se
joacă la aparat.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-12b)
1. Mâner de transport
2. Comutator pornire / oprire / trepte de aspiraţie
3. Capul aparatului
4. Coşul de fi ltre
5. Ventil plutitor de siguranţă
6. Închizător
7. Rezervor
8. Racord furtun de aspiraţie
9. Racord de sufl are
10. Furtun de aspiraţie fl exibil
11. Ţeavă de aspiraţie telescopică
12. Duză combinată
13. Role de conducere
14. Sac de colectare a murdăriei
15. Filtru din material spongios
16. Duză pentru rosturi
17. Şurub de scurgere a apei
18. Filtru pliat cu capac
19. Capacul acumulatorului
20. Acumulator (nu este cuprins în livrare)
21. Aparat de încărcat (nu este cuprins în livrare)
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
Aparatul este întotdeauna echipat cu un lanţ (z) la
fundul recipientului. Acesta serveşte la reducerea
încărcării electrostatice în timpul utilizării.
3. Utilizarea conform scopului
Aspiratorul umed-uscat cu acumulator se
pretează la aspirarea umedăşi uscată cu utilizarea fi ltrului corespunzător. Aparatul nu se va folosi
la aspirarea materialelor infl amabile, explozive
sau care periclitează sănătatea.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Sursă de alimentare a motorului ............. 36 V dc
Volumul recipientului: ................................... 30 L
Greutate (fără acumulator): ........................ 8,8 kg
5. Înainte de punerea în funcţiune
5.1 Montarea aparatului
Montarea capului aparatului (Fig. 1,4)
Capul aparatului (3) este fi xat pe recipient (7) prin
intermediul închizătorului (6). Pentru demontarea
capului aparatului (3) se deschide închizătorul
(6) şi se scoate capul aparatului (3). La montarea
capului aparatului (3) se va ţine cont de blocarea
corectă a închizătorului (6).
Montarea roţilor (Fig. 5a-5g)
Introduceţi un şplint de siguranţă pentru montarea
roţilor (31) prin gaura prevăzută în axul roţii (33) şi
de asemenea o şaibă intermediară (30), o roată
(24) şi încă o şaibă intermediară pe axul roţii (33)
(Fig. 5a-5b). Apoi introduceţi axul roţii (33) în
orifi ciile prevăzute în partea de jos a recipientului
(7) (Fig. 5c). Introduceţi o şaibă intermediarăşi cea de-a doua roată (24) pe capătul liber al
axului roţii (33) şi asiguraţi-o cu cealaltăşaibă
intermediară (30) şi şplintul de siguranţă (31) (Fig.
5d-5f). Apăsaţi capacele (32) pe partea exterioară
a roţilor (24) astfel încât capacele (32) să se blocheze pe roată (24). (Fig. 5g).
Montarea rolelor de conducere (Fig. 5/13)
Introduceţi rolele de conducere (13) în suportul
corespunzător din partea de jos a recipientului
(7). Rolele de conducere (13) se vor înfi nge cu
putere în suport până când se aude zgomotul caracteristic blocării acestora (Fig. 5).
Montarea mânerului de împingere (Fig. 10)
Prindeţi mânerul de împingere (37) pe racordurile
(a) de pe recipient şi fi xaţi-l cu şuruburile alăturate
(34) și piuliţele de fi xare (38) aşa cum este pre-
zentat în fi gura 10.
Aspiratorul umed-uscat nu se va folosi niciodată
fărăfi ltru!
Fiţi atenţi întotdeauna la poziţia stabilă a fi ltrului!
Montarea fi ltrului din material spongios
(Fig. 6/15)
Pentru aspirarea umedă introduceţi fi ltrul din ma-
terial spongios alăturat (15) peste coşul de fi ltre
(Fig. 3/4).
Montarea fi ltrului pliat (Fig. 7)
Pentru aspirarea uscată introduceţi fi ltrul pliat
(18) peste coşul de fi ltre (Fig. 3/4). Filtrul pliat se
pretează numai pentru aspirare uscată!
Montarea sacului de colectare a murdăriei
(Fig. 9/14)
Pentru aspirarea murdăriei fi ne, uscate se
recomandă montarea sacului de colectare a
murdăriei (Fig. 2a/14). Trageţi sacul de colectare
a murdăriei (14) peste orifi ciul de aspiraţie. Sacul
de colectare a murdăriei (14) se pretează numai
pentru aspirarea uscată. Praful aspirat poate fi
eliminat mai uşor cu ajutorul sacului de colectare
a murdăriei.
5.3 Montarea furtunului de aspiraţie (Fig. 3, 9)
Racordaţi în funcţie de utilizare, furtunul de
aspiraţie (10) la racordul corespunzător al aspiratorului umed-uscat.
Aspirarea
Racordaţi furtunul de aspiraţie (10) la racordul de
aspiraţie (8).
Sufl are
Racordaţi furtunul de aspiraţie (10) la racordul de
sufl are (9).
Regulatorul de aer (Fig. 2a/29)
Între furtunul de aspiraţie (10) şi ţeava de
aspiraţie (11) poate fi montat regulatorul de aer
(29). Cu regulatorul de aer (29) poate fi reglată
puterea de aspiraţie la duză în diferite trepte.
Folosiţi regulatorul de aer în mod special la aspirarea umedă, pentru aspirarea suplimentară de
aer prin regulatorul de aer pe lângă lichid. Astfel
aparatul nu mai este atât de solicitat la aspirarea
lichidului.
