Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of 50°F to 104°F (+10°C to +40°C).
Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
When using the equipment, a number of safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete operating
instructions and safety information with due care.
Keep these operating instructions in a safe place
so that the information is available at all times. If
you give the equipment to any other person, hand
over these operating instructions and the safety
information as well. We cannot accept any liability
for damage or accidents which arise due to
failure to follow these instructions and the safety
information.
1. Safety information
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed, including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
(THISAPPLIANCE), Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
WARNING–To reduce the risk of fi re, electric
shock, or injury:
1. Indoor use only.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children, pets or plants.
3. Use only as described in this manual.
Use only manufacturer’s recommended
attachments
4. Do not use with damaged cord or plug. If
appliance is not working as it should, has
been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, return it to a service
center.
5. Do not pull or carry by cord, use cord as a
handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run
appliance over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
6. Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
7. Do not handle charger, including charger
plug, and charger terminals with wet
hands
8. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air fl ow.
9. Keep hair, loose clothing, fi ngers, and all
parts of body away from openings and
moving parts.
10. Use extra care when cleaning on stairs.
11. Do not use to pick up fl ammable or
combustible liquids, such as gasoline, or use
in areas where they may be present.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without fi lter
14. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your
fi nger on the switch or energizing appliance
that have the switch on invites accidents.
15. Disconnect the battery pack from the
appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally.
16. Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fi re when used with another battery pack.
17. Use appliances only with specifi cally
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fi re.
18. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fi re.
19. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
20. Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modifi ed. Damaged or modifi ed
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fi re, explosion or risk of injury.
21. Do not expose a battery pack or appliance
to fi re or excessive temperature. Exposure to fi re or temperature above 130°C may cause
explosion.
22. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specifi ed
in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specifi ed range
may damage the battery and increase the risk
of fi re.
23. Have servicing performed by a qualifi ed
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the product is maintained.
24. Do not modify or attempt to repair the
appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and care.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Household use only.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-21)
1. Carry-handle
2. On/Off /Vacuum setting switch
3. Head
4. Filter cage
5. Safety fl oat valve
6. Locking hook
7. Tank
8. Suction hose connection
9. Blow connector
10. Flexible suction hose
11. Suction tube, telescopic
12. Combination nozzle
13. Castors
14. Dirt bag
15. Foam fi lter
16. Crevice nozzle
17. Water drain screw
18. Pleated fi lter with cover
19. Battery cover
20. Tool adapter
21. Pushlock button
22. Wheels
23. Upholstery nozzle
24. Holder for push bar
25. Accessory compartment
26. Handle
27. Air regulator
28. Washers for fi tting the wheels (4x)
29. Split pins for fi tting the wheels (2x)
30. Covers for fi tting the wheels (2x)
31. Axle for fi tting the wheels
32. Screws for push bar assembly(2x)
33. Filters
34. Filter cover
35. Push bar
36. Fastening nuts for push bar
37. Chain
38. Push bar mounts
39. Battery capacity indicator
40. Battery capacity indicator button
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
store where you made your purchase at the latest
within 5 work days after purchasing the article and
upon presentation of a valid bill of purchase.
Open the packaging and take out the
•
equipment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
present).
Check to see if all the items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, keep the packaging until the end
•
of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, plastic sheets and small parts. There is
a risk of choking and suff ocating!
Original operating instructions
•
Safety information
•
The equipment comes with a chain (37) on the
tank bottom. The chain helps to prevent static
charging during use.
The cordless wet/dry vacuum is designed for wet
and dry vacuuming using the appropriate fi lter.
The equipment is not suitable for the vacuuming
of combustible, explosive or harmful substances.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be voided
if the equipment is used in commercial, trade or
industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: .............36 V (2x 18 V)
Air fl ow: .............................. 56 cfm (1.59 m³/min)
Vacuum hose length: ....................... 8.2 ft (2.5 m)
Tank capacity: ....................................8 gal (30 l )
Weight: ..........................................17.6 lbs (8 kg)
5. Before starting the equipment
5.1 Assembling the equipment
Fitting the appliance head (Fig. 1/5)
The equipment head (3) is fastened to the
tank (7) by the locking hook (6). To remove the
equipment head (3), open the locking hook (6)
and take off the equipment head (3). When fi tting
the equipment head (3), make sure that the
locking hook (6) locks into place correctly.
Fitting the wheels (Fig. 7-13)
Place a split pin for fi tting the wheels (29)
through the appropriate hole in the axle (31)
and fi t a washer (28), a wheel (22) and a washer
to the axle (31) (Fig. 7-8). Now slide the axle
(31) through the guides provided for it on the
underside of the tank (7) (Fig. 9). Fit a washer and
the second wheel (22) to the empty end of the
axle (31) and secure it with the other washer (28)
and the split pin (29) (Fig. 10-12). Push the covers
(30) on to the outside of the wheels (22) so that
the detents engage on the covers (30) for the
wheel (22). (Fig. 13)
Fitting the castors (Fig. 6/Item 13)
Fit the castors (13) into the appropriate mountings
on the underside of the tank (7). Push the castors
(13) fi rmly into the mounting until they engage
with a clicking noise (Fig. 6).
Fitting the push bar (Fig. 18)
Fit the push bar handle (35) onto the push bar
mounts (38) of the tank and secure the push bar
with the supplied screws (32) and fastening nuts
(36) as shown in Figure 18.
5.2 Fitting the fi lters
Important!
Never use the wet/dry vacuum without a fi lter.
Always ensure that the fi lters are securely seated.
Fitting the foam fi lter (Fig. 14/Item 15)
For wet-vacuuming, slip the supplied foam fi lter
(15) over the fi lter basket (Fig. 4/Item 4).
Fitting the pleated fi lter (Fig. 15)
For dry-vacuuming, slip the pleated fi lter (Fig. 18)
onto the fi lter basket (Fig. 4/Item 4). The pleated fi lter is suitable for dry-vacuuming only.
Fitting the dirt bag (Fig. 17/Item 14)
For vacuuming fi ne, dry dirt it is recommended
that you fi t the dirt bag (Fig. 2/Item 14). Slip the
dirt bag (14) over the vacuuming hole. The dirt
bag (14) is suitable for dry-vacuuming only. The
dirt bag makes it easier to dispose of the suckedin dust.
5.3 Fitting the suction hose (Fig. 17/Item 10)
Connect the suction hose (10) to the
corresponding connector on the wet/dry vacuum,
depending on the application required.
Vacuuming
Connect the suction hose (10) to the suction hose
connector (8).
Blowing
Connect the suction hose (10) to the blow
connector (9).
Open the water drain screw (17) by turning it anti-
clockwise and drain the liquid.
suction hose (10) and the suction tube (11).
The suction power of the nozzle can be infi nitely
adjusted using the air regulator (27).
When wet vacuuming, make selective use of the
air regulator to suck in air as well as liquids. This
will help to take some strain off the equipment
when vacuuming liquids.
When wet-vacuuming, the fl oating safety switch
(Fig. 4/Item 5) closes when the maximum tank
level is reached. At the same time, the suction
noise of the equipment will change and become
louder.
