Einhell TE-VC 2350 SACL User guide

TE-VC 2350 SACL
D Originalbetriebsanleitung
Nass- Trockensauger
GB Original operating instructions
Wet and dry vacuum cleaner
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Aspiratutto
DK/ Original betjeningsvejledning N Våd-/tørsuger
S Original-bruksanvisning
Våt- och torrsugare
CZ Originální návod k obsluze
Vysavač pro vysávání zamokra i
zasucha
SK Originálny návod na obsluhu
Mokro-suchý vysávač
NL Originele handleiding
Nat-droogzuiger
SLO Originalna navodila za uporabo
Sesalnik za mokro in suho sesanje
H Eredeti használati utasítás
Nedves- szárazszívó
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Aspirator umed-uscat
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρική μηχανή στεγνού και υγρού καθαρισμού
P Manual de instruções original
Aspirador universal
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Usisavač za mokro/suho čišćenje
RS Originalna uputstva za upotrebu
Usisač za mokro/suvo čišćenje
PL Instrukcją oryginalną
Odkurzacz na sucho i na mokro
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Islak kuru elektrik süpürgesi
E Manual de instrucciones original
Aspirador en seco y húmedo
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Märkä-kuivaimuri
EE Originaalkasutusjuhend
Vee- ja tolmuimeja
13
Art.-Nr.: 23.424.75 I.-Nr.: 21010
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 1Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 1 26.01.2021 13:52:3426.01.2021 13:52:34
1
6 35
1
38
7
4 5
8
17
18
9
11
3
12
2
19
2
21
6 1
12
20
14
36
10
13
- 2 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 2Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 2 26.01.2021 13:52:3526.01.2021 13:52:35
3
28
23
17
25
22
9
14
16
29
24
27
26
37
4 5
35
34
6 7
30
33 31
33 32
30
13
12
13
31
30
31, 30, 13
10
33
31
33
30
- 3 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 3Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 3 26.01.2021 13:52:3826.01.2021 13:52:38
8 9
33
30
13
33
10 11
30
33
32
31
12a 12b
12
13
30
13
12
10
10
- 4 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 4Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 4 26.01.2021 13:52:4226.01.2021 13:52:42
13
35
14
36
18
15
17
16
5
18
15
25
18
27
2.
1.
9
8
24
- 5 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 5Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 5 26.01.2021 13:52:4726.01.2021 13:52:47
19a 19b
10 10
16
20a 20b
1
37
9
1
21
5
6
7
321
4
8
+
11
9
Max
- 6 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 6Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 6 26.01.2021 13:52:5026.01.2021 13:52:50
10
11
Min
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 21)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri­sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz- maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande­rer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
3. Warnung vor allgemeiner Gefahr.
4. Vorlterreinigung
5. Leistungsaufnahme
6. Max. Leistungsaufnahme Automatik-Steckdose
7. Max. Leistungsaufnahme gesamt
8. Warnung! Das Gerät enthält gesundheitsge- fährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Be­seitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
9. Geeignet zur Abscheidung von Staub mit ei­nem Expositions-Grenzwert größer als 1 mg/m³.
10. Saugleistungsregulierung
11. Behälterverriegelung
1. Sicherheitshinweise
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Achtung: Vor der Montage und Inbetrieb-
nahme die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten. Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung überein­stimmt. Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt
wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reini­gung und Wartung. Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen. Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen. Vor Zugriff von Kindern schützen.
Es ist darauf zu achten, dass die Netzan-
schlussleitung nicht durch Überfahren, Quet­schen, Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt wird. Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der
Zustand der Netzanschlussleitung nicht ein­wandfrei ist. Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung
nicht von den vom Hersteller angegebenen Ausführungen abgewichen werden. Netzan­schlussleitung: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhöl-
zer, glimmende Asche und Zigarettenstum­mel, brennbare, ätzende, feuergefährliche oder explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssig­keiten. Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
sundheitsgefährdender Stäube geeignet. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.
Service nur bei autorisierten Kundendienst-
stellen. Benutzen Sie das Gerät nur für die Arbeiten,
für die es konstruiert wurde. Bei Reinigung von Treppen, ist höchste Auf-
merksamkeit geboten. Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
Ersatzteile. Die Steckdose am Gerät nur für die in der
Bedienungsanleitung festgelegten Zwecke verwenden. Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Räumen einsetzen. Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver-
wenden. Warnung! Das Gerät nur nach angemesse-
ner Unterweisung für den Gebrauch dieses Geräts, die zu saugende Stoffe sowie für de­ren Entsorgung, verwenden. Das Gerät nur mit komplettem Filtrationssys-
tem betreiben.
- 7 -
2
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 7Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 7 26.01.2021 13:52:5026.01.2021 13:52:50
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder soll­ten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4/15)
1. Filterreinigungstaste
2. Drahtbügel
3. Laufrollenbremse
4. Automatik-Steckdose für Elektrowerkzeug
5. Gerätekopf
6. Handgri
7. Ein-/ Aus-/ Automatikschalter
8. Saugschlauchanschluss
9. Biegsamer Saugschlauch
10. Behälter
11. Wasserablassschraube
12. Laufrollen
13. Räder
14. Kombidüse
15. Zubehörfach
16. Vorlter
17. Saugrohr, teleskopisch
18. Verschlusshaken
19. Blasanschluss
20. Filterkorb
21. Sicherheitsschwimmerventil
22. Elektrowerkzeugadapter
23. Fugendüse
24. Faltenlter mit Deckel
25. Schaumstolter
26. Polsterdüse
27. Schmutzfangsack
28. Handgri
29. Fehlluftregler
30. 4 x Beilagscheibe für Radmontage
31. 2 x Sicherungssplint für Radmontage
32. 2 x Abdeckung für Radmontage
33. Achse für Radmontage
34. 8 x Schrauben für Laufrollenmontage
35. Schubbügel
36. Schubbügelhalter
37. Dichtring
38. Haken für Kabelaufwicklung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Biegsamer Saugschlauch
Elektrowerkzeugadapter
Schmutzfangsack
Schaumstofffilter
Polsterdüse
Fugendüse
Kombidüse
Handgriff
Faltenfilter mit Deckel
Saugrohr, teleskopisch
2x Abdeckung für Radmontage
Achse für Radmontage
4 x Beilagscheibe für Radmontage
2 x Sicherungssplint für Radmontage
2 x Räder
8 x Schrauben für Laufrollenmontage
2 x Laufrollen
Vorfilter
Schubbügel
Dichtring
Originalbetriebsanleitung
- 8 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 8Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 8 26.01.2021 13:52:5026.01.2021 13:52:50
DD
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nass­und Trockensaugen unter Verwendung des ent­sprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren oder explosiven
Stoen.
Nass-Trockensauger der Staubklasse L dürfen nur für das Trockensaugen von gesundheits­gefährdenden Stäuben mit einem Expositions­Grenzwert größer als 1 mg/m³ (Staubklasse L) unter Verwendung des entsprechenden Faltenl­ters eingesetzt werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:...................220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: .................................1600 W
Max. Leistungsaufnahme
Automatik-Steckdose: .............................. 1800 W
Max. Leistungsaufnahme Gesamt: ........... 3400 W
Unterdruck max ...........................230 hPa (mbar)
Staubklasse ....................................................... L
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
Behältervolumen: ............................................50 l
Max. Füllvolumen (Wasser) ..........................37,5 l
Gewicht: .............................................. ca. 14,5 kg
............................ 74 dB (A)
pA
....................................... 2 dB(A)
pA
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteck­dose angeschlossen werden!
5.1 Montage Gerät Montage der Räder (Abb. 4-11/13)
Stecken Sie einen Sicherungssplint für Rad­montage (31) durch die entsprechende Bohrung in der Radachse (33) und führen Sie eine Bei­lagscheibe (30), ein Rad (13) und eine Beilags­scheibe über die Radachse (33) (Abb. 5-6). Nun schieben Sie die Radachse (33) durch die dafür vorgesehenen Führungen an der Unterseite des Behälters (10) (Abb. 7). Stecken Sie eine Beilagsscheibe und das zweite Rad (13) auf das freie Ende der Radachse (33) und sichern Sie es mit der übrigen Beilagscheibe (30) und dem Si­cherungssplint (31) (Abb. 8-10). Drücken Sie die Abdeckungen (32) auf die Außenseite der Räder (13) so dass die Haltenasen an den Abdeckun­gen (32) am Rad (13) einrasten. (Abb. 11).
Montage der Laufrollen (Abb. 12a-12b)
Stecken Sie die Laufrollen (12) in die entspre­chenden Aufnahmen an der Unterseite des Be­hälters (10). Befestigen Sie dann die Laufrollen mit mitgelieferten Schrauben wie in Abbildung 12b dargestellt.
Montage des Schubbügels (Abb. 13)
Führen Sie den Schubbügel (35) von oben in die vorgesehenen Schubbügelhalterungen (36) bis zum Einrasten ein.
Montage des Gerätekopfes (Abb. 14-15/5)
Der Gerätekopf (5) ist mit den Verschlusshaken (18) am Behälter (10) befestigt. Zum Abnehmen des Gerätekopfes (5) Verschlusshaken (18) ö­nen und Gerätekopf (5) abnehmen. Bei Montage des Gerätekopfes (5) auf korrektes einrasten der Verschlusshaken (18) achten.
5.2 Montage der Filter Hinweis!
Den Nass-/Trockensauger niemals ohne Filter benutzen! Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
- 9 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 9Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 9 26.01.2021 13:52:5026.01.2021 13:52:50
Montage des Schaumstolters (Abb. 16/25)
Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden
Schaumstolter (25) über den Filterkorb (Abb.
2/20). Der bei der Lieferung bereits montierte Fal-
tenlter (Abb. 3/24) ist nicht für das Nasssaugen
geeignet!
Montage des Faltenlters (Abb. 17/24)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenlter
(Abb. 3/24) auf den Filterkorb (Abb. 2/20). Der Fal-
tenlter (Abb. 3/24) ist nur für das Trockensaugen
geeignet!
Montage des Vorlters (Abb. 19a)
Der Vorlter (16) kann zum Absaugen von großen
Mengen feinen Staub eingesetzt werden (mit oder ohne Schmutzfangsack).
Hinweis! Der Vorlter ist nicht zum Nasssaugen
geeignet!
Legen Sie den Vorlter (16) auf den Behälterrand
(10) wie in Abbildung 19a dargestellt. Achten Sie
darauf, dass der Vorlter komplett am Behälter­rand auiegt.
Düse stufenlos eingestellt werden. Nutzen Sie den Fehlluftregler gezielt beim Nass­saugen, um zusätzlich zur Flüssigkeit auch Luft durch den Fehlluftregler Anzusaugen. So wird das Gerät beim Ansaugen der Flüssigkeit entlastet.
5.5 Saugdüsen Kombidüse (Abb. 3)
Die Kombidüse (14) ist zum Absaugen von Fest-
stoen und Flüssigkeiten auf mittleren bis großen
Flächen geeignet.
Fugendüse (Abb. 3)
Die Fugendüse (23) ist zum Absaugen von
Feststoen und Flüssigkeiten in Ecken, Kanten
und an anderen schwer zugänglichen Stellen geeignet.
Polsterdüse (Abb. 3)
Die Polsterdüse (26) ist speziell zum Absaugen von Feststoen auf Polstern und Teppichen ge­eignet.
Montage des Dichtringes (Abb. 19b)
Der Dichtring (37) muss beim Nasssaugen, und
wenn der Vorlter nicht verwendet wird, montiert
werden. Legen Sie den Dichtring (37) auf den Behälter­rand (10) wie in Abbildung 19b dargestellt. Achten Sie darauf, dass der Dichtring komplett am Behäl-
terrand auiegt.
5.3 Montage des Behälterbeutels (Abb. 18)
Montieren Sie den Schmutzfangsack (Abb. 3/27) wie in Abbildung 18 dargestellt.
5.4 Montage des Saugschlauches (Abb. 1-3; 18)
Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den Saug­schlauch (9) mit dem entsprechenden Anschluss des Nass-/Trockensaugers.
Saugen
Schließen Sie den Saugschlauch (9) am Saug­schlauchanschluss (8) an
Blasen
Schließen sie den Saugschlauch (9) am Blasan­schluss (19) an.
Fehlluftregler (Abb. 3/29)
Zwischen Saugschlauch (9) und Saugrohr (17) kann der Fehlluftregler (29) eingesetzt werden. Am Fehlluftregler (29) kann die Saugkraft an der
6. Bedienung
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1/7)
Schalterstellung 0: Aus Schalterstellung I: Normalbetrieb Schalterstellung AUTO: Automatikbetrieb
6.2 Trockensaugen
Verwenden Sie zum Trockensaugen den Fal-
tenlter (24) (siehe Punkt 5.2). Bei Beseitigung
von besonders starken Verschmutzungen kann zusätzlich der Schmutzfangsack (27) montiert werden (siehe Punkt 5.3). Bei Absaugung von großen Mengen feinen Staub
kann der Vorlter (16) eingesetzt werden (siehe Punkt 5.2 Montage des Vorlters).
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
6.3 Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den Schaum-
stolter (25) (siehe Punkt 5.2).
Setzen Sie zum Nasssaugen den Dichtring (37) ein (siehe Punkt 5.2 Montage des Dichtringes). Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!
- 10 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 10Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 10 26.01.2021 13:52:5026.01.2021 13:52:50
DD
Wasserablassschraube (Abb.1 /11)
Zum einfacheren Entleeren des Behälters (10) beim Nasssaugen ist dieser mit einer Wasserab­lassschraube (11) ausgestattet. Wasserablass-
schraube (11) durch Linksdrehung önen und
Flüssigkeit ablassen.
Zur vollständigen und einfacheren Entleerung des Behälters betätigen Sie die Laufrollenbremse (3) und kippen Sie den Behälter.
Beim Nasssaugen verschließt das Sicherheits­schwimmerventil (Abb. 2/21) nach Erreichen des maximalen Füllstandes am Behälter. Dabei ändert sich das Ansauggeräusch des Gerätes, es wird lauter. Schalten sie dann das Gerät aus und leeren sie den Behälter.
Gefahr!
Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsau­gen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet! Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den beilie-
genden Schaumstolter!
6.4 Automatikbetrieb (Abb. 1)
Schließen Sie das Netzkabel ihres Elektrowerk­zeugs an die Automatik-Steckdose (4) an und Verbinden Sie den Saugschlauch (9) mit dem Staubabsauganschluss ihres Elektrowerkzeugs. Achten Sie auf festen Sitz und luftdichte Verbin­dung der Geräte. Zum Anschluss des Saugschlauches (9) an das Elektrowerkzeug kann der beiliegende Elektro­werkzeugadapter (Abb. 3/22) benutzt werden. Setzen Sie ihn hierzu zwischen Saugschlauch und Absauganschluss des Elektrowerkzeugs ein.
Stellen Sie den Schalter (7) des Nass- Trocken­saugers auf Position AUTO, Automatikbetrieb. Sobald Sie das Elektrowerkzeug einschalten schaltet sich der Nass- Trockensauger ein. Wenn Sie ihr Elektrowerkzeug ausschalten schaltet sich der Nass- Trockensauger mit einer voreingestell­ten Verzögerung aus.
6.6 Filterreinigungssystem (Abb. 20a-20b)
Das Gerät ist mit einem Filterreinigungssystem ausgestattet, das die Absaugung von gro­ßen Mengen feinen Staub ohne eingesetzten Schmutzfangsack ermöglicht.
Hinweis! Das Filterreinigungssystem darf nur bei
eingesetztem Vorlter aktiviert werden!
Hinweis! Das Filterreinigungssystem kann nur bei laufendem Gerät aktiviert werden.
Bei nachlassender Saugleistung kann die Filter­reinigung per Knopfdruck aktiviert werden, um
den verschmutzten Vorlter zu reinigen und die
Saugleistung wieder zu erhöhen.
Betätigen Sie bei laufendem Gerät mit dem Saug­schlauchende 6x die Reinigungstaste (1). Halten Sie die Taste bei jeder Betätigung 4 Sekunden lang gedrückt. Achten Sie darauf, dass der Saug­schlauch dabei nicht geknickt wird.
6.7 Reinigung des Gerätekopfes (Abb. 1/5)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen­den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoteile des Gerätes
angreifen.
6.8 Reinigung des Behälters (Abb. 1/10)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit ei­nem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder
unter ießendem Wasser gereinigt werden.
6.9 Reinigung der Filter
Reinigung des Faltenlters (Abb. 3/24)
Reinigen Sie den Faltenlter (24) regelmäßig
indem Sie ihn vorsichtig abklopfen und mit einer feinen Bürste oder einem Handfeger säubern.
Reinigung des Schaumstolters (Abb. 3/25)
Reinigen Sie den Schaumstolter (25) mit etwas Schmierseife unter ießendem Wasser und las-
sen Sie ihn an der Luft trocknen.
6.5 Blasen
Verbinden Sie den Saugschlauch (Abb. 1/9) mit dem Blasanschluss (Abb. 2/19) des Nass- Tro­ckensaugers.
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 11Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 11 26.01.2021 13:52:5126.01.2021 13:52:51
Reinigung des Vorlters (Abb. 3)
Reinigen Sie den Vorlter (16) mit etwas Schmier­seife unter ießendem Wasser und lassen Sie ihn
an der Luft trocknen.
- 11 -
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
Warnung!
Wartung und Reinigung so durchführen, dass kei­ne Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen entsteht. Bei der Durchführung von Wartungs- und Repa­raturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, in undurchlässigen Beuteln verpackt und in Über­einstimmung mit gültigen nationalen Vorschriften entsorgt werden.
Im Wartungsbereich:
für gefilterte Zwangsentlüftung sorgen
persönliche Schutzausrüstung tragen
nach der Wartung den Wartungsbereich rei-
nigen
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu­behör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoe. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
8.2 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trocken­saugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf festen Sitz.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädi­gung des Filters, Dichtheit des Saugers.
- 12 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 12Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 12 26.01.2021 13:52:5126.01.2021 13:52:51
DD
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauorderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 13Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 13 26.01.2021 13:52:5126.01.2021 13:52:51
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kombidüse, Fugendüse, Polsterdüse, Elektro-
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Faltenlter, Schaumstolter, Schmutzfangsack,
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
werkzeugadapter, etc.
Zusatzlter, etc.
- 14 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 14Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 14 26.01.2021 13:52:5126.01.2021 13:52:51
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 15Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 15 26.01.2021 13:52:5126.01.2021 13:52:51
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkei t, 24 Stunden Ver sandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARAT UR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 2000 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 16 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 16Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 16 26.01.2021 13:52:5726.01.2021 13:52:57
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 21)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos!
3. Beware of general danger.
4. Cleaning the coarse lter
5. Power input
6. Max. power consumption of the automatic socket-outlet
7. Max. total power consumption
8. Warning! The equipment contains harmful dust. Leave the emptying of the dust coll­ection container and all maintenance work, including the disposal of the dust collection container, to specially trained persons wea­ring the appropriate protective equipment.
9. Suitable for the separation of dust with an ex­posure limit value greater than 1 mg/m³.
10. Suction power control
11. Container lock
1. Safety regulations
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Important: Read the operating instructions
before assembling and using the appliance for the first time. Check that the mains voltage is the same
as the mains voltage specified on the rating
plate. Pull out the power plug in the following cir-
cumstances: Whenever the appliance is not in use, before opening the appliance and before all cleaning and maintenance work. Never clean the appliance with solvents.
Never pull the plug out of the socket by
pulling the cable. Never leave the appliance unattended when
operational. Keep away from children.
Take care to ensure that the power cable
does not get damaged by being run over, crushed, pulled or suchlike. Do not use the machine if the power cable is
in a less than perfect condition. If the power cable has to be replaced, the re-
placement must comply with the design spe­cifications of the manufacturer. Power cable: H 05 VV - F 3 x 1.5 mm Never vacuum the following: Burning mat-
ches, smoldering ash and cigarette butts, combustible, caustic, inflammable or explosi­ve substances, vapor or liquids. This appliance is not suitable for vacuuming
dust which can be harmful to health. Store the appliance in a dry indoor location.
Never use the appliance if it is damaged.
Only allow the appliance to be serviced by an
authorized after sales service outlet. Only use the appliance to carry out work for
which has been designed. Take extra care when cleaning steps.
Use only genuine accessories and spare
parts. Only use the socket on the equipment for the
purposes specified in the operating instruc­tions. Do not use the equipment in areas where the-
re is a potential risk of explosion. Only use with suitable protective equipment.
Warning! Only use the equipment after suita-
ble instruction on the use of the equipment, the materials/substances to be vacuumed and the disposal of those materials/substan­ces. Only operate the equipment together with the
complete filtration system.
This equipment is not intended to be used by per­sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities or those with a lack of experience and/or knowledge. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
- 17 -
2
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 17Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 17 26.01.2021 13:52:5726.01.2021 13:52:57
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Figs. 1-4/15)
1. Filter cleaning button
2. Wire bracket
3. Castor brake
4. Automatic socket-outlet for electric tools
5. Head
6. Handle
7. ON/OFF/Automatic switch
8. Suction hose connection
9. Flexible suction hose
10. Tank
11. Water drain screw
12. Castors
13. Wheels
14. Combination nozzle
15. Accessory compartment
16. Coarse lter
17. Suction tube, telescopic
18. Locking hook
19. Blow connector
20. Filter cage
21. Safety oat valve
22. Electric tool adapter
23. Crevice nozzle
24. Pleated lter with cover
25. Foam lter
26. Upholstery nozzle
27. Dirt bag
28. Handle
29. Air regulator
30. 4 x Washers for tting the wheels
31. 2 x Split pins for tting the wheels
32. 2 x Covers for tting the wheels
33. Axle for tting the wheels
34. 8 x Screws for tting the castors
35. Push bar
36. Push bar bracket
37. Sealing ring
38. Hook for cable store
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specied in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suocating!