5.4 Duzele de aspiraţie
Duză combinată (Fig. 2a)
Duza combinată (12) este prevăzută pentru aspirarea materialelor solide şi lichide pe suprafeţe
medii până la mari.
Duză pentru rosturi (Fig. 2a)
Duza pentru rosturi (16) este prevăzută pentru
aspirarea materialelor solide şi lichide din colţuri,
muchii sau alte locuri greu accesibile.
Duză pentru tapiţerii (Fig. 2a)
Duza pentru tapiţerii (25) se pretează în mod
special pentru aspirarea materialelor solide de pe
tapiţerii şi covoare.
5.5 Încărcarea acumulatorului (Fig. 12a/20)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare
laterală.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al încărcătorului (21) în priză. LED-ul
verde începe să lumineze intermitent.
3. Introduceţi acumulatorul (20) în aparatul de
încărcat (21).
4. La punctul „Afi şajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semnifi caţiile afi şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să verifi caţi,
dacă există tensiune la priză
•
dacă există un contact perfect la contactele
•
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
aparatul de încărcat
•
şi pachetul de acumulatori
•
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acumulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea săfi e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurtcircuit sau incendiu!
Toate LED-urile clipesc:
Temperatura acumulatorului este prea scăzută.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat
şi lăsaţi-l o zi la temperatura camerei. În cazul
în care defecţiunea persistă, acumulatorul este
descărcat profund şi este defect. Îndepărtaţi acuÎn interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
mulatorul din aparatul de încărcat. Încărcarea şi
utilizarea unui acumulator defect este interzisă.
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumulatori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
Indicaţie!
Cele mai bune rezultate cu privire la durata de
funcţionare şi capacitatea de aspirare se obţin
atunci când se folosesc acumulatori cu aceeaşi
capacitate, începând de la 3,0 Ah.
Indicaţie!
Folosiţi numai acumulatori cu acelaşi nivel de umplere, nu combinaţi niciodată acumulatori plini cu
unii încărcaţi pe jumătate. Încărcaţi întotdeauna
amândoi acumulatorii concomitent.
Durata de funcţionare a aparatului este
determinată de acumulatorul cu nivelul mai
scăzut de încărcare. Înainte de utilizare trebuie
încărcaţi complet amândoi acumulatorii. Închideţi
capacul acumulatorilor şi fi ţi atenţi la blocarea
corectă.
Montarea acumulatorului (Fig. 8)
Rabataţi capacul acumulatoriului (19) aşa cum
este indicat în fi gura 8. Introduceţi apoi cei doi
acumulatori (20) în suporturi.
Afi şarea capacităţii acumulatorului
(Fig. 12b/23)
Apăsaţi comutatorul pentru afi şarea capacităţii
acumulatorului (a). Afi şajul capacităţii acumula-
torului (23) vă semnalizează nivelul de încărcare
al acumulatorului pe baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve sufi ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
6. Utilizarea
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 1/2)
Poziţia întrerupătorului 0: Oprit
Poziţia întrerupătorului I: Treapta de aspiraţie 1
Poziţia întrerupătorului II: Treapta de aspiraţie 2
6.2 Aspirarea uscată
Pentru aspirarea uscată folosiţi fi ltrul pliat (18)
(a se vedea punctul 5.2). Pentru îndepărtarea
murdăriilor grosolane poate fi montat suplimentar
şi sacul de colectare a murdăriei (14) (a se vedea
punctul 5.3).
Fiţi atenţi întotdeauna la poziţia stabilă a fi ltrului!
6.3 Aspirarea umedă
Pentru aspirarea umedă folosiţi fi ltrul din material
spongios (15) (a se vedea punctul 5.2).
Fiţi atenţi permanent la poziţia fi xă a fi ltrului!
Şurub de scurgere a apei (Fig. 1)
Pentru golirea simplă a recipientului (7) la aspira-
rea umedă, acesta este echipat cu un şurub de
scurgere a apei (17).
Şurubul de scurgere a apei (17) se deschide prin
rotire spre stânga, după care are loc scurgerea
lichidului.
La aspirarea umedă ventilul plutitor de siguranţă
(Fig. 3/5) închide, atunci când s-a atins nivelul de
umplere maxim al recipientului. În acest caz, zgo-
Înainte de orice lucrări de curăţare scoateţi acumulatorul.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, fantele de aerisire şi carcasa
motorului.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
7.2 Curăţarea capului aparatului (Fig. 1/3)
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau
solvenţi pentru curăţare; aceştia ar putea deteriora părţile din material plastic ale aparatului.
7.3 Curăţarea recipientului (Fig. 1/7)
Recipientul poate fi curăţat, în funcţie de gradul
de murdărire, cu o cârpă umedăşi puţin săpun
lichid sau sub un jet de apă.
Curăţaţi fi ltrul pliat (18) cu regularitate prin lovirea
uşoară a acestuia ori cu ajutorul unei perii sau a
unei măturiţe.
Curăţarea fi ltrului din material spongios
(Fig. 2a)
Curăţaţi fi ltrul din material spongios (15) cu puţin
săpun lichid sub un jet de apăşi lăsaţi-l să se
usuce la aer.
7.6 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Curăţarea fi ltrului (Fig. 11a-11b)
Filtrul (35) trebuie verifi cat cu regularitate şi
curăţat în caz de necesitate.