You must then switch off the equipment and
empty the tank.
5.4 Suction nozzles
Combination nozzle (Fig. 2)
The dual-purpose nozzle (12) is for vacuuming
solids and liquids over medium to large areas.
Danger!
The wet/dry vacuum is not suitable for the
vacuuming of combustible liquids. For wet
vacuuming, use only the supplied foam fi lter.
Crevice nozzle (Fig. 2)
The crevice nozzle (16) is designed for
vacuuming solids and liquids in corners, edges
and other areas that are diffi cult to access.
Upholstery nozzle (Fig. 2)
The upholstery nozzle (23) is specially designed
for vacuuming solids on upholstery and carpets.
6.4 Blowing
Connect the suction hose (10) to the blow
connector (9) on the wet/dry vacuum.
6.5 Charging the Li battery pack
The corresponding instructions can be found
in the original operating instructions for your
charger.
Fitting the battery (Fig. 16)
Flip up the battery cover (19) as shown in Figure
16. Slot the two rechargeable batteries into the
mounts.
6.6 Battery capacity indicator (Fig. 21 / item
39)
Press the battery capacity indicator switch (40).
The battery capacity indicator (39) shows the
charge status of the battery using 3 LEDs.
6. Operation
6.1 On/Off switch (Fig. 1/Item 2)
Switch position 0: Off
Switch position I: Vacuum setting 1
Switch position II: Vacuum setting 2
6.2 Dry vacuuming
Use the pleated fi lter (18) for dry vacuuming
(see point 5.2). The dirt bag (14) can be fi tted in
addition when removing particularly stubborn dirt
(see point 5.3).
Always ensure that the fi lters are securely seated.
All 3 LEDs lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashing:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs fl ashing:
The battery pack has been deep-discharged and
is defective. Do not re-use or charge a defective
battery pack.
6.3 Wet vacuuming
For wet-vacuuming, use the foam fi lter (15) (see
point 5.2).
Check that the fi lter is securely seated at all times.
Water drain screw (Fig.1)
To make the tank (7) easier to empty after wet
vacuuming, it is fi tted with a water drain screw
(17).
Always pull out the battery pack before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible.
We recommend cleaning the equipment
•
immediately each time after use.
7.2 Cleaning the fi lter (Fig. 1/Item 3)
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the
plastic parts in the equipment.
7.3 Cleaning the tank (Fig. 1/Item 7)
The tank can be cleaned with a damp cloth
and some soft soap or under running water,
depending on the amount of dirt.
7.4 Cleaning the fi lters
Cleaning the pleated fi lter (Fig. 2)
Clean the pleated fi lter (18) regularly by carefully
patting it and cleaning it with a fi ne brush or hand
brush.
7.6 Ordering replacement parts:
Service
1. If your power tool requires service,
contact an authorized Einhell USA dealer
or call the Einhell USA customer service
center at 1-866-EINHELL
(1-866-346-4355). Only identical
replacement parts should be utilized for
repairs. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
2. If the battery charger cable is damaged, it
must be immediately replaced to avoid a
hazard. Contact the Einhell USA® customer
service center at 1-866-EINHELL
(1-866-346-4355) for assistance.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Cleaning the foam fi lter (Fig. 2)
Clean the foam fi lter (15) with a little soft soap
under running water and allow it to air-dry.
Cleaning the fi lter (Figs. 19/20)
The fi lter (33) should be checked at regular
intervals and cleaned if necessary.
1. Remove the fi lter cover (34) (Fig. 19).
2. Take out the fi lter (33) (Fig. 20)
3. Clean the fi lter by tapping it or blowing it out.
4. Assemble in reverse order
7.5 Maintenance
At regular intervals and before each use, check
that the fi lters in the wet/dry vacuum are securely fi tted.
Store the equipment and its accessories out
of children‘s reach in a dark and dry place at
above freezing temperature. The ideal storage
temperature is between 41°F and 86°F
(5°C and 30°C). Keep the electric tool in its
original packaging.
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying the products is strictly
subject to the express consent of iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 12 -
EN
EINHELL CUSTOMER PROMISE
QUALITY COMES FIRST. The Einhell name is synonymous with high-performance tools and high-quality
European craftsmanship. From cordless screwdrivers to electric lawn mowers, Einhell USA designs and develops
state-of-the-art handheld power and garden tools for DIY enthusiasts, hobby gardeners, and handymen.
Einhell USA’s quality assurance and engineering teams ensure products are subjected to stringent quality and
performance tests. We know that sometimes tough tools go through tough times. In the event that you should
experience any issue with your product, you have our commitment that we’ll do everything we can to get you
back a tool that’s ready to work as hard as you do.
PRODUCT REGISTRATION:
Einhell strongly encourages you to register
your purchase. You can register online at
EinhellUSA.com Failure to register your product
purchase will not diminish your warranty rights.
However, registering your purchase will allow Einhell
to better serve you with any of your customer service
needs.
WHAT IS COVERED?
Einhell warrants to the owner that if this Machine
fails within 2 years from the date of purchase due to
a defect in material or workmanship or as a result of
normal wear and tear from ordinary household use,
Einhell will send a replacement part or product, as
needed, free of charge and with free shipping to the
original purchaser. If, in Einhell’s sole discretion, the
failed Machine cannot be repaired with a part, Einhell
will elect to either (A) send a new Machine at no charge
and with free shipping or (B) refund the full purchase
price to the owner.
WHO CAN SEEK WARRANTY COVERAGE?
This Warranty is extended by Einhell to the owner
of this Machine (a “Machine” consists of a product
powered by a motor) for residential and personal
household use only. This warranty is limited to thirty
(30) days from the start of original purchase of any
EINHELL brand product that is used for commercial
purposes, or any other income-producing purpose.
Should ownership of this machine change during the
coverage period, please update the Machine’s owner
information at EinhellUSA.com
WHAT IS NOT COVERED?
This warranty does not cover any product that
has been subject to misuse, neglect, negligence,
or accident, or that has been operated in any way
contrary to the operating instructions as specifi ed in
the operator’s manual. This Warranty does not cover
cosmetic changes that do not aff ect performance.
This Warranty is only valid if the Machine is used
and maintained in accordance with the instructions,
warnings and safeguards contained in the owner’s
manual. Einhell will not be responsible for the cost
of any unauthorized warranty repairs. This warranty
does not cover any cost or expense incurred by the
purchaser in providing substitute equipment or service
during reasonable periods of malfunction or non-use
of this product while waiting for a replacement part or
unit under this warranty.
Wearing parts like belts, augers, chains and tines
are not covered under this warranty, and can
be purchased at EinhellUSA.com or by calling
1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Batteries are
covered in full for 90-days from the date of purchase.
Repair, replacement or refund of the purchase price
are the exclusive remedies of purchaser and the sole
liability of Einhell under this warranty. No employee or
representative of Einhell is authorized to make any
additional warranty or any modifi cation to this warranty
which may be binding upon Einhell. Accordingly,
purchaser should not rely upon any additional
statements made by any employee or representative
of Einhell. In no event, whether based on contract,
indemnity, warranty, tort (including negligence),
strict liability or otherwise, shall Einhell be liable for
any special, indirect, incidental, or consequential
damages, including, without limitation, loss of profi t or
revenue.