Flexible suction hose
Electric tool adapter
Dirt bag
Foam filter
Upholstery nozzle
Crevice nozzle
Combination nozzle
Handle
Pleated filter with cover
Suction tube, telescopic
Covers for fitting the wheels (2x)
Axle for fitting the wheels
4 x Washers for fitting the wheels
2 x Split pins for fitting the wheels
2 x Wheels
8 x Screws for fitting the castors
2 x Castors
Coarse filter
Push bar
Sealing ring
Original operating instructions
3. Proper use
The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet and dry vacuuming using the appropriate lter. The equipment is not suitable for the vacu­uming of combustible or explosive substances. Wet and dry vacuum cleaners to dust class L are only allowed to be used for dry vacuuming of harmful dusts with an exposure limit value greater than 1 mg/m³ (dust class L) using the appropriate
pleated lter.
- 18 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 18Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 18 26.01.2021 13:52:5726.01.2021 13:52:57
GBGB
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ...................220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: ............................... 1600 W
Max. power consumption
Automatic socket-outlet: ......................... 1800 W
Max. total power consumption: ............... 3400 W
Max underpressure .....................230 hPa (mbar)
Dust class ........................................................ L
Sound pressure level LpA ..................... 74 dB(A)
Uncertainty KpA .................................... 2 dB (A)
Tank volume: ..................................................50 l
Max. lling capacity (water) .........................37,5 l
Weight: ....................................... approx. 14.5 kg
Fitting the castors (Fig. 12a-12b)
Fit the castors (12) into the appropriate moun­tings on the underside of the tank (10). Secure the castors with the supplied screws as shown in Fig. 12b.
Fitting the push bar (Fig. 13)
Insert the push bar (35) into the provided push bar brackets (36) until you feel them latch into position.
Fitting the appliance head (Fig. 14-15/5)
The appliance head (5) is fastened to the contai­ner (10) by the locking hook (18). To remove the appliance head (5), open the locking hook (18)
and remove the appliance head (5). When tting
the appliance head (5), make sure that the lo­cking hook (18) locks into place correctly.
5.2 Fitting the lter
Notice!
Never use the wet and dry vacuum cleaner wit-
hout a lter. Check that the lter is securely tted at all times.
Fitting the foam lter (Fig. 16/25)
For wet vacuuming, slip the supplied foam lter (25) over the lter basket (Fig. 2/20). The pleated lter (Fig.3/24) already tted upon delivery is not
suitable for wet vacuuming.
5. Before starting the equipment
Warning!
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
5.1 Assembling the equipment
Fitting the wheels (Fig. 4-11/13)
Place a split pin for tting the wheels (31) through the appropriate hole in the axle (33) and t a
washer (30), a wheel (13) and a washer to the axle (33) (Fig. 5-6). Now slide the axle (33) through the guides provided for it on the undersi­de of the tank (10) (Fig. 7). Fit a washer and the second wheel (13) to the empty end of the axle (33) and secure it with the other washer (30) and the split pin (31) (Fig. 8-10). Push the covers (32) on to the outside of the wheels (13) so that the detents engage on the covers (32) for the wheel (13). (Fig. 11)
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 19Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 19 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
Fitting the pleated lter (Fig. 17/24)
For dry-vacuuming, slip the pleated lter (Fig. 3/24) over the lter basket (Fig. 2/20). The pleated lter (Fig. 3/24) is suitable for dry-vacuuming only.
Fitting the coarse lter (Fig. 19a)
The coarse lter (16) can be used for suctioning large amounts of ne dust (with or without a dirt
collector bag).
Important! The coarse lter is not suitable for
wet vacuuming! Place the coarse lter (16) on the rim of the con­tainer (10) as shown in Fig. 19a. Ensure that the
coarse lter is tted completely on the rim of the
container.
Fitting the sealing ring (Fig. 19b)
The sealing ring (37) must tted for wet suctioning and whenever the coarse lter is not used.
Place the sealing ring (37) on the rim of the con­tainer (10) as shown in Fig. 19b. Ensure that the
sealing ring is tted completely on the rim of the
container.
- 19 -
5.3 Fitting the tank bag (Fig. 18)
Fit the dirt bag (Fig. 3/27) as shown in Figure 18.
5.4 Fitting the suction hose (Fig. 1-3/18)
Connect the suction hose (9) to the correspon­ding connector on the wet and dry vacuum clea­ner, depending on the application required.
Vacuuming
Connect the suction hose (9) to the suction hose connector (8).
Blowing
Connect the suction hose (9) to the blow connec­tor (19).
Air regulator (Fig. 3/29)
The air regulator (29) can be tted between the
suction hose (9) and the suction tube (17). The suction power of the nozzle can be innitely ad­justed using the air regulator (29).
When wet vacuuming, make selective use of the air regulator to suck in air as well as liquids. This
will help to take some strain o the equipment
when vacuuming liquids.
5.5 Suction nozzles
Dual-purpose nozzle (Fig. 3)
The dual-purpose nozzle (14) is for vacuuming solids and liquids over medium to large areas. Various attachments can be tted to the combi­nation nozzle depending on what you sort of work you wish to carry out:
Crevice nozzle (Fig. 3)
The crevice nozzle (23) is designed for vacu­uming solids and liquids in corners, edges and
other areas that are dicult to access.
Upholstery nozzle (Fig. 3)
The upholstery nozzle (26) is specially designed for vacuuming solids on upholstery and carpets.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 1/7)
Switch position 0: O
Switch position I: Normal operation Switch position AUTO: Automatic mode
6.2 Dry vacuuming
Use the pleated lter (24) for dry vacuuming (see point 5.2). The dirt bag (27) can be tted in additi-
on when removing particularly stubborn dirt (see point 5.3).
If you want to suction large amounts of ne dust, you can use the coarse lter (16) (see section 5.2 Fitting the coarse lter). Always ensure that the lters are perfectly secure.
6.3 Wet vacuuming
For wet-vacuuming, use the foam lter (25) (see
point 5.2).
For wet suctioning, t the sealing ring (37) (see
section 5.2 Fitting the sealing ring).
Check that the lter is securely tted at all times.
Water drain screw (Fig. 1/11)
To make the tank (10) easier to empty after wet
vacuuming, it is tted with a water drain screw
(11). Open the water drain screw (11) by turning it anti-clockwise and drain the liquid.
To empty the container completely and easily, ap­ply the castor brake (3) and tilt the container.
When wet vacuuming, the oating safety switch
(Fig. 2/21) closes when the maximum tank level is reached. In doing so, the suction noise of the equipment will change and become louder. You must then switch o the equipment and em­pty the tank.
Danger!
The wet and dry vacuum cleaner is not suitable for the vacuuming of combustible liquids. For wet vacuuming, use only the supplied foam
lter.
6.4 Automatic mode (Fig. 1)
Connect the power cable on your electric tool to the automatic socket-outlet (4) and connect the suction hose (9) to the extractor connector on your electric tool. Check that the connections are secure and air-tight.
- 20 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 20Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 20 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
GBGB
You can use the supplied electric tool adaptor (Fig. 3/22) to connect the suction hose (9) to the
electric tool. To do so, t it between the suction
hose and the extractor port on the electric tool.
Set the switch (7) on the wet and dry vacuum cleaner to position AUTO, automatic mode. The moment you switch on the electric tool, the wet and dry vacuum cleaner switches on as well.
When you switch o the electric tool, the wet and dry vacuum cleaner switches o as well after a
pre-set delay.
6.5 Blowing
Connect the suction hose (Fig. 1/9) to the blow connector (Fig. 2/19) on the wet and dry vacuum cleaner.
6.6 Filter cleaning system (Fig. 20a-20b)
The equipment has a lter cleaning system which enables large amounts of ne dust to be suc­tioned without tting the dirt collector bag.
Important! The lter cleaning system is only allo­wed to be activated if the coarse lter is tted!
Important! The lter cleaning system can only be
activated if the equipment is in operation!
If there is a drop in suction performance, the lter
cleaning system can be activated at the touch of a
button in order to clean the dirty coarse lter and
increase the suction performance again.
6.8 Cleaning the container (Fig. 1/10)
The container can be cleaned with a damp cloth and some soft soap or under running water, de­pending on the amount of dirt.
6.9 Cleaning the lters Cleaning the pleated lter (Fig. 3/24)
Clean the pleated lter (24) regularly by carefully patting it and cleaning it with a ne brush or hand
brush.
Cleaning the foam lter (Fig. 3/25)
Clean the foam lter (25) with a little soft soap un­der running water and allow it to air-dry.
Cleaning the coarse lter (Fig. 3)
Clean the coarse lter (16) with a little soft soap
under running water and allow it to air-dry.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
Actuate the cleaning button (1) six times while the equipment is in operation with the end of the suction hose. Keep the button pressed down for 4 seconds each time you actuate it. Ensure that the suction hose does not become kinked when you do so.
6.7 Cleaning the appliance head (Fig. 1/5)
Clean the appliance regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plas­tic parts in the appliance.
- 21 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 21Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 21 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
Warning!
Maintenance and cleaning work must be perfor­med in such a way that no danger is created for maintenance personnel or any other persons. When maintenance and repair work is carried out, all contaminated parts which cannot be sucient­ly cleaned must be packed in impermeable bags and disposed of in accordance with the appli­cable regulations in force in your country.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your
local council oces.
10. Storage
In the maintenance work area:
Ensure that filtered forced ventilation is provi-
ded Wear personal protective equipment
Clean the maintenance work area after com-
pletion of the maintenance work
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
A dust-related inspection, e.g. for damage to the
lter or for leaks in the vacuum cleaner, must be
carried out at least once a year by the manufactu­rer or an instructed person.
8.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 22 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 22Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 22 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
GBGB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes.
- 23 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 23Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 23 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certicate whose contact details can also be found on the guarantee certicate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Combination nozzle, crevice nozzle, upholstery
Consumables* Pleated lter, foam lter, dirt bag, additional lter,
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
nozzle, electric tool adapter, etc.
etc.
- 24 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 24Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 24 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
GB
Warranty certicate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectication of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identication will not be possible. If the defect is co­vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy oer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 25 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 25Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 25 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir gure 21)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi- nuer le risque de blessures.
2. Attention ! Portez un masque anti- poussière. Lors de travaux sur bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l‘amiante !
3. Attention aux risques généraux.
4. Nettoyage du préltre
5. Puissance absorbée
6. Puissance absorbée max. prise de courant automatique
7. Puissance absorbée totale max
8. Avertissement ! L‘appareil contient de la
poussière dangereuse pour la santé. Conez
les opérations de vidange et de maintenance, y compris l‘élimination des bacs collecteurs de poussière, uniquement à des spécialistes, qui portent des équipements de protection appropriés.
9. Convient à la séparation de poussière avec une valeur limite d‘exposition supérieure à 1 mg / m³.
10. Régulation de la puissance d‘aspiration
11. Verrouillage du bac
1. Consignes de sécurité
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Attention : avant le montage et la mise en service, respectez absolument le mode d’emploi.
Contrôlez que la tension secteur figurant sur
la plaque d’identification correspond à la ten­sion secteur. Débranchez la prise secteur : lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil, avant d’ouvrir l’appareil, avant le nettoyage et l’entretien. Ne nettoyez jamais l’appareil avec des sol-
vants. Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant
par le câble. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
Interdire l’accès aux enfants.
Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager
la ligne de raccordement secteur en roulant dessus, en l’écrasant, en la tirant ou par d’autres actions du même genre. L’appareil ne doit pas être utilisé si l’état de
la ligne de raccordement réseau n’est pas impeccable. Lors du remplacement de la ligne de raccor-
dement secteur, il ne faut pas s’écarter des modèles indiqués par le producteur. Ligne de raccordement réseau : H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2. N’aspirez jamais : d’allumettes brûlantes,
de cendres ni de mégots en combustion, de matériaux, vapeurs ou liquides combustibles, corrosifs ou explosifs. Cet appareil n’est pas fait pour aspirer des
poussières nocives pour la santé. Conservez l’appareil à un endroit sec.
Ne mettez pas en service un appareil endom-
magé. Service après-vente uniquement dans nos
postes service après-vente autorisés. Utilisez uniquement l’appareil pour les tra-
vaux pour lesquels il a été construit. Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus
grande prudence est de mise. Utilisez exclusivement des accessoires et
pièces détachées d’origine. Utilisez la prise de l‘appareil uniquement aux
fins définies dans le mode d‘emploi. Ne placez pas l‘appareil dans des salles ex-
posées au danger d‘explosion. À utiliser uniquement avec un équipement de
protection approprié. Avertissement ! N‘utilisez l‘appareil qu‘après
avoir reçu des instructions appropriées pour l‘utilisation de cet appareil, les substances à aspirer et leur élimination. N‘utilisez l‘appareil qu‘avec un système de
filtration complet.
- 26 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 26Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 26 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
FF
L‘appareil n‘est pas destiné à être utilisé par les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d‘expérience et/ou de con­naissances. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil
(gure 1-4/15)
1. Touche de nettoyage du ltre
2. Bride métallique
3. Frein de roue
4. Prise de courant automatique pour outil élec­trique
5. Tête de l‘appareil
6. Poignée
7. Interrupteur automatique et de marche/arrêt
8. Raccordement de tuyau d‘aspiration
9. Tuyau d‘aspiration exible
10. Réservoir
11. Bouchon leté de vidange d‘eau
12. Galets
13. Roues
14. Brosse combinée
15. Compartiment accessoires
16. Préltre
17. Tube d‘aspiration, télescopique
18. Crochet de fermeture
19. Raccordement du souage
20. Cage ltrante
21. Soupape de sécurité à otteur
22. Adaptateur d‘outils électriques
23. Suceur plat
24. Filtre à plis avec couvercle
25. Filtre en mousse
26. Brosse à tissus
27. Sac collecteur de saletés
28. Poignée
29. Régulateur de manque d‘air
30. 4x rondelles pour montage de roue
31. 2x goupilles de sécurité pour montage de roue
32. 2x recouvrement pour montage de roues
33. Axe pour montage de roue
34. 8x vis pour le montage des roues
35. Guidon
36. Support de guidon
37. Bague d’étanchéité
38. Crochet pour enrouleur de câble
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouer !
Tuyau d‘aspiration flexible
Adaptateur d‘outils électriques
Sac collecteur de saletés
Filtre en mousse
Brosse à tissus
Suceur plat
Brosse combinée
Poignée
Filtre à plis avec couvercle
Tube d‘aspiration, télescopique
2x recouvrement pour le montage des roues
Axe pour le montage des roues
4x rondelles pour le montage des roues
2x goupilles de sécurité pour le montage des
roues 2x roues
8x vis pour le montage des roues
2x roues
Préfiltre
Guidon
Bague d’étanchéité
Mode d‘emploi d‘origine
- 27 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 27Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 27 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
3. Utilisation conforme à
l’aectation
L‘aspirateur eau et poussières convient à l‘aspiration de liquide et de poussières sous ré-
serve d‘utiliser le ltre correspondant. L‘appareil
n‘est pas destiné à l‘aspiration de matériaux com­bustibles ou explosifs. Les aspirateurs eau et poussières de la classe de poussière L peuvent uniquement être utilisés pour l‘aspiration à sec de poussières dangereuses pour la santé avec une valeur limite d‘exposition supérieure à 1 mg/m³ (classe de poussière L) en
utilisant le ltre à plis correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque uti­lisation allant au-delà de cette aectation est
considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : .......... 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance absorbée : ..............................1600 W
Puissance absorbée max.
prise de courant automatique : ............... 1800 W
Puissance absorbée totale max. : ........... 3400 W
Sous-pression max .....................230 hPa (mbar)
Classe de poussière ........................................ L
Niveau de pression acoustique LpA .... 74 dB (A)
Imprécision KpA ..................................... 2 dB(A)
Volume du réservoir : .................................... 50 l
Volume de remplissage max. (eau) .............37,5 l
Poids : .............................................. env. 14,5 kg
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
5.1 Montage de l‘appareil
Montage des roues (g. 4-11/13)
Insérez une goupille fendue de sécurité pour le montage des roues (31) à travers le trou corres-
pondant de l‘essieu (33) et enlez une rondelle
(30), une roue (13) ainsi qu‘une autre rondelle sur
l‘essieu (33) (g. 5-6). À présent, enchez l‘essieu
(33) sur la partie inférieure du récipient (10) à
travers les guidages prévus à cet eet (g. 7). En­chez une rondelle et la deuxième roue (13) sur l‘extrémité libre de l‘essieu (33) et xez-la à l‘aide
des autres rondelles (30) et de la gouille de sécu-
rité (31) (g. 8-10). Enfoncez les recouvrements (32) sur la partie externe des roues (13) an que les languettes de xation des recouvrements (32) de la roue (13) s‘enclenchent. (g. 11).
Montage des roues (g. 12a/12b)
Insérez les roues (12) dans les logements cor­respondants en dessous du réservoir (10). Fixez ensuite les roues à l’aide des vis jointes à la livrai-
son comme illustré sur la gure 12 b.
Montage du guidon (g. 13)
Insérez le guidon (35) par le haut dans les sup-
ports de guidon (36) prévus à cet eet jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Montage de la tête de l’appareil (g. 14-15/5)
La tête de l’appareil (5) est xée sur le réservoir
(10) avec un crochet de fermeture (18). Pour re­tirer la tête de l’appareil (5), ouvrez le crochet de fermeture (18) et enlevez la tête de l’appareil (5). Lors du montage de la tête d’appareil (5), veillez à ce que le crochet de fermeture (18) s’encrante correctement.
- 28 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 28Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 28 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
FF
5.2 Montage des ltres
Attention !
Ne jamais utiliser l’aspirateur à eau et poussière
sans ltre ! Veillez toujours à la bonne xation du ltre !
Montage du ltre en mousse (g. 16/25)
Pour aspirer de l’eau, tirez le ltre en mousse (25) joint au-dessus de la cage ltrante (g. 2/20). Le ltre à plis (g. 3/24) déjà monté au moment de la
livraison n’est pas fait pour aspirer de l’eau !
Montage du ltre à plis (g. 17/24)
Pour aspirer à sec, poussez le ltre à plis (g. 3/24) sur la cage ltrante (g. 2/20). Le ltre à plis (g.3/24) convient uniquement à l’aspiration de la
poussière !
Montage du préltre (g. 19a)
Le préltre (16) peut être utilisé pour aspirer de grandes quantités de poussière ne (avec ou
sans sac collecteur de saletés). Remarque ! Le préltre ne convient pas pour as- pirer du liquide !
Placez le préltre (16) sur le bord du réservoir (10) comme illustré sur la gure 19a. Veillez à ce que le préltre soit entièrement positionné sur le
bord du réservoir.
Montage de la bague d’étanchéité (g. 19b)
La bague d’étanchéité (37) doit être montée lorsque vous aspirez du liquide et lorsque vous
n’utilisez pas le préltre.
Placez la bague d’étanchéité (37) sur le bord du
réservoir (10) comme illustré sur la gure 19 b.
Veillez à ce que la bague d’étanchéité soit enti­èrement positionnée sur le bord du réservoir.
5.3 Montage du sac du réservoir (g. 18)
Monter le sac collecteur d’impuretés (g. 3/27) comme indiqué sur la gure 18.
5.4 Montage du tuyau d’aspiration
(g. 1-3/18)
Raccordez en fonction du cas d’application le tuyau d’aspiration (9) avec le raccord correspon­dant de l’aspirateur à eau et poussière.
Aspirer
Raccordez le tuyau d’aspiration (9) au niveau du raccord du tuyau d’aspiration (8).
Régulateur d’air manquant (g. 3/29)
Entre le tuyau d’aspiration (9) et le tube d’aspiration (17), on peut utiliser le régulateur d’air manquant (29). Le régulateur d’air man­quant (29) permet de régler en continu la force d’aspiration sur la buse. Utilisez le régulateur d’air en particulier lors de
l’aspiration des liquides, an de faire passer de
l’air à travers le régulateur d’air parallèlement aux liquides. De cette manière, l’appareil n’est pas surchargé lors de l’aspiration de liquides.
5.5 Buse d’aspiration
Buse combinée (g. 3)
La buse combinée (14) convient à aspirer des substances solides et des liquides sur des sur­faces moyennes à grandes.
Buse à joints (g. 3)
La buse à joints (23) sert à aspirer les matières solides et les liquides dans les angles, les arêtes
et dans les endroits diciles d’accès.
Suceur à capitonnage (g. 3)
Le suceur à capitonnage (26) est spécialement indiqué pour l’aspiration de matières solides sur les rembourrages et les tapis.