1. Îndepărtaţi capacul fi ltrului (36) (Fig. 11a)
2. Scoateţi fi ltrul (35) (Fig. 11b)
3. Curăţaţi fi ltrul prin scuturare sau sufl are
4. Montarea se va efectua în ordine inversă
7.5 Întreţinerea
Controlaţi cu regularitate şi înaintea oricărei
utilizări fi ltrele aspiratorului umed-uscat dacă sunt
poziţionate corespunzător.
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprinsstinsÎncărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stinsaprinsAcumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitentstinsÎncărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumulatorul poate fi încărcat în continuare.
intermitentintermitentDefecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprinsaprinsDeteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea fi erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la temperatura încăperii (cca. 20° C).
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic.
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Acumulator, Duză combinată, duză pentru rosturi,
Material de consum/ Piese de consum*Filtru pliat, fi ltru din material spongios, sac de
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
•
Descrieţi această defecţiune.
duză pentru tapiţerii, adaptor pentru aparatul
electric, etc.
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Προσοχή: Πριν τη συναρμολόγηση και τη
•
θέση σε λειτουργία προσέξτε οπωσδήποτε
τις οδηγίες χρήσης.
Ποτέ μην καθαρίζετε τη συσκευή με
•
διαλύτες.
Μην αφήνετε ανεπίβλεπτη μίασυσκευή που
•
είναι έτοιμη για λειτουργία.
Μακριά από παιδιά.
•
Ποτέμηναπορροφάτε: αναμμένασπίρτα,
•
πυρακτωμένη στάχτη και αποτσίγαρα,
εύφλεκτες, καυστικές και αναφλέξιμες ή
εκρηκτικές ύλες, ατμούς και υγρά.
Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
•
απορρόφηση σκονών επιβλαβών για την
υγεία.
Να φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνούς
•
χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματική συσκευή.
•
Σέρβιςμόνοσεσυμβεβλημένοσυνεργείο.
•
Ναχρησιμοποιείτετησυσκευήμόνογιατις
•
εργασίες για τις οποίες προορίζεται.
Σε περίπτωση καθαρισμού σε σκάλες να
•
δίνετε ιδιαίτερη προσοχή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ
•
και ανταλλακτικά.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας ή/και
ελλείψει γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από
άτομο αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν
οδηγίες για το πώς πρέπει να χρησιμοποιηθεί η
συσκευή. Τα παιδιά να επιβλέπονται για να είναι
σίγουρο πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελαττωματικών
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο
Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας
μας προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη
αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα
εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των
οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευήκαιταυλικάσυσκευασίαςδεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Γι α ζημιές ή
τραματισμούς παντός είδους που οφείλονται σε
μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης /
χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης κινητήρα ................ 36 V DC
Όγκος δοχείου .............................................. 30 l
Βάρος (χωρίς μπαταρία) ...........................8,8 kg
5. Πριντηθέσησελειτουργία
5.1 Συναρμολόγησησυσκευής
Συναρμολόγησητηςκεφαλήςτηςσυσκευής
(εικ. 1, 4)
Η κεφαλή της συσκευής (3) είναι στερεωμένη
στο δοχείο (7) με το γάντζο (6). Για την αφαίρεση
της κεφαλής τηςσυσκευής (3) ανοίξτε το γάντζο
συσκευής (3) προσέξτε να κουμπώσει καλά ο
γάντζος (6).
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
•
Υποδείξειςασφαλείας
•
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με αλυσίδα (z)
στον πυθμένα του δοχείου. Προορίζεται για την
ελάττωση στατικής φόρτισης κατά τη διάρκεια
της χρήσης.
3. Σωστήχρήση
Η ηλεκτρική σκούπα για υγρό και στεγνό
καθαρισμό είναι κατάλληλη για υγρό και στεγνό
καθαρισμό με χρήση του ανάλογου φίλτρου. Η
συσκευή δεν προορίζεται για την αναρρόφηση
εύφλεκτων, εκρηκτικών ή επιβλαβών για την
υγεία ουσιών.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό
για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου
Βάλτε έναν πείρο ασφαλείας για τον μοντάρισμα
του τροχού (31) μέσα στην ανάλογη οπή στον
άξονα του τροχού (33) και περάστε μία ροδέλα
(30), έναν τροχό (24) και μία ροδέλα πάνω από
τον άξονα (33) (εικ. 5a-5b). Σπρώξτε τώρα τον
άξονα του τροχού (33) μέσα από τους για το
σκοπό αυτό προβλεπόμενους οδηγούς στην
κάτω πλευρά του δοχείου (7) (εικ. 5c). Βάλτε
μία ροδέλα και στον δεύτερο τροχό (24) στο
ελεύθερο άκρο του άξονα του τροχού (33) και
ασφαλίστε με την άλλη ροδέλα (30) και τον
πείρο ασφαλείας (31) (εικ. 5d-5f). Πιέστε τα
καλύμματα (32) στην εξωτερική πλευρά των
τροχών (24) έτσι ώστε οι μύτες να κουμπώνουν
στα καλύμματα (32) του τροχού (24). (εικ. 5g).
- 51 -
Page 52
GR
Συναρμολόγησητωντροχίσκων
(απεικ. 5/13)
Βάλτε τους τροχίσκους (13) στις ανάλογες
υποδοχές στην κάτω πλευρά του δοχείου (7).
Πιέστε τους τροχίσκους (13) δυνατά πάνω στις
υποδοχές, μέχρι να ακούσετε πως κούμπωσαν
με ένα κλικ (απεικ. 5).