Some states do not allow limits on warranties. In such
states, the above limitations may not apply to you.
Outside the USA and Canada, other warranties may
apply.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de 50°F to
104°F (+10°C to +40°C). Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a
terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias
de seguridad. No nos hacemos responsables de
accidentes o daños provocados por no tener en
cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
A la hora de usar un aparato eléctrico, es preciso
tener en cuenta una serie de medidas básicas,
incluyendo las siguientes:
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR (ESTE APARATO). Si no se siguen
las advertencias e instrucciones, se puede
correr el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, provocar un incendio y/o sufrir lesiones
graves.
ADVERTENCIA–Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión:
1. Solamente para uso en interiores.
2. No permitir que se use a modo de juguete. Es
preciso estar muy atento si se utiliza en las
inmediaciones de niños, animales o plantas.
3. Utilizar solo según se describe en este manual. Utilizar solo accesorios recomendados
por el fabricante.
4. No utilizar si el cable o enchufe presentan daños. Si el aparato no funciona como debería,
se ha caído, dañado, dejado a la intemperie
o se ha caído en agua, llevarlo a un centro de
servicio.
5. No tirar del aparato ni transportarlo por el
cable, ni utilizar el cable a modo de asa. No
cerrar una puerta pillando el cable ni acercarlo a bordes afi lados ni esquinas. No pasar
el aparato por encima del cable. Mantener el
cable alejado de superfi cies calientes.
6. No desenchufar el aparato tirando del cable.
Para desenchufarlo, hacerlo agarrando el enchufe, no el cable.
7. No manipular el cargador (incl. el enchufe del
cargador) ni los terminales de carga con las
manos mojadas.
8. No introducir objetos en las aberturas. No
utilizar si alguna abertura está bloqueada.
Mantenerlas libres de polvo, pelusas, pelo y
cualquier cosa que pueda reducir el fl ujo de
aire.
9. Mantener el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de
las aberturas y de las piezas en movimiento.
10. Prestar especial cuidado a la hora de limpiar
en escaleras.
11. No utilizar para absorber líquidos infl amables
o combustibles, como por ejemplo gasolina,
ni utilizarlo en áreas donde puedan estar presentes.
12. No absorber nada que esté encendido o de
lo que salga humo, como por ejemplo cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
13. No lo use sin el fi ltro.
14. Evitar un arranque inesperado. Asegurarse
de que el interruptor se encuentre en la posición OFF antes de conectar la batería, alzar
el aparato o transportarlo. El transporte de
aparatos con el dedo en el interruptor o la
activación de aparatos eléctricos con el interruptor en ON puede provocar accidentes.
15. Desconectar la batería del aparato antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar el aparato. Este tipo de medidas
de seguridad preventivas sirve para reducir
el riesgo de poner en marcha el aparato de
manera involuntaria.
16. Recargar solo con el cargador especifi cado
por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de batería puede conllevar el riesgo
de provocar un incendio si se usa con otro
tipo de batería.
17. Utilizar los aparatos solo con las baterías
designadas específi camente. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede suponer
un riesgo de sufrir lesiones y de provocar un
incendio.
18. Si no se está usando la batería, mantenerla
alejada de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos pequeños de metal que puedan
realizar una conexión de un terminal al otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería, se pueden provocar quemaduras o un
incendio.
19. En caso de uso excesivo, es posible que algo
de líquido goteé de la batería. Evitar el contacto. En caso de contacto accidental, lavar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, buscar atención médica. El líquido
que sale de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
20. No utilizar baterías ni aparatos que estén dañados o modifi cados. Las baterías dañadas
o modifi cadas pueden manifestar comporta-
mientos impredecibles que den lugar a incendio, explosión o riesgo de lesión.
21. No exponer una batería ni un aparato al fuego
o a una temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a una temperatura superior a los
130°C puede provocar una explosión.
22. Seguir todas las instrucciones de carga y
no cargar la batería ni el aparato fuera del
margen de temperatura especifi cado en las
instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especifi cado
puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
23. Encargar el servicio exclusivamente a una
persona cualifi cada que use solo piezas de
repuesto idénticas. Solo así se podrá mantener la seguridad del producto.
24. No modifi car ni intentar reparar el aparato o la
batería de forma distinta a lo que se indique
en las instrucciones de uso y conservación.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
Para un uso exclusivamente doméstico.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-21)
1. Asa de transporte
2. Interruptor ON/OFF/niveles de aspiración
3. Cabezal del aparato
4. Recipiente de fi ltraje
5. Válvula de fl otador de seguridad
6. Ganchos de cierre
7. Recipiente
8. Conexión de la manguera de aspiración
9. Conexión de soplado
10. Manguera de aspiración fl exible
11. Tubo de aspiración, telescópico
12. Boquilla multiuso
13. Ruedecillas
14. Bolsa de recogida
15. Filtro de espuma
16. Boquilla esquinera
17. Tornillo para la purga de agua
18. Filtro plisado con tapa
19. Tapa de la batería
20. Adaptador de herramienta
21. Dispositivo de retención
22. Ruedas
23. Boquilla cepillo
24. Soporte para arco de empuje
25. Compartimento accesorios
26. Empuñadura
27. Trampilla de regulación
28. 4 arandelas para el montaje de las ruedas
29. 2 pasadores de aletas de seguridad para el
montaje de las ruedas
30. 2 cubiertas para el montaje de las ruedas
31. Eje para montaje de ruedas
32. 2 tornillos para el montaje del arco de empuje
33. Filtro
34. Cubierta del fi ltro
35. Arco de empuje
36. Tuerca de sujeción para arco de empuje
37. Cadena
38. Conexiones del arco de empuje
39. Indicador de capacidad de batería
40. Pulsador para indicar la capacidad de batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si
faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service
Center o a la tienda especializada más cercana
en un plazo máximo de 5 días laborales tras la
compra del artículo presentando un recibo de
compra válido.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Explorar las opciones de bacteria y cargador en
einhellUSA.com
3. Uso adecuado
La aspiradora para seco/mojado inalámbrica ha
sido concebida para aspirar materiales sólidos
y líquidos utilizando el fi ltro correspondiente. El
aparato no está indicado para aspirar materiales
infl amables, explosivos ni perjudiciales para la
salud.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje del aparato
Montaje del cabezal del aparato (fi g. 1/5)
El cabezal del aparato (3) está sujeto al recipiente (7) por medio de ganchos de cierre (6). Para
sacar el cabezal (3), abrir los ganchos de cierre
(6) y extraer el cabezal (3). Al montar el cabezal
(3) asegurarse de que los ganchos de cierre (6)
se enclaven bien.
Montaje de las ruedas (fi g. 7/13)
Introducir un pasador de aletas de seguridad
para el montaje de las ruedas (29) en la perforación del eje (31) y encajar una arandela (28), una
rueda (22) y una arandela en el eje (31) (fi g. 7-8).
