Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 21)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz-maske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf
nicht bearbeitet werden!
3. Warnung vor allgemeiner Gefahr.
4. Vorlterreinigung
5. Leistungsaufnahme
6. Max. Leistungsaufnahme
Automatik-Steckdose
7. Max. Leistungsaufnahme gesamt
8. Warnung! Das Gerät enthält gesundheitsge-
fährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von
Fachleuten durchführen, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen.
9. Geeignet zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions-Grenzwert größer als
1 mg/m³.
10. Saugleistungsregulierung
11. Behälterverriegelung
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Achtung: Vor der Montage und Inbetrieb-
•
nahme die Gebrauchsanweisung unbedingt
beachten.
Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem
•
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt.
Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt
•
wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reinigung und Wartung.
Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.
•
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
•
ziehen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
•
lassen.
Vor Zugriff von Kindern schützen.
•
Es ist darauf zu achten, dass die Netzan-
•
schlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen verletzt oder
beschädigt wird.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der
•
Zustand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist.
Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung
•
nicht von den vom Hersteller angegebenen
Ausführungen abgewichen werden. Netzanschlussleitung: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm
Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhöl-
•
zer, glimmende Asche und Zigarettenstummel, brennbare, ätzende, feuergefährliche
oder explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
•
sundheitsgefährdender Stäube geeignet.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
•
Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.
•
Service nur bei autorisierten Kundendienst-
•
stellen.
Benutzen Sie das Gerät nur für die Arbeiten,
•
für die es konstruiert wurde.
Bei Reinigung von Treppen, ist höchste Auf-
•
merksamkeit geboten.
Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
•
Ersatzteile.
Die Steckdose am Gerät nur für die in der
•
Bedienungsanleitung festgelegten Zwecke
verwenden.
Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
•
Räumen einsetzen.
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver-
•
wenden.
Warnung! Das Gerät nur nach angemesse-
•
ner Unterweisung für den Gebrauch dieses
Geräts, die zu saugende Stoffe sowie für deren Entsorgung, verwenden.
Das Gerät nur mit komplettem Filtrationssys-
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4/15)
1. Filterreinigungstaste
2. Drahtbügel
3. Laufrollenbremse
4. Automatik-Steckdose für Elektrowerkzeug
5. Gerätekopf
6. Handgri
7. Ein-/ Aus-/ Automatikschalter
8. Saugschlauchanschluss
9. Biegsamer Saugschlauch
10. Behälter
11. Wasserablassschraube
12. Laufrollen
13. Räder
14. Kombidüse
15. Zubehörfach
16. Vorlter
17. Saugrohr, teleskopisch
18. Verschlusshaken
19. Blasanschluss
20. Filterkorb
21. Sicherheitsschwimmerventil
22. Elektrowerkzeugadapter
23. Fugendüse
24. Faltenlter mit Deckel
25. Schaumstolter
26. Polsterdüse
27. Schmutzfangsack
28. Handgri
29. Fehlluftregler
30. 4 x Beilagscheibe für Radmontage
31. 2 x Sicherungssplint für Radmontage
32. 2 x Abdeckung für Radmontage
33. Achse für Radmontage
34. 8 x Schrauben für Laufrollenmontage
35. Schubbügel
36. Schubbügelhalter
37. Dichtring
38. Haken für Kabelaufwicklung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Der Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nassund Trockensaugen unter Verwendung des entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt
zum Aufsaugen von brennbaren oder explosiven
Stoen.
Nass-Trockensauger der Staubklasse L dürfen
nur für das Trockensaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem ExpositionsGrenzwert größer als 1 mg/m³ (Staubklasse L)
unter Verwendung des entsprechenden Faltenlters eingesetzt werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:...................220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: .................................1600 W
Max. Leistungsaufnahme
Automatik-Steckdose: .............................. 1800 W
Max. Leistungsaufnahme Gesamt: ........... 3400 W
Unterdruck max ...........................230 hPa (mbar)
Staubklasse ....................................................... L
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Behältervolumen: ............................................50 l
Max. Füllvolumen (Wasser) ..........................37,5 l
Gewicht: .............................................. ca. 14,5 kg
............................ 74 dB (A)
pA
....................................... 2 dB(A)
pA
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden!
5.1 Montage Gerät
Montage der Räder (Abb. 4-11/13)
Stecken Sie einen Sicherungssplint für Radmontage (31) durch die entsprechende Bohrung
in der Radachse (33) und führen Sie eine Beilagscheibe (30), ein Rad (13) und eine Beilagsscheibe über die Radachse (33) (Abb. 5-6). Nun
schieben Sie die Radachse (33) durch die dafür
vorgesehenen Führungen an der Unterseite
des Behälters (10) (Abb. 7). Stecken Sie eine
Beilagsscheibe und das zweite Rad (13) auf das
freie Ende der Radachse (33) und sichern Sie es
mit der übrigen Beilagscheibe (30) und dem Sicherungssplint (31) (Abb. 8-10). Drücken Sie die
Abdeckungen (32) auf die Außenseite der Räder
(13) so dass die Haltenasen an den Abdeckungen (32) am Rad (13) einrasten. (Abb. 11).
Montage der Laufrollen (Abb. 12a-12b)
Stecken Sie die Laufrollen (12) in die entsprechenden Aufnahmen an der Unterseite des Behälters (10). Befestigen Sie dann die Laufrollen
mit mitgelieferten Schrauben wie in Abbildung
12b dargestellt.
Montage des Schubbügels (Abb. 13)
Führen Sie den Schubbügel (35) von oben in die
vorgesehenen Schubbügelhalterungen (36) bis
zum Einrasten ein.
Montage des Gerätekopfes (Abb. 14-15/5)
Der Gerätekopf (5) ist mit den Verschlusshaken
(18) am Behälter (10) befestigt. Zum Abnehmen
des Gerätekopfes (5) Verschlusshaken (18) önen und Gerätekopf (5) abnehmen. Bei Montage
des Gerätekopfes (5) auf korrektes einrasten der
Verschlusshaken (18) achten.
5.2 Montage der Filter
Hinweis!
Den Nass-/Trockensauger niemals ohne Filter
benutzen!
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
2/20). Der bei der Lieferung bereits montierte Fal-
tenlter (Abb. 3/24) ist nicht für das Nasssaugen
geeignet!
Montage des Faltenlters (Abb. 17/24)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenlter
(Abb. 3/24) auf den Filterkorb (Abb. 2/20). Der Fal-
tenlter (Abb. 3/24) ist nur für das Trockensaugen
geeignet!