6. Commande
6.1 Interrupteur marche / arrêt (g. 1/7)
Position de l’interrupteur 0: Arrêt Position de l’interrupteur I : Fonctionnement nor­mal Position de l’interrupteur AUTO : Mode automa­tique
6.2 Aspirer à sec
Utilisez le ltre à plis (24) pour aspirer à sec (cf. point 5.2). An d’éliminer des salissures parti-
culièrement importantes, on peut monter le sac collecteur d’impuretés (27). (cf. Point 5.3)
Le préltre (16) peut être utilisé si vous souhaitez aspirer de grandes quantités de poussière ne (cf. point 5.2 Montage du préltre). Veillez toujours à la bonne xation des ltres !
Souer
Raccordez le tuyau d’aspiration (9) au niveau du
raccord de souerie (19).
- 29 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 29Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 29 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
6.3 Aspirer de l’eau
Utilisation le ltre en mousse (25) pour aspirer de
l’eau (cf. point 5.2). Insérez la bague d’étanchéité (37) pour aspirer du liquide (cf. point 5.2 Montage de la bague d’étanchéité).
Veillez toujours à la bonne xation du ltre !
Bouchon de vidange d’eau (g. 1 /11)
Pour vider simplement le réservoir (10), ce derni­er est équipé d’un bouchon de vidange d’eau (11) pour l’aspiration d’eau. Ouvrez le bouchon de vidange d’eau (11) en le tournant à gauche et laissez le liquide s’écouler. Pour vidanger entièrement le réservoir en toute simplicité, actionnez le frein de roue (3) et bascu­lez le réservoir.
Lors de l’aspiration de liquides la soupape de
sécurité à otteur (g. 2/21) se referme dès que le
réservoir a atteint son niveau maximal de remplis­sage. Ce-faisant le bruit d’aspiration de l’appareil
se modie, il devient plus fort.
Éteignez ensuite l’appareil et videz le réservoir.
Danger !
L’aspirateur à eau et poussière n’est pas fait pour
aspirer des liquides inammables ! Utilisez uniquement le ltre en mousse fourni pour
aspirer de l’eau !
6.5 Souer
Raccordez le tuyau d’aspiration (g. 1/9) avec le raccord de souerie (g. 2/19) de l’aspirateur à
eau et poussière.
6.6 Système de nettoyage de ltre (g.
20a/20b)
L’appareil est équipé d’un système de nettoyage
de ltre qui permet d’aspirer de grandes quantités de poussière ne sans utiliser de sac collecteur
de saletés.
Remarque ! Activez le système de nettoyage de
ltre uniquement lorsque vous utilisez le préltre !
Remarque ! Le système de nettoyage de ltre
peut être uniquement activé lorsque l’appareil est en marche. Si la puissance d’aspiration baisse, le nettoyage
de ltre peut être activé sur simple pression d’une touche an de nettoyer le préltre encrassé et
d’augmenter la puissance d’aspiration.
Actionnez 6x la touche de nettoyage (1) à l’aide du bout du tuyau d’aspiration lorsque l’appareil est en marche. Maintenez la touche enfoncée pendant 4 secondes à chaque fois que vous l’actionnez. Veillez à ce que le tuyau d’aspiration ne se plie pas en faisant cela.
6.4 Mode automatique (Fig. 1)
Raccordez le câble secteur de votre outil élec­trique à la prise de courant automatique (4) et reliez le tuyau d’aspiration (9) au raccord d’aspiration de poussière de votre outil électrique. Veillez à la bonne xation et au raccord hermé-
6.7 Nettoyage de la tête d’appareil (g. 1/5)
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chion humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil.
tique à l’air des appareils.
6.8 Nettoyage du réservoir (g. 1/10)
Pour raccorder le tuyau d’aspiration (9) à l’outil électrique, vous pouvez utiliser l’adaptateur pour
outil électrique (g. 3/22) joint. Insérez-le entre
Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du de-
gré d’encrassement, avec un chion humide et un
peu de savon noir ou sous l’eau courante.
le tuyau d’aspiration et le raccord d’aspiration de l’outil électrique. Mettez l’interrupteur (7) de l’aspirateur à eau et poussière sur la position AUTO, mode automa­tique. Dès que vous mettez l’outil électrique en circuit, l’aspirateur à eau et poussière s’allume. Lorsque vous mettez votre outil électrique hors circuit, l’aspirateur à eau et poussière s’éteint avec un retard préréglé.
6.9 Nettoyage des ltres Nettoyage du ltre à plis (g. 3/24)
Nettoyez régulièrement le ltre à plis (24) en le
tapotant précautionneusement et en le nettoyant
à l’aide d’une brosse ne ou d’une balayette.
Nettoyage du ltre en mousse (g. 3/25)
Nettoyer le ltre en mousse (25) avec un peu de
savon noir sous l’eau courante et laissez-le sé­cher à l‘air.
- 30 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 30Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 30 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
FF
Nettoyage du préltre (g. 3)
Nettoyez le Préltre (16) avec un peu de savon
noir sous l’eau courante et laissez-le sécher à l’air libre.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualication semblable an
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
Avertissement !
Eectuer la maintenance et le nettoyage de sorte
qu‘ils ne présentent aucun danger pour le person­nel de maintenance et les autres personnes. Lors de l‘exécution des travaux de maintenance et de réparation, toutes les pièces souillées, qui ne peuvent pas être nettoyées de manière satis­faisante, doivent être emballées dans des sacs imperméables et éliminées conformément aux réglementations nationales en vigueur.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
Un contrôle relatif à la poussière, par ex. ltre
endommagé, étanchéité de la ventouse, doit être
eectué au moins une fois par an par le fabricant
ou une personne instruite.
8.3 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.Einhell-Service.com
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Dans la zone de maintenance :
Veillez à une ventilation forcée filtrée
Portez un équipement de protection individu-
elle Nettoyez la zone de maintenance après la
maintenance
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
- 31 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 31Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 31 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 32 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 32Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 32 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
FF
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage eectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modications techniques
- 33 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 33Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 33 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosse combinée, suceur plat, brosse à parquet,
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
adaptateur pour outil électrique, etc.
ltre à plis, ltre en mousse, sac collecteur de saletés, ltre supplémentaire, etc.
- 34 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 34Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 34 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justicatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justicatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 35 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 35Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 35 26.01.2021 13:53:0026.01.2021 13:53:00
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig.
21)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg- gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Mettete una maschera an- tipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
3. Fate attenzione a rischi generici.
4. Pulizia ltro di ingresso
5. Potenza assorbita
6. Max. potenza assorbita da presa di corrente automatica
7. Max. potenza assorbita totale
8. Avvertimento! L’apparecchio contiene polvere nociva alla salute. Fate eseguire le operazioni di svuotamento e manutenzione, inclusa la rimozione del contenitore di raccol­ta polvere, solo da personale specializzato che indossi adeguati dispositivi di protezione.
9. Adatto alla captazione di polvere con valore limite di esposizione maggiore di 1 mg/m³.
10. Regolazione della potenza di aspirazione
11. Bloccaggio del serbatoio
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Attenzione: prima del montaggio e della mes-
sa in esercizio osservate assolutamente le istruzioni per l’uso.
Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Staccate la spina dalla presa di corrente:
quando l’apparecchio non viene usato, prima di aprire l’apparecchio, prima della pulizia e della manutenzione. Non pulite mai l’apparecchio con solventi.
Non staccate la spina dalla presa di corrente
tirando il cavo. Non lasciate l’apparecchio incustodito.
Tenete lontani bambini.
Fate attenzione che il cavo di alimentazione
non venga rovinato o danneggiato passando­ci sopra, schiacciandolo, tirandolo o trattan­dolo in modo simile. L’apparecchio non deve venire usato se il
cavo di alimentazione non è in perfetto stato. In caso di sostituzione del cavo di alimentazi-
one non dovete allontanarvi dalle versioni in­dicate dal produttore. Cavo di alimentazione:
H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2.
Non aspirate in nessun caso: fiammiferi acce-
si o ancora incandescenti, ceneri e mozziconi di sigarette che non siano spenti, sostanze, vapori e liquidi infiammabili, caustici o esp­losivi. Questo apparecchio non è adatto
all’aspirazione di polveri nocive alla salute. Conservate l’apparecchio in luoghi asciutti.
Non mettete in funzione l’apparecchio se è
difettoso. Assistenza solo presso centri di servizio as-
sistenza autorizzati. Utilizzate l’apparecchio solo per i lavori per i
quali è stato costruito. Nella pulizia di scale occorre essere estrema-
mente attenti. Usate solamente accessori e ricambi origi-
nali. Impiegate la presa sull’apparecchio solo per
gli scopi specificati nelle istruzioni per l’uso. Non utilizzate l’apparecchio in locali a rischio
di esplosione. Impiegate l’apparecchio solo con dispositivi
di protezione adatti. Avvertimento! Utilizzate l’apparecchio solo
dopo essere stati istruiti adeguatamente sul suo uso, sulle sostanze da aspirare e sul loro smaltimento. Fate funzionare l’apparecchio solo con il sis-
tema di filtrazione completo.
- 36 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 36Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 36 26.01.2021 13:53:0026.01.2021 13:53:00
II
Questo apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) con capa-
cità siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di
esperienza e/o conoscenze. I bambini devono essere sorvegliati per assicurar­si che non giochino con l‘apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-4/15)
1. Tasto di pulizia del ltro
2. Staa avvolgicavo/avvolgitubo
3. Freno della rotella
4. Presa automatica per utensili elettrici
5. Testa dell‘apparecchio
6. Impugnatura
7. Interruttore acceso/spento/automatico
8. Attacco del tubo essibile di aspirazione
9. Tubo essibile di aspirazione
10. Serbatoio
11. Tappo a vite di scarico dell‘acqua
12. Rotelle
13. Ruote
14. Bocchetta combinata
15. Vano accessori
16. Filtro di ingresso
17. Tubo di aspirazione telescopico
18. Gancio di chiusura
19. Attacco di soaggio
20. Cestello del ltro
21. Valvola di sicurezza a galleggiante
22. Adattatore per l‘elettroutensile
23. Bocchetta tergifughe
24. Filtro pieghettato con coperchio
25. Filtro di gommapiuma
26. Bocchetta per imbottiti
27. Sacchetto di raccolta dello sporco
28. Impugnatura
29. Apertura di regolazione dell‘aria
30. 4 rosette per il montaggio delle ruote
31. 2 copiglie di sicurezza per il montaggio delle ruote
32. 2 coperture per il montaggio delle ruote
33. Assale per il montaggio delle ruote
34. 8 viti per il montaggio delle rotelle
35. Manico
36. Supporto del manico
37. Anello di tenuta
38. Gancio per avvolgicavo
2.2 Elementi forniti
Vericate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, lm e pic­coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soocamento!
Tubo flessibile di aspirazione
Adattatore per elettroutensile
Sacchetto di raccolta dello sporco
Filtro di gommapiuma
Bocchetta per imbottiti
Bocchetta tergifughe
Bocchetta combinata
Impugnatura
Filtro pieghettato con coperchio
Tubo di aspirazione telescopico
2 coperture per il montaggio delle ruote
Assale per il montaggio delle ruote
4 rosette per il montaggio delle ruote
2 copiglie di sicurezza per il montaggio delle
ruote 2 ruote
8 viti per il montaggio delle rotelle
2 rotelle
Filtro di ingresso
Manico
Anello di tenuta
Istruzioni per l‘uso originali
- 37 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 37Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 37 26.01.2021 13:53:0026.01.2021 13:53:00
3. Utilizzo proprio
5. Prima della messa in esercizio
L‘aspiratutto è adatto per l‘aspirazione a secco / a
umido utilizzando il rispettivo ltro. L‘apparecchio non è destinato all‘aspirazione di sostanze inam-
mabili o esplosive. Gli aspiratutto con classe di polveri L devono essere impiegati solo per l’aspirazione a secco di polveri nocive alla salute con un valore limite di esposizione maggiore di 1 mg/m³ (classe di pol-
veri L) utilizzando il relativo ltro pieghettato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ................220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza assorbita: .................................. 1600 W
Max. potenza assorbita
Presa di corrente automatica: ................ 1800 W
Max. potenza assorbita totale ................ 3400 W
Depressione max ........................230 hPa (mbar)
Classe di polveri ............................................... L
Livello di pressione acustica LpA ........ 74 dB (A)
Incertezza KpA ....................................... 2 dB(A)
Capienza del serbatoio: .................................50 l
Volume di riempimento max. (acqua) ..........37,5 l
Peso: ................................................. ca. 14,5 kg
Avvertenza!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identica­zione corrispondano a quelli di rete.
5.1 Montaggio dell‘apparecchio Montaggio delle ruote (Fig. 4-11/13)
Inserite una copiglia di sicurezza per il mon­taggio delle ruote (31) nel foro corrispondente
nell‘assale delle ruote (33) e inlare l‘assale (33)
attraverso una rosetta (30), una ruota (13) e un‘altra rosetta (Fig. 5-6). Fate passare l‘assale delle ruote (33) attraverso le guide previste sulla
parte inferiore del serbatoio (10) (Fig. 7). Inlate
una rosetta e la seconda ruota (13) nell‘estremità libera dell‘assale (33) e assicuratela con la res­tante rosetta (30) e con la copiglia di sicurezza (31) (Fig. 8-10). Premete le coperture (32) sul lato esterno delle ruote (13) in modo che le sporgenze di supporto delle coperture (32) scattino sulla ruo­ta (13) bloccandosi. (Fig. 11).
Montaggio delle rotelle (Fig. 12a-12b)
Spingete le rotelle (12) nei relativi alloggiamenti sulla parte inferiore del serbatoio (10). Fissate poi le rotelle con le viti fornite come illustrato nella Fig. 12b.
Montaggio del manico (Fig. 13)
Inserite il manico (35) dall’alto nei relativi supporti
previsti (36) nché scatta in posizione.
Montaggio della testa dell’apparecchio (Fig. 14-15/5)
La testa dell’apparecchio (5) è ssata al conteni­tore (10) dal gancio di chiusura (18). Per togliere la testa dell’apparecchio (5), aprite il gancio di chiusura (18) e togliete la testa dell’apparecchio (5). Nel montare la testa dell’apparecchio (5) badate che il gancio di chiusura (18) scatti corret­tamente.
5.2 Montaggio del ltro
Avviso!
Non usate mai l’aspiratore a secco / a umido
senza ltro! Controllate sempre che il ltro sia ben ssato!
- 38 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 38Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 38 26.01.2021 13:53:0026.01.2021 13:53:00
II
Montaggio del ltro di gommapiuma
(Fig. 16/25)
Per l’aspirazione a umido inlate il ltro di gom­mapiuma accluso (25) sopra il cestello del ltro (Fig. 2/20). Il ltro pieghettato (Fig. 3/24), già mon-
tato alla consegna, non è adatto per l’aspirazione a umido!
Montaggio del ltro pieghettato (Fig. 17/24)
Per l’aspirazione a secco spingete il ltro pieg­hettato (Fig. 3/24) sul cestello del ltro (Fig. 2/20). Il ltro pieghettato (Fig. 3/24) è adatto solo per
l’aspirazione a secco!
Montaggio del ltro di ingresso (Fig. 19a)
Il ltro di ingresso (16) può essere impiegato per aspirare grandi quantità di polvere ne (con o
senza sacchetto di raccolta dello sporco).
Avvertenza! Il ltro di ingresso non è adatto per
l‘aspirazione di liquidi! Mettete il ltro di ingresso (16) sul bordo del ser­batoio (10) come mostrato nella Fig. 19a. Fate
attenzione che il ltro di ingresso sia appoggiato
su tutto il bordo del serbatoio.
Montaggio dell‘anello di tenuta (Fig. 19b)
L’anello di tenuta (37) deve essere montato in caso di aspirazione di liquidi e quando non viene
utilizzato il ltro di ingresso.
Mettete l’anello di tenuta (37) sul bordo del ser­batoio (10) come mostrato nella Fig. 19b. Fate attenzione che l’anello di tenuta sia appoggiato su tutto il bordo del serbatoio.
5.3 Montaggio del sacchetto per il serbatoio
(Fig. 18)
Montate il sacchetto di raccolta dello sporco (Fig. 3/27) come mostrato nella Fig. 18.
5.4 Montaggio del tubo essibile di
aspirazione (Fig. 1-3/18)
A seconda dello scopo di utilizzo, collegate il
tubo essibile di aspirazione (9) con l’attacco
dell’aspiratore a secco / a umido.
Aspirazione
Inserite il tubo essibile di aspirazione (9)
nell’attacco del tubo di aspirazione (8).
Apertura di regolazione per l’aria (Fig. 3/29)
L’apertura di regolazione per l’aria (29) può esse-
re inserita tra il tubo essibile di aspirazione (9) e
il tubo di aspirazione (17). Sull’apertura di regola­zione (29) per l’aria si può regolare in continuo la forza aspirante all’ugello. Nell’aspirazione a umido utilizzate in modo mirato l’apertura di regolazione per l’aria, per aspirare tramite essa oltre ai liquidi anche l’aria. In questo modo viene ridotto il carico sull’apparecchio du­rante l’aspirazione dei liquidi.
5.5 Bocchette di aspirazione Bocchetta combinata (Fig. 3)
La bocchetta combinata (14) è adatta
all’aspirazione di solidi e liquidi su superci da
medie a grandi.
Bocchetta tergifughe (Fig. 3)
La bocchetta tergifughe (23) è adatta all’aspirazione di solidi e liquidi in angoli, spigoli e
altri luoghi dicilmente raggiungibili.
Bocchetta per imbottiti (Fig. 3)
La bocchetta per imbottiti (26) è particolarmente adatta all’aspirazione di solidi su imbottiti e tap­peti.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1/7)
Posizione “0” dell’interruttore: Spento Posizione “I” dell’interruttore: Esercizio normale Posizione “AUTO” dell’interruttore:
Esercizio automatico
6.2 Aspirazione a secco
Per l’aspirazione a secco impiegate il ltro pieg­hettato (24) (vedi punto 5.2). Per eliminare una quantità di sporco particolarmente elevata si può montare anche il sacchetto di raccolta dello sporco (27) (vedi punto 5.3).
Per l’aspirazione di grandi quantità di polvere ne può essere impiegato il ltro di ingresso (16) (vedi il punto 5.2 Montaggio del ltro di ingresso). Controllate sempre che i ltri siano ben ssati!
Soaggio
Inserite il tubo essibile di aspirazione (9) nell’attacco del tubo di soaggio (19).
- 39 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 39Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 39 26.01.2021 13:53:0026.01.2021 13:53:00
6.3 Aspirazione a umido
Per l’aspirazione ad umido impiegate il ltro di
gommapiuma (25) accluso (vedi punto 5.2). Per l’aspirazione di liquidi impiegate l’anello di te­nuta (37) (vedi il punto 5.2 Montaggio dell’anello di tenuta).
Controllate sempre che il ltro sia ben ssato!
Tappo a vite di scarico (Fig. 1/11)
Per svuotare il serbatoio (10) con più facilità nel caso di aspirazione di liquidi, il serbatoio è dotato di un tappo a vite di scarico (11). Aprite il tappo a vite di scarico (11) ruotandolo a
sinistra e fate deuire il liquido.
6.5 Soaggio
Collegate il tubo essibile di aspirazione (Fig. 1/9) con l’attacco di soaggio (Fig. 2/19)
dell’aspiratore a secco / a umido.
6.6 Sistema di pulizia del ltro (Fig. 20a-20b)
L’apparecchio è dotato di un sistema di pulizia del
ltro che permette l’aspirazione di grandi quantità di polvere ne senza dover impiegare un sacchet-
to di raccolta dello sporco.
Avvertenza! Il sistema di pulizia del ltro deve essere attivato solo se viene impiegato in ltro di
ingresso!
Per svuotare completamente e facilmente il ser­batoio azionate i freni delle rotelle (3) e capovol­getelo.
In caso di aspirazione a umido, la valvola di sicu­rezza a galleggiante (Fig. 2/21) si chiude al raggi­ungimento del livello massimo di riempimento del serbatoio. In tal caso cambia il rumore di aspirazi­one, che diventa più forte. Spegnete quindi l’apparecchio e svuotate il ser­batoio.
Pericolo!
L’aspiratore a secco / a umido non è adatto
all’aspirazione di liquidi inammabili! Per l’aspirazione di liquidi impiegate solo il ltro di
gommapiuma accluso!
6.4 Esercizio automatico (Fig. 1)
Inserite il cavo di alimentazione dell’elettroutensile nella presa di corrente automatica (4) e collegate
il tubo essibile di aspirazione (9) con l’attacco
di aspirazione della polvere dell’elettroutensile.
Controllate che gli apparecchi siano ssati bene
ed ermeticamente.
Per il collegamento del cavo essibile di aspirazi­one (9) all’elettroutensile potete usare l’adattatore
(Fig. 3/22) accluso. Inseritelo tra il tubo essibile
di aspirazione e l’attacco di aspirazione della pol­vere dell’elettroutensile.
Posizionate l’interruttore (7) dell’aspiratore a secco / a umido sulla posizione “AUTO”, esercizio automatico. Appena accendete l’elettroutensile si accende l’aspiratore a secco / a umido. Quando spegnete l’elettroutensile l’aspiratore a secco / a umido si spegne con un ritardo preimpostato.
Avvertenza! Il sistema di pulizia del ltro può es- sere attivato solo se l’apparecchio è acceso!
Se dovesse diminuire la potenza di aspirazio-
ne si può attivare la pulizia del ltro premendo l‘apposito pulsante che consente di pulire il ltro
di ingresso sporco e di aumentare nuovamente la potenza di aspirazione.