A continuación, introducir el eje (31) en las perforaciones previstas para ello situadas en la parte
inferior del recipiente (7) (fi g. 9). Introducir la aran-
dela y la segunda rueda (22) en el extremo libre
del eje (31) y asegurarla con la otra arandela (28)
y el pasador de aletas de seguridad (29) (fi g. 10-
12). Colocar la cubierta (30) sobre el lado exterior
de las ruedas (22) de forma que las lengüetas
de sujeción de las cubiertas (30) encajen en las
ruedas (22). (Fig. 13).
Montaje de las ruedecillas (fi g. 6/pos. 13)
Encajar las ruedecillas (13) en el alojamiento
adecuado en la parte inferior del recipiente (7).
Presionar con fuerza las ruedecillas (13) hasta
que se pueda percibir que han quedado encajadas (fi g. 6).
Montaje del arco de empuje (fi g. 18)
Encajar el arco de empuje (35) en las conexiones
del arco de empuje (38) del recipiente y asegurarlo con ayuda de los tornillos suministrados (32)
y las tuercas de sujeción (36) según se muestra
en la fi gura 18.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión
de motor: ..............................36 V (2x 18 V)
Para aspirar en seco, colocar el fi ltro plegado (18)
en el recipiente de fi ltraje (fi g. 4/pos. 4). ¡El fi ltro
plisado está indicado únicamente para la aspiración en seco!
Montaje de la bolsa de recogida
(fi g. 17/pos. 14)
Para aspirar suciedad fi na y seca, recomen-
damos montar la bolsa de recogida (fi g. 2/pos.
14). Colocar la bolsa de recogida (14) sobre la
perforación de aspiración. La bolsa de recogida
(14) es adecuada únicamente para la aspiración
en seco. El polvo aspirado puede eliminarse con
mayor facilidad con la bolsa de recogida.
5.3 Montaje de la manguera de aspiración
(fi g. 17/pos. 10)
Dependiendo del tipo de uso, conectar la manguera de aspiración (10) a la conexión correspondiente de la aspiradora para seco/mojado.
Aspiración
Conectar la manguera de aspiración (10) a la conexión de la manguera de aspiración (8).
Soplado
Conectar la manguera de aspiración (10) a la conexión de soplado (9).
Trampilla de regulación (fi g. 2/pos. 27)
La trampilla de regulación (27) se puede colocar
entre la manguera de aspiración (10) y el tubo de
aspiración (11). En la trampilla de regulación (27)
se puede regular de forma continua la potencia
de aspiración en la boquilla.
En la aspiración en mojado, utilizar la trampilla de
regulación para aspirar aire además de líquido a
través de ella. De este modo, el aparato se descarga durante la aspiración del líquido.
5.4 Boquillas aspiradoras
Boquilla multiuso (fi g. 2)
La boquilla multiuso (12) está indicada para aspirar materiales sólidos y líquidos en superfi cies
medianas a grandes.
Boquilla esquinera (fi g. 2)
La boquilla esquinera (16) sirve para aspirar sólidos y líquidos en esquinas, cantos y otros lugares
de difícil acceso.
Boquilla cepillo (fi g. 2)
La boquilla cepillo (23) está especialmente diseñada para aspirar sólidos de materiales tapizados
y alfombras.
Montaje de la batería (fi g. 16)
Subir la tapa de la batería (19) como se muestra
en la fi gura 16. A continuación, introducir las dos
baterías en el alojamiento.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fi g. 1/pos. 2)
Posición de interruptor 0: apagado
Posición de interruptor I: nivel de aspiración 1
Posición de interruptor II: nivel de aspiración 2
6.2 Aspiración en seco
Para aspirar en seco, utilizar el fi ltro plisado (18)
(véase punto 5.2). Para eliminar la suciedad
especialmente resistente, se puede montar
adicionalmente la bolsa de recogida (14) (véase
punto 5.3).
¡Asegurarse de que los fi ltros estén siempre bien
colocados!
6.3 Aspiración en mojado
Para aspirar en mojado, utilizar el fi ltro de espuma
(15) (véase punto 5.2).
¡Asegurarse de que el fi ltro esté siempre bien
colocado!
Tornillo para la purga de agua (fi g. 1)
El recipiente (7) está provisto de un tornillo para
la purga de agua (17) con el fi n de facilitar su va-
ciado cuando se aspira en mojado.
Abrir el tornillo para la purga de agua (17) girándolo hacia la izquierda y dejar que salga el
líquido.
En la aspiración en mojado, la válvula de fl o-
tador de seguridad (fi g. 4/pos. 5) se cierra una
vez alcanzado el nivel de llenado máximo en el
recipiente. En tal caso, el ruido de aspiración del
aparato aumenta.
Apagar entonces el aparato y vaciar el recipiente.
¡Peligro!
La aspiradora para seco/mojado no ha sido concebida para aspirar líquidos infl amables. ¡Para
aspirar en mojado, utilizar sólo el fi ltro de espuma
suministrado!
Conectar la manga de aspiración (10) al empalme de soplado (9) de la aspiradora para seco/
mojado.
6.5 Cómo cargar la batería de litio
Las instrucciones correspondientes se encuentran en el manual de instrucciones original del
cargador.
6.6 Indicador de capacidad de batería
(fi g. 21/pos. 39)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador
de capacidad de la batería (40). El indicador de
capacidad de batería (39) le indica el estado de
carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 o 1 LED están iluminados
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Todos los LED parpadean
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
•
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor.
Se recomienda limpiar el aparato inmediata-
•
mente después de cada uso.
7.3 Limpieza del recipiente (fi g. 1/pos. 7)
Dependiendo del nivel de suciedad, el recipiente
se puede limpiar con un paño húmedo, un poco
de jabón blando y agua abundante.
7.4 Limpieza del fi ltro
Limpieza del fi ltro plisado (fi g. 2)
Limpiar regularmente el fi ltro plisado (18) sacu-
diéndolo con cuidado y limpiándolo con un cepillo
blando o una escobilla.
Limpieza del fi ltro de espuma (fi g. 2)
Limpiar el fi ltro de espuma (15) con un poco de
jabón blando y con abundante agua y dejar que
se seque al aire.
Limpieza del fi ltro (fi g. 19/20)
Controlar periódicamente el fi ltro (33) y limpiarlo
cuando sea necesario.
1. Retirar la cubierta del fi ltro (34) (fi g. 19).
2. Extraer el fi ltro (33) (fi g. 20).
3. Limpiar el fi ltro sacudiéndolo o soplando
4. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa
7.5 Mantenimiento
Controlar regularmente el fi ltro de la aspiradora
para seco/mojado, así como que siempre esté
bien sujeto.
7.6 Pedido de piezas de repuesto:
Servicio
1. Si su herramienta eléctrica necesita servicio, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Einhell USA o llame
al centro de atención al cliente de Einhell
USA 1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Uti-
lice exclusivamente piezas de repuesto idénticas para las reparaciones. Solo así se podrá
mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
2. Si el cable del cargador está dañado,
cámbielo de inmediato para evitar peligros. Si necesita asistencia, llame al centro
de atención al cliente de Einhell USA® al
1-866-EINHELL (1-866-346-4355).