Montage des Vorlters (Abb. 19a)
Der Vorlter (16) kann zum Absaugen von großen
Mengen feinen Staub eingesetzt werden (mit
oder ohne Schmutzfangsack).
Hinweis! Der Vorlter ist nicht zum Nasssaugen
geeignet!
Legen Sie den Vorlter (16) auf den Behälterrand
(10) wie in Abbildung 19a dargestellt. Achten Sie
darauf, dass der Vorlter komplett am Behälterrand auiegt.
Düse stufenlos eingestellt werden.
Nutzen Sie den Fehlluftregler gezielt beim Nasssaugen, um zusätzlich zur Flüssigkeit auch Luft
durch den Fehlluftregler Anzusaugen. So wird das
Gerät beim Ansaugen der Flüssigkeit entlastet.
5.5 Saugdüsen
Kombidüse (Abb. 3)
Die Kombidüse (14) ist zum Absaugen von Fest-
stoen und Flüssigkeiten auf mittleren bis großen
Flächen geeignet.
Fugendüse (Abb. 3)
Die Fugendüse (23) ist zum Absaugen von
Feststoen und Flüssigkeiten in Ecken, Kanten
und an anderen schwer zugänglichen Stellen
geeignet.
Polsterdüse (Abb. 3)
Die Polsterdüse (26) ist speziell zum Absaugen
von Feststoen auf Polstern und Teppichen geeignet.
Montage des Dichtringes (Abb. 19b)
Der Dichtring (37) muss beim Nasssaugen, und
wenn der Vorlter nicht verwendet wird, montiert
werden.
Legen Sie den Dichtring (37) auf den Behälterrand (10) wie in Abbildung 19b dargestellt. Achten
Sie darauf, dass der Dichtring komplett am Behäl-
terrand auiegt.
5.3 Montage des Behälterbeutels (Abb. 18)
Montieren Sie den Schmutzfangsack (Abb. 3/27)
wie in Abbildung 18 dargestellt.
5.4 Montage des Saugschlauches
(Abb. 1-3; 18)
Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den Saugschlauch (9) mit dem entsprechenden Anschluss
des Nass-/Trockensaugers.
Saugen
Schließen Sie den Saugschlauch (9) am Saugschlauchanschluss (8) an
Blasen
Schließen sie den Saugschlauch (9) am Blasanschluss (19) an.
Fehlluftregler (Abb. 3/29)
Zwischen Saugschlauch (9) und Saugrohr (17)
kann der Fehlluftregler (29) eingesetzt werden.
Am Fehlluftregler (29) kann die Saugkraft an der
6. Bedienung
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1/7)
Schalterstellung 0: Aus
Schalterstellung I: Normalbetrieb
Schalterstellung AUTO: Automatikbetrieb
6.2 Trockensaugen
Verwenden Sie zum Trockensaugen den Fal-
tenlter (24) (siehe Punkt 5.2). Bei Beseitigung
von besonders starken Verschmutzungen kann
zusätzlich der Schmutzfangsack (27) montiert
werden (siehe Punkt 5.3).
Bei Absaugung von großen Mengen feinen Staub
kann der Vorlter (16) eingesetzt werden (siehe
Punkt 5.2 Montage des Vorlters).
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
6.3 Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den Schaum-
stolter (25) (siehe Punkt 5.2).
Setzen Sie zum Nasssaugen den Dichtring (37)
ein (siehe Punkt 5.2 Montage des Dichtringes).
Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!
Zum einfacheren Entleeren des Behälters (10)
beim Nasssaugen ist dieser mit einer Wasserablassschraube (11) ausgestattet. Wasserablass-
schraube (11) durch Linksdrehung önen und
Flüssigkeit ablassen.
Zur vollständigen und einfacheren Entleerung des
Behälters betätigen Sie die Laufrollenbremse (3)
und kippen Sie den Behälter.
Beim Nasssaugen verschließt das Sicherheitsschwimmerventil (Abb. 2/21) nach Erreichen
des maximalen Füllstandes am Behälter. Dabei
ändert sich das Ansauggeräusch des Gerätes, es
wird lauter.
Schalten sie dann das Gerät aus und leeren sie
den Behälter.
Gefahr!
Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet!
Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den beilie-
genden Schaumstolter!
6.4 Automatikbetrieb (Abb. 1)
Schließen Sie das Netzkabel ihres Elektrowerkzeugs an die Automatik-Steckdose (4) an und
Verbinden Sie den Saugschlauch (9) mit dem
Staubabsauganschluss ihres Elektrowerkzeugs.
Achten Sie auf festen Sitz und luftdichte Verbindung der Geräte.
Zum Anschluss des Saugschlauches (9) an das
Elektrowerkzeug kann der beiliegende Elektrowerkzeugadapter (Abb. 3/22) benutzt werden.
Setzen Sie ihn hierzu zwischen Saugschlauch
und Absauganschluss des Elektrowerkzeugs ein.
Stellen Sie den Schalter (7) des Nass- Trockensaugers auf Position AUTO, Automatikbetrieb.
Sobald Sie das Elektrowerkzeug einschalten
schaltet sich der Nass- Trockensauger ein. Wenn
Sie ihr Elektrowerkzeug ausschalten schaltet sich
der Nass- Trockensauger mit einer voreingestellten Verzögerung aus.
6.6 Filterreinigungssystem (Abb. 20a-20b)
Das Gerät ist mit einem Filterreinigungssystem
ausgestattet, das die Absaugung von großen Mengen feinen Staub ohne eingesetzten
Schmutzfangsack ermöglicht.
Hinweis! Das Filterreinigungssystem darf nur bei
eingesetztem Vorlter aktiviert werden!
Hinweis! Das Filterreinigungssystem kann nur
bei laufendem Gerät aktiviert werden.
Bei nachlassender Saugleistung kann die Filterreinigung per Knopfdruck aktiviert werden, um
den verschmutzten Vorlter zu reinigen und die
Saugleistung wieder zu erhöhen.
Betätigen Sie bei laufendem Gerät mit dem Saugschlauchende 6x die Reinigungstaste (1). Halten
Sie die Taste bei jeder Betätigung 4 Sekunden
lang gedrückt. Achten Sie darauf, dass der Saugschlauch dabei nicht geknickt wird.
6.7 Reinigung des Gerätekopfes (Abb. 1/5)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoteile des Gerätes
angreifen.
6.8 Reinigung des Behälters (Abb. 1/10)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder
unter ießendem Wasser gereinigt werden.