Premete 6 volte il tasto di pulizia del ltro (1) con l’estremità del tubo di essibile di aspirazione
mentre l’apparecchio è acceso. Ad ogni pressione tenete premuto il tasto per 4 secondi. Fate atten-
zione che il tubo di essibile di aspirazione non
venga piegato.
6.7 Pulizia della testa dell’apparecchio (Fig. 1/5)
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergen­ti o solventi perché questi ultimi potrebbero dann­eggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
6.8 Pulizia del contenitore
(Fig. 1/10)
A seconda del tipo di sporco potete pulire il con­tenitore con un panno umido ed un po’ di sapone, oppure sotto acqua corrente.
6.9 Pulizia del ltro
Pulizia del ltro pieghettato (Fig. 3/24)
Pulite regolarmente il ltro pieghettato (24) bat­tendolo delicatamente e passandolo con una
spazzola ne o con uno scopino.
Pulizia del ltro di gommapiuma (Fig. 3/25)
Pulite il ltro di gommapiuma (25) con un po’ di
sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciuga­re all’aria.
- 40 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 40Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 40 26.01.2021 13:53:0026.01.2021 13:53:00
II
Pulizia del ltro di ingresso (Fig. 3)
Pulite il ltro di ingresso (16) con un po‘ di sapo­ne sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare all‘aria.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualicata al ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
Avvertimento!
Eseguite la manutenzione e la pulizia in modo da evitare pericoli per il personale di manutenzione e altre persone. Nell’eseguire i lavori di manutenzione e riparazi­one tutte le parti sporche che non sia stato possi-
bile pulire in modo ecace devono essere messe
in sacchetti impermeabili e smaltite in conformità con le norme nazionali vigenti.
Almeno una volta l‘anno il produttore o una perso­na istruita deve eseguire un controllo tecnico del­le polveri, ad es. in relazione al danneggiamento
del ltro e alla tenuta dell‘aspiratore.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei riuti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Nell‘area di manutenzione:
Provvedete a una ventilazione forzata con
filtrazione Indossate dispositivi individuali di protezione
Pulite l‘area al termine della manutenzione
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 41Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 41 26.01.2021 13:53:0026.01.2021 13:53:00
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 41 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei riuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui riuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen­za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modiche tecniche
- 42 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 42Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 42 26.01.2021 13:53:0026.01.2021 13:53:00
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certicato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis­tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certicato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Boccetta combinata, bocchetta tergifug-
Materiale di consumo/parti di consumo * Filtro pieghettato, ltro di gommapiuma, sacchet-
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
he, bocchetta per imbottiti, adattatore per l‘elettroutensile, ecc.
to di raccolta dello sporco, ltro addizionale, ecc.
- 43 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 43Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 43 26.01.2021 13:53:0126.01.2021 13:53:01
I
Certicato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a inussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identicazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classicati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien­trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 44 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 44Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 44 26.01.2021 13:53:0126.01.2021 13:53:01
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se g.
21)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re- ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejd- ning af træ og andre materialer kan der opstå sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes med asbestholdigt materiale!
3. Advarsel mod generel fare.
4. Rengøring af forlter
5. Tilført eekt
6. Maks. optagen eekt, automatik-stikdåse
7. Maks. optagen eekt, i alt
8. Advarsel! Produktet indeholder sundheds- farligt støv. Sørg for, at tømning og vedligehol­delse inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol­derne kun gennemføres af fagfolk, der bruger passende beskyttelsesudstyr.
9. Egnet til udskillelse af støv med en ekspone­ringsgrænseværdi på mere end 1 mg/m³.
10. Regulering af sugeeekt
11. Beholderlås
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Vigtigt: Det er vigtigt, at du læser betjenings-
vejledningen inden montage og idriftsættelse. Kontroller, om netspændingen angivet på
mærkepladen svarer til den forhåndenværen­de netspænding. Træk stikket ud af stikkontakten, når: suge-
ren ikke benyttes, før sugeren åbnes, før rengøring og vedligeholdelse. Rengør aldrig sugeren med opløsningsmidler.
Tag fat i selve stikket, når du trækker lednin-
gen ud af stikkontakten. Sugeren må ikke efterlades i driftsklar tilstand
uden opsyn. Børn må ikke have adgang til sugeren.
Pas på, at netledningen ikke ødelægges eller
beskadiges, f.eks. ved at den køres over, kommer i klemme eller udsættes for trækbe­lastning. Sugeren må ikke benyttes, hvis netledningen
ikke er i fejlfri stand. Ved udskiftning af netledning må kun be-
nyttes de ledningstyper, som foreskrives af producenten. Netledning: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm
Må under ingen omstændigheder indsuges:
Brændende tændstikker, glødende aske og cigaretskod, brændbare, ætsende, brandfarli­ge eller eksplosive stoffer, dampe og væsker. Sugeren er ikke beregnet til indsugning af
sundhedsskadeligt støv. Sugeren skal opbevares i tørre lokaler.
Anvend ikke sugeren, hvis den er beskadiget.
Servicearbejde er forbeholdt autoriseret kun-
deservice. Brug kun sugeren til formål, den er konstru-
eret til. Vær særlig opmærksom ved rengøring af
trapper. Brug kun originale tilbehørs- og reservedele.
Brug kun stikdåsen på produktet til de formål,
der er fastlagt i betjeningsvejledningen. Brug ikke produktet i eksplosive rum.
Brug det kun med egnet beskyttelsesudstyr.
Advarsel! Brugeren skal være informeret kor-
rekt om, hvordan dette produkt anvendes, om stofferne/materialerne, der suges ind, og om, hvordan de bortskaffes. Brug kun produktet med et komplet filtrerings-
system.
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden. Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med produktet.
2
- 45 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 45Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 45 26.01.2021 13:53:0126.01.2021 13:53:01
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (g. 1/4/15)
1. Tast til lterrengøring
2. Trådbøjle
3. Styrehjulsbremse
4. Automatik-stikdåse til el-værktøj
5. Overdel
6. Håndtag
7. Tænd- / Sluk- / Automatik-knap
8. Tilslutning af sugeslange
9. Bøjelig sugeslange
10. Beholder
11. Vandaftapningsskrue
12. Styrehjul
13. Hjul
14. Universalmundstykke
15. Tilbehørsmagasin
16. Forlter
17. Sugerør, teleskopisk
18. Låsehaspe
19. Blæsetilslutning
20. Filterkurv
21. Sikkerhedssvømmerventil
22. Adapter til el-værktøj
23. Fugemundstykke
24. Foldelter med låg
25. Skumstolter
26. Polstermundstykke
27. Støvpose
28. Håndtag
29. Falskluftregulering
30. 4 x spændeskive til hjulmontage
31. 2 x sikringssplit til hjulmontage
32. 2 x afdækning til hjulmontage
33. Aksel til hjulmontage
34. 8 x skruer til styrehjulsmontage
35. Føreskaft
36. Holder til føreskaft
37. Tætningsring
38. Kroge til ledningsoprulning
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores service­center eller nærmeste kompetente byggemarked med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vej­ledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Bøjelig sugeslange
Adapter til el-værktøj
Støvpose
Skumstoffilter
Polstermundstykke
Fugemundstykke
Universalmundstykke
Håndtag
Foldefilter med låg
Sugerør, teleskopisk
2 x afdækning til hjulmontage
Aksel til hjulmontage
4 x spændeskive til hjulmontage
2 x sikringssplit til hjulmontage
2 x hjul
8 x skruer til styrehjulsmontage
2 x styrehjul
Forfilter
Føreskaft
Tætningsring
Original betjeningsvejledning
3. Formålsbestemt anvendelse
Våd-tørsugeren er beregnet til våd- og tørsugning
med anvendelse af passende lter. Produktet er
ikke beregnet til opsugning af brændbare eller
eksplosive stoer.
Våd-tørsugere fra støvklasse L må kun bruges til tørsugning af sundhedsfarligt støv med en ekspo­neringsgrænseværdi på mere end 1 mg/m³ (støv
klasse L) med det passende foldelter.
Sugeren må kun anvendes i overensstemmelse med det tilsigtede formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller
- 46 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 46Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 46 26.01.2021 13:53:0126.01.2021 13:53:01
DK/NDK/N
materiel, der måtte opstå som følge af, at sugeren ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt sugeren anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ...................220-240 V ~ 50/60 Hz
Optagen eekt: ...................................... 1600 W
Maks. optagen eekt
Automatisk stikdåse: .............................. 1800 W
Maks. optagen eekt, i alt: ...................... 3400 W
Undertryk maks ...........................230 hPa (mbar)
Støvklasse ....................................................... L
Lydtryksniveau LpA ............................. 74 dB (A)
Usikkerhed KpA .................................... 2 dB (A)
Beholdervolumen: ..........................................50 l
Maks. påfyldningsmængde (vand) ..............37,5 l
Vægt: ................................................. ca. 14,5 kg
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Sugeren må kun tilsluttes en jordet stikdåse!
5.1 Montering af produkt
Montering af hjul (g. 4-11/13)
Sæt en sikringssplit til hjulmontage (31) gennem hullet i hjulakslen (33), og træk en spændeskive (30), et hjul (13) og en spændeskive hen over hju-
lakslen (33) (g. 5-6). Nu skubbes hjulakslen (33)
gennem føringerne på undersiden af beholderen
(10) (g. 7). Sæt en spændeskive og det andet
hjul (13) på den frie ende af hjulakslen (33), og
kser det med den anden spændeskive (30) og sikringssplitten (31) (g. 8-10). Pres afdækninger-
ne (32) på hjulenes (13) yderside, så holdeansat­serne går i indgreb i afdækningerne (32) på hjulet
(13). (g. 11).
Montering af styrehjul (g. 12a-12b)
Sæt styrehjulene (12) i indtagene på undersiden af beholderen (10). Fastgør så styrehjulene med
medleverede skruer som vist i g. 12b.
Montering af føreskaft (g. 13)
Før føreskaftet (35) ind i de fastlagte føreskafthol­dere (36) oppefra, til det falder i hak.
Montering af overdel (g. 14-15/5)
Overdelen (5) er fastgjort til beholderen (10) med lukkehasperne (18). For at tage sugerens overdel (5) af åbnes lukkehasperne (18), og overdelen (5) løftes op. Sørg for, at lukkehasperne (18) går or­dentligt i indgreb, når overdelen (5) sættes på.
5.2 Montering af ltre
Bemærk!
Våd-/tørsugeren må aldrig benyttes uden ltre! Vær altid opmærksom på, om ltrene sidder or-
dentligt fast!
Montering af skumstolter (g. 16/25)
Til vådsugning trækkes det medfølgende
skumstolter (25) hen over lterkurven (g. 2/20). Foldeltret (g. 3/24), som følger med produktet,
er ikke egnet til vådsugning!
Montering af foldelter (g. 17/24)
Til tørsugning presses foldeltret (g. 3/24) på lterkurven (g. 2/20). Foldeltret (g. 3/24) egner
sig udelukkende til tørsugning!
- 47 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 47Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 47 26.01.2021 13:53:0126.01.2021 13:53:01
Montering af forlter (g. 19a)
Forlteret (16) kan bruges til at opsuge store mængder nt støv (med eller uden støvpose). Bemærk! Forlteret er ikke egnet til vådsugning! Anbring forlteret (16) på beholderkanten (10) som vist i g. 19a. Kontroller, at hele forlteret lig-
ger på beholderens kant.
Montering af pakring (g. 19b)
Pakringen (37) skal monteres før vådsugning og
når forlteret ikke anvendes.
Anbring pakringen (37) på beholderkanten (10)
som vist i g. 19b. Kontroller, at hele pakringen
ligger på beholderens kant.
5.3 Montering af beholderpose (g. 18)
Montér støvposen (g. 3/27) som vist på gur 18.
5.4 Montering af sugeslange (g. 1-3/18)
Sugeslangen (9) forbindes med den rigtige tils­lutning på våd-/tørsugeren, afhængig af anven­delsessituationen.
Sugning
Sæt sugeslangen (9) ind i tilslutningen (8)
Blæsning
Sæt sugeslangen (9) ind i blæsetilslutningen (19)
Falskluftregulering (g. 3/29)
Falskluftreguleringen (29) kan sættes ind mellem sugeslangen (9) og sugerøret (17). På falskluftre­guleringen (29) kan sugekraften ved mundstykket indstilles trinløst. Brug falskluftreguleringen målrettet ved vådsug­ning for også - ud over væske - at suge luft gen-
nem fejlluftreguleringen. På den måde aaster du
maskinen ved indsugning af væske.
5.5 Mundstykker
Universalmundstykke (g. 3)
Universalmundstykket (14) er beregnet til opsug-
ning af fedtstoer og væsker fra mellemstore til store ader.
Fugemundstykke (g. 3)
Fugemundstykket (23) er beregnet til opsugning
af faste stoer og væsker i hjørner, ved kanter og
andre svært tilgængelige steder.
Polstermundstykke (g. 3)
Polstermundstykket (26) er særligt egnet til op-
sugning af tørstoer på polstre og tæpper.
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (g. 1/7)
Position 0: Slukket Position I: Normal drift Position AUTO: Automatisk drift
6.2 Tørsugning
Benyt foldeltret (24) til tørsugning (se punkt 5.2).
Til støvsugning af særligt kraftig tilsmudsning kan tillige støvposen (27) monteres (se punkt 5.3).
Når der opsuges store mængder nt støv, kan forlteret (16) anvendes (se punkt 5.2 Montering af forlter). Vær altid opmærksom på, om ltrene sidder or-
dentligt fast!
6.3 Vådsugning
Benyt skumstoltret (25) til vådsugning (se punkt
5.2). Anbring pakringen (37) til vådsugning (se punkt
5.2 Montage af pakring).
Sørg for, at ltret altid sidder ordentligt fast!
Vandaftapningsskrue (g. 1/11)
For at lette udtømningen af beholderen (10) ved vådsugning er denne forsynet med en vandaftap­ningsskrue (11). Vandaftapningsskruen (11) åbnes ved at dreje venstre om, hvorefter væsken løber ud.
Til fuldstændig og nemmere tømning af behol­deren betjenes styrehjulsbremsen (3) og vippes beholderen.
Ved vådsugning lukker sikkerhedssvømmerventi-
len (g. 2/21), når det maksimale niveau er blevet
nået i beholderen. Støjen fra maskinens indsug­ning øges. Så skal maskinen slukkes, og beholderen tøm­mes.
Fare!
Våd-/tørsugeren er ikke beregnet til opsugning af brændbare væsker! Til vådsugning benyttes kun det medfølgende
skumstolter!
6.4 Automatisk drift (g. 1)
Sæt netledningen til dit el-værktøj i automatik­stikdåsen (4), og forbind sugeslangen (9) med støvsugertilslutningen på dit el-værktøj. Forbindel­sen mellem apparaterne skal være fast og lufttæt.
Den medfølgende adapter til el-værktøj (g. 3/22)
- 48 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 48Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 48 26.01.2021 13:53:0126.01.2021 13:53:01
DK/NDK/N
kan benyttes til tilslutning af sugeslangen (9) til el-værktøjet. Adapteren sættes ind mellem suges­langen og el-værktøjets udsugningstilslutning.
Stil knappen (7) på våd-/tørsugeren i position AUTO, automatisk drift. Så snart du tænder el­værktøjet, tænder også våd-/tørsugeren. Når du slukker el-værktøjet, slukker våd-/tørsugeren med en forudindstillet forsinkelse.
6.5 Blæsning
Forbind sugeslangen (g. 1/9) med blæsetilslut­ningen (g. 2/19) på våd-/tørsugeren.
6.6 Filterrengøringssystem (g. 20a-20b)
Apparatet er udstyret med et lterrengøringssys­tem, der gør det muligt at opsuge store mængder
nt støv, uden at der er sat en støvpose i.
Bemærk! Filterrengøringssystemet må kun akti-
veres, når der er sat et forlter i!
Bemærk! Filterrengøringssystemet kan kun akti­veres, når apparatet kører.
Forringes sugeeekten, kan lterrengøringen
aktiveres ved at trykke på knappen, hvorefter det
snavsede forlter rengøres, og sugeeekten øges
igen.
Betjen rengøringstasten (1) 6 x, mens apparatet kører med sugeslangens ende. Hold tasten nede i 4 sekunder, hver gang den betjenes. Sørg for, at sugeslangen ikke bøjes om.
6.7 Rengøring af overdel (g. 1/5)
Rengør af og til sugeren med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- og opløsningsmidler, da det vil kunne beskadige kunststofdelene.
6.8 Rengøring af beholder (g. 1/10)
Beholderen kan, alt efter hvor snavset, den er, rengøres med en fugtig klud og lidt blød sæbe eller under rindende vand.
6.9 Rensning af ltre
Rensning af foldelter (g. 3/24)
Rengør foldeltret (24) med jævne mellemrum,
idet du forsigtigt banker det ud og renser det med
en n børste eller en håndkost.
Rengøring af skumstolter (g. 3/25)
Skumstoltret (25) rengøres med lidt blød sæbe
under rindende vand, hvorefter det lufttørres.
Rengøring af forlter (g. 3)
Rengør forlteret (16) med lidt blød sæbe under
rindende vand og lad det herefter lufttørre.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvali­kationer for at undgå fare for personskade.
8. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden renholdel­sesarbejde.
Advarsel!
Gennemfør vedligeholdelse og rengøring på en sådan måde, at vedligeholdelsespersonale og andre personer ikke udsættes for fare. Når vedligeholdelses- og reparationsarbejde gen­nemføres, skal alle snavsede dele, der ikke kan renses tilfredsstillende, pakkes ind i tætte poser og bortskaes i overensstemmelse med gælden­de nationale forskrifter.
I vedligeholdelsesområdet:
sørg for filtreret mekanisk udluftning
brug personlige værnemidler
rengør vedligeholdelsesområdet efter vedlige-
holdelsen
8.1 Renholdelse
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og snavs. Vi anbefaler, at sugeren rengøres hver gang
efter brug.
8.2 Vedligeholdelse
Kontroller med jævne mellemrum og hver gang,
inden du tager våd-/tørsugeren i brug, at ltrene
sidder ordentligt fast.
- 49 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 49Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 49 26.01.2021 13:53:0126.01.2021 13:53:01
Mindst en gang om året skal producenten eller en instrueret person gennemføre en støvteknisk kon-
trol, der f.eks. skal omfatte beskadigelse af lteret
og sugerens tæthed.
8.3 Reservedelsbestilling
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reserve­dele:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information ndes på in­ternetadressen www.Einhell-Service.com
9. Bortskaelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsaald. For at sikre en fagmæs­sig korrekt bortskaelse skal produktet indleveres på et aaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aaldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
- 50 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 50Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 50 26.01.2021 13:53:0126.01.2021 13:53:01
DK/NDK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskae mas­kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 51 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 51Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 51 26.01.2021 13:53:0226.01.2021 13:53:02
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Universalmundstykke, fugemundstykke, polster-
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Foldelter, skumstolter, støvpose, ekstralter,
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
mundstykke, adapter til el-værktøj, etc.
etc.
- 52 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 52Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 52 26.01.2021 13:53:0226.01.2021 13:53:02
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identicering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 53 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 53Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 53 26.01.2021 13:53:0226.01.2021 13:53:02
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 21)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Obs! Använd dammskyddsmask. Vid be-
arbetning av trä och andra material nns det
risk för att hälsofarligt damm uppstår. Asbest­haltiga material får inte bearbetas.
3. Varning för allmän fara.
4. Förlterrengöring
5. Eektförbrukning
6. Max. eektförbrukning automatik-stickuttag
7. Max. eektförbrukning totalt
8. Varning! Maskinen innehåller hälsofarligt damm. Låt endast specialiserad personal med motsvarande skyddsutrustning tömma och underhålla maskinen samt omhänderta dammbehållaren.
9. Lämplig för avskiljning av damm med expone­ringsgränsvärde över 1 mg/m³.
10. Reglering av sugprestandan
11. Behållarspärr
1. Säkerhetsanvisningar
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Obs! Beakta tvunget bruksanvisningen innan
du monterar och använder maskinen. Kontrollera att nätspänningen som anges på
typskylten stämmer överens med nätspännin­gen i vägguttaget. Dra ut stickkontakten: om maskinen inte
används, innan maskinen öppnas samt inför rengöring och underhåll.
Rengör aldrig maskinen med lösningsmedel.
Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten
vägguttaget. Lämna inte maskinen utan uppsikt om den är
klar för användning. Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att
barn kommer åt maskinen. Se till att nätkabeln inte körs över, kläms in,
utsätts för dragpåkänning eller liknande påf­restningar, eftersom det då finns risk för att den skadas. Maskinen får endast användas om nätkabeln
är i fullgott skick. Om nätkabeln byts ut måste den nya kabeln
vara av samma version som anges av tillver­karen. Nätkabel: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2. Sug aldrig in brinnande tändstickor, glödande
aska eller cigarettfimpar, brännbara, frätande, brandfarliga eller explosiva ämnen, ångor och vätskor. Denna maskin är inte avsedd för uppsugning
av hälsofarligt damm. Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Använd inte maskinen om den är skadad.
Service får endast utföras av behörig kundt-
jänst. Använd endast maskinen till de ändamål den
är avsedd för. Var mycket försiktig när du rengör trappor.