ώθησης με τις συμπαραδιδόμενες βίδες (34) και
με τα παξιμάδια (38) όπως φαίνεται στην εικόνα
10.
5.2 Συναρμολόγηση των φίλτρων
Υπόδειξη!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
υγρού και στεγνού καθαρισμού χωρίς φίλτρο!
Να προσέχετε πάντα τη σταθερή τοποθέτηση
του φίλτρου!
Εισαγωγήτουφίλτρουαπόαφρώδεςυλικό
(εικ. 6/15)
Για τον υγρό καθαρισμό περάστε το φίλτρο από
αφρώδες υλικό (15) πάνω από το καλαθάκι του
φίλτρου (εικ. 3/4).
Mοντάζτουπτυχωτούφίλτρου (Εικ. 7)
Για στεγνό καθαρισμό περάστε το πτυχωτό
φίλτρο (18) πάνω απ΄οτο καλάθι του φίλτρου
(Εικ. 3/4). Το πτυχωτό φίλτρο είναι κατάλληλο
μόνο για στεγνό καθαρισμό !
Για την αναρρόφηση λεπτών και στεγνών
ακαθαρσιών συνιστάται η τοποθέτηση της
σακούλας συλλογής ακαθαρσιών (2a/14).
Περάστε τη σακούλα συλλογής ακαθαρσιών (14)
πάνω από το άνοιγμα αναρρόφησης. Η σακούλα
συλλογής ακαθαρσιών (14) είναι κατάλληλη
μόνο για στεγνό καθαρισμό. Η αναρροφηθείσα
σκόνη μπορεί να απορριφθεί πιο εύκολα με τη
σακούλα συλλογής ακαθαρσιών.
5.3 Τοποθέτηση του σωλήνα αναρρόφησης
(εικ. 3,9)
Ανάλογα με το είδος χρήσης συνδέστε το
σωλήνα αναρρόφησης (10) με την ανάλογη
σύνδεση της συσκευής υγρού / στεγνού
καθαρισμού.
Αναρρόφηση
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης (10) στη
σύνδεση για το σωλήνα αναρρόφησης (8).
Φύσημα
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης (10) στη
σύνδεση φυσήματος (9).
Ρυθμιστής λανθάνοντος αέρα (εικ. 2a/29)
Μεταξύ του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
(10) και του σωλήνα αναρρόφησης (11) μπορεί
να τοποθετηθεί ρυθμιστής λανθάνοντος αέρα
(29). Στον ρυθμιστή λανθάνοντος αέρα (29)
μπορεί να ρυθμιστή η δύναμη αναρρόφησης του
ακροφυσίου αδιαβάθμητα.
Χρησιμοποιήστε το ρυθμιστή λανθάνοντος
αέρα για τον υγρό καθαρισμό για επιπρόσθετη
αναρρόφηση αέρα εκτός των υγρών. Έτσι
ανακουφίζεται η συσκευή κατά την αναρρόφηση
υγρών.
5.4 Ακροφύσια αναρρόφησης
Διπλό ακροφύσιο (Εικ. 2a)
Το διπλό ακροφύσιο (12) είναι κατάλληλο για
την απορρόφηση στερεών υλικών και υγρών σε
επιφάνειες μέτριας και μεγαλύτερης έκτασης.
Μπεκ αρμών (απεικ.2a)
Το μπεκ αρμών (16) προορίζεται για τον
καθαρισμό στερεών υλικών και υγρών σε
γωνίες, άκρες και άλλα δυσπρόσβατα σημεία.
Ακροφύσιο για μαξιλάρια (εικ. 2a)
Το ακροφύσιο για μαξιλάρια (25) είναι ειδικά
κατάλληλο για την αναρρόφηση στερεών
υλικών από μαξιλάρια και χαλιά.
5.5 Φόρτισησυσσωρευτή (εικ. 12a/20)
1. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλευρικό
πλήκτρο.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή
(21) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να
αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία (20) πάνω στον φορτιστή
(21).
4. Στοεδάφιο „Ένδειξηφορτιστή“ θαβρείτε
πίνακαμετιςεξηγήσειςτηςένδειξηςτου
LED στοφορτιστή.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό..
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα
•
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
•
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
•
και τηνμονάδα του συσσωρευτή
•
στοτμήμαμαςεξυπηρέτησηςπελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
Υπόδειξη!
Τα καλύτερα αποτελέσματα ως προς την
αντοχή και απόδοση αναρρόφησης θα τα έχετε
εφόσον χρησιμοποιηθούν μπαταρίες ίδιας
δυναμικότητας από 3,0 Αh και πάνω.
Υπόδειξη!
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες με ίδια
στάθμη και ποτέ μη συνδυάζετε γεμάτες και
μισογεμάτες μπαταρίες. Να φορτίζετε πάντα και
τις δύο μπαταρίες συγχρόνως.
Η πιο αδύναμη μπαταρία ορίζει την διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής. Πριν τη λειτουργία
πρέπει οι δύο μπαταρίες να είναι πλήρως
φορτισμένες. Κλείστε το καπάκι προσεκτικά και
προσέξτε να κουμπώσει σωστά.
Τοποθέτηση της μπαταρίας (εικ. 8)
Ανασηκώστε το κάλυμμα της μπαταρίας (19)
όπως φαίνεται στην εικόνα 8. Βάλτε και τις δύο
μπαταρίες (20) στις υποδοχές.