6.9 Reinigung der Filter
Reinigung des Faltenlters (Abb. 3/24)
Reinigen Sie den Faltenlter (24) regelmäßig
indem Sie ihn vorsichtig abklopfen und mit einer
feinen Bürste oder einem Handfeger säubern.
Reinigung des Schaumstolters (Abb. 3/25)
Reinigen Sie den Schaumstolter (25) mit etwas
Schmierseife unter ießendem Wasser und las-
sen Sie ihn an der Luft trocknen.
6.5 Blasen
Verbinden Sie den Saugschlauch (Abb. 1/9) mit
dem Blasanschluss (Abb. 2/19) des Nass- Trockensaugers.
Reinigen Sie den Vorlter (16) mit etwas Schmierseife unter ießendem Wasser und lassen Sie ihn
an der Luft trocknen.
- 11 -
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Warnung!
Wartung und Reinigung so durchführen, dass keine Gefahr für das Wartungspersonal und andere
Personen entsteht.
Bei der Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die
nicht zufriedenstellend gereinigt werden können,
in undurchlässigen Beuteln verpackt und in Übereinstimmung mit gültigen nationalen Vorschriften
entsorgt werden.
Im Wartungsbereich:
für gefilterte Zwangsentlüftung sorgen
•
persönliche Schutzausrüstung tragen
•
nach der Wartung den Wartungsbereich rei-
•
nigen
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoe. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
8.2 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trockensaugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf
festen Sitz.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder
einer unterwiesenen Person eine staubtechnische
Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Saugers.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauorderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkei t, 24 Stunden Ver sandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 21)
1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated
when working on wood and other materials.
Never use the tool to work on any materials
containing asbestos!
3. Beware of general danger.
4. Cleaning the coarse lter
5. Power input
6. Max. power consumption of the automatic
socket-outlet
7. Max. total power consumption
8. Warning! The equipment contains harmful
dust. Leave the emptying of the dust collection container and all maintenance work,
including the disposal of the dust collection
container, to specially trained persons wearing the appropriate protective equipment.
9. Suitable for the separation of dust with an exposure limit value greater than 1 mg/m³.
10. Suction power control
11. Container lock
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Important: Read the operating instructions
•
before assembling and using the appliance
for the first time.
Check that the mains voltage is the same
•
as the mains voltage specified on the rating
plate.
Pull out the power plug in the following cir-
•
cumstances: Whenever the appliance is not in
use, before opening the appliance and before
all cleaning and maintenance work.
Never clean the appliance with solvents.
•
Never pull the plug out of the socket by
•
pulling the cable.
Never leave the appliance unattended when
•
operational.
Keep away from children.
•
Take care to ensure that the power cable
•
does not get damaged by being run over,
crushed, pulled or suchlike.
Do not use the machine if the power cable is
•
in a less than perfect condition.
If the power cable has to be replaced, the re-
•
placement must comply with the design specifications of the manufacturer. Power cable:
H 05 VV - F 3 x 1.5 mm
Never vacuum the following: Burning mat-
•
ches, smoldering ash and cigarette butts,
combustible, caustic, inflammable or explosive substances, vapor or liquids.
This appliance is not suitable for vacuuming
•
dust which can be harmful to health.
Store the appliance in a dry indoor location.
•
Never use the appliance if it is damaged.
•
Only allow the appliance to be serviced by an
•
authorized after sales service outlet.
Only use the appliance to carry out work for
•
which has been designed.
Take extra care when cleaning steps.
•
Use only genuine accessories and spare
•
parts.
Only use the socket on the equipment for the
•
purposes specified in the operating instructions.
Do not use the equipment in areas where the-
•
re is a potential risk of explosion.
Only use with suitable protective equipment.
•
Warning! Only use the equipment after suita-
•
ble instruction on the use of the equipment,
the materials/substances to be vacuumed
and the disposal of those materials/substances.
Only operate the equipment together with the
•
complete filtration system.
This equipment is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities or those with a lack
of experience and/or knowledge.
Children must always be supervised in order to
ensure that they do not play with the equipment.
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suocating!
Flexible suction hose
•
Electric tool adapter
•
Dirt bag
•
Foam filter
•
Upholstery nozzle
•
Crevice nozzle
•
Combination nozzle
•
Handle
•
Pleated filter with cover
•
Suction tube, telescopic
•
Covers for fitting the wheels (2x)
•
Axle for fitting the wheels
•
4 x Washers for fitting the wheels
•
2 x Split pins for fitting the wheels
•
2 x Wheels
•
8 x Screws for fitting the castors
•
2 x Castors
•
Coarse filter
•
Push bar
•
Sealing ring
•
Original operating instructions
•
3. Proper use
The wet and dry vacuum cleaner is designed for
wet and dry vacuuming using the appropriate
lter. The equipment is not suitable for the vacuuming of combustible or explosive substances.
Wet and dry vacuum cleaners to dust class L
are only allowed to be used for dry vacuuming of
harmful dusts with an exposure limit value greater
than 1 mg/m³ (dust class L) using the appropriate
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ...................220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: ............................... 1600 W
Max. power consumption
Automatic socket-outlet: ......................... 1800 W
Max. total power consumption: ............... 3400 W
Max underpressure .....................230 hPa (mbar)
Dust class ........................................................ L
Uncertainty KpA .................................... 2 dB (A)
Tank volume: ..................................................50 l
Max. lling capacity (water) .........................37,5 l
Weight: ....................................... approx. 14.5 kg
Fitting the castors (Fig. 12a-12b)
Fit the castors (12) into the appropriate mountings on the underside of the tank (10). Secure
the castors with the supplied screws as shown in
Fig. 12b.
Fitting the push bar (Fig. 13)
Insert the push bar (35) into the provided push
bar brackets (36) until you feel them latch into
position.
Fitting the appliance head (Fig. 14-15/5)
The appliance head (5) is fastened to the container (10) by the locking hook (18). To remove the
appliance head (5), open the locking hook (18)
and remove the appliance head (5). When tting
the appliance head (5), make sure that the locking hook (18) locks into place correctly.
5.2 Fitting the lter
Notice!
Never use the wet and dry vacuum cleaner wit-
hout a lter.
Check that the lter is securely tted at all times.
Fitting the foam lter (Fig. 16/25)
For wet vacuuming, slip the supplied foam lter
(25) over the lter basket (Fig. 2/20). The pleated
lter (Fig.3/24) already tted upon delivery is not
suitable for wet vacuuming.
5. Before starting the equipment
Warning!