7.2 Limpieza del cabezal del aparato (fi g. 1/
pos. 3)
Limpiar el aparato de forma periódica con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato.
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 41°F y
86°F (5 y 30 ˚C). Guardar la herramienta eléctrica
en su embalaje original.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos
de los mismos, con autorización expresa de iSC
GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi ca-
ciones técnicas
LO PRIMERO ES LA CALIDAD. El nombre de Einhell es sinónimo de herramientas de alto rendimiento y
manufactura europea de alta calidad. Desde destornilladores inalámbricos hasta cortacéspedes eléctricos, Einhell
USA diseña y desarrolla innovadoras herramientas para jardinería y eléctricas de mano para amantes del DIY,
jardineros afi cionados y manitas.
Los equipos de aseguramiento de la calidad y de ingenieros de Einhell USA garantizan que los productos se
sometan a las pruebas más exigentes en materia de calidad y rendimiento. Sabemos que incluso las herramientas
más resistentes pueden sufrir complicaciones. Si nota alguna anomalía en su producto, le aseguramos que
haremos todo lo posible para devolverle una herramienta capaz de trabajar satisfaciendo sus exigencias.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Einhell le recomienda encarecidamente que
registre su compra. Puede registrarla online en
EinhellUSA.com. En caso de no hacerlo, el producto
comprado no perderá los derechos de garantía. No
obstante, registrando su compra permite que Einhell le
preste un mejor servicio de atención al cliente cuando
lo necesite.
¿QUÉ CUBRE?
Einhell garantiza al propietario que, si esta máquina falla
en un plazo de 2 años a partir de la fecha de compra
debido a un defecto en el material, en la manufactura
o como resultado de un desgaste normal del uso
doméstico ordinario, Einhell le enviará una pieza o un
producto de repuesto, según se necesite, de manera
gratuita y sin gastos de envío al comprador original. Si, a
criterio exclusivo de Einhell, la máquina averiada no se
puede reparar con una pieza, Einhell decidirá si a) envía
una nueva máquina de manera gratuita y sin gastos de
envío, o b) reembolsa al propietario el importe completo
de la compra.
¿QUIÉN PUEDE OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA?
Einhell hace entrega de la presente garantía al
propietario de esta máquina (una “máquina” consiste
en un producto alimentado por un motor) para un uso
exclusivamente doméstico y privado. Esta garantía está
limitada a treinta (30) días a partir de la fecha de compra
original de cualquier producto de la marca EINHELL
que se use para fi nes comerciales o cualquier otro fi n que produzca benefi cios. Si la máquina cambia de
propietario durante el periodo de cobertura, actualice
la información del propietario de la máquina en
EinhellUSA.com
¿QUÉ NO CUBRE?
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sufrido
un uso indebido, negligencia, o accidente, o que haya
sido operado de forma contraria a las instrucciones de
uso especifi cadas en el manual de servicio. La presente
garantía no cubre cambios estéticos que no afecten al
funcionamiento.
Esta garantía solo será válida si la máquina se usa y
mantiene conforme a las instrucciones, advertencias
e instrucciones de seguridad indicadas en el manual
de servicio. Einhell no se hará responsable del coste
de ninguna reparación de garantía no autorizada. Esta
garantía no cubre ningún costo o gasto incurrido por el
comprador al proporcionar equipos sustitutos o servicio
durante períodos razonables de avería o no utilización
de este producto, mientras se espera por una pieza de
repuesto o nuevo producto conforme a esta garantía.
La garantía no cubre piezas de desgaste como
correas, brocas, cadenas ni dientes, que se pueden
comprar en EinhellUSA.com o llamando al
1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Las baterías están
completamente cubiertas durante 90 días a partir de la
fecha de compra.
La reparación, sustitución o el reembolso del precio
de compra constituyen compensaciones exclusivas
del comprador y única responsabilidad de Einhell
conforme a esta garantía. Ningún empleado ni
representante de Einhell está autorizado a realizar
ninguna garantía adicional ni modifi cación alguna a la
presente garantía que pueda ser vinculante para Einhell.
Por consiguiente, el comprador no deberá ampararse
en ninguna declaración adicional hecha por ningún
empleado o representante de Einhell. Einhell no se
hace responsable en ningún caso, ya se base en el
contrato, indemnización, garantía, agravio (incluyendo
negligencia), responsabilidad absoluta o de otro
tipo, de ningún daño especial, indirecto, accidental o
consecuentes incluyendo, sin limitaciones, la pérdida de
benefi cios o ingresos.
Algunos estados no permiten límites en las garantías.
En dichos estados, no se aplicarán las limitaciones
expuestas anteriormente.
Fuera de EE. UU. y Canadá se aplicarán otras garantías.
Danger! - Lire le mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Conserver les batteries uniquement dans des locaux secs et à une température ambiante de 50-104 °F
(+10-+40 °C). Conserver les batteries uniquement en état chargé (au moins 40 % de charge).
Certaines mesures de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation des appareils pour
empêcher les blessures et les dommages. Par
conséquent, lisez attentivement le présent mode
d’emploi / les consignes de sécurité. Conservez-les bien pour avoir les informations toujours
à la portée de la main. Si vous devez passer
l’appareil à d’autres personnes, veuillez leur
remettre également le présent mode d’emploi /
les consignes de sécurité. Nous ne sommes pas
tenus des accidents ou dommages survenus à
cause de non-respect du présent mode d’emploi
et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’un appareil électrique demande certaines précautions:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
DE FAIRE FONCTIONNER (CETAPPAREIL), Le
non-respect des mises en garde et des instructions peut causer des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT. Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
1. Utilisation intérieure seulement.
2. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec
l’appareil. Une attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilize par des
enfants ou à proximité de ces derniers.
3. N’utiliser que conformément à cette notice
avec les accessories recommandés par le
fabricant.
4. Ne pas utiliser si le cordon ou la fi che est
endommagé. Retourner l’appareil à un atelier
de reparation s’il ne fonctionne pas bien, s’il
est tombé ou s’il a été endommagé, oublié à
l’extérieur ou immergé.
5. Ne pas tirer soulever ni trainer l’appareil par le
cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une
poignée, le coincer dans l’embrasure d’une
porte ou l’appuyer contre des arêtes vives ou
des coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur
le cordon. Garder le cordonà l’écart des surfaces chaudes.
6. Ne pas débrancher en tyrant sur le cordon.
Tirer plutôt la fi che.
7. Ne pas manipuler le chargeur, y compris la
prise du chargeur, et les bornes du chargeur
avec les mains mouillées
8. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser l’appareil lorsqu’une ouverture est
bloquée. S’assurer que de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou d’autres matières
ne réduisent pas le debit d’air.
9. Maintenir les cheveux, les vêtements amples,
les doigts et toutes les parties du corps à
l’écart des ouvertures et des pieces mobiles.
10. User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
11. Ne pas aspirer des liquids infl ammables ou
combustibles, comme de l’essence, et ne
pas faire fonctionner dans des endroits où
peuvent se trouver de tells liquides.