Använd endast originaltillbehör och -reserv-
delar. Använd endast stickuttaget på maskinen till
de ändamål som anges i bruksanvisningen. Använd inte maskinen i explosionsfarliga
utrymmen. Får endast användas med lämplig skyd-
dsutrustning. Varning! Använd endast maskinen efter lämp-
lig utbildning för användning av denna mas­kin, material som ska sugas samt för dess avfallshantering. Maskinen får endast användas med komplett
filtreringssystem.
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sen­sorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfa­renhet eller kunskap. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
- 54 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 54Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 54 26.01.2021 13:53:0226.01.2021 13:53:02
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-4/15)
1. Filterrengöringsknapp
2. Trådbygel
3. Länkhjulsbroms
4. Automatik-stickuttag för elverktyg
5. Kåpa
6. Handtag
7. Strömbrytare / automatikbrytare
8. Anslutning till sugslang
9. Böjlig sugslang
10. Behållare
11. Avtappningsplugg för vatten
12. Länkhjul
13. Hjul
14. Kombinationsmunstycke
15. Tillbehörsfack
16. Förlter
17. Sugrör, teleskopiskt
18. Snäpplås
19. Blåsanslutning
20. Filterkorg
21. Säkerhetsottörventil
22. Elverktygsadapter
23. Elementmunstycke
24. Vecklter med lock
25. Skumlter
26. Möbelmunstycke
27. Dammpåse
28. Handtag
29. Läckluftsreglering
30. 4 st distansbrickor för montering av hjulen
31. 2 st säkringssprintar för montering av hjulen
32. 2 st navkapslar för montering på hjulen
33. Axel för montering av hjulen
34. 8 st skruvar för montering av länkhjul
35. Skjutbygel
36. Bygelfäste
37. Tätningsring
38. Krokar för kabelupplindning
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
SS
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Böjlig sugslang
Elverktygsadapter
Dammpåse
Skumfilter
Möbelmunstycke
Elementmunstycke
Kombinationsmunstycke
Handtag
Veckfilter med lock
Sugrör, teleskopiskt
2 st täcklock för montering av hjulen
Axel för montering av hjulen
4 st distansbrickor för montering av hjulen
2 st säkringssprintar för montering av hjulen
2 st hjul
8 st skruvar för montering av länkhjul
2 st länkhjul
Förfilter
Skjutbygel
Tätningsring
Original-bruksanvisning
3. Ändamålsenlig användning
Våt- och torrsugaren är avsedd för våt- och torr-
sugning med ett passande lter. Maskinen är inte
avsedd för uppsugning av brännbara eller explo­siva ämnen. Våt- och torrsugare av dammklass L får endast användas till torrsugning av hälsofarligt damm med exponeringsgränsvärde över 1 mg/m³ (dammklass L). Ett lämpligt vecklter ska tilläm­pas.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul-
- 55 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 55Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 55 26.01.2021 13:53:0226.01.2021 13:53:02
terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning ......................220-240 V~ 50/60 Hz
Eektförbrukning ..................................... 1600 W
Max. eektförbrukning
automatik-stickuttag ............................... 1800 W
Max. eektförbrukning totalt: .................. 3400 W
Undertryck max ...........................230 hPa (mbar)
Dammklass ...................................................... L
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 74 dB (A)
Osäkerhet KpA ...................................... 2 dB (A)
Behållarens volym ..........................................50 l
Max. påfyllningsvolym (vatten) ....................37,5 l
Vikt ..................................................... ca 14,5 kg
5. Före användning
Varning!
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
5.1 Montera maskinen
Montera hjulen (bild 4-11/13)
Sätt in en säkringssprint för montering av hjulen (31) i det passande hålet i hjulaxeln (33) och trä sedan på en distansbricka (30), ett hjul (13) och en distansbricka på hjulaxeln (33) (bild 5-6). Skjut sedan hjulaxeln (33) genom de avsedda styr­ningarna på behållarens (10) undersida (bild 7). Sätt en distansbricka och det andra hjulet (13) på hjulaxelns (33) fria ände och säkra med den and­ra distansbrickan (30) och säkringssprinten (31) (bild 8-10). Tryck navkapslarna (32) på hjulens (13) utsida så att fästklackarna på navkapslarna (32) snäpper in på hjulet (13). (bild 11).
Montera länkhjulen (bild 12a-12b)
Sätt in länkhjulen (12) i passande fästen på behållarens (10) undersida. Fäst länkhjulen med bifogade skruvar enligt beskrivningen i bild 12b.
Montera skjutbygeln (bild 13)
För in skjutbygeln (35) i avsedda bygelfästen (36) från ovansidan tills den snäpper in.
Montera sugarens kåpa (bild 14-15/5)
Sugarens kåpa (5) har fästs vid behållaren (10) med snäpplås (18). För att kåpan (5) ska kunna tas av måste först snäpplåsen (18) öppnas. Där­efter kan kåpan (5) tas av. När sugarens kåpa (5) monteras måste man se till att snäpplåsen (18) hakar in rätt.
5.2 Montera ltren
Märk!
Använd aldrig våt- och torrsugaren utan lter! Kontrollera alltid att ltren sitter fast!
Montera skumltret (bild 16/25)
Om du vill våtsuga måste du dra det bifogade
skumltret (25) över lterkorgen (bild 2/20). Veck­ltret (bild 3/24) som är monterat vid leverans är
inte lämpligt för våtsugning!
Montera veckltret (bild 17/24)
Om du vill torrsuga måste du skjuta veckltret (bild 3/24) på lterkorgen (bild 2/20). Veckltret
(bild 3/24) är endast avsett för torrsugning.
Montera förltret (bild 19a)
Förltret (16) kan användas för att suga bort stör­re mängder ndamm (med eller utan dammpåse). Märk Förltret är endast avsett för våtsugning. Lägg förltret (16) på behållarens kant (10) enligt beskrivningen i bild 19a. Se till att förltret ligger
komplett på behållarens kant.
Montera tätningsringen (bild 19b)
Tätningsringen (37) ska monteras inför våtsug-
ning och om förltret inte används.
Lägg tätningsringen (37) på behållarens kant (10) enligt beskrivningen i bild 19b. Se till att tätnings­ringen ligger komplett på behållarens kant.
5.3 Montera behållarpåsen (bild 18)
Montera dammpåsen (bild 3/27) enligt beskrivnin­gen i bild 18.
- 56 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 56Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 56 26.01.2021 13:53:0226.01.2021 13:53:02
SS
5.4 Montera sugslangen (bild 1-3/18)
Beroende på aktuell användning ska sugslangen (9) kopplas till en passande anslutning på våt­och torrsugaren.
Sugfunktion
Anslut sugslangen (9) till suganslutningen (8).
Blåsfunktion
Anslut sugslangen (9) till blåsanslutningen (19).
Läckluftsreglering (bild 3/29)
Läckluftsregleringen (29) kan monteras mellan sugslang (9) och sugrör (17). Använd läcklufts­regleringen (29) till att ställa in munstyckets insug­ningsprestanda steglöst.
Använd läckluftsregleringen vid våtsugning så att även luft sugs upp tillsammans med vätskan. Därmed kan maskinen avlastas när den suger upp vätska.
5.5 Sugmunstycken
Kombinationsmunstycke (bild 3)
Kombinationsmunstycket (14) är avsett för upp­sugning av fasta ämnen och vätskor på medelsto­ra till stora ytor.
Elementmunstycke (bild 3)
Elementmunstycket (23) används till att suga upp fasta partiklar och vätska från hörn, kanter och andra svåråtkomliga ställen.
Möbelmunstycke (bild 3)
Möbelmunstycket (26) är speciellt avsett för att suga bort fasta partiklar på möbler och mattor.
6.3 Våtsugning
Använd skumltret (25) vid våtsugning (se punkt 5.2). Sätt in tätningsringen (37) inför våtsugning (se punkt 5.2 Montera tätningsringen).
Kontrollera alltid att ltret sitter fast!
Avtappningsplugg för vatten (bild 1/11)
För att förenkla tömningen av behållaren (10) vid våtsugning är den utrustad med en vattenav­tappningsplugg (11). Öppna vattenavtappnings­pluggen (11) genom att vrida den åt vänster och tappa sedan av vätskan.
För behållaren ska kunna tömmas komplett och enkelt kan du trycka ned länkhjulsbromsen (3) och därefter tippa behållaren.
Vid våtsugning stängs säkerhetsottörventilen
(bild 2/21) efter att maximal nivå har uppnåtts i behållaren. Därefter stiger sugljudet från maski­nen. Slå ifrån maskinen och töm behållaren.
Fara!
Våt- och torrsugaren är inte lämpad för uppsug­ning av brännbara vätskor.
Använd endast det bifogade skumltret vid
våtsugning.
6.4 Automatikdrift (bild 1)
Anslut nätkabeln från ditt elverktyg till automatik­stickuttaget (4) och koppla sugslangen (9) till elverktygets uttag för dammsugning. Kontrollera att verktygen sitter fast och att kopplingarna är lufttäta.
Den bifogade elverktygsadaptern (bild 3/22) kan
6. Använda våt- och torrsugaren
6.1 Strömbrytare (bild 1/7)
Brytarläge 0: Från Brytarläge I: Normaldrift Brytarläge AUTO: Automatikdrift
6.2 Torrsugning
Använd veckltret (24) vid torrsugning (se punkt
5.2). Om du vill suga upp mycket kraftig smuts,
kan du dessutom montera dammpåsen (27) (se punkt 5.3).
Om större mängder ndamm sugs upp kan förltret (16) användas (se punkt 5.2 Montera
användas till att ansluta sugslangen (9) till elverk­tyget. Sätt in adaptern mellan sugslangen och elverktygets uttag för dammsugning.
Ställ brytaren (7) på våt- och torrsugaren på läge AUTO, dvs. automatikdrift. När du slår på elverkty­get kommer nu även våt- och torrsugaren att slås på samtidigt. Om du slår ifrån verktyget kommer våt- och torrsugaren att slås ifrån efter en förin­ställd fördröjningstid.
6.5 Blåsfunktion
Anslut sugslangen (bild 1/9) till blåsanslutningen (bild 2/19) på våt- och torrsugaren.
förltret). Kontrollera alltid att ltren sitter fast.
- 57 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 57Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 57 26.01.2021 13:53:0226.01.2021 13:53:02
6.6 Filterrengöringssystem (bild 20a-20b)
Maskinen är utrustad med ett lterrengörings­system som kan användas till att sug upp större mängder ndamm utan att en dammpåse behö­ver ha satts in.
Märk Filterrengöringssystemet får endast aktiver-
as om förltret har satts i.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter-
som det annars nns risk för personskador.
Märk Filterrengöringssystemet kan endast akti­veras om maskinen redan kör.
Om sugprestandan avtar kan lterrengöringen ak­tiveras med knapptryck för att rengöra det smutsi-
ga förltret. Sugprestandan stiger därefter igen.
Tryck 6 ggr på rengöringsknappen (1) med sugs­langens ände medan maskinen kör. Håll knappen intryckt i 4 sekunder varje gång. Se till att sugs­langen inte blir våt.
6.7 Rengöra sugarens kåpa (bild 1/5)
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga ren­görings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar.
6.8 Rengöra behållaren (bild 1/10)
Beroende på nedsmutsningsgrad kan behållaren rengöras med en fuktig duk och en aning såpa, eller under rinnande vatten.
6.9 Rengöra ltren
Rengöra veckltret (bild 3/24)
Rengör veckltret (24) regelbundet. Slå ur det försiktigt och rengör det sedan med en n borste
eller en handborste.
Rengöra skumltret (bild 3/25)
Rengör skumltret (25) med en aning såpa under
rinnande vatten och låt det sedan lufttorka.
Rengöra förltret (bild 3)
Rengör förltret (16) med en aning såpa under
rinnande vatten och låt det sedan lufttorka.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
8.2 Underhåll
Kontrollera regelbundet och inför varje använd-
ning att ltren i våt- och torrsugaren sitter fast
ordentligt.
Minst en gång om året ska tillverkaren eller en instruerad person genomföra en dammteknisk kontroll, t.ex. om ltret har skadats eller att suga­ren är tät.
8.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
- 58 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 58Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 58 26.01.2021 13:53:0226.01.2021 13:53:02
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
SS
- 59 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 59Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 59 26.01.2021 13:53:0226.01.2021 13:53:02
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 60 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 60Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 60 26.01.2021 13:53:0326.01.2021 13:53:03
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara­tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kombinationsmunstycke, elementmunstycke,
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Vecklter, skumlter, dammpåse, extralter osv. Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
möbelmunstycke, elverktygsadapter osv.
- 61 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 61Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 61 26.01.2021 13:53:0326.01.2021 13:53:03
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identieras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 62 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 62Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 62 26.01.2021 13:53:0326.01.2021 13:53:03
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 21)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze.
2. Pozor! Noste ochrannou masku pro­ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opraco­váván!
3. Varování před obecným nebezpečím.
4. Čištění předltru
5. Příkon
6. Max. příkon se zapínací automatikou
7. Max. příkon celkem
8. Varování! Přístroj obsahuje prach, který
může ohrozit zdraví. Veškerými úkony ohledně vyprazdňování a údržby, včetně odstraňování sběrných nádob na prach, pověřujte pouze odborníky, kteří při tom nosí odpovídající ochranné pomůcky.
9. Vhodné pro odlučování prachu s limitní hod­notou expozice větší než 1 mg/m³.
10. Regulace sacího výkonu
11. Aretace nádoby
1. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Pozor: před montáží a uvedením do provozu
si bezpodmínečně přečtěte návod k použití. Překontrolujte, zda síťové napětí na typovém
štítku souhlasí s napětím sítě. Síťovou zástrčku vytáhnout když: není přístroj
používán, před otevřením přístroje, před čištěním a údržbou. přístroj nikdy nečistit rozpouštědly.
Zástrčku nevytahovat ze zásuvky za kabel.
Přístroj připravený k provozu nenechávat bez
dozoru.
Chránit před dětmi.
Je třeba dbát na to, aby nebylo síťové
napájecí vedení porušeno nebo poškozeno přejetím, zmáčknutím, tahem a podobným způsobem. Přístroj nesmí být používán, pokud není
síťové napájecí vedení v bezvadném stavu. Při náhradě síťového napájecího vedení musí
být zachována výrobcem udaná provedení. Síťové napájecí vedení: H 05 VV -
F 3 x 1,5 mm2.
V žádném případě nenasávat: hořící zápalky,
doutnající popel a cigaretové nedopalky, hořlavé, žíravé, výbušné nebo požárem hro­zící látky, páry a kapaliny. Tento přístroj není vhodný pro vysávání zdraví
nebezpečných prachů. Přístroj skladovat v suchých místnostech.
Poškozený přístroj neuvádět do provozu.
Servis pouze v autorizovaných servisech.
Používejte přístroj pouze pro práce, pro které
byl konstruován. Při čištění schodů je třeba se maximálně
soustředit. Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly. Zásuvku na přístroji používejte pouze k
účelům stanoveným v návodu k obsluze. Přístroj nepoužívejte v prostorách s rizikem
výbuchu. Používejte ho pouze s vhodným ochranným
vybavením. Varování! Přístroj používejte pouze po
přiměřené instruktáži ohledně jeho používání, nasávaných látek a jejich likvidace. Přístroj provozujte pouze s kompletním
filtračním systémem.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedo­statkem znalostí. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
- 63 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 63Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 63 26.01.2021 13:53:0326.01.2021 13:53:03
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–4/15)
1. Tlačítko čištění ltru
2. Drátěný držák
3. Brzda vodicích koleček
4. Automatická zásuvka pro elektrické nářadí
5. Hlava přístroje
6. Rukojeť
7. Za-/vypínač / vypínač automatiky
8. Přípojka sací hadice
9. Flexibilní sací hadice
10. Nádoba
11. Vypouštěcí šroub vody
12. Vodicí kolečka
13. Kolečka
14. Kombinovaná hubice
15. Přihrádka na příslušenství
16. Předltr
17. Sací trubka, teleskopická
18. Uzavírací hák
19. Foukací přípojka
20. Filtrační koš
21. Bezpečnostní plovákový ventil
22. Adaptér elektrického nástroje
23. Štěrbinová hubice
24. Skládaný ltr s krytem
25. Pěnový ltr
26. Hubice na čalounění
27. Sáček na zachytávání nečistot
28. Rukojeť
29. Regulátor falešného vzduchu
30. 4 x podložka pro montáž kola
31. 2 x pojistná závlačka pro montáž kola
32. 2 x kryt pro montáž kola
33. Osa pro montáž kola
34. 8 x šrouby pro montáž vodicích koleček
35. Vodicí rukojeť
36. Držák rukojeti
37. Těsnicí kroužek
38. Hák pro navíjení kabelu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Flexibilní sací hadice
Adaptér elektrického nástroje
Sáček na zachytávání nečistot
Pěnový filtr
Hubice na čalounění
Štěrbinová hubice
Kombinovaná hubice
Rukojeť
Skládaný filtr s krytem
Sací trubka, teleskopická
2 x kryt pro montáž kola
Osa pro montáž kola
4 x podložka pro montáž kola
2 x pojistná závlačka pro montáž kola
2 kolečka
8 x šrouby pro montáž vodicích koleček
2 vodicí kolečka
Předfiltr
Vodicí rukojeť
Těsnicí kroužek
Originální návod k použití
3. Použití podle účelu určení
Vysavač pro vysávání za mokra i za sucha je vhodný na vysávání za mokra i za sucha při použití příslušného ltru. Přístroj není určen k vysávání hořlavých nebo výbušných látek. Vysavače pro vysávání za mokra i za sucha třídy prachu L se smí pro vysávání zdraví škodlivých prachů za sucha s limitní hodnotou expozice větší než 1 mg/m³ (třída prachu L) používat pouze za použití příslušného skládaného ltru.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
- 64 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 64Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 64 26.01.2021 13:53:0326.01.2021 13:53:03
CZCZ
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: ....................220-240 V ~ 50/60 Hz
Příkon: .................................................... 1600 W
Max. příkon
automatické zásuvky: ............................. 1800 W
Max. příkon celkem: ............................... 3400 W
Podtlak max. ...............................230 hPa (mbar)
Třída prachu ..................................................... L
Hladina akustického tlaku LpA ............ 74 dB (A)
Nejistota KpA .......................................... 2 dB(A)
Objem nádoby: ...............................................50 l
Max. objem naplnění (vodou) .......................37,5 l
Hmotnost: ........................................ cca 14,5 kg
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
5.1 Montáž přístroje
Montáž kol (obr. 4–11/13)
Nasuňte pojistnou závlačku pro montáž kola (31) do příslušného otvoru v ose kola (33) a nasaďte podložku (30), kolo (13) a podložku na osu kola (33) (obr. 5–6). Potom zaveďte osu kola (33) příslušným vedením na spodní straně nádoby (10) (obr. 7). Nasaďte podložku a druhé kolo (13) na volný konec osy kola (33) a zajistěte ho po­mocí druhé podložky (30) a pojistné závlačky (31) (obr. 8–10). Zatlačte kryty (32) na vnější strany kol (13) tak, aby držící výstupky na krytech (32)
zapadly do kola (13). (obr. 11)
Montáž vodicích koleček (obr. 12a–12b)
Zasuňte vodicí kolečka (12) do příslušných otvorů na spodní straně nádoby (10). Poté upevněte vo­dicí kolečka pomocí dodaných šroubů tak, jak je znázorněno na obr. 12b.
Montáž vodicí rukojeti (obr. 13)
Vodicí rukojeť (35) zasuňte shora do příslušných držáků rukojeti (36), až rukojeť zacvakne.
Montáž hlavy přístroje (obr. 14-15/5)
Hlava přístroje (5) je na nádobě (10) připevněna pomocí uzavíracích háků (18). K sejmutí hlavy přístroje (5) uzavírací háky (18) otevřít a hlavu přístroje (5) sejmout. Při montáži hlavy přístroje (5) dbát na správné zacvaknutí uzavíracích háků
(18).
5.2 Montáž ltrů Nebezpečí!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra nikdy nepoužívat bez ltrů! Vždy dbejte na správné upevnění ltrů!
Montáž pěnového ltru (obr. 16/25)
K vysávání zamokra přetáhněte přiložený pěnový ltr (25) přes ltrační koš (obr. 2/20). V rámci roz­sahu dodávky již namontovaný skládaný ltr (obr. 3/24) není pro vysávání zamokra vhodný!
Montáž skládaného ltru (obr. 17/24)
K vysávání zasucha nasuňte skládaný ltr (obr. 3/24) na ltrační koš (obr. 2/20). Skládaný ltr (24) je vhodný pouze pro vysávání zasucha!
Montáž předltru (obr. 19a)
Předltr (16) lze použít při vysávání velkých množství jemného prachu (se sáčkem na zachy­távání nečistot nebo bez něj). Upozornění! Předltr není vhodný k vysávání
zamokra!
Předltr (16) nasaďte na okraj nádoby (10) tak, jak je znázorněno na obr. 19a. Dbejte na to, aby předltr kompletně přiléhal k okraji nádoby.
Montáž těsnicího kroužku (obr. 19b)
Těsnicí kroužek (37) musí být namontován při vysávání zamokra, a pokud se nepoužívá předltr. Těsnicí kroužek (37) nasaďte na okraj nádoby (10) tak, jak je znázorněno na obr. 19b. Dbejte na to, aby těsnicí kroužek kompletně přiléhal k okraji nádoby.