ή
Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας
(εικ. 12b/23)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (a). Η ένδειξη
δυναμικότητας των μπαταριών (23) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης των μπαταριών με 3
LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Είναι αναμμένα 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Η μπαταρία είναι άδεια, φορτίστε την.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σφάλμα
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτηςενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 1/2)
Θέση διακόπτη 0: σβησμένη συσκευή
Θέση διακόπτη Ι: Βαθμίδα αναρρόφησης 1
Θέση διακόπτη ΙΙ: Βαθμίδα αναρρόφησης 2
6.2 Στεγνός καθαρισμός
Για το στεγνό καθαρισμό να χρησιμοποιείτε το
πτυχωτό φίλτρο (18) (βλέπε εδάφιο 5.2). Κατά
τον καθαρισμό επίμονων ακαθαρσιών μπορεί
να τοποθετηθεί επιπροσθέτως η σακούλα
συλλογής ακαθαρσιών (14) (βλέπε εδάφιο 5.3).
Να προσέχετε πάντα τη σταθερή τοποθέτηση
του φίλτρου!
6.3 Υγρός καθαρισμός
Να χρησιμοποιείτε για τον υγρό καθαρισμό το
φίλτρο από αφρώδες υλικό (15) (βλέπε εδάφιο
5.2).
Να προσέχετε πάντα τη σταθερή τοποθέτηση
του φίλτρου!
Για πιο εύκολο άδειασμα του δοχείου (7) κατά
την υγρή αναρρόφηση διαθέτει η συσκευή μία
βίδα εκκένωσης νερού (17).
Ανοίξτε τη βίδα εκκένωσης νερού (17)
αριστερόστροφα και εκκενώστε το υγρό.
Κατά τον υγρό καθαρισμό η πλωτή βαλβίδα
ασφαλείας (3/5) κλείνει όταν επιτευχθεί η
μέγιστη στάθμη πλήρωσης του περιέκτη. Τώρα
αλλάζει ο ήχος αναρρόφησης της συσκευής και
γίνεται πιο δυνατός.
Στην περίπτωση αυτή, σβήστε τη συσκευή και
αδειάστε τον περιέκτη.
Κίνδυνος!
Η συσκευή υγρού / στεγνού καθαρισμού
δεν είναι κατάλληλη για την αναρρόφηση
εύφλεκτων υγρών!
Να χρησιμοποιε΄τιε για υγρό καθαρισμό μόνο το
επισυναπτόμενο φίλτρο από αφρώδες υλικό!
6.4 Φύσημα
Συνδέστε τον σωλήνα αναρρόφησης (10) με τη
σύνδεση φυσήματος (9) της συσκευής υγρού /
στεγνού καθαρισμού.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να
αφαιρείτε τη μπαταρία.
7.1 Καθαρισμός
Νακρατάτεόσοπιοελεύθερααπόσκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
7.2 Καθαρισμός της κεφαλής της συσκευής
(1/3)
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής.
7.3 Καθαρισμόςτουδοχείου (1/7)
Το δοχείο μπορεί νακαθαριστεί, ανάλογα με το
βαθμό ακαθαρσιών, με ένα νωπό πανί και λίγο
μαλακό σαπούνι ή κάτω από τρεχούμενο νερό.
7.4 Καθαρισμός των φίλτρων
Καθαρισμός του πτυχωτού φίλτρου (Fig. 2a)
Να καθαρίζετε το πτυχωτό φίλτρο (18) τακτικά,
κτυπώντας το προσεκτικά και βουρτσίζοντας
το με μία λεπτή βούρτσα ή με σκουπίτσα του
χεριού.
Καθαρισμός του φίλτρου από αφρώδες
υλικό (2a)
Να καθαρίζετε τα φίλτρα (15) με λίγο μαλακό
σαπούνι κάτω από τρεχούμενο νερό και να τα
αφήνετε να στεγνώνουν στον αέρα.
Καθαρισμός του φίλτρου (εικ. 11a-11b)
Το φίλτρο (35) νε ελέγχεται τακτικά και να
καθαρίζεται όποτε χρειάζεται.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου (36) (εικ.
11a)
2. Αφαιρέστε το φίλτρο (35) (εικ. 11b)
3. Kαθαρίστε το φίλτρο κτυπώντας το ή φυσώντας.
4. Ησυναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφησειρά.
7.5 Συντήρηση
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τακτικά τα
φίλτρα της συσκευή υγρού/στεγνού καθαρισμού
για καλή στερέωση.
7.6 Παραγγελίαανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμόςείδουςτηςσυσκευής
•
Τον αριθμό ταύτισης της συσκευής
•
Τοναριθμόανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα
οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/
ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή
της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές
ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και
να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το
περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για
επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής
υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει
στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που
δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή.
Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί
σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών
συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων.
Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών
συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης
μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή
άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται
στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά,
επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της Ein-
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνειαπενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
ΑναβοσβήνειΑναβοσβήνειΣφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
ΚατηγορίαΠαράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*Συσσωρευτής, Μπεκ με συνδυασμό, μπεκ
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για τηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Ναέχετεμαζίσαςτηναπόδειξητηςνέαςσυσκευής. Οισυσκευέςπου
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
Dikkat: Montaj ve çalıştırma işleminden önce
•
kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz.
Aleti kesinlikle solventli maddeler ile
•
temizlemeyin.