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
5.1 Assembling the equipment
Fitting the wheels (Fig. 4-11/13)
Place a split pin for tting the wheels (31) through
the appropriate hole in the axle (33) and t a
washer (30), a wheel (13) and a washer to the
axle (33) (Fig. 5-6). Now slide the axle (33)
through the guides provided for it on the underside of the tank (10) (Fig. 7). Fit a washer and the
second wheel (13) to the empty end of the axle
(33) and secure it with the other washer (30) and
the split pin (31) (Fig. 8-10). Push the covers (32)
on to the outside of the wheels (13) so that the
detents engage on the covers (32) for the wheel
(13). (Fig. 11)
For dry-vacuuming, slip the pleated lter (Fig.
3/24) over the lter basket (Fig. 2/20). The pleated
lter (Fig. 3/24) is suitable for dry-vacuuming only.
Fitting the coarse lter (Fig. 19a)
The coarse lter (16) can be used for suctioning
large amounts of ne dust (with or without a dirt
collector bag).
Important! The coarse lter is not suitable for
wet vacuuming!
Place the coarse lter (16) on the rim of the container (10) as shown in Fig. 19a. Ensure that the
coarse lter is tted completely on the rim of the
container.
Fitting the sealing ring (Fig. 19b)
The sealing ring (37) must tted for wet suctioning
and whenever the coarse lter is not used.
Place the sealing ring (37) on the rim of the container (10) as shown in Fig. 19b. Ensure that the
sealing ring is tted completely on the rim of the
container.
- 19 -
5.3 Fitting the tank bag (Fig. 18)
Fit the dirt bag (Fig. 3/27) as shown in Figure 18.
5.4 Fitting the suction hose (Fig. 1-3/18)
Connect the suction hose (9) to the corresponding connector on the wet and dry vacuum cleaner, depending on the application required.
Vacuuming
Connect the suction hose (9) to the suction hose
connector (8).
Blowing
Connect the suction hose (9) to the blow connector (19).
Air regulator (Fig. 3/29)
The air regulator (29) can be tted between the
suction hose (9) and the suction tube (17). The
suction power of the nozzle can be innitely adjusted using the air regulator (29).
When wet vacuuming, make selective use of the
air regulator to suck in air as well as liquids. This
will help to take some strain o the equipment
when vacuuming liquids.
5.5 Suction nozzles
Dual-purpose nozzle (Fig. 3)
The dual-purpose nozzle (14) is for vacuuming
solids and liquids over medium to large areas.
Various attachments can be tted to the combination nozzle depending on what you sort of work
you wish to carry out:
Crevice nozzle (Fig. 3)
The crevice nozzle (23) is designed for vacuuming solids and liquids in corners, edges and
other areas that are dicult to access.
Upholstery nozzle (Fig. 3)
The upholstery nozzle (26) is specially designed
for vacuuming solids on upholstery and carpets.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 1/7)
Switch position 0: O
Switch position I: Normal operation
Switch position AUTO: Automatic mode
6.2 Dry vacuuming
Use the pleated lter (24) for dry vacuuming (see
point 5.2). The dirt bag (27) can be tted in additi-
on when removing particularly stubborn dirt (see
point 5.3).
If you want to suction large amounts of ne dust,
you can use the coarse lter (16) (see section 5.2
Fitting the coarse lter).
Always ensure that the lters are perfectly secure.
6.3 Wet vacuuming
For wet-vacuuming, use the foam lter (25) (see
point 5.2).
For wet suctioning, t the sealing ring (37) (see
section 5.2 Fitting the sealing ring).
Check that the lter is securely tted at all times.
Water drain screw (Fig. 1/11)
To make the tank (10) easier to empty after wet
vacuuming, it is tted with a water drain screw
(11). Open the water drain screw (11) by turning it
anti-clockwise and drain the liquid.
To empty the container completely and easily, apply the castor brake (3) and tilt the container.
When wet vacuuming, the oating safety switch
(Fig. 2/21) closes when the maximum tank level
is reached. In doing so, the suction noise of the
equipment will change and become louder.
You must then switch o the equipment and empty the tank.
Danger!
The wet and dry vacuum cleaner is not suitable
for the vacuuming of combustible liquids.
For wet vacuuming, use only the supplied foam
lter.
6.4 Automatic mode (Fig. 1)
Connect the power cable on your electric tool to
the automatic socket-outlet (4) and connect the
suction hose (9) to the extractor connector on
your electric tool. Check that the connections are
secure and air-tight.
You can use the supplied electric tool adaptor
(Fig. 3/22) to connect the suction hose (9) to the
electric tool. To do so, t it between the suction
hose and the extractor port on the electric tool.
Set the switch (7) on the wet and dry vacuum
cleaner to position AUTO, automatic mode. The
moment you switch on the electric tool, the wet
and dry vacuum cleaner switches on as well.
When you switch o the electric tool, the wet and
dry vacuum cleaner switches o as well after a
pre-set delay.
6.5 Blowing
Connect the suction hose (Fig. 1/9) to the blow
connector (Fig. 2/19) on the wet and dry vacuum
cleaner.
6.6 Filter cleaning system (Fig. 20a-20b)
The equipment has a lter cleaning system which
enables large amounts of ne dust to be suctioned without tting the dirt collector bag.
Important! The lter cleaning system is only allowed to be activated if the coarse lter is tted!
Important! The lter cleaning system can only be
activated if the equipment is in operation!
If there is a drop in suction performance, the lter
cleaning system can be activated at the touch of a
button in order to clean the dirty coarse lter and
increase the suction performance again.
6.8 Cleaning the container (Fig. 1/10)
The container can be cleaned with a damp cloth
and some soft soap or under running water, depending on the amount of dirt.
6.9 Cleaning the lters
Cleaning the pleated lter (Fig. 3/24)
Clean the pleated lter (24) regularly by carefully
patting it and cleaning it with a ne brush or hand
brush.
Cleaning the foam lter (Fig. 3/25)
Clean the foam lter (25) with a little soft soap under running water and allow it to air-dry.
Cleaning the coarse lter (Fig. 3)
Clean the coarse lter (16) with a little soft soap
under running water and allow it to air-dry.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
Actuate the cleaning button (1) six times while
the equipment is in operation with the end of the
suction hose. Keep the button pressed down for
4 seconds each time you actuate it. Ensure that
the suction hose does not become kinked when
you do so.
6.7 Cleaning the appliance head (Fig. 1/5)
Clean the appliance regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance.
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
Warning!
Maintenance and cleaning work must be performed in such a way that no danger is created for
maintenance personnel or any other persons.