- 65 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 65Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 65 26.01.2021 13:53:0326.01.2021 13:53:03
5.3 Montáž sáčku do nádoby (obr. 18)
Založte sáček na zachytávání nečistot (obr. 3/27) tak, jak je znázorněno na obr. 18.
lze použít předltr (16) (viz bor 5.2 Montáž předltru). Vždy dbejte na správné upevnění ltrů!
5.4 Montáž sací hadice (obr. 1-3/18)
Podle druhu použití připojte sací hadici (9) na příslušnou přípojku vysavače pro vysávání za-
sucha i zamokra.
Vysávání
Připojte sací hadici (9) na přípojku sací hadice (8).
Foukání
Připojte sací hadici (9) na foukací přípojku (19).
Regulátor vzduchu (obr. 3/29)
Mezi vysávací hadici (9) a vysávací trubici (17) je možné vsadit regulátor vzduchu (29). Na regu­látoru vzduchu (29) je možné plynule nastavovat sací sílu na hubici.
Používejte regulátor vzduchu cíleně při vysávání zamokra, abyste ke kapalině dodatečně nasávali také vzduch regulátorem vzduchu. Tak bude přístroj při nasávání kapaliny odlehčen.
5.5 Sací hubice
Kombinovaná hubice (obr. 3)
Kombinovaná hubice (14) je vhodná na vysávání pevných látek a kapalin na středních až velkých plochách.
Štěrbinová hubice (obr. 3)
Štěrbinová hubice (23) se používá na vysávání pevných látek a tekutin v rozích, hranách a na jiných těžko přístupných místech.
Hubice na čalounění (obr. 3)
Hubice na čalounění (26) je speciálně určena k vysávání pevných látek na čalounění a kobercích.
6.3 Vysávání zamokra
K vysávání zamokra používejte pěnový ltr (25)
(viz bod 5.2).
Pro vysávání zamokra nasaďte těsnicí kroužek (37) (viz bod 5.2 Montáž těsnicího kroužku). Vždy dbejte na správné upevnění ltru!
Šroub na vypouštění vody (obr. 1/11)
Na jednoduché vyprázdnění nádoby (10) při mo­krém vysávaní je nádoba vybavená šroubem na vypouštění vody (11). Šroub na vypouštění vody (11) otevřít otáčením
doleva a vypustit tekutinu.
Pro kompletní a jednoduché vyprázdnění nádoby stiskněte brzdu vodicích koleček (3) a nádobu překlopte.
Při vysávání zamokra se bezpečnostní plovákový ventil (obr. 2/21) uzavře po dosažení maximálního stavu naplnění nádoby. Přitom se změní zvuk nasávání přístroje, bude hlasitější. Přístroj poté vypněte a vyprázdněte nádobu.
Nebezpečí!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra není vhodný k vysávání hořlavých kapalin! K vysávání zamokra používejte pouze přiložený pěnový ltr!
6.4 Automatický provoz (obr. 1)
Zapojte síťový kabel Vašeho elektrického přístroje do automatické zásuvky (4) a připojte sací hadici (9) do přípojky sací hadice Vašeho elektrického přístroje. Dbejte na pevnou montáž a vzduchotěsné spojení přístrojů.
Pro připojení sací hadice (9) na elektrický přístroj
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 1/7)
Poloha vypínače 0: vyp Poloha vypínače I: normální provoz Poloha vypínače AUTO: automatický provoz
6.2 Vysávání zasucha
Při suchém vysávaní používejte skládaný ltr (24) (viz bod 5.2). Při odstraňování obzvlášť silných znečištění se může dodatečně namontovat sáček na zachytávání nečistot (27) (viz bod 5.3).
může být použit přiložený adaptér na připojení elektrického nástroje (obr. 3/22). K tomu ho vložte mezi sací hadici a sací přípojku elektrického přístroje.
Vypínač (7) vysavače pro vysávání zasucha i zamokra nastavte do polohy AUTO, automatický provoz. Když elektrický přístroj zapnete, zapne se vysavač pro vysávání zasucha i zamokra. Když elektrický přístroj vypnete, vysavač pro vysávání zasucha i zamokra se s přednastaveným zpožděním vypne.
Při vysávání velkých množství jemného prachu
- 66 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 66Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 66 26.01.2021 13:53:0326.01.2021 13:53:03
CZCZ
6.5 Foukání
Připojte sací hadici (obr. 1/9) na foukací přípojku (obr. 2/19) vysavače pro vysávání zasucha i za-
mokra.
6.6 Systém čištění ltrů (obr. 20a–20b)
Přístroj je vybaven systémem čištění ltrů, který umožňuje vysávání velkého množství jemného
prachu
Upozornění! Systém čištění ltrů se smí aktivo­vat pouze tehdy, je-li nasazený předltr!
Upozornění! Systém čištění ltrů lze aktivovat pouze tehdy, pokud je přístroj v chodu.
Při klesajícím sacím výkonu lze aktivovat čištění ltrů stisknutím tlačítka.
Je-li přístroj v chodu, stiskněte koncem sací hadi­ce 6x tlačítko čištění (1). Držte tlačítko při každém stisknutí zmáčknuté po dobu 4 sekund. Dbejte na to, aby při tom sací hadice nezlomila.
6.7 Čištění hlavy přístroje (obr. 1/5)
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje.
6.8 Čištění nádrže (obr. 1/10)
Nádrž může být podle potřeby čištěna vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla nebo op­láchnuta pod tekoucí vodou.
6.9 Čištění ltrů
Čištění skládaného ltru (obr. 3/24)
Skládaný ltr (24) čistěte pravidelně tak, že ho opatrně oklepete a vyčistíte jemným kartáčkem nebo smetáčkem.
Čištění ltru z pěnové hmoty (obr. 3/25)
Filtr z pěnové hmoty (25) vyčistěte trochou maz­lavého mýdla pod tekoucí vodou a nechte ho na
vzduchu uschnout.
Čištění předltru (obr. 3)
Předltr (16) vyčistěte trochou mazlavého mýd­la pod tekoucí vodou a nechte ho na vzduchu
uschnout.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
Varování!
Údržbu a čištění provádějte tak, aby nevznikalo žádné nebezpečí pro personál provádějící údržbu
ani pro jiné osoby.
Při provádění údržby a se musí všechny znečištěné díly, které nelze uspokojivě vyčistit, zabalit do nepropustných sáčků a zlikvidovat v souladu s platnými národními předpisy.
V oblasti údržby:
zajistěte nucené odvětrávání s filtrací,
noste osobní ochranné vybavení,
po dokončení údržby vyčistěte místo, kde jste
ji prováděli.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
Je nutné provést nejméně jednou ročně pra­chotechnickou zkoušku prostřednictvím výrob­ce nebo kvalikované osoby, např. ohledně poškození ltru, těsnosti vysavače.
- 67 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 67Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 67 26.01.2021 13:53:0326.01.2021 13:53:03
8.3 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 68 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 68Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 68 26.01.2021 13:53:0326.01.2021 13:53:03
CZCZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 69 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 69Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 69 26.01.2021 13:53:0426.01.2021 13:53:04
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Kombinovaná hubice, štěrbinová hubice, hubice
Spotřební materiál/spotřební díly* Skládaný ltr, pěnový ltr, sáček na zachytávání
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
na čalounění, adaptér elektrického nástroje, atd.
nečistot, dodatečný ltr, atd.
- 70 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 70Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 70 26.01.2021 13:53:0426.01.2021 13:53:04
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 71 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 71Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 71 26.01.2021 13:53:0426.01.2021 13:53:04
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr.
21)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por- anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Opatrne! Používajte ochrannú masku
proti prachu. Pri práci s drevom a inými ma­teriálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spra­covávaný!
3. Varovanie pred všeobecným nebezpečenstvom.
4. Čistenie preradeného ltra
5. Príkon
6. Max. príkon automatickej zásuvky
7. Max. príkon celkom
8. Varovanie! Prístroj obsahuje zdraviu škodlivý
prach. Vyprázdňovanie a údržbu, vrátane od­stránenia zbernej nádoby na prach, nechajte vykonávať len odborníkmi, ktorí používajú príslušné ochranné vybavenie.
9. Určené na odlučovanie prachu s limitnou ho­dnotou expozície väčšou ako 1 mg/m³.
10. Regulácia výkonu vysávania
11. Zaistenie nádoby
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
použitie. Skontrolujte, či sieťové napätie uvedené
na typovom štítku zodpovedá prítomnému sieťovému napätiu. Vytiahnuť kábel zo siete v nasledujúcich prí-
padoch: prístroj sa nepoužíva, pred otvorením prístroja, pred čistením a údržbou. Prístroj nikdy nečistiť pomocou rozpúšťadiel.
Nevyťahovať zástrčku von zo zásuvky
ťahaním za kábel. Prístroj pripravený k prevádzke nenechať bez
dohľadu. Chráňte pred dosahom detí.
Je potrebné dbať na to, aby sa neporušilo
alebo nepoškodilo sieťové prívodné vedenie prechádzaním, stláčaním, naťahovaním a po­dobným namáhaním káblu. Prístroj nesmie byť v žiadnom prípade
používaný, ak nie je stav sieťového prípojné­ho vedenia bezchybný. Pri výmene sieťového prípojného vedenia sa
nesmie použiť vedenie odlišné od výrobcom uvedených parametrov. Sieťové prípojné ve-
denie: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2 . V žiadnom prípade nevysávať: horiace zápal-
ky, tlejúci popol a cigaretové ohorky, horľavé, žieravé, zápalné alebo explozívne látky, výpa-
ry a tekutiny. Tento prístroj nie je určený na vysávanie zdra-
viu škodlivého prachu.
Prístroj uchovávať v suchých miestnostiach.
Zásuvku na prístroji používajte len na účely
uvedené v návode na obsluhu. Prístroj nepoužívajte v priestoroch s
nebezpečenstvom výbuchu. Používajte len s vhodným ochranným vyba-
vením. Varovanie! Prístroj používajte len po
patričnom poučení o používaní tohto prístroja, o vysávaných látkach a ich likvidácii. Prístroj prevádzkujte len s kompletným
filtračným systémom.
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami.
Pozor: pred montážou a uvedením do pre-
vádzky bezpodmienečne dbať na návod na
- 72 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 72Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 72 26.01.2021 13:53:0426.01.2021 13:53:04
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obrázok 1-4/15)
1. Tlačidlo na čistenie ltra
2. Drôtené ramienko
3. Brzda kolieska
4. Automatická zásuvka pre elektrický prístroj
5. Hlava prístroja
6. Rukoväť
7. Vypínač zap / vyp / automatika
8. Prípojka na vysávaciu hadicu
9. Ohybná vysávacia hadica
10. Nádoba
11. Skrutka na vypúšťanie vody
12. Kolieska
13. Kolesá
14. Kombinovaná hlavica
15. Priehradka na príslušenstvo
16. Predradený lter
17. Vysávacia trubica, teleskopická
18. Uzatvárací hák
19. Prípojka na fúkanie
20. Filtračný kôš
21. Bezpečnostný plavákový ventil
22. Adaptér elektrického prístroja
23. Štrbinová hlavica
24. Skladaný lter s krytom
25. Penový lter
26. Hlavica na čalúnenie
27. Vrecko na zachytávanie nečistôt
28. Rukoväť
29. Vzduchový regulátor
30. 4 x podložka pre montáž kolies
31. 2 x poistná závlačka pre montáž kolies
32. 2 x kryt pre montáž kolies
33. Os pre montáž kolies
34. 8 x skrutka pre montáž koliesok
35. Posuvné držadlo
36. Držiak posuvného držadla
37. Tesniaci kruh
38. Hák na navíjanie kábla
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
SKSK
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Ohybná vysávacia hadica
Adaptér elektrického prístroja
Vrecko na zachytávanie nečistôt
Penový filter
Hlavica na čalúnenie
Štrbinová hlavica
Kombinovaná hlavica
Rukoväť
Skladaný filter s krytom
Vysávacia trubica, teleskopická
2x kryt na montáž kolies
Os na montáž kolies
4 x podložka pre montáž kolies
2 x poistná závlačka pre montáž kolies
2 x kolesá
8 x skrutka pre montáž koliesok
2 x kolieska
Predradený filter
Posuvné držadlo
Tesniaci krúžok
Originálny návod na obsluhu
3. Správne použitie prístroja
Mokro-suchý vysávač je určený na vysávanie za mokra a za sucha pri použití príslušného ltra. Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých ale­bo explozívnych látok. Mokro-suché vysávače triedy prachu L sa smú používať len na suché vysávanie zdraviu škodlivých druhov prachu s limitnou hodnotou ex­pozície väčšou ako 1 mg/m³ (trieda prachu L) pri použití príslušného skladaného ltra.
- 73 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 73Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 73 26.01.2021 13:53:0426.01.2021 13:53:04
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ................220-240 V ~ 50/60 Hz
Príkon: .................................................... 1600 W
Max. príkon
Automatická zásuvka: ............................ 1800 W
Max. príkon celkom: ............................... 3400 W
Podtlak max ................................230 hPa (mbar)
Trieda prachu ................................................... L
Hladina akustického tlaku LpA ............. 74 dB(A)
Faktor neistoty KpA ................................ 2 dB(A)
Objem nádoby: ...............................................50 l
Max. plniaci objem (voda) ...........................37,5 l
Hmotnosť: ........................................ cca 14,5 kg
(13). (obr. 11).
Montáž koliesok (obr. 12a-12b)
Zasuňte kolieska (12) do príslušných uložení na spodnej strane nádoby (10). Pripevnite potom kolieska pomocou priložených skrutiek tak, ako je to znázornené na obrázku 12b.
Montáž posuvného držadla (obr. 13)
Zaveďte posuvné držadlo (35) zhora do príslušných držiakov posuvného držadla (36) až
do jeho zapadnutia.
Montáž hlavy prístroja (obr. 14-15/5)
Hlava prístroja (5) je upevnená pomocou uzat­váracích hákov (18) na nádobe (10). Hlava príst­roja (5) sa demontuje tak, že sa otvoria uzatvára­cie háky (18) a hlava prístroja (5) sa odoberie. Prosím, dbajte pri montáži hlavy prístroja (5) na správne zaxovanie uzatváracích hákov (18).
5.2 Montáž ltrov
Upozornenie!
Nikdy nepoužívajte mokro-suchý vysávač bez ltrov! Dbajte vždy na to, aby boli ltre riadne upevnené!
Montáž penového ltra (obr. 16/25)
Pri mokrom vysávaní natiahnite priložený penový lter (25) na ltračný kôš (obr. 2/20). Skladaný lter (obr. 3/24), ktorý je pri zakúpení vysávača už namontovaný, nie je vhodný pre mokré vysá-
vanie!
5. Pred uvedením do prevádzky
Výstraha!
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
5.1 Montáž prístroja
Montáž kolies (obr. 4-11/13)
Poistnú závlačku na montáž kolies (31) zasuňte cez príslušný otvor v ose kolesa (33) a nasuňte na os kolesa (33) podložku (30), koleso (13) a podložku (obr. 5-6). Teraz nasuňte os kolesa (33) do príslušných vedení na spodnej strane nádoby (10) (obr. 7). Nasuňte podložku a druhé koleso (13) na voľný koniec osi kolesa (33) a zaistite ho pomocou zvyšnej podložky (30) a poistnej závlačky (31) (obr. 8-10). Zatlačte kryty (32) na vonkajšiu stranu kolies (13) tak, aby držiace výstupky na krytoch (32) zapadli na kolesách
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 74Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 74 26.01.2021 13:53:0426.01.2021 13:53:04
Montáž skladaného ltra (obr. 17/24)
Pri suchom vysávaní nasuňte skladaný lter (obr. 3/24) na ltračný kôš (obr. 2/20). Skladaný lter (obr. 3/24) je vhodný len na suché vysávanie!
Montáž predradeného ltra (obr. 19a)
Predradený lter (16) sa môže použiť na odsáva­nie veľkého množstva jemného prachu (s alebo bez vrecka na zachytávanie nečistôt). Upozornenie! Predradený lter nie je vhodný na mokré vysávanie! Založte predradený lter (16) na okraj nádoby (10) tak, ako je to znázornené na obrázku 19a. Dbajte na to, aby predradený lter kompletne celý priliehal na okraj nádoby.
Montáž tesniaceho kruhu (obr. 19b)
Tesniaci kruh (37) musí byť namontovaný pri mokrom vysávaní a v prípade, že sa nepoužíva predradený lter. Založte tesniaci kruh (37) na okraj nádoby (10)
- 74 -
SKSK
tak, ako je to znázornené na obrázku 19b. Dbajte na to, aby tesniaci kruh kompletne celý priliehal na okraj nádoby.
5.3 Montáž vrecka do nádoby (obr. 18)
Vrecko na zachytávanie nečistôt (obr. 3/27) na­montujte tak, ako je to znázornené na obrázku 18.
5.4 Montáž vysávacej hadice (obr. 1-3/18)
V závislosti od prípadu použitia spojte vysávaciu hadicu (9) s príslušným pripojením mokro-suché­ho vysávača.
Vysávanie
Zapojte vysávaciu hadicu (9) na pripojenie pre vysávaciu hadicu (8).
Fúkanie
Zapojte vysávaciu hadicu (9) na fúkaciu prípojku
(19).
Vzduchový regulátor (obr. 3/29)
Medzi vysávaciu hadicu (9) a vysávaciu trubicu (17) sa môže zapojiť vzduchový regulátor (29). Na vzduchovom regulátore (29) sa dá plynule nastaviť vysávacia sila hlavice.
Používajte vzduchový regulátor cielene pri mo­krom vysávaní, aby ste tak nasávali dodatočne k tekutine taktiež vzduch cez vzduchový regulátor. Tak sa prístroj odľahčí pri nasávaní tekutín.
5.5 Vysávacie hlavice
Kombinovaná hlavica (obr. 3)
Kombinovaná hlavica (14) je určená na vysávanie pevných látok a tekutín na stredne veľkých až veľkých plochách.
Štrbinová hlavica (obr. 3)
Štrbinová hlavica (23) je určená na vysávanie pevných látok a tekutín v rohoch, pri hranách a na iných ťažko prístupných miestach.
Hlavica na čalúnenie (obr. 3)
Hlavica na čalúnenie (26) je špeciálne určená na vysávanie pevných látok z čalúnenia a kobercov.
6.2 Suché vysávanie
Pri suchom vysávaní používajte skladaný lter (24) (pozri bod 5.2). Pri odstraňovaní veľmi silných nečistôt sa môže dodatočne namontovať vrecko na zachytávanie nečistôt (27) (pozri bod
5.3).
Pri vysávaní veľkého množstva jemného prachu je možné nasadiť predradený lter (16) (pozri bod
5.2 Montáž predradeného ltra). Dbajte vždy na to, aby boli ltre riadne upevnené!
6.3 Mokré vysávanie
Používajte pri mokrom vysávaní penový lter (25)
(pozri bod 5.2).
Pri mokrom vysávaní nasaďte tesniaci kruh (37) (pozri bod 5.2 Montáž tesniaceho kruhu). Dbajte vždy na to, aby bol lter riadne upevnený!
Skrutka na vypúšťanie vody (obr. 1/11)
Za účelom jednoduchšieho vyprázdňovania nádoby (10) pri mokrom vysávaní je nádoba vy­bavená skrutkou na vypúšťanie vody (11). Otvoriť skrutku na vypúšťanie vody (11) otočením doľava a vypustiť tekutinu.
Za účelom úplného a jednoduchého vyprázdne­nia nádoby stlačte brzdu kolieska (3) a preklopte nádobu.
Pri mokrom vysávaní sa zatvorí bezpečnostný plavákový ventil (obr. 2/21) po dosiahnutí ma­ximálneho stavu naplnenia v nádobe. Pritom sa zmení vydávaný zvuk pri nasávaní prístroja, zvuk je hlasnejší. Prístroj potom vypnite a vyprázdnite nádobu.
Nebezpečenstvo!
Mokro-suchý vysávač nie je určený na vysávanie horľavých tekutín! Používajte pri mokrom vysá­vaní iba priložený penový lter!
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap / vyp (obr. 1/7)
Poloha vypínača 0: vypnuté Poloha vypínača I: normálna prevádzka Poloha vypínača AUTO: automatická prevádzka
- 75 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 75Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 75 26.01.2021 13:53:0426.01.2021 13:53:04
6.4 Automatická prevádzka (obr. 1)
Zapojte sieťový kábel Vášho elektrického prístroja na automatickú zásuvku (4) a spojte vysávaciu hadicu (9) s prípojkou na vysávanie prachu Vášho elektrického prístroja. Dbajte na pevné usadenie a vzduchotesné spojenie prístrojov.
6.8 Čistenie nádoby (obr. 1/10)
Nádoba sa môže čistiť podľa stupňa znečistenia
pomocou vlhkej utierky a tekutého mydla alebo
pod tečúcou vodou.
6.9 Čistenie ltrov
Na pripojenie vysávacej hadice (9) na elektrický prístroj sa môže použiť priložený adaptér na elek­trické prístroje (obr. 3/22). Za týmto účelom vložte adaptér medzi vysávaciu hadicu a prípojku na odsávanie elektrického prístroja.
Prepnite vypínač (7) vysávača do polohy AUTO, automatická prevádzka. V momente, keď sa zapne elektrický prístroj, tak sa tiež automaticky zapne mokro-suchý vysávač. V momente, keď sa elektrický prístroj vypne, tak mokro-suchý vysávač vypne s nastaveným oneskorením.