Çalışmaya hazır olan aleti gözetimsiz olarak
•
bırakmayın.
Çocukların aleti kullanmasını önleyin.
•
Temizlenmesi kesinlikle yasak olan maddeler:
•
Yanmakta olan kibrit, kor halindeki kül ve
sigara izmariti, yanıcı, asitli, yanma veya
patlama tehlikesi olan katı, sıvı ve buhar
maddeleri.
Bu alet sağlığa zararlı tozların temizlenmesi
•
için uygun değildir.
Aleti kuru yerlerde saklayın.
•
Hasarlı ve arızalı aletleri çalıştırmayın.
•
Servis çalışmaları sadece yetkili müşteri hiz-
•
metleri tarafından yapılacaktır.
Aleti sadece tasarlandığı kullanım amacı için
•
kullanınız.
Merdiven temizleme çalışmalarında çok dik-
•
katli olun.
Sadece orijinal aksesuar ve yedek parça
•
kullanın.
Bu cihazın kısıtlı, fi ziksel, sensörik veya zihinsel
özelliklere sahip kişiler veya tecrübesiz ve/veya
gerekli bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar da-
hil) kullanılması yasaktır. Bu kişilerin ancak, kendi
güvenlikleri için tayin edilmiş görevliler tarafından
gözetim altında tutulduğunda veya bu kişiler
tarafından cihazı nasıl kullanacaklarına dair bilgi
verildiğinde cihazı kullanmaların izin verilmiştir. Cihaz ile oynamalarını önlemek için çocuklar, cihazı
kullanırken gözetim altında tutulmalıdır.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Cihaz açıklaması (Şekil 1-12b)
1. Taşıma sapı
2. Açık / Kapalı / Emiş kademesi şalteri
3. Alet başlığı
4. Filtre sepeti
5. Emniyet şamandıra ventili
6. Kapak kancası
7. Depo
8. Hortum bağlantısı
9. Üfl eme bağlantısı
10. Bükülebilir hortum
11. Emiş borusu, teleskopik
12. Kombi başlık
13. Tekerlekler
14. Kir tutma torbası
15. Sünger fi ltre
16. Yarık başlığı
17. Su boşaltma vidası
18. Kapaklı katlanır fi ltre
19. Akü kapağı
20. Akü (teslimat kapsamına dahil değildir)
21. Şarj cihazı (teslimat kapsamına dahil değildir)
Kullanma talimatının sevkiyatın içeriği bölümünde
yazılı olan parçaların tamamının ambalaj için-
den çıkıp çıkmadığını kontrol edin. Herhangi bir
parçanın eksik olması durumunda, ürünü satın
aldıktan sonraki en geç 5 iş günü içinde geçerli
kasa fi şi veya fatura ile birlikte Servis Merkezimize
veya ürünü satın aldığınız en yakın yapı marketine
başvurunuz. Bu konu ile ilgili olarak, Kullanma
Talimatının son bölümünde yer alan Garanti
Yönetmeliğindeki garanti tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
•
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Orijinal Kullanma Talimatı
•
Güvenlik Uyarıları
•
Alet depo tabanına bağlanmış bir zincir (z) ile
donatılmıştır. Bu zincir kullanım esnasında statik
yüklenmeyi önler.
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Akülü ıslak kuru elektrikli süpürge, uygun fi ltre
malzemesi kullanılarak ıslak ve kuru temizleme
işlemleri için uygundur. Elektrikli süpürge yanıcı,
patlayıcı veya sağlığa zararlı maddelerin temizlenmesi için uygun değildir.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen aletlerimizin ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Makinelerin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya
benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik Özellikler
Motor gerilim beslemesi .......................... 36 V dc
Depo kapasitesi: .......................................... 30 L
Ağırlık (akü hariç): ..................................... 8,8 kg
5. Çalıştırmadan önce
5.1 Cihazın montajı
Alet başlığının montajı (Şekil 1, 4)
Alet başlığı (3) kapak kancası (6) ile depoya (7)
bağlanmıştır. Alet başlığını (3) yerinden çıkarmak
için kapak kancasını (6) açın ve alet başlığını (3)
çıkarın. Alet başlığını (3) monte ederken kapak
kancasının (6) tam doğru şekilde sabitlenmiş
olmasını dikkate alın.
Sabit tekerleklerin montajı (Şekil 5a-5g)
Tekerlek montajında (31) kullanmak için öngörülen kopilyayı tekerlek aksındaki (33) delikten geçirin ve tekerlek aksı (33) üzerinden bir rondela (30)
ve bir tekerlek (sabit) (24) takın (Şekil 5a-5b).
Bu işlemi tamamladıktan sonra tekerlek aksını
(33) deponun (7) alt tarafında bulunan bağlantı
yuvalarına geçirin (Şekil 5c). İkinci tekerleği de
(24) tekerlek aksının (33) boş ucuna takın ve diğer
rondela (30) ve kopilya (31) elemanları ile emniyetleyin (Şekil 5d-5f). Kapakları (32) tekerleklerin
(24) dış yüzeylerine bastırarak takın ve kapaklarda (32) bulunan sabitleme tırnaklarının tekerleğe
(24) geçmesini sağlayın. (Şekil 5g).
Ön tekerleklerin montajı (Şekil 5/13)
Ön tekerlekleri (13) deponun (7) alt tarafındaki
öngörülen yuvaların içine geçirin. Tık sesi duyuluncaya ve yerine sabitleninceye kadar ön tekerleklere (13) bastırın (Şekil 5).