When maintenance and repair work is carried out,
all contaminated parts which cannot be suciently cleaned must be packed in impermeable bags
and disposed of in accordance with the applicable regulations in force in your country.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council oces.
10. Storage
In the maintenance work area:
Ensure that filtered forced ventilation is provi-
•
ded
Wear personal protective equipment
•
Clean the maintenance work area after com-
•
pletion of the maintenance work
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible.
We recommend that you clean the appliance
•
immediately after you use it.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
A dust-related inspection, e.g. for damage to the
lter or for leaks in the vacuum cleaner, must be
carried out at least once a year by the manufacturer or an instructed person.
8.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
•
Article number of the unit
•
ID number of the unit
•
Spare part number of the required spare part
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certicate whose contact
details can also be found on the guarantee certicate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectication of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identication will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy oer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir gure 21)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures.
2. Attention ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé
peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du
matériau contenant de l‘amiante !
3. Attention aux risques généraux.
4. Nettoyage du préltre
5. Puissance absorbée
6. Puissance absorbée max. prise de courant
automatique
7. Puissance absorbée totale max
8. Avertissement ! L‘appareil contient de la
poussière dangereuse pour la santé. Conez
les opérations de vidange et de maintenance,
y compris l‘élimination des bacs collecteurs
de poussière, uniquement à des spécialistes,
qui portent des équipements de protection
appropriés.
9. Convient à la séparation de poussière avec
une valeur limite d‘exposition supérieure à 1
mg / m³.
10. Régulation de la puissance d‘aspiration
11. Verrouillage du bac
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Attention : avant le montage et la mise en service,
respectez absolument le mode d’emploi.
Contrôlez que la tension secteur figurant sur
•
la plaque d’identification correspond à la tension secteur.
Débranchez la prise secteur : lorsque vous
•
n’utilisez pas l’appareil, avant d’ouvrir
l’appareil, avant le nettoyage et l’entretien.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des sol-
•
vants.
Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant
•
par le câble.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
•
Interdire l’accès aux enfants.
•
Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager
•
la ligne de raccordement secteur en roulant
dessus, en l’écrasant, en la tirant ou par
d’autres actions du même genre.
L’appareil ne doit pas être utilisé si l’état de
•
la ligne de raccordement réseau n’est pas
impeccable.
Lors du remplacement de la ligne de raccor-
•
dement secteur, il ne faut pas s’écarter des
modèles indiqués par le producteur. Ligne de
raccordement réseau : H 05 VV -
F 3 x 1,5 mm2.
N’aspirez jamais : d’allumettes brûlantes,
•
de cendres ni de mégots en combustion, de
matériaux, vapeurs ou liquides combustibles,
corrosifs ou explosifs.
Cet appareil n’est pas fait pour aspirer des
•
poussières nocives pour la santé.
Conservez l’appareil à un endroit sec.
•
Ne mettez pas en service un appareil endom-
•
magé.
Service après-vente uniquement dans nos
•
postes service après-vente autorisés.
Utilisez uniquement l’appareil pour les tra-
•
vaux pour lesquels il a été construit.
Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus
•
grande prudence est de mise.
Utilisez exclusivement des accessoires et
•
pièces détachées d’origine.
Utilisez la prise de l‘appareil uniquement aux
•
fins définies dans le mode d‘emploi.
Ne placez pas l‘appareil dans des salles ex-
•
posées au danger d‘explosion.
À utiliser uniquement avec un équipement de
avoir reçu des instructions appropriées pour
l‘utilisation de cet appareil, les substances à
aspirer et leur élimination.
N‘utilisez l‘appareil qu‘avec un système de
L‘appareil n‘est pas destiné à être utilisé par les
personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil
(gure 1-4/15)
1. Touche de nettoyage du ltre
2. Bride métallique
3. Frein de roue
4. Prise de courant automatique pour outil électrique
5. Tête de l‘appareil
6. Poignée
7. Interrupteur automatique et de marche/arrêt
8. Raccordement de tuyau d‘aspiration
9. Tuyau d‘aspiration exible
10. Réservoir
11. Bouchon leté de vidange d‘eau
12. Galets
13. Roues
14. Brosse combinée
15. Compartiment accessoires
16. Préltre
17. Tube d‘aspiration, télescopique
18. Crochet de fermeture
19. Raccordement du souage
20. Cage ltrante
21. Soupape de sécurité à otteur
22. Adaptateur d‘outils électriques
23. Suceur plat
24. Filtre à plis avec couvercle
25. Filtre en mousse
26. Brosse à tissus
27. Sac collecteur de saletés
28. Poignée
29. Régulateur de manque d‘air
30. 4x rondelles pour montage de roue
31. 2x goupilles de sécurité pour montage de
roue
32. 2x recouvrement pour montage de roues
33. Axe pour montage de roue
34. 8x vis pour le montage des roues
35. Guidon
36. Support de guidon
37. Bague d’étanchéité
38. Crochet pour enrouleur de câble
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
L‘aspirateur eau et poussières convient à
l‘aspiration de liquide et de poussières sous ré-
serve d‘utiliser le ltre correspondant. L‘appareil
n‘est pas destiné à l‘aspiration de matériaux combustibles ou explosifs.
Les aspirateurs eau et poussières de la classe de
poussière L peuvent uniquement être utilisés pour
l‘aspiration à sec de poussières dangereuses
pour la santé avec une valeur limite d‘exposition
supérieure à 1 mg/m³ (classe de poussière L) en
utilisant le ltre à plis correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette aectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : .......... 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance absorbée : ..............................1600 W
Puissance absorbée max.
prise de courant automatique : ............... 1800 W
Puissance absorbée totale max. : ........... 3400 W
Sous-pression max .....................230 hPa (mbar)
Classe de poussière ........................................ L
Volume du réservoir : .................................... 50 l
Volume de remplissage max. (eau) .............37,5 l
Poids : .............................................. env. 14,5 kg
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
5.1 Montage de l‘appareil
Montage des roues (g. 4-11/13)
Insérez une goupille fendue de sécurité pour le
montage des roues (31) à travers le trou corres-
pondant de l‘essieu (33) et enlez une rondelle
(30), une roue (13) ainsi qu‘une autre rondelle sur
l‘essieu (33) (g. 5-6). À présent, enchez l‘essieu
(33) sur la partie inférieure du récipient (10) à
travers les guidages prévus à cet eet (g. 7). Enchez une rondelle et la deuxième roue (13) sur
l‘extrémité libre de l‘essieu (33) et xez-la à l‘aide
des autres rondelles (30) et de la gouille de sécu-
rité (31) (g. 8-10). Enfoncez les recouvrements
(32) sur la partie externe des roues (13) an que
les languettes de xation des recouvrements (32)
de la roue (13) s‘enclenchent. (g. 11).