12. Ne pas aspirer de matières en combustion
ou qui dégagent de la fumée, comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendres
chaudes.
13. Ne pas utiliser l’aspirateur sans son fi ltre.
14. Emêcher une mise en marche accidentelle.
S’assurer que l’interrupteur est à la position
arrêt avant de raccorder la batterie, de lever
ou de déplacer l’appareil. Transporter l’appareil en gardant un doigt sur l’interrupteur, ou
mettre sous tension un appareil dont l’interrupteur est à la position marche peut causer
un accident.
15. Retirer la batterie de l’appareil avant d’eff ec-
tuer des réglages, changer les accessoires
ou ranger l’appareil. Ces mesures de sécurité
ont pour but d’éviter une mise en marche accidentelle de l’appareil.
16. Recharger uniquement avec le chargeur
prescrit par le fabricant. Un chargeur convenant à un type de batterie peut présenter un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une
autre batterie.
17. Utiliser uniquement les batteries recommandées pour l’appareil. L’utilisation d’autres
types de batteries peut présenter un risque
de blessure ou d’incendie.
18. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, tenir la
batterie loin d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets qui
pourraient établir une liaison entre les bornes.
Un courtcircuit des bornes des batteries peut
causer des brûlures ou un incendie.
19. En condition d’usage abusif, du liquide peut
s’échapper de la batterie ; éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer abondamment avec de l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consulter également
un médecin. Le liquide projeté peut causer
des irritations ou des brûlures.
20. Ne pas utiliser une batterie ou un appareil endommagé ou qui a été modifi é. Des batteries
endommagées ou modifi es peuvent avoir un
comportement imprévisible pouvant causer
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
21. Ne pas exposer une batterie ou un appareil à
la fl amme ou à des températures excessives.
L’exposition à une fl amme ou à des tempéra-
tures supérieures à 130 °C peut causer une
explosion.
22. Respecter toutes les instructions de chargement et ne pas charger la batterie ou
l’appareil à des températures qui ne sont pas
incluses dans la gamme de températures
indiquées dans la notice d’instructions. Un
chargement mal eff ctué.
23. Confi er les réparations à une personne qua-
lifi ée qui utilisera uniquement des pièces de
remplacement identiques. Cette façon de
faire garantira la sécurité du produit.
24. Ne pas modifi er ni tenter de réparer l’appareil
ou la batterie sauf comme il est indiqué dans
les instructions d’utilisation et d’entretien.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Usage Domestique seulement
2. Description de l’appareil et
contenu de l’emballage
2.1 Description de l’appareil (fi g. 1-21)
1. Poignée de transport
2. Commutateur de marche / arrêt / niveaux
d’aspiration
3. Tête d’appareil
4. Panier à fi ltres
5. Vanne à fl otteur de sécurité
6. Crochet de verrouillage
7. Réservoir
8. Raccord de tuyau d’aspiration
9. Raccord de souffl age
10. Tuyau d’aspiration fl exible
11. Tube d’aspiration télescopique
12. Embout combiné
13. Roulettes
14. Sac collecteur des saletés
15. Filtre en mousse
16. Embout à fentes
17. Vis d’écoulement d’eau
18. Filtre plissé avec couvercle
19. Couvercle de la batterie
20. Adaptateur d’outil
21. Touche d’enclenchement
22. Roulettes
23. Embout à capitonnages
24. Support pour la poignée de manœuvre
25. Compartiment à accessoires
26. Poignée
27. Régulateur de carence d’air
28. 4 rondelles de calage pour le montage des
roulettes
29. 2 goupilles de sécurité pour le montage des
roulettes
30. 2 protections pour le montage des roulettes
31. Essieu pour le montage des roulettes
32. 2 vis pour le montage de la poignée de
manœuvre
33. Filtre
34. Couvercle de fi ltre
35. Poignée de manœuvre
36. Écrou de fi xation pour la poignée de
manœuvre
37. Chaîne
38. Raccordements de poignée de manœuvre
39. Témoin de charge de la batterie
40. Bouton de témoin de charge de la batterie
2.2 Contenu d’emballage
Veuillez contrôler l’intégralité de l’article au moyen
du contenu d’emballage décrit. En cas de pièces
manquantes, veuillez contacter notre centre de
service à la clientèle ou le point de vente où vous
avez acheté l’appareil au plus tard dans les 5
jours ou-vrables à compter de l’achat de l’article
en présentant un ticket de caisse valable.
Ouvrez l’emballage et retirez-en prudemment
•
l’appareil.
Enlevez le matériau d’emballage ainsi que les
•
sécurités d’emballage et de transport (le cas
échéant).
Contrôlez l’intégralité du contenu d’embal-
•
lage.
Vérifiez si l’appareil et les accessoires pré-
•
sentent des dommages dus au trans-port.
Si possible, conservez l’emballage jusqu’à
•
l’expiration de la durée de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériau d’emballage ne sont
pas un jouet ! Les enfants ne doi-vent pas
jouer avec des sachets en plastique, des
fi lms ou de petites pièces ! Il existe le risque
d’ingestion et de suff ocation !
Explorez les options de batterie + chargeur sur
einhellUSA.com
3. Utilisation conforme
L’aspirateur de liquides et de poussières sans fi l
convient pour l’aspiration humide et à sec à l’aide
du fi ltre approprié. L’appareil ne convient pas pour
l’aspiration de substances combustibles, explosives ou nocives.
La machine ne doit être utilisée que conformément à sa destination. Toute autre utili-sation
dépassant ce cadre n’est pas conforme. C’est
l’utilisateur / l’opérateur qui est responsable de
tous les dommages ou blessures de toute nature
en résultant et non pas le fabricant.
Veuillez noter que nos appareils n’ont pas été
conçus pour une utilisation commer-ciale, artisanale ou industrielle. Nous n’accordons aucune
garantie si l’appareil est utilisé dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles
ou pour des activités équivalentes.
4. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
du moteur: ............................36 V (2x 18 V)
Longueur du tuyau avale-tout: ......... 2,5 m (8,2 ft)
Contenance de la cuve: ......................30 l (8 gal)
Poids: ..............................................8 kg (17,6 lb)
5. Avant la mise en service
5.1 Montage de l’appareil
Montage de la tête d’appareil (fi g. 1/5)
La tête d’appareil (3) est fi xée sur le réservoir (7)
au moyen du crochet de verrouillage (6). Pour retirer la tête d’appareil (3), ouvrir le crochet de verrouillage (6) et retirer la tête d’appareil (3). Lors du
montage de la tête d’appareil (3), veiller à ce que
le crochet de verrouillage (6) soit bien enclenché.
Montage des roues (fi g. 7-13)
Insérez une goupille de sécurité pour le montage
des roulettes (29) à travers le perçage correspondant sans l’essieu de roues (31) et passez une
rondelle de calage (28), une roulette (22) et une
rondelle de calage sur l’essieu de roulettes (31)
(fi g. 7-8). Maintenant, fi xez l’essieu de roues (31)
par les guidages prévus à cette fi n au-dessous
du réservoir (7) (fi g. 9). Insérez une rondelle de
calage et la deuxième roue (22) sur l’extrémité
libre de l’essieu de roues (31) et fi xez-le avec la
rondelle de calage restante (28) et la goupille
de sécurité (29) (fi g. 10-12). Appuyez sur les
protections (30) sur l’extérieur des roues (22)
de manière à ce que les ergots de fi xation des
couvertures (30) s’enclenchent dans la roue (22).