Dümenin montajı (
Dümeni (37) deponun dümen bağlantısına (a)
geçirin ve ürün ile birlikte gönderilmiş civatalar
(34) ve sabitleme somunları (38) ile Şekil 10‘da
gösterildiği gibi sabitleyin.
Not! Islak kuru elektrikli süpürgesini kesinlikle fi lt-
resiz kullanmayın!
Filtrenin doğru ve sağlam şekilde takılmış
olmasını daima kontrol edin!
Sünger fi ltrenin montajı (Şekil 6/15)
Islak temizleme işlemini uygulamak için cihaz ile
birlikte gönderilmiş olan sünger fi ltreyi (15) fi ltre
sepetinin (Şekil 3/4) üzerine geçirin.
Katlanır fi ltrenin montajı (Şekil 7)
Kuru temizleme işlemi için katlanır fi ltreyi (18) fi ltre
sepetinin (Şekil 3/4) üzerine geçirin. Katlanır fi ltre
sadece kuru temizleme için uygundur!
Depo torbasının montajı (Şekil 9/14)
Kir tutma torbasını (Şekil 2a/14) Şekil 9‘de
gösterildiği gibi monte edin.
5.3 Hortumun montajı (Şekil 3, 9)
Temizleme uygulaması türüne bağlı olarak hortumu (10) ıslak/kuru elektrikli süpürgesinin uygun
bağlantısına bağlayın.
Emme
Hortumu (10) hortum bağlantısına (8) bağlayın
Üfl eme
Hortumu (10) üfl eme bağlantısına (9) bağlayın
Hatalı hava regülatörü (Şekil 2a/29)
Hortum (10) ve boru (11) arasına hatalı hava regülatörü (29) takılabilir. Hatalı hava regülatöründe
(29) başlıkta uygulanacak emme gücü kademesiz
olarak ayarlanabilir.
Islak temizleme işleminde sıvı ile birlikte ayrıca
hava emişinin de gerçekleşmesini sağlamak için
hatalı hava regülatörünü kullanın. Böylece süpürgenize sıvı emişi yapıldığında aşırı yüklenilmez
5.4 Emme başlıkları
Kombi başlık (Şekil 2a)
Kombi başlık (12), orta ve büyük yüzeylerdeki
katı ve sıvı maddelerin emilerek temizlenmesi için
uygundur.
Ya r ık başlığı (Şekil 2a)
Ya r ık başlığı (16) köşe, kenar ve zor erişilebilir
yerlerdeki katı madde ve sıvıların temizlenmesi
için uygundur.
Döşeme başlığı (Şekil 2a)
Döşeme başlığı (25) özellikle döşeme ve halılar
üzerindeki katı madde ve sıvıların temizlenmesi
için uygundur.
5.5 Akünün şarj edilmesi (Şekil 12a/20)
1. Aküyü makinenin içinden çıkarın. Bunun
yandaki sabitleme butonuna basın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazını (21) prize takın. Yeşil LED
lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü (20) şarj cihazına (21) takın.
4. „Şarj cihazı göstergeleri“ bölümünde, şarj
cihazındaki LED lambalarının anlamını
açıklayan bir tablo bulunur.
Şarj işlemi esnasında akü bir miktar ısınabilir. Bu
normaldir.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin
Prizde elektrik olup olmadığı.
•
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
•
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
Şarj cihazı
•
ve aküyü
•
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir teslimat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü yaprak üfl eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
Akü ömrü ve emiş performansı ile ilgili olarak en
iyi çalışma sonuçlarını, 3,0 Ah üzerindeki bir akü
şarj kapasitesine sahip aküler kullanıldığında elde
edebilirsiniz.
Uyarı!
Sadece aynı değerdeki şarj kapasitesine sahip
aküler kullanın. Kesinlikle tam şarjlı ve
yarı şarjlı aküleri birlikte kullanmayın. Aküleri dai-
ma birlikte şarj edin.
Düşük şarj kapasitesine sahip akü süpürgenin
çalışma süresini belirler. Makinayı çalıştırmadan
önce her iki akü, daima tam şarj edilmelidir.
Kapağı kapatarak akü kapağını kapatın ve tam
doğru yerine geçmesine dikkat edin.
Akünün montajı (Şekil 8)
Akü kapağını (19) Şekil 8‘de gösterildiği gibi
yukarı kaldırın. Sonra her iki aküyü (20) yuva içine
yerleştirin.
Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 12b/23)
Akü şarj kapasitesi göstergesi şalterine (a) basın.
Akü şarj kapasitesi göstergesi (23) akünün şarj
durumunu 3 adet LED lambası ile gösterir.
Kuru temizleme işlemi için katlanır fi ltreyi (18)
kullanın (bkz. Madde 5.2). Aşırı kirlenmeleri temizlemek için ek olarak kir tutma torbası da (14)
monte edilebilir (bkz. Madde 5.3).
Filtrenin doğru ve sağlam şekilde takılmış
olmasını kontrol edin!
6.3 Islak temizleme
Islak temizleme işlemi için sünger fi ltresini (15)
(bkz. Madde 5.2) kullanın.
Filtrenin doğru ve sağlam şekilde takılmış
olmasını kontrol edin!
Su boşaltma vidası (Şekil 1)
Islak temizleme işleminde deponun (7) kolay
şekilde boşaltılması için su boş
bulunur. Su boşaltma vidasını (17) sola döndürerek açın ve suyu boşaltın.