Montage des roues (g. 12a/12b)
Insérez les roues (12) dans les logements correspondants en dessous du réservoir (10). Fixez
ensuite les roues à l’aide des vis jointes à la livrai-
son comme illustré sur la gure 12 b.
Montage du guidon (g. 13)
Insérez le guidon (35) par le haut dans les sup-
ports de guidon (36) prévus à cet eet jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Montage de la tête de l’appareil (g. 14-15/5)
La tête de l’appareil (5) est xée sur le réservoir
(10) avec un crochet de fermeture (18). Pour retirer la tête de l’appareil (5), ouvrez le crochet de
fermeture (18) et enlevez la tête de l’appareil (5).
Lors du montage de la tête d’appareil (5), veillez
à ce que le crochet de fermeture (18) s’encrante
correctement.
Ne jamais utiliser l’aspirateur à eau et poussière
sans ltre ! Veillez toujours à la bonne xation du
ltre !
Montage du ltre en mousse (g. 16/25)
Pour aspirer de l’eau, tirez le ltre en mousse (25)
joint au-dessus de la cage ltrante (g. 2/20). Le
ltre à plis (g. 3/24) déjà monté au moment de la
livraison n’est pas fait pour aspirer de l’eau !
Montage du ltre à plis (g. 17/24)
Pour aspirer à sec, poussez le ltre à plis (g.
3/24) sur la cage ltrante (g. 2/20). Le ltre à plis
(g.3/24) convient uniquement à l’aspiration de la
poussière !
Montage du préltre (g. 19a)
Le préltre (16) peut être utilisé pour aspirer de
grandes quantités de poussière ne (avec ou
sans sac collecteur de saletés).
Remarque ! Le préltre ne convient pas pour as-
pirer du liquide !
Placez le préltre (16) sur le bord du réservoir
(10) comme illustré sur la gure 19a. Veillez à ce
que le préltre soit entièrement positionné sur le
bord du réservoir.
Montage de la bague d’étanchéité (g. 19b)
La bague d’étanchéité (37) doit être montée
lorsque vous aspirez du liquide et lorsque vous
n’utilisez pas le préltre.
Placez la bague d’étanchéité (37) sur le bord du
réservoir (10) comme illustré sur la gure 19 b.
Veillez à ce que la bague d’étanchéité soit entièrement positionnée sur le bord du réservoir.
5.3 Montage du sac du réservoir (g. 18)
Monter le sac collecteur d’impuretés (g. 3/27)
comme indiqué sur la gure 18.
5.4 Montage du tuyau d’aspiration
(g. 1-3/18)
Raccordez en fonction du cas d’application le
tuyau d’aspiration (9) avec le raccord correspondant de l’aspirateur à eau et poussière.
Aspirer
Raccordez le tuyau d’aspiration (9) au niveau du
raccord du tuyau d’aspiration (8).
Régulateur d’air manquant (g. 3/29)
Entre le tuyau d’aspiration (9) et le tube
d’aspiration (17), on peut utiliser le régulateur
d’air manquant (29). Le régulateur d’air manquant (29) permet de régler en continu la force
d’aspiration sur la buse.
Utilisez le régulateur d’air en particulier lors de
l’aspiration des liquides, an de faire passer de
l’air à travers le régulateur d’air parallèlement aux
liquides. De cette manière, l’appareil n’est pas
surchargé lors de l’aspiration de liquides.
5.5 Buse d’aspiration
Buse combinée (g. 3)
La buse combinée (14) convient à aspirer des
substances solides et des liquides sur des surfaces moyennes à grandes.
Buse à joints (g. 3)
La buse à joints (23) sert à aspirer les matières
solides et les liquides dans les angles, les arêtes
et dans les endroits diciles d’accès.
Suceur à capitonnage (g. 3)
Le suceur à capitonnage (26) est spécialement
indiqué pour l’aspiration de matières solides sur
les rembourrages et les tapis.
6. Commande
6.1 Interrupteur marche / arrêt (g. 1/7)
Position de l’interrupteur 0: Arrêt
Position de l’interrupteur I : Fonctionnement normal
Position de l’interrupteur AUTO : Mode automatique
6.2 Aspirer à sec
Utilisez le ltre à plis (24) pour aspirer à sec (cf.
point 5.2). An d’éliminer des salissures parti-
culièrement importantes, on peut monter le sac
collecteur d’impuretés (27). (cf. Point 5.3)
Le préltre (16) peut être utilisé si vous souhaitez
aspirer de grandes quantités de poussière ne
(cf. point 5.2 Montage du préltre).
Veillez toujours à la bonne xation des ltres !
Utilisation le ltre en mousse (25) pour aspirer de
l’eau (cf. point 5.2).
Insérez la bague d’étanchéité (37) pour aspirer
du liquide (cf. point 5.2 Montage de la bague
d’étanchéité).
Veillez toujours à la bonne xation du ltre !
Bouchon de vidange d’eau (g. 1 /11)
Pour vider simplement le réservoir (10), ce dernier est équipé d’un bouchon de vidange d’eau (11)
pour l’aspiration d’eau.
Ouvrez le bouchon de vidange d’eau (11) en le
tournant à gauche et laissez le liquide s’écouler.
Pour vidanger entièrement le réservoir en toute
simplicité, actionnez le frein de roue (3) et basculez le réservoir.
Lors de l’aspiration de liquides la soupape de
sécurité à otteur (g. 2/21) se referme dès que le
réservoir a atteint son niveau maximal de remplissage. Ce-faisant le bruit d’aspiration de l’appareil
se modie, il devient plus fort.
Éteignez ensuite l’appareil et videz le réservoir.
Danger !
L’aspirateur à eau et poussière n’est pas fait pour
aspirer des liquides inammables !
Utilisez uniquement le ltre en mousse fourni pour
aspirer de l’eau !
6.5 Souer
Raccordez le tuyau d’aspiration (g. 1/9) avec le
raccord de souerie (g. 2/19) de l’aspirateur à
eau et poussière.
6.6 Système de nettoyage de ltre (g.
20a/20b)
L’appareil est équipé d’un système de nettoyage
de ltre qui permet d’aspirer de grandes quantités
de poussière ne sans utiliser de sac collecteur
de saletés.