(Fig. 13).
Montage des roulettes (fi g. 6/ 13)
Introduisez les roulettes (13) dans les logements
correspondants sur le dessous du réservoir (7).
Pressez puissamment les roulettes (13) dans les
logements jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent avec
un clic (fi g. 6).
Montage de la poignée de manœuvre (fi g. 18)
Insérez la poignée de manœuvre (35) dans les
raccordements de poignée de manœuvre (38)
du réservoir et fi xez la poignée de manœuvre
à l’aides des vis fournies (32) et des écrous de
fi xation (36), comme il est représenté dans la
fi gure 18.
5.2 Montage des fi ltres
Remarque !
Ne jamais utilisez l’aspirateur de liquides et de
poussières sans fi ltres !
Veillez constamment à ce que les fi ltres soient
bien fi xés !
Montage du fi ltre en mousse (fi g. 14 / pos. 15)
Pour l’aspiration humide, tirez le fi ltre en mousse
(15) fourni sur le panier à fi ltres (fi g. 4 / pos. 4).
Pour l’aspiration à sec, poussez le fi ltre plissé (18)
sur le panier à fi ltres (fi g. 4 / pos. 4). Le fi ltre plissé
convient uniquement pour l’aspiration à sec !
Montage du sac collecteur de saletés (fi g. 17
/ pos. 14)
Pour aspirer des saletés sèches et fi nes, il est
recommandé de monter le sac collecteur des
saletés (fi g. 2 / pos. 14). Tirez le sac collecteur
des saletés (14) sur l’orifi ce d’aspiration. Le sac
collecteur des saletés (14) convient uniquement
pour l’aspiration à sec. La poussière aspirée peut
être éliminée plus aisément avec le sac collecteur
des saletés.
5.3 Montage du tuyau d’aspiration (fi g. 17 /
pos. 10)
Selon l’utilisation, reliez le tuyau d’aspiration (10)
avec le raccord correspondant de l’aspirateur de
liquides et de poussières.
Aspiration
Raccordez le tuyau d’aspiration (10) au raccord
de tuyau d’aspiration (8).
Souffl age
Raccordez le tuyau d’aspiration (10) au raccord
de souffl age (9).
Régulateur de carence d’air (fi g. 2 / pos. 27)
Le régulateur de carence d’air (27) peut être
inséré entre le tuyau d’aspiration (10) et le tube
d’aspiration (11). Le régulateur de carence d’air
(27) permet de régler en continu sur la buse la
puissance d’aspiration.
Utilisez surtout le régulateur de carence d’air pour
l’aspiration de liquides pour aspirer de l’air en
plus du liquide. Cela permet de décharger l’appareil lors de l’aspiration du liquide.
5.4 Embouts d’aspiration
Embout combiné (fi g. 2)
L’embout combiné (12) convient pour aspirer des
matières solides et des liquides sur des surfaces
moyennes à grandes.
Embout à fentes (fi g. 2)
L’embout à fentes (16) convient pour aspirer les
matières solides et les liquides dans des coins,
sur des arrêtes et dans d’autres endroits diffi cile-
ment accessibles.
Embout à capitonnages (fi g. 2)
L’embout à capitonnages (23) convient particulièrement pour aspirer des matières solides sur les
coussins et les tapis.
Montage de la batterie (fi g. 16)
Relevez le couvercle des batteries (19) comme
montré dans la fi gure 16. Puis, insérez les deux
batteries dans les logements.
6. Fonctionnement
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (fi g. 1 / pos. 2)
Position de l’interrupteur 0 : arrêt
Position de l’interrupteur I : Niveau d’aspiration 1
Position de l’interrupteur II : Niveau d’aspiration 2
6.2 Aspiration à sec
Pour l’aspiration à sec, utilisez le fi ltre plissé (18)
(voir le point 5.2). Pour l’enlèvement de salissures
particulièrement fortes, vous pouvez également
monter le sac collecteur des saletés (14) (voir le
point 5.3).
Veillez constamment à ce que les fi ltres soient
bien fi xés !
6.3 Aspiration humide
Pour l’aspiration humide, utilisez le fi ltre en
mousse (15) (voir le point 5.2).
Veillez constamment à ce que le fi ltre soit bien fi xé !
Vis d’écoulement d’eau (fi g. 1)
Pour un vidage aisé du réservoir (7) pendant
l’aspiration humide, celui-ci est équipé d’une vis
d’écoulement d’eau (17).
Desserrer la vis d’évacuation d’eau (17) en la
tournant vers la gauche et évacuer le liquide.
Lors de l’aspiration humide, la vanne à fl otteur
de sécurité (fi g. 4 / pos. 5) se referme dès que
le niveau maximal du réservoir est atteint. À ce
moment le bruit d’aspiration de l’appareil change,
il devient plus fort.
Éteignez alors l’appareil et videz le réservoir.
Danger !
L’aspirateur de liquides et de poussières ne
convient pas pour aspirer des liquides combustibles ! Utilisez pour l’aspiration humide uniquement le fi ltre en mousse fourni !
Reliez le tuyau d’aspiration (10) avec le raccord
de souffl age (9) de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
6.5 Chargement de la batterie LI
Vous trouverez les instructions correspondantes
dans le mode d’emploi d’origine de votre chargeur.
6.6 Affi chage de la capacité de la batterie
(image 21/Pos. 39)
Appuyez sur l’interrupteur de l’affi chage de la ca-
pacité de la batterie (40). L’affi chage de la capaci-
té de la batterie (39) signale l’état de charge de la
batterie au moyen de 3 LEDs.
Les 3 LEDs s’allument:
La batterie est complètement chargée.
2 ou 1 LED(s) s’allume(nt):
La batterie a une charge résiduelle suffi sante.
1 LED clignote:
La batterie est déchargée, chargez la batterie.
Toutes les LEDs clignotent:
La batterie a été profondément déchargée et est
défectueuse. Une batterie défectueuse ne peut
plus être utilisée et chargée!
7.2 Nettoyage de la tête de l’appareil (fi g. 1 /
pos. 3)
Nettoyez l’appareil régulièrement avec un petit
chiff on humide et un peu de savon noir. N’utilisez
pas de détergents ni de solvants parce qu’ils
peuvent attaquer les pièces en plastique de l’appareil.
7.3 Nettoyage du réservoir (fi g. 1 / pos. 7)
Selon le degré de salissure, nettoyez le réservoir
avec un chiff on humide et un peu de savon noir
ou sous l’eau courante.
7.4 Nettoyage des fi ltres
Nettoyage du fi ltre plissé (fi g. 2)
Nettoyez régulièrement le fi ltre plissé (18) en le
tapotant précautionneusement et en l’époussetant avec une brosse fi ne ou une balayette.