6.5 Fúkanie
Spojte vysávaciu hadicu (obr. 1/9) s fúkacou prí­pojkou (obr. 2/19) na mokro-suchom vysávači.
6.6 Systém na čistenie ltra (obr. 20a-20b)
Prístroj je vybavený systémom na čistenie ltra, ktorý umožňuje odsávanie veľkého množstva
jemného prachu bez nasadeného vrecka na za-
chytávanie nečistôt.
Upozornenie! Systém na čistenie ltra sa smie aktivovať len s nasadeným predradeným ltrom.
Upozornenie! Systém na čistenie ltra je možné aktivovať len v prípade bežiaceho prístroja.
V prípade klesajúceho výkonu vysávania sa môže stlačením tlačidla aktivovať čistenie ltra, aby sa tak vyčistil znečistený predradený lter a znovu zvýšil výkon vysávania.
Pri bežiacom prístroji 6x stlačte tlačidlo na čistenie (1) pomocou koncovej časti hadice. Tlačidlo pri každom stlačení držte po dobu 4 sekúnd stlačené. Dbajte pritom na to, aby sa vysávacia hadica pritom nezalomila.
6.7 Čistenie hlavy prístroja (obr. 1/5)
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Čistenie skladaného ltra (obr. 3/24)
Skladaný lter (24) čistite pravidelne tak, že ho opatrne vyklepete a vyčistíte jemnou kefou alebo ručnou metličkou.
Čistenie penového ltra (obr. 3/25)
Penový lter (25) vyčistite tekutým mydlom pod tečúcou vodou a nechajte ho vyschnúť na vzdu-
chu.
Čistenie predradeného ltra (obr. 3)
Predradený lter (16) vyčistite tekutým mydlom pod tečúcou vodou a nechajte ho vyschnúť na
vzduchu.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
Varovanie!
Údržbu a čistenie vykonávajte tak, aby ste pritom neohrozovali personál údržby a ostatné osoby. Pri vykonávaní údržbových prác a opráv sa musia všetky znečistené časti, ktoré sa nedajú dostatočne vyčistiť, zabaliť do nepriepustných vreciek a zlikvidovať v súlade s platnými národný-
mi predpismi.
- 76 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 76Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 76 26.01.2021 13:53:0426.01.2021 13:53:04
SKSK
V údržbárskom priestore:
zabezpečiť filtrované nútené vetranie
používať osobné ochranné prostriedky
po vykonaní údržby údržbársky priestor
vyčistiť
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
Minimálne jedenkrát za rok musí výrobca alebo zaučená osoba vykonať prachovo-technickú skúšku, napr. či nie je poškodený lter a či je vysávač dobre utesnený.
8.3. Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 77 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 77Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 77 26.01.2021 13:53:0426.01.2021 13:53:04
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy­klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené.
- 78 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 78Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 78 26.01.2021 13:53:0526.01.2021 13:53:05
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Kombinovaná hlavica, štrbinová hlavica, hlavica
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Skladaný lter, penový lter, vrecko na zachytá-
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
na čalúnenie, adaptér na elektrické nástroje, atď.
vanie nečistôt, prídavný lter, atď.
- 79 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 79Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 79 26.01.2021 13:53:0526.01.2021 13:53:05
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 80 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 80Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 80 26.01.2021 13:53:0526.01.2021 13:53:05
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 21)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri- sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof vrijkomen dat schadelijk is voor de ge­zondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
3. Waarschuwing voor algemeen gevaar.
4. Voorlterreiniging
5. Krachtontneming
6. Max. krachtontneming automatische contact­doos
7. Max. krachtontneming totaal
8. Waarschuwing! Het apparaat bevat voor de gezondheid schadelijk stof. Laat ledigings- en onderhoudswerkzaamheden, inclusief het verwijderen van het stofreservoir, alleen uit­voeren door vakpersoneel, dat een adequate beschermende uitrusting draagt.
9. Geschikt voor de afscheiding van stof met een blootstellingsgrenswaarde groter dan 1 mg/m³.
10. Regeling zuigvermogen
11. Vergrendeling reservoir
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
gebruik te nemen ! Controleer of de spanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de netspanning. Netstekker uit het stopcontact trekken, als : u
het toestel niet gebruikt, voordat u het opent en telkens voor een reiniging of onderhoud. Maak het toestel nooit met oplosmiddelen
schoon. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact
trekken. Laat het gebruiksklare toestel niet onbeheerd.
Maak het toestel ontoegankelijk voor kinde-
ren. Let er goed op dat de netaansluitkabel niet
wordt beschadigd door erover te rijden, de kabel te plat te drukken of eraan te trekken. Het toestel mag niet worden gebruikt als de
netaansluitkabel niet in perfecte staat is. Er mag bij het vervangen van de netaansluit-
kabel niet worden afgeweken van de parame­ters opgegeven door de fabrikant. Netaansluitkabel: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm
Geenszins opzuigen: brandende lucifers,
gloeiende as en peuken, brandbare, bijtende, brandgevaarlijke of explosieve stoffen, dam­pen en vloeistoffen. Dit toestel is niet geschikt voor het opzuigen
van stoffen die schadelijk zijn voor de ge­zondheid. Het toestel in droge ruimtes opbergen.
Geen defect toestel in gebruik nemen.
Service alleen door de geautoriseerde tech-
nische dienst. Gebruik het toestel alleen voor werkzaamhe-
den waarvoor het gemaakt is. Bij het schoonmaken van trappen met de
grootste aandacht te werk gaan. Gebruik enkel originele accessoires en wis-
selstukken.
Dit toestel is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sen­sorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het toestel moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.
2
Let op! Neem zeker de gebruiksaanwijzing in
acht alvorens het toestel te monteren en in
- 81 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 81Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 81 26.01.2021 13:53:0526.01.2021 13:53:05
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(g. 1-4/15)
1. Filterreinigingstoets
2. Draadbeugel
3. Rem loopwielen
4. Automatisch stopcontact voor elektrisch ge­reedschap
5. Kop van het apparaat
6. Rem loopwielen
7. Aan- / Uit- / Automatisch schakelaar
8. Aansluiting voor zuigslang
9. Buigzame zuigslang
10. Reservoir
11. Wateraftapplug
12. Loopwielen
13. Wielen
14. Combi-mondstuk
15. Vak voor toebehoren
16. Voorlter
17. Zuigbuis, telescopisch
18. Afsluithaak
19. Blaasaansluiting
20. Filterkorf
21. Veiligheidsvlotterklep
22. Adapter voor elektrisch gereedschap
23. Voegmondstuk
24. Vouwlter met deksel
25. Schuimstof lter
26. Kussenmondstuk
27. Vuilopvangzak
28. Handvat
29. Luchtregelaar
30. 4 x volgring voor wielmontage
31. 2 x borgsplitpen voor wielmontage
32. 2 x afdekking voor wielmontage
33. As voor wielmontage
34. 8 x schroeven voor montage van de loopwie­len
35. Schuifbeugel
36. Schuifbeugelhouder
37. Afdichtring
38. Haak voor kabelopwikkeling
Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantie­bepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Buigzame zuigslang
Adapter voor elektrisch gereedschap
Vuilopvangzak
Schuimstof filter
Kussenmondstuk
Voegmondstuk
Combi-mondstuk
Handvat
Vouwfilter met deksel
Zuigbuis, telescopisch
2 x afdekking voor wielmontage
As voor wielmontage
4 x volgring voor wielmontage
2 x borgsplitpen voor wielmontage
2 x wielen
8 x schroeven voor montage van de loopwie-
len 2 x loopwielen
Voorfilter
Schuifbeugel
Afdichtring
Originele handleiding
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controle­ren aan de hand van de beschreven leveringsom­vang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot
de dichtstbijzijnde desbetreende bouwmarkt..
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 82Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 82 26.01.2021 13:53:0526.01.2021 13:53:05
3. Reglementair gebruik
De nat-droogzuiger is geschikt voor het nat- en
droogzuigen met gebruik van het bijhorende lter.
Het apparaat is niet bedoeld voor het opzuigen
van brandbare of explosieve stoen.
Nat-droogzuigers van de stofklasse L mogen
alleen met gebruik van het bijhorende vouwlter
- 82 -
NLNL
worden ingezet voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke stoen met een blootstel­lingsgrenswaarde groter dan 1 mg/m³ (stofklasse L).
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: .....................220-240 V ~ 50/60 Hz
Krachtontneming: .................................... 1600 W
Max. krachtontneming
Automatisch contactdoos: ...................... 1800 W
Max. krachtontneming totaal: ................. 3400 W
Onderdruk max: ..........................230 hPa (mbar)
Stofklasse: ....................................................... L
Geluidsdrukniveau LpA: ...................... 74 dB (A)
Onzekerheid KpA: .................................. 2 dB(A)
Inhoud reservoir: ............................................50 l
Max. vulvolume (water) ...............................37,5 l
Gewicht: ............................................ ca. 14,5 kg
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Het toestel mag enkel op een veiligheidsstopcon­tact worden aangesloten!
5.1 Montage van het apparaat
Montage van de wielen (g. 4-11/13)
Steek een borgsplitpen voor wielmontage (31) door de boring in de wielas (33) en schuif een volgring (30), een wiel (13) en een volgring over
de wielas (33) (g. 5-6). Schuif dan de wielas (33)
door de geleidingen die daarvoor aan de onder-
kant van het reservoir (10) zijn voorzien (g. 7).
Steek een volgring (30) en het tweede wiel (13) op het vrije uiteinde van de wielas (33) en borg het wiel met de andere volgring (30) en de borg-
splitpen (31) (g. 8-10). Druk de afdekkingen (32)
op de buitenkant van de wielen (13), zodat de bevestigingsneuzen aan de afdekkingen (32) aan
het wiel (13) vastklikken (g. 11).
Montage van de loopwielen (g. 12a-12b)
Steek de loopwielen (12) in de dragers aan de onderkant van het reservoir (10). Bevestig dan de loopwielen met de meegeleverde schroeven zoals voorgesteld in afbeelding 12b.
Montage van de schuifbeugel (g. 13)
Leid de schuifbeugel (35) van boven in de voor­ziene houders (36), tot deze vastklikt.
Montage van de kop van het toestel
(g. 14-15/5)
De kop (5) van het toestel is vastgemaakt op de container (10) m.b.v. de sluithaken (18). Om de kop (5) van het toestel af te nemen sluithaken (18) openen en de kop (5) afnemen. Bij het her­aanbrengen van de kop (5) van het toestel erop letten dat de sluithaken (18) correct vastklikken.
5.2 Montage van de lters
Aanwijzing! De nat-/droogzuiger nooit zonder
lter gebruiken! Let er wel steeds op dat de lter goed vast zit!
Montage van het schuimstof lter (g. 16/25)
Voor het natzuigen trekt u het meegeleverde
schuimstof lter (25) over de lterkorf (g. 2/20). Het bij de levering reeds gemonteerde vouwlter (g. 3/24) is niet geschikt voor het natzuigen!
Montage van het vouwlter (g. 17/24)
Voor het droogzuigen schuift u het vouwlter (g. 3/24) op de lterkorf (g. 2/20). Het vouwlter ((g.
3/24) is alleen geschikt voor het droogzuigen!
Montage van het voorlter (g. 19a)
Het voorlter (16) kan worden ingezet voor het afzuigen van grote hoeveelheden jn stof (met of
zonder vuilopvangzak).
Aanwijzing! Het voorlter is niet geschikt voor
het natzuigen! Leg het voorlter (16) op de rand van het reser­voir (10) zoals voorgesteld in afbeelding 19a. Let
erop dat het voorlter compleet op de rand rust.
- 83 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 83Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 83 26.01.2021 13:53:0526.01.2021 13:53:05
Montage van de afdichtring (g. 19b)
De afdichtring (37) moet worden gemonteerd bij
het natzuigen en wanneer het voorlter niet wordt
gebruikt. Leg de afdichtring (37) op de rand van het reser­voir (10) zoals voorgesteld in afbeelding 19b. Let erop dat de afdichtring compleet op de rand rust.
5.3 Montage van de reservoirzak (g. 18)
Monteer de vuilopvangzak (g. 3/27) zoals ge­toond in afbeelding 18.
5.4 Montage van de zuigslang (g. 1-3/18)
Verbind al naargelang het toepassingsgeval de zuigslang (9) met de aansluiting van de nat-/ droogzuiger.
Zuigen
Sluit de zuigslang (9) aan op de aansluiting van de slang (8).
Blazen
Sluit de zuigslang (9) aan op de blaasaansluiting (19).
Luchtregelaar (g. 3/29)
Tussen zuigslang (9) en zuigbuis (17) kan de luchtregelaar (29) worden ingezet. Aan de lucht­regelaar (29) kan de zuigkracht aan het mondstuk traploos worden ingesteld. Gebruik de luchtregelaar doelgericht bij het nat­zuigen, om naast de vloeistof ook lucht aan te zu­igen door de luchtregelaar. Zo wordt het apparaat bij het aanzuigen van de vloeistof ontlast.
5.5 Zuigmondstukken
Combi-mondstuk (g. 3)
Het combi-mondstuk (14) is geschikt voor het afzuigen van vaste stoen en vloeistoen op mid­delgrote tot grote oppervlakken.
Voegmondstuk (g. 3)
Het mondstuk voor voegen (23) is geschikt voor
het afzuigen van vast stof en vloeistoen in
hoeken, randen en op andere moeilijk toeganke­lijke plaatsen.
6. Bediening
6.1 Aan/Uit-schakelaar (g. 1/7)
Schakelaarstand 0: Uit Schakelaarstand I: Normaal bedrijf Schakelaarstand AUTO: Automatisch bedrijf
6.2 Droogzuigen
Gebruik voor het droogzuigen het vouwlter (24)
(zie punt 5.2). Bij het opzuigen van bijzonder ster­ke vervuilingen kan bovendien de vuilopvangzak (27) worden gemonteerd (zie punt 5.3).
Bij het afzuigen van grote hoeveelheden jn stof kan het voorlter (16) worden ingezet (zie punt
5.2 Montage van het voorlter). Let er altijd op dat het lter goed is bevestigd!
6.3 Natzuigen
Gebruik voor het natzuigen het schuimstof lter
(25) (zie punt 5.2). Zet voor het natzuigen de afdichtring (37) erin (zie punt 5.2 Montage van de afdichtring).
Let er wel altijd op dat het lter goed vastzit!
Wateraftapplug (g. 1/11)
Om het reservoir (10) bij het natzuigen gemakke­lijker te kunnen leegmaken is dit voorzien van een wateraftapplug (11). Wateraftapplug (11) tegen de
klok in opendraaien en vloeistof aaten.
Om het reservoir volledig en eenvoudiger leeg te maken activeert u de rem van de loopwielen (3) en kantelt u het reservoir. Bij het natzuigen gaat de veiligheidsvlotterklep
(g. 2/21) dicht, zodra het maximale vulniveau
aan het reservoir is bereikt. Daarbij verandert het aanzuiggeluid van het apparaat, het wordt luider. Schakel dan het apparaat uit en maak het reser­voir leeg.
Gevaar!
De nat-/droogzuiger is niet geschikt voor het op-
zuigen van brandbare vloeistoen! Gebruik voor
het natzuigen alleen het meegeleverde schuim-
stof lter!
Kussenmondstuk (g. 3)
Het kussenmondstuk (26) is met name geschikt voor het afzuigen van vast stof op bekledingen en tapijten.
- 84 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 84Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 84 26.01.2021 13:53:0526.01.2021 13:53:05
NLNL
6.4 Automatisch bedrijf (g. 1)
Sluit de netkabel van uw elektrisch gereedschap aan op het automatische stopcontact (4) en ver­bind de zuigslang (9) met de stofafzuigaansluiting van uw elektrisch gereedschap. Let er wel op dat de gereedschappen goed vastzitten en luchtdicht verbonden zijn. Voor de aansluiting van de zuigslang (9) aan het elektrisch gereedschap kan de meegeleverde
adapter voor elektrisch gereedschap (g. 3/22)
worden gebruikt. Plaats de adapter hiervoor tus­sen de zuigslang en de afzuigaansluiting van het elektrisch gereedschap.
Zet de schakelaar (7) van de nat-/droogzuiger in stand AUTO, automatisch bedrijf. Zodra u het elektrisch gereedschap inschakelt, begint de nat-/ droogzuiger te werken. Als u uw elektrisch ge­reedschap uitzet, dan wordt de nat-/droogzuiger na een vooringestelde vertraging uitgeschakeld.
6.5 Blazen
Verbind de zuigslang (g. 1/9) met de blaasaans­luiting (g. 2/19) van de nat-/droogzuiger.
6.6 Filterreinigingssysteem (g. 20a-20b)
Het apparaat is uitgerust met een lterreinigings­systeem, dat het afzuigen van grote hoeveelhe-
den jn stof zonder erin gezette vuilopvangzak
mogelijk maakt.
Aanwijzing! Het lterreinigingssysteem mag alle­en worden geactiveerd bij erin gezet voorlter!
6.8 Schoonmaken van de container
(g. 1/10)
De container kan naargelang de vervuiling wor­den schoongemaakt met een vochtige doek en wat zachte zeep of onder stromend water.
6.9 Reiniging van het lter Reiniging van het vouwlter (g. 3/24)
Maak het vouwlter (24) regelmatig schoon door het voorzichtig af te kloppen en met een jne
borstel of een handveger te reinigen.
Schoonmaken van de schuimstolter (g. 3/25)
Maak de schuimstolter (25) met wat zachte
zeep onder stromend water schoon en laat hem aan de lucht drogen.
Reiniging van het voorlter (g. 3)
Maak het voorlter (16) met wat zachte zeep
onder stromend water schoon en laat het aan de lucht drogen.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
Aanwijzing! Het lterreinigingssysteem kan alle- en bij lopend apparaat worden geactiveerd.
Bij afnemend zuigvermogen kan de lterreiniging
met een druk op de knop worden geactiveerd om het vervuilde voorlter te reinigen en het zuigver­mogen weer te verhogen.
Activeer bij lopend apparaat met het uiteinde van de zuigslang 6x de reinigingstoets (1). Houd de toets bij elke activering 4 seconden lang inge­drukt. Zorg ervoor dat de zuigslang daarbij niet wordt geknikt.
6.7 Schoonmaken van de kop (g. 1/5) van
het apparaat
Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het apparaat kunnen aantas­ten.
- 85 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 85Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 85 26.01.2021 13:53:0526.01.2021 13:53:05
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
Waarschuwing!
Onderhoud en reiniging zo uitvoeren, dat er geen gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere personen ontstaat. Bij de uitvoering van onderhouds- en repara­tiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde delen die niet naar tevredenheid kunnen worden gereinigd, in ondoorlaatbare zakken verpakt en in overeenstemming met de geldende nationale voorschriften verwerkt worden.
In de onderhoudszone:
voor gefilterde gedwongen ontluchting zorgen
persoonlijke beschermende uitrusting dragen
na het onderhoud de zone reinigen
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk
na elk gebruik schoon te maken.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
8.5 Onderhoud
Controleer regelmatig en telkens voor gebruik van
het toestel of de lters van de nat-/ droogzuiger
goed vast zitten.
8.6 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden:
type van het toestel
artikelnummer van het toestel
identnummer van het toestel
wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
- 86 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 86Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 86 26.01.2021 13:53:0526.01.2021 13:53:05
NLNL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden.
- 87 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 87Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 87 26.01.2021 13:53:0526.01.2021 13:53:05
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt aeiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Combi-zuigmond, voegmondstuk, meubelzuig-
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Vouwlter, schuimstolter, vuilopvangzak, extra
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
mond, adapter voor elektrisch materieel, etc.
lter etc.
- 88 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 88Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 88 26.01.2021 13:53:0626.01.2021 13:53:06
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 89 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 89Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 89 26.01.2021 13:53:0626.01.2021 13:53:06
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados
(véase g. 21)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. ¡Cuidado! Es preciso ponerse una mas-
carilla antipolvo. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen tra-
bajos en madera o en otros materiales. ¡Está
prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
3. Aviso de peligro general.
4. Limpieza del ltro previo
5. Consumo energético
6. Consumo energético máx. toma de corriente
automática
7. Consumo energético máx. total
8. ¡Aviso! El aparato contiene polvo nocivo
para la salud. Asegurarse de que las opera­ciones de vaciado y mantenimiento, incluida la retirada de los recipientes de recogida de polvo, las lleven a cabo exclusivamente espe-
cialistas provistos de un equipo de protección
adecuado.
9. Adecuado para la separación de polvo con
un valor límite de exposición superior a
1 mg/m³.
10. Regulación de potencia de aspiración
11. Bloqueo del recipiente
1. Instrucciones de seguridad
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Atención: Es preciso leer detenidamente las
instrucciones de uso antes del montaje y la puesta en servicio.
Controlar si la tensión de red coincide con la
indicada en la placa de identificación. Desenchufar el aparato si: no se está utili-
zando, antes de abrirlo, así como antes de la
limpieza y del mantenimiento. No limpiar nunca el aparato con disolventes.
No tirar del cable para desenchufar el apa-
rato. No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuan-
do esté en funcionamiento. Mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Asegurarse de no dañar el cable, evitar pasar
por encima del mismo, aplastarlo, tirar de él, etc.