Su boşaltma vidası (Şekil 1/11)
Islak temizleme işleminde deponun (10) kolay
şekilde boşaltılması için su boşaltma vidası (11)
bulunur. Su boşaltma vidasını (11) sola döndürerek açın ve suyu boşaltın.
altma vidası (17)
1 LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşaldı, aküyü şarj edin.
Islak temizleme işleminde deponun azami dolum
seviyesine erişildiğinde emniyet şamandıra ventili
(Şekil 3/5) kapanır. Bu durumda aletin emiş sesi
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akünün asgari sıcaklığının altına düşüldü. Aküyü
aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda
değişir ve yükselir.
Ses yükseldiğinde aleti kapatın ve depoyu
boşaltın.
sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana
geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve
arızalıdır. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akünün
kullanılması ve şarj edilmesi yasaktır.
Tehlike!
Islak/kuru elektrikli süpürgesi yanıcı sıvıların temizlenmesi için uygun değildir!
Islak temizleme işlemi için sadece alet ile birlikte
sevk edilen sünger fi ltreyi kullanın!
Temizleme çalışmalarına başlamadan önce aküyü
çıkarın.
7.1 Temizleme
Koruma donanımları, hava yarıkları ve motor
•
gövdesini toz ve kirden mümkün olduğunca
arındırın.
Cihazı her kullanım sonrasında temizlemenizi
•
tavsiye ederiz.
7.2 Alet başlığının temizlenmesi (Şekil 1/3)
Cihazı düzenli olarak, hafi f ıslak bez ve bir miktar
sıvı sabun ile temizleyin. Temizleme işleminde
deterjan veya solvent malzemesi kullanmayın;
bu malzemeler cihazın plastik parçalarını tahriş
edebilir.
7.3 Deponun temizlenmesi (Şekil 1/7)
Depo kirlenme derecesine bağlı olarak hafi f ıslak
bez ve bir miktar sıvı sabun ile veya suyun altına
tutularak temizlenebilir.
7.4 Filtrelerin temizlenmesi
Katlanır fi ltrenin temizlenmesi (Şekil 2a)
Katlanır fi ltreyi (18) düzenli olarak dikkatlice
silkeleyerek ve ince bir fırça veya faraş ile
temizleyin.
Katlanır fi ltrenin (Şekil 2a) temizlenmesi
Katlanır fi ltreyi (15) düzenli olarak dikkatlice
silkeleyerek ve ince bir fırça veya faraş ile
temizleyin.
7.6 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir;
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
açıklanmıştır.
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz.
9. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona
karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir
yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve
30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı
içinde saklayın.
Filtrenin temizlenmesi (Şekil 11a-11b)
Filtre (35) düzenli aralıklarda kontrol edilmeli ve
gerektiğinde temizlenmelidir.
1. Filtre kapağını (36) sökün (Şekil 11a)
2. Filtreyi (35) sökün (Şekil 11b)
3. Filtreyi silkeleyerek veya hava ile üfl eyerek
temizleyin
4. Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde
gerçekleşir
7.5 Bakım
Islak/kuru elektrikli süpürgesindeki fi ltrenin,
sağlam şekilde bağlı olup olmadığını her
kullanımdan önce düzenli olarak kontrol edin.
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
AçıkKapalıŞarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlışarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri belirtilen şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
KapalıAçıkAkü şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır.
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalışarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Şarj cihazı korumalışarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolayı yavaşca şarj
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
AçıkAçıkSıcaklık arızası
Akü çok sıcakt
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anlamı ve alınacak önlemler
ır (örneğin direkt güneşışınlarına maruz kalmış) veya çok
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına
bildirin. Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fi şi
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Landau/Isar, den 13.07.2021
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR026253
Art.-No.: 23.471.40 I.-No.: 21021 Documents registrar: Patrick Willnecker
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless wet and dry vacuum cleaner · F Aspirateur eau et poussiere sans fi l · I Bidone aspiratutto a batteria · DK/N Akku-våd-tørsuger · S Batteridriven våt- och torrsugare · CZ Akumulátorový vysavač
pro vysávání za mokra i za sucha · SK Akumulátorový mokro-suchý vysávač · NL Accu nat-droogzuiger · E Aspirador en seco y húmedo inalámbrico · FIN Akkukäyttöinen märkä-kuivaimuri · SLO Akumulatorski
sesalnik za suho in mokro sesanje · H Akkus-nedves-száraz szívó · RO Aspirator umed-uscat cu acumulator · GRΣκουπαγιαυγρο/στεγνοκαθαρισμομεμπαταρια · P Aspirador universal sem fi o · HR/BIH
Akumulatorski usisavač za mokro i suho čišćenje · RS Akumulatorski usisavač za mokro i suho čišćenje · PL Akumulatorowy odkurzacz do pracy na sucho i na mokro · TR Akülü islak kuru elektrik süpürgesi · RUSАккумуляторный пылесос для влажной и сухой очистки · EE Akuga märg- ja kuivtolmuimeja · LV Akumulatora putekļu sūcējs mitrai un sausai kopšanai · LT Akumuliatorinis šlapio ir sauso valymo dulkių siurblys
· BG Акумулаторнапрахосмукачказасухо и мокро почистване · UKR Акумуляторний пилосос для вологого та сухого прибирання · MK Правосмукалка мокро/суво на батерии