Remarque ! Activez le système de nettoyage de
ltre uniquement lorsque vous utilisez le préltre !
Remarque ! Le système de nettoyage de ltre
peut être uniquement activé lorsque l’appareil est
en marche.
Si la puissance d’aspiration baisse, le nettoyage
de ltre peut être activé sur simple pression d’une
touche an de nettoyer le préltre encrassé et
d’augmenter la puissance d’aspiration.
Actionnez 6x la touche de nettoyage (1) à l’aide
du bout du tuyau d’aspiration lorsque l’appareil
est en marche. Maintenez la touche enfoncée
pendant 4 secondes à chaque fois que vous
l’actionnez. Veillez à ce que le tuyau d’aspiration
ne se plie pas en faisant cela.
6.4 Mode automatique (Fig. 1)
Raccordez le câble secteur de votre outil électrique à la prise de courant automatique (4)
et reliez le tuyau d’aspiration (9) au raccord
d’aspiration de poussière de votre outil électrique.
Veillez à la bonne xation et au raccord hermé-
6.7 Nettoyage de la tête d’appareil (g. 1/5)
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chion humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil.
tique à l’air des appareils.
6.8 Nettoyage du réservoir (g. 1/10)
Pour raccorder le tuyau d’aspiration (9) à l’outil
électrique, vous pouvez utiliser l’adaptateur pour
outil électrique (g. 3/22) joint. Insérez-le entre
Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du de-
gré d’encrassement, avec un chion humide et un
peu de savon noir ou sous l’eau courante.
le tuyau d’aspiration et le raccord d’aspiration de
l’outil électrique.
Mettez l’interrupteur (7) de l’aspirateur à eau et
poussière sur la position AUTO, mode automatique. Dès que vous mettez l’outil électrique en
circuit, l’aspirateur à eau et poussière s’allume.
Lorsque vous mettez votre outil électrique hors
circuit, l’aspirateur à eau et poussière s’éteint
avec un retard préréglé.
6.9 Nettoyage des ltres
Nettoyage du ltre à plis (g. 3/24)
Nettoyez régulièrement le ltre à plis (24) en le
tapotant précautionneusement et en le nettoyant
à l’aide d’une brosse ne ou d’une balayette.
Nettoyage du ltre en mousse (g. 3/25)
Nettoyer le ltre en mousse (25) avec un peu de
savon noir sous l’eau courante et laissez-le sécher à l‘air.
noir sous l’eau courante et laissez-le sécher à
l’air libre.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualication semblable an
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
Avertissement !
Eectuer la maintenance et le nettoyage de sorte
qu‘ils ne présentent aucun danger pour le personnel de maintenance et les autres personnes.
Lors de l‘exécution des travaux de maintenance
et de réparation, toutes les pièces souillées, qui
ne peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante, doivent être emballées dans des sacs
imperméables et éliminées conformément aux
réglementations nationales en vigueur.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
Un contrôle relatif à la poussière, par ex. ltre
endommagé, étanchéité de la ventouse, doit être
eectué au moins une fois par an par le fabricant
ou une personne instruite.
8.3 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.Einhell-Service.com
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Dans la zone de maintenance :
Veillez à une ventilation forcée filtrée
•
Portez un équipement de protection individu-
•
elle
Nettoyez la zone de maintenance après la
•
maintenance
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage eectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG
obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosse combinée, suceur plat, brosse à parquet,
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
adaptateur pour outil électrique, etc.
ltre à plis, ltre en mousse, sac collecteur de
saletés, ltre supplémentaire, etc.
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justicatif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justicatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig.
21)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Mettete una maschera an-tipolvere. Facendo lavori su legno o altri
materiali si può creare della polvere nociva
alla salute. Non lavorate materiale contenente
amianto!
3. Fate attenzione a rischi generici.
4. Pulizia ltro di ingresso
5. Potenza assorbita
6. Max. potenza assorbita da presa di corrente
automatica
7. Max. potenza assorbita totale
8. Avvertimento! L’apparecchio contiene
polvere nociva alla salute. Fate eseguire le
operazioni di svuotamento e manutenzione,
inclusa la rimozione del contenitore di raccolta polvere, solo da personale specializzato
che indossi adeguati dispositivi di protezione.
9. Adatto alla captazione di polvere con valore
limite di esposizione maggiore di 1 mg/m³.
10. Regolazione della potenza di aspirazione
11. Bloccaggio del serbatoio
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Attenzione: prima del montaggio e della mes-
•
sa in esercizio osservate assolutamente le
istruzioni per l’uso.
Controllate che la tensione di rete indicata
•
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione.
Staccate la spina dalla presa di corrente:
•
quando l’apparecchio non viene usato, prima
di aprire l’apparecchio, prima della pulizia e
della manutenzione.
Non pulite mai l’apparecchio con solventi.
•
Non staccate la spina dalla presa di corrente
•
tirando il cavo.
Non lasciate l’apparecchio incustodito.
•
Tenete lontani bambini.
•
Fate attenzione che il cavo di alimentazione
•
non venga rovinato o danneggiato passandoci sopra, schiacciandolo, tirandolo o trattandolo in modo simile.
L’apparecchio non deve venire usato se il
•
cavo di alimentazione non è in perfetto stato.
In caso di sostituzione del cavo di alimentazi-
•
one non dovete allontanarvi dalle versioni indicate dal produttore. Cavo di alimentazione:
H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2.
Non aspirate in nessun caso: fiammiferi acce-
•
si o ancora incandescenti, ceneri e mozziconi
di sigarette che non siano spenti, sostanze,
vapori e liquidi infiammabili, caustici o esplosivi.
Questo apparecchio non è adatto
•
all’aspirazione di polveri nocive alla salute.
Conservate l’apparecchio in luoghi asciutti.
•
Non mettete in funzione l’apparecchio se è
•
difettoso.
Assistenza solo presso centri di servizio as-
•
sistenza autorizzati.
Utilizzate l’apparecchio solo per i lavori per i
•
quali è stato costruito.
Nella pulizia di scale occorre essere estrema-
•
mente attenti.
Usate solamente accessori e ricambi origi-
•
nali.
Impiegate la presa sull’apparecchio solo per
•
gli scopi specificati nelle istruzioni per l’uso.
Non utilizzate l’apparecchio in locali a rischio
•
di esplosione.
Impiegate l’apparecchio solo con dispositivi
•
di protezione adatti.
Avvertimento! Utilizzate l’apparecchio solo
•
dopo essere stati istruiti adeguatamente sul
suo uso, sulle sostanze da aspirare e sul loro
smaltimento.