Nettoyage du fi ltre en mousse (fi g. 2)
Nettoyez le fi ltre en mousse (15) avec un peu
de savon noir sous l’eau courante et laissez-le
sécher à l’air.
Nettoyage du fi ltre (fi g. 19 / 20)
Les fi ltres (33) doivent être régulièrement vérifi és
et nettoyés au besoin.
1. Retirez le couvercle de fi ltre (34) (fi g. 19)
2. Enlever le fi ltre (33) (fi g. 20)
3. Nettoyez le fi ltre par tapotage et souffl age
4. L’assemblage s’eff ectue dans l’ordre inverse
7. Nettoyage, entretien et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la batterie avant tous les travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Gardez les dispositifs de sécurité, les fentes
•
d’aération et le carter du moteur aussi
exempts de poussière et de salissures que
possible.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
Vérifi ez régulièrement et avant chaque utilisation
si les fi ltres de l’aspirateur de liquides et de pous-
sières sont bien fi xés.
7.3 Commande des pièces de rechange :
Service
1. Si votre outil électrique doit être réparé,
veuillez contacter un distributeur autorisé d’Einhell USA ou appeler le centre
de service à la clientèle d’Einhell USA au
numéro 1-866-EINHELL (1-866-346-4355).
Seules les pièces de rechange identiques
doivent être utilisées pour les réparations.
Cela permet de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
2. Si le câble du chargeur est endommagé,
il doit être immédiatement remplacé pour
empêcher un accident. Pour obtenir de l’as-
sistance, veuillez contacter le centre de service à la clientèle d’Einhell USA® au numéro
1-866-EINHELL (1-866-346-4355).
- 29 -
8. Élimination et revalorisation
L’appareil se trouve dans un emballage pour
empêcher les dommages dus au trans-port. Cet
emballage constitue une matière première et peut
par conséquent est réutili-sé ou peut être recyclé. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués
à partir de diff é-rents produits, comme p. ex. le
métal et les matières plastiques. Ne jetez pas
les ap-pareils défectueux dans les déchets ménagers. Pour être éliminé de façon appro-priée,
l’appareil devrait être déposé à un lieu de collecte
approprié. Si vous ne con-naissez aucun lieu de
collecte, informez-vous auprès de l’administration
municipale.
9. Conservation
Conservez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et exempt de gel ainsi que
hors la portée des enfants. La température de
conservation optimale se situe entre
41 °F et 86 °F (5 °C et 30 °C). Conservez l’outil
électrique dans l’emballage d’origine.
Une réimpression ou toute autre reproduction
de la documentation et des documents accompagnant les produits, même par extraits, ne sont
autorisées qu’avec accord exprès d’iSC GmbH.
LA QUALITÉ PRIME. Le nom d’Einhell est synonyme des outils performants et de la fabrication européenne
de haute qualité. Des perceuses sans fi l aux tondeuses à gazon électriques, Einhell USA conçoit et développe
des outils électriques et de jardinage à main de pointe pour les bricoleurs, jardiniers amateurs et réparateurs.
Les équipes d’assurance de la qualité et d’ingénieurs d’Einhell USA garantissent que les produits subissent de
sévères tests de qualité et de performance. Nous savons que parfois les outils solides traversent les époques
dures. Si jamais vous avez un problème avec votre produit, soyez sûr que nous ferons tout notre possible pour
vous rendre un outil prêt à travailler aussi dur que vous.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Einhell vous encourage vivement d’enregistrer
votre achat. Vous pouvez enregistrer en ligne sur
EinhellUSA.com. Si vous n’enregistrez pas le produit
que vous avez acheté, cela n’aff ectera pas vos droits
de garantie. Toutefois, si vous enregistrez votre achat,
Einhell pourra mieux vous servir pour tous vos besoins
de client.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
Einhell garantit au propriétaire que si cet appareil a
un problème pendant une période de 2 ans à partir
de la date d’achat à cause d’un défaut de matériau
ou de fabrication ou en raison de l’usure normale au
cours d’un usage domestique normal, Einhell enverra
une pièce ou un produit de rechange, au besoin,
gratuitement et sans frais de port à l’acheteur initial. Si,
à la seule discrétion d’Einhell, l’appareil défectueux ne
peut pas être réparé avec une pièce, Einhell soit (A)
enverra gratuitement et sans frais de port un nouvel
appareil, soit (B) remboursera au propriétaire la totalité
du prix d’achat.
QUI PEUT SOLLICITER LA COUVERTURE DE GARANTIE ?
Cette garantie est consentie par Einhell au propriétaire
de cet appareil (un « appareil » consiste en un produit
alimenté par un moteur) pour un usage domestique
personnel exclusivement. Cette garantie est limitée
aux trente (30) jours à compter de l’achat initial de
tout produit de marque EINHELL utilisé à des fi ns
commerciales ou à d’autres fi ns lucratives. Si la
propriété de cet appareil change pendant la période
couverte, veuillez mettre à jour l’information relative au
propriétaire de l’appareil sur EinhellUSA.com
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT ?
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait
l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou
employés d’une façon contraire au mode d’emploi,
comme c’est spécifi é dans le guide d’utilisation. Cette
garantie ne couvre pas les modifi cations superfi cielles
n’aff ectant pas la performance.
Cette garantie n’est valable que si l’appareil est
utilisé et entretenu conformément aux instructions,
avertissements et mises en garde fi gurant dans
le manuel du propriétaire. Einhell ne sera pas
responsable du coût des réparations de garantie non
autorisées. Cette garantie ne couvre pas les coûts et
dépenses engagés par l’acheteur pour se procurer un
équipement ou un service de substitution pendant les
périodes raisonnables de dysfonctionnement ou de
non-utilisation de ce produit dans l’attente d’une pièce
ou d’une unité de rechange en vertu de cette garantie.
Les pièces d’usure, comme les courroies, les vis
sans fi n, les chaînes et les dents, ne sont pas
couvertes par cette garantie et peuvent être achetées
sur EinhellUSA.com ou en appelant au numéro
1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Les batteries sont
entièrement couvertes pendant 90 jours à partir de la
date d’achat.
La réparation, le remplacement et le remboursement
du prix d’achat sont les seuls moyens de l’acheteur
et la seule responsabilité d’Einhell au titre de cette
garantie. Les employés et les représentants d’Einhell
ne sont pas autorisés à concéder une garantie
supplémentaire ni à apporter une modifi cation de
cette garantie susceptible d’engager Einhell. Par
conséquent, l’acheteur ne devrait pas se fi er aux
déclarations supplémentaires faites par un employé ou
un représentant d’Einhell. En aucun cas, sur la base
d’un contrat, d’une indemnisation, d’une garantie, d’un
tort (y compris la négligence), d’une responsabilité
sans faute, etc., Einhell ne sera responsable des
dommages spécifi ques, indirects, accessoires ou
consécutifs, y compris mais sans s’y limiter la perte de
bénéfi ces ou de revenus.
Certains États n’autorisent pas de limitations aux
garanties. Dans tels États, les limitations ci-dessus
pourraient ne pas s’appliquer à vous.
D’autres garanties peuvent s’appliquer en dehors des
États-Unis et le Canada.