El aparato no se utilizará si el cable de
conexión a red no se encuentra en perfecto
estado.
Al cambiar el cable de conexión a red se
debe utilizar uno que coincida con los mo­delos indicados por el fabricante. Cable de
conexión a red: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2.
No aspirar bajo ningún concepto: cerillas
encendidas, cenizas no apagadas, colillas in-
candescentes, materiales, vapores o líquidos
inflamables, corrosivos o explosivos. Este aparato no es indicado para aspirar pol-
vos nocivos para la salud. Guardar el aparato en un recinto seco.
No poner en funcionamiento un aparato que
presente daños. Sólo el servicio de asistencia autorizado po-
drá efectuar reparaciones en el aparato.
Utilizar el aparato exclusivamente para los
fines para los que ha sido diseñado.
Prestar especial atención durante la limpieza
de escaleras. Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y
accesorios originales. No utilizar la toma de corriente del aparato
para fines distintos a los especificados en el manual de instrucciones. No utilizar el aparato en habitaciones donde
haya peligro de explosión. Sólo se debe utilizar con el equipo de protec-
ción adecuado.
¡Aviso! Utilizar el aparato solo después de
haber recibido la instrucción adecuada para
su uso, las sustancias que deben aspirarse y
su eliminación.
Operar el aparato solo con un sistema de
filtración completo.
- 90 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 90Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 90 26.01.2021 13:53:0626.01.2021 13:53:06
EE
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experi-
encia y/o los conocimientos necesarios. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jue­guen con el aparato.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
(gura 1-4/15)
1. Botón para la limpieza del ltro
2. Estribo de alambre
3. Freno de las ruedecillas
4. Toma de corriente automática para herrami-
enta eléctrica
5. Cabezal del aparato
6. Freno de las ruedecillas
7. Interruptor automático/ON/OFF
8. Conexión de la manguera de aspiración
9. Manguera de aspiración exible
10. Recipiente
11. Tornillo para la purga de agua
12. Ruedecillas
13. Ruedas
14. Boquilla multiuso
15. Compartimento accesorios
16. Filtro previo
17. Tubo de aspiración, telescópico
18. Ganchos de cierre
19. Conexión de soplado
20. Recipiente de ltraje
21. Válvula de otador de seguridad
22. Adaptador de herramienta eléctrica
23. Boquilla esquinera
24. Filtro plegado con tapa
25. Filtro de espuma
26. Boquilla cepillo
27. Bolsa de recogida
28. Empuñadura
29. Trampilla de regulación
30. 4 arandelas para el montaje de las ruedas
31. 2 pasadores de aletas de seguridad para el
montaje de las ruedas
32. 2 cubiertas para el montaje de las ruedas
33. Eje para montaje de ruedas
34. 8 tornillos para el montaje de las ruedecillas
35. Arco de empuje
36. Soporte del arco de empuje
37. Anillo obturador
38. Ganchos para enrollar el cable
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asxia!
Manguera de aspiración flexible
Adaptador de herramienta eléctrica
Bolsa de recogida
Filtro de espuma
Boquilla cepillo
Boquilla esquinera
boquilla multiuso
Empuñadura
Filtro plegado con tapa
Tubo de aspiración, telescópico
2 cubiertas para el montaje de las ruedas
Eje para montaje de ruedas
4 arandelas para el montaje de las ruedas
2 pasadores de aletas de seguridad para el
montaje de las ruedas 2 ruedas
8 tornillos para el montaje de las ruedecillas
2 ruedecillas
Filtro previo
Arco de empuje
Anillo obturador
Manual de instrucciones original
3. Uso adecuado
- 91 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 91Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 91 26.01.2021 13:53:0626.01.2021 13:53:06
El aspirador en seco y húmedo ha sido conce-
bido para aspirar materiales sólidos y líquidos utilizando el ltro correspondiente. El aparato no está indicado para aspirar materiales inamables
o explosivos. Los aspiradores en seco y húmedo de la clase de polvo L solo pueden utilizarse para la limpieza en seco de polvo nocivo para la salud con un valor
límite de exposición superior a 1 mg/m³ (clase de polvo L) utilizando el ltro plisado adecuado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ..................220-240 V ~ 50/60 Hz
Consumo de energía: ............................. 1600 W
Consumo máximo de energía
Toma de corriente automática: ................ 1800 W
Consumo máximo total: ........................ 3400 W
Depresión máx. ...........................230 hPa (mbar)
Clase de polvo ................................................. L
Nivel de presión acústica LpA ............. 74 dB (A)
Imprecisión KpA ..................................... 2 dB(A)
Volumen del recipiente: ..................................50 l
Volumen de llenado máx. (agua) .................37,5 l
Peso: ............................................ aprox. 14,5 kg
5. Antes de la puesta en marcha
Aviso!
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identicación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
ración del eje (33) y encajar una arandela (30) y una rueda (13) y una arandela en el eje (33) (g. 5-6). A continuación, introducir el eje (33) en las
perforaciones previstas para ello situadas en la
parte inferior del recipiente (10) (g. 7). Introducir
la arandela y la segunda rueda (13) en el extremo libre del eje (33) y asegurarla con la otra arandela
(30) y el pasador de aletas de seguridad (31) (g.
8-10). Colocar la cubierta (32) sobre el lado exte­rior de las ruedas (13) de forma que las lengüetas
de sujeción de las cubiertas (32) encajen en las
ruedas (13). (Fig. 11).
Montaje de las ruedecillas (g. 12a-12b)
Encajar las ruedecillas (12) en el alojamiento adecuado en la parte inferior del recipiente (10).
Fijar a continuación las ruedecillas con los tornil­los suministrados como se muestra en la gura
12b.
Montaje del arco de empuje (g. 13)
Encajar el arco de empuje (35) desde arriba en el soporte previsto para ello (36) hasta que se enclave.
Montaje del cabezal del aparato (g. 14-15/5)
El cabezal del aparato (5) está sujeto al recipien­te (10) por medio de ganchos de cierre (18). Para sacar el cabezal (5), abrir los ganchos de cierre (18) y extraer el cabezal (5). Al montar el cabezal (5) asegurarse de que los ganchos de cierre (18) se enclaven bien.
5.2 Montaje del ltro
Advertencia!
¡No utilizar nunca el aspirador en seco y húmedo
sin ltro! ¡Asegurarse de que el ltro esté siempre
bien colocado!
Montaje del ltro de espuma (g. 16/25)
Para aspirar en húmedo colocar el ltro de espu­ma (25) sobre el recipiente de ltraje (g. 2/20). ¡El ltro plegado (g. 3/24) ya instalado no es adecuado para la aspiración en húmedo!
Montaje del ltro plegado (g. 17/24)
Para aspirar en seco colocar el ltro plegado (g. 3/24) en el recipiente de ltraje (g. 2/20). ¡El ltro plegado (g. 3/24) está indicado únicamente para la aspiración en seco!
5.1 Montaje del aparato
Montaje de las ruedas (g. 4-11/13)
Introducir un pasador de aletas de seguridad para el montaje de las ruedas (31) en la perfo-
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 92Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 92 26.01.2021 13:53:0626.01.2021 13:53:06
Montaje del ltro previo (g. 19a)
El ltro previo (16) se puede emplear para aspirar grandes cantidades de polvo no (con o sin bolsa
de recogida).
¡Advertencia! ¡El ltro previo no está indicado
- 92 -
EE
para aspirar en húmedo!
Colocar el ltro previo (16) sobre el borde del recipiente (10) como se muestra en la gura 19a. Asegurarse de que el ltro previo esté completa-
mente posado sobre el borde del recipiente.
Montaje del anillo obturador (g. 19b)
En anillo obturador (37) debe estar montado cu­ando se desee aspirar en húmedo y cuando no
se utilice el ltro previo.
Colocar el anillo obturador (37) sobre el borde del
recipiente (10) como se muestra en la gura 19b.
Asegurarse de que el anillo obturador esté com­pletamente posado sobre el borde del recipiente.
5.3 Montaje de la bolsa del recipiente
(Fig. 18)
Montar la bolsa de recogida (g. 3/27) según se muestra en la gura 18.
5.4 Montaje del tubo de aspiración
(g. 1-3/18)
Dependiendo del tipo de uso, conectar el tubo de
aspiración (9) a la conexión correspondiente del
aspirador en seco y húmedo.
Aspirar
Conectar el tubo de aspiración (9) a la conexión
del tubo (8)
Soplar
Conectar el tubo de aspiración (9) a la conexión
de soplado (19)
Trampilla de regulación (Fig. 3/29)
La trampilla de regulación (29) se puede colocar entre el tubo de aspiración exible (9) y el duro (17). En la trampilla de regulación (29) se puede
regular de forma continua la potencia de aspiraci-
ón en la boquilla.
En la aspiración en húmedo, utilizar la trampilla de regulación para aspirar aire además de líqui-
do a través de ella. De este modo el aparato se
descarga durante la aspiración del líquido.
5.5 Boquillas aspiradoras
Boquilla multiuso (g. 3)
La boquilla multiuso (14) es indicada para aspirar materiales sólidos y líquidos en supercies medi­anas a grandes.
Boquilla esquinera (Fig. 3)
La boquilla esquinera (23) sirve para aspirar sóli­dos y líquidos en esquinas, cantos y otros lugares de difícil acceso.
Boquilla cepillo (g. 3)
La boquilla cepillo (26) está especialmente dise­ñada para aspirar sólidos de materiales tapizados
y alfombras.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 1/7)
Posición 0: OFF Posición I: Modo normal Posición AUTO: Modo automático
6.2 Aspiración en seco
Para aspirar en seco utilizar el ltro plegado (24)
(véase punto 5.2). Para eliminar la suciedad especialmente resistente se puede montar adici­onalmente la bolsa de recogida (27) (véase punto
5.3). Si se desean aspirar grandes cantidades de pol-
vo no, se puede emplear el ltro previo (16) (ver el apartado 5.2 Montaje del ltro previo). ¡Asegurarse de que los ltros estén siempre bien
colocados!
6.3 Aspiración en húmedo
Para aspirar en húmedo utilizar el ltro de espu­ma (25) (véase punto 5.2). Para aspirar en húmedo, colocar el anillo obtu­rador (37) (ver el apartado 5.2 Montaje del anillo obturador).
¡Asegurarse de que el ltro esté siempre bien
colocado!
Tornillo para la purga de agua (Fig. 1 /11)
El recipiente (10) está provisto de un tornillo para la purga de agua (11) con el n de facilitar su va-
ciado en caso de aspirar en húmedo.
Abrir el tornillo para la purga de agua (11) girán­dolo hacia la izquierda y dejar que salga el líqui-
do.
Para vaciar completamente y de manera sencilla el recipiente, poner el freno de las ruedecillas (3) e inclinar el recipiente.
En la aspiración en húmedo, la válvula de otador de seguridad (g. 2/21) se cierra una vez alcanz­ado el nivel de llenado máximo en el recipiente.
- 93 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 93Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 93 26.01.2021 13:53:0626.01.2021 13:53:06
En tal caso, el ruido de aspiración del aparato
aumenta. Apagar el aparato y vaciar el recipiente.
Peligro!
El aspirador en seco y húmedo no ha sido conce-
bido para aspirar líquidos inamables. ¡Para aspirar en húmedo, utilizar sólo el ltro de
espuma suministrado!
segundos pulsada cada vez. Asegurarse de no
doblar la manguera de aspiración.
6.7 Limpieza del cabezal del aparato (g. 1/5)
Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes; ya
que podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato.
6.4 Modo automático (g. 1)
Conectar el cable de red de la herramienta a la
toma de corriente automática (4) y conectar el tubo de aspiración (9) a la conexión de aspiración
de la herramienta. Asegurarse de que las cone­xiones queden bien herméticas.
Para conectar el tubo de aspiración (9) a la her­ramienta eléctrica se puede utilizar el adaptador
(g. 3/22) adjunto. Para ello, colocarlo entre el
tubo y el empalme de la herramienta.
Poner el interruptor (7) del aspirador en seco y
húmedo en la posición AUTO, modo automático.
Tan pronto como haya conectado la herramienta se conecta el aspirador en seco y húmedo. Al
desconectar la herramienta se desconectará el
aspirador, haciéndolo con el retardo que se haya ajustado previamente.
6.5 Soplar
Conectar el tubo de aspiración (g. 1/9) al empal­me de soplado (g. 2/19) del aspirador en seco y
húmedo.
6.6 Sistema de limpieza del ltro
(g. 20a-20b)
El aparato está dotado de un sistema de limpieza del ltro que permite aspirar grandes cantidades de polvo no sin utilizar la bolsa de recogida.
¡Advertencia! El sistema de limpieza del ltro solo se podrá activar cuando el ltro previo esté
montado.
¡Advertencia! El sistema de limpieza del ltro
solo se puede activar con el aparato en marcha.
6.8 Limpieza del recipiente (g. 1/10)
Dependiendo del nivel de suciedad, el recipiente se puede limpiar con un paño húmedo, un poco
de jabón blando y agua abundante.
6.9 Limpieza del ltro Limpieza del ltro plegado (g. 3/24)
Limpiar regularmente el ltro plegado (24) sacu­diéndolo con cuidado y limpiándolo con un cepillo
blando o una escobilla.
Limpieza del ltro de espuma (g. 3/25)
Limpiar el ltro de espuma (25) con un poco de jabón blando y con abundante agua y dejar que
se seque al aire.
Limpieza del ltro previo (g. 3)
Limpiar el ltro previo (16) con un poco de jabón
blando y con abundante agua y dejar que se seque al aire.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualicada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Si disminuye la potencia de aspiración, se puede activar la limpieza del ltro pulsando el botón para limpiar el ltro previo sucio y volver a incrementar la potencia de aspiración.
Estando el aparato en marcha con el extremo
de la manguera de aspiración, pulsar 6 veces el botón de limpieza (1). Mantener la tecla 4
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 94Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 94 26.01.2021 13:53:0626.01.2021 13:53:06
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
¡Aviso!
Llevar a cabo el mantenimiento y la limpieza de manera que no haya peligro para el personal de mantenimiento ni otras personas.
- 94 -
EE
Al realizar los trabajos de mantenimiento y repa-
ración, todas las piezas contaminadas que no
puedan limpiarse bien deben empaquetarse en bolsas impermeables y eliminarse de conformi­dad con los reglamentos nacionales aplicables.
En el área de mantenimiento:
Asegurar que exista una ventilación forzada
filtrada
Llevar equipos de protección individual
Limpiar el área de mantenimiento después
de cada mantenimiento
8.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la car­casa del motor. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
El fabricante o una persona instruida para ello
debe realizar una inspección técnica relacionada
con el polvo al menos una vez al año para, por ejemplo, comprobar la estanqueidad del aspira-
dor o si el ltro presenta daños.
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
8.3 Pedido de piezas de repuesto y accesorios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en
www.Einhell-Service.com
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no
- 95 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 95Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 95 26.01.2021 13:53:0626.01.2021 13:53:06
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modicaciones técnicas
- 96 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 96Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 96 26.01.2021 13:53:0626.01.2021 13:53:06
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certicado de garantía disponemos de distribuidores compe­tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certicado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Boquilla multiuso, boquilla esquinera, boquilla ce-
Material de consumo/Piezas de consumo* Filtro plegado, ltro de espuma, bolsa de recogi-
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De­scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
pillo, adaptador de herramienta eléctrica, etc.
da, ltro adicional, etc.
- 97 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 97Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 97 26.01.2021 13:53:0626.01.2021 13:53:06
E
Certicado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o inuencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identicación puesto que resulta difícil clasicarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 98 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 98Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 98 26.01.2021 13:53:0626.01.2021 13:53:06
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 21)
1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje.
2. Varo! Käytä pölysuojanaamaria. Puuta ja muita materiaaleja työstettäessä voi muo­dostua haitallista pölyä. Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää!
3. Varoitus yleisistä vaaroista.
4. Esisuodattimen puhdistus
5. Tehonkulutus
6. Suurin virrankulutus automaattinen pistorasia
7. Suurin virrankulutus yhteensä
8. Varoitus! Laite sisältää terveydelle vaarallista pölyä. Vain asianmukaisia suojavarusteita käyttävät asiantuntijat voivat suorittaa tyh­jennys- ja huoltotoimenpiteet, mukaan lukien pölynkeräysastioiden irrottamisen.
9. Sopii sellaisen pölyn erotteluun, jonka altistu­misen raja-arvo on yli 1 mg/m³.
10. Imuvoiman säätö
11. Säiliön lukitus
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Huomio: Ennen asennusta ja käyttöönottoa
tulee ehdottomasti lukea käyttöohje ja nou­dattaa sitä. Tarkasta, että tyyppikilvessä ilmoitettu verk-
kojännite vastaa käytettävissä olevaa verkko­jännitettä. Irroita verkkopistoke, jos: laitetta ei käytetä,
ennen laitteen avaamista, ennen puhdistusta ja huoltoa. Älä koskaan puhdista laitetta liuotteilla.
Älä vedä pistoketta pistorasiasta johtoa käyt-
täen. Älä jätä käyttövalmista laitetta valvomatta.
Suojaa laite lapsilta.
Huolehdi siitä, että verkkoliitäntäjohtoa ei
vahingoiteta tai vaurioiteta päältä ajamalla, puristamalla, kiskomalla tms. Laitetta ei saa käyttää, jos verkkkoliitäntäjoh-
don kunto ei ole moitteeton. Verkkojohtoa uuteen vaihdettaessa ei saa
poiketa valmistajan antamista tuotetiedoista. Verkkoliitäntäjohto: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2. Ei missään tapauksessa saa imeä: palavia tu-
litikkuja, kytevää tuhkaa ja tupakantumppeja, tulenarkoja, syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita, höyryjä ja nesteitä. P Tämä laite ei sovellu terveydelle vaaral-
listen pölyjen imemiseen. Säilytä laite kuivissa tiloissa.
Älä ota vahingoittunutta laitetta käyttöön.
Huollon saa tehdä vain valtuutettu huoltopal-
velu. Käytä tätä laitetta vain sellaisiin töihin, joita
varten se on tehty. Portaita puhdistettaessa tulee olla erityisen
tarkkaavainen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita
ja varaosia. Käytä laitteen pistorasiaa vain käyttöohjeessa
määriteltyihin tarkoituksiin. Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisilla alueilla.
Käytä vain sopivien henkilösuojainten kanssa.
Varoitus! Käytä laitetta vain saatuasi asian-
mukaiset ohjeet sen käytöstä, imuroitavista aineista ja niiden hävittämisestä. Laitetta saa käyttää vain täydellisen suoda-
tusjärjestelmän ollessa paikoillaan.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilö­iden käyttöön (mukaan lukien lapset), joilla on rajalliset fyysiset, aisti- tai henkiset kyvyt, tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoja. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leikki laitteella.
- 99 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 99Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 99 26.01.2021 13:53:0726.01.2021 13:53:07
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-4/15)
1. Suodattimen puhdistuspainike
2. Metallilenkki
3. Siirtopyörän jarru
4. Automaattipistorasia sähkötyökaluja varten
5. Laitteen pää
6. Kahva
7. Päälle-/pois-/automaattikatkaisin
8. Imuletkuliitäntä
9. Taipuisa imuletku
10. Säiliö
11. Veden laskuruuvi
12. Juoksurullat
13. Pyörät
14. Yhdistelmäsuutin
15. Varustelokero
16. Esisuodatin
17. Imuputki, aukivedettävä
18. Lukituskoukku
19. Puhallusliitäntä
20. Suodatinkori
21. Turvallisuus-uimuriventtiili
22. Sähkötyökalusovitin
23. Rakosuulake
24. Kannellinen laskossuodatin
25. Vaahtomuovisuodatin
26. Pehmustesuutin
27. Liankeräyspussi
28. Kahva
29. Vuotoilmasäädin
30. 4 välilevyä pyörien asennusta varten
31. 2 varmistussokkaa pyörien asennusta varten
32. 2 pölykapselia pyörien päälle
33. Pyöränasennusakseli
34. 8 siirtopyörän asennusruuvia
35. Työntösanka
36. Työntösangan pidike
37. Tiivisterengas
38. Johdonkelauskoukku
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Taipuisa imuletku
Sähkötyökalusovitin
Liankeräyspussi
Vaahtomuovisuodatin
Pehmustesuutin
Rakosuulake
Yhdistelmäsuutin
Kahva
Kannellinen laskossuodatin
Imuputki, aukivedettävä
2 pölykapselia pyöriä varten
Pyöränasennusakseli
4 välilevyä pyörien asennusta varten
2 varmistussokkaa pyörien asennusta varten
2 pyörää
8 siirtopyörän asennusruuvia
2 siirtopyörää
Esisuodatin
Työntösanka
Tiivisterengas
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
3. Määräysten mukainen käyttö
Märkä-kuivaimuri sopii märkä- ja kuivaimurointiin sopivalla suodattimella. Laitetta ei ole tarkoitettu syttyvien tai räjähtävien aineiden imurointiin. Pölyluokan L märkä- ja kuivaimureita saa käyttää vain sellaisten vaarallisten pölyjen kuivaimuro­intiin, joiden altistumisen raja-arvo on yli 1 mg/ m³ (pölyluokka L) vastaavaa huopasuodatinta käyttäen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
- 100 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 100Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 100 26.01.2021 13:53:0726.01.2021 13:53:07
Loading...