Fate funzionare l’apparecchio solo con il sis-
Questo apparecchio non è destinato a essere
usato da persone (bambini compresi) con capa-
cità siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di
esperienza e/o conoscenze.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
(Fig. 1-4/15)
1. Tasto di pulizia del ltro
2. Staa avvolgicavo/avvolgitubo
3. Freno della rotella
4. Presa automatica per utensili elettrici
5. Testa dell‘apparecchio
6. Impugnatura
7. Interruttore acceso/spento/automatico
8. Attacco del tubo essibile di aspirazione
9. Tubo essibile di aspirazione
10. Serbatoio
11. Tappo a vite di scarico dell‘acqua
12. Rotelle
13. Ruote
14. Bocchetta combinata
15. Vano accessori
16. Filtro di ingresso
17. Tubo di aspirazione telescopico
18. Gancio di chiusura
19. Attacco di soaggio
20. Cestello del ltro
21. Valvola di sicurezza a galleggiante
22. Adattatore per l‘elettroutensile
23. Bocchetta tergifughe
24. Filtro pieghettato con coperchio
25. Filtro di gommapiuma
26. Bocchetta per imbottiti
27. Sacchetto di raccolta dello sporco
28. Impugnatura
29. Apertura di regolazione dell‘aria
30. 4 rosette per il montaggio delle ruote
31. 2 copiglie di sicurezza per il montaggio delle
ruote
32. 2 coperture per il montaggio delle ruote
33. Assale per il montaggio delle ruote
34. 8 viti per il montaggio delle rotelle
35. Manico
36. Supporto del manico
37. Anello di tenuta
38. Gancio per avvolgicavo
2.2 Elementi forniti
Vericate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
L‘aspiratutto è adatto per l‘aspirazione a secco / a
umido utilizzando il rispettivo ltro. L‘apparecchio
non è destinato all‘aspirazione di sostanze inam-
mabili o esplosive.
Gli aspiratutto con classe di polveri L devono
essere impiegati solo per l’aspirazione a secco di
polveri nocive alla salute con un valore limite di
esposizione maggiore di 1 mg/m³ (classe di pol-
veri L) utilizzando il relativo ltro pieghettato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ................220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza assorbita: .................................. 1600 W
Max. potenza assorbita
Presa di corrente automatica: ................ 1800 W
Max. potenza assorbita totale ................ 3400 W
Depressione max ........................230 hPa (mbar)
Classe di polveri ............................................... L
Livello di pressione acustica LpA ........ 74 dB (A)
Capienza del serbatoio: .................................50 l
Volume di riempimento max. (acqua) ..........37,5 l
Peso: ................................................. ca. 14,5 kg
Avvertenza!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identicazione corrispondano a quelli di rete.
5.1 Montaggio dell‘apparecchio
Montaggio delle ruote (Fig. 4-11/13)
Inserite una copiglia di sicurezza per il montaggio delle ruote (31) nel foro corrispondente
nell‘assale delle ruote (33) e inlare l‘assale (33)
attraverso una rosetta (30), una ruota (13) e
un‘altra rosetta (Fig. 5-6). Fate passare l‘assale
delle ruote (33) attraverso le guide previste sulla
parte inferiore del serbatoio (10) (Fig. 7). Inlate
una rosetta e la seconda ruota (13) nell‘estremità
libera dell‘assale (33) e assicuratela con la restante rosetta (30) e con la copiglia di sicurezza
(31) (Fig. 8-10). Premete le coperture (32) sul lato
esterno delle ruote (13) in modo che le sporgenze
di supporto delle coperture (32) scattino sulla ruota (13) bloccandosi. (Fig. 11).
Montaggio delle rotelle (Fig. 12a-12b)
Spingete le rotelle (12) nei relativi alloggiamenti
sulla parte inferiore del serbatoio (10). Fissate poi
le rotelle con le viti fornite come illustrato nella
Fig. 12b.
Montaggio del manico (Fig. 13)
Inserite il manico (35) dall’alto nei relativi supporti
previsti (36) nché scatta in posizione.
Montaggio della testa dell’apparecchio
(Fig. 14-15/5)
La testa dell’apparecchio (5) è ssata al contenitore (10) dal gancio di chiusura (18). Per togliere
la testa dell’apparecchio (5), aprite il gancio di
chiusura (18) e togliete la testa dell’apparecchio
(5). Nel montare la testa dell’apparecchio (5)
badate che il gancio di chiusura (18) scatti correttamente.
5.2 Montaggio del ltro
Avviso!
Non usate mai l’aspiratore a secco / a umido
senza ltro! Controllate sempre che il ltro sia ben
ssato!
Per l’aspirazione a umido inlate il ltro di gommapiuma accluso (25) sopra il cestello del ltro
(Fig. 2/20). Il ltro pieghettato (Fig. 3/24), già mon-
tato alla consegna, non è adatto per l’aspirazione
a umido!
Montaggio del ltro pieghettato (Fig. 17/24)
Per l’aspirazione a secco spingete il ltro pieghettato (Fig. 3/24) sul cestello del ltro (Fig. 2/20).
Il ltro pieghettato (Fig. 3/24) è adatto solo per
l’aspirazione a secco!
Montaggio del ltro di ingresso (Fig. 19a)
Il ltro di ingresso (16) può essere impiegato per
aspirare grandi quantità di polvere ne (con o
senza sacchetto di raccolta dello sporco).
Avvertenza! Il ltro di ingresso non è adatto per
l‘aspirazione di liquidi!
Mettete il ltro di ingresso (16) sul bordo del serbatoio (10) come mostrato nella Fig. 19a. Fate
attenzione che il ltro di ingresso sia appoggiato
su tutto il bordo del serbatoio.
Montaggio dell‘anello di tenuta (Fig. 19b)
L’anello di tenuta (37) deve essere montato in
caso di aspirazione di liquidi e quando non viene
utilizzato il ltro di ingresso.
Mettete l’anello di tenuta (37) sul bordo del serbatoio (10) come mostrato nella Fig. 19b. Fate
attenzione che l’anello di tenuta sia appoggiato
su tutto il bordo del serbatoio.
5.3 Montaggio del sacchetto per il serbatoio
(Fig. 18)
Montate il sacchetto di raccolta dello sporco
(Fig. 3/27) come mostrato nella Fig. 18.
5.4 Montaggio del tubo essibile di
aspirazione (Fig. 1-3/18)
A seconda dello scopo di utilizzo, collegate il
tubo essibile di aspirazione (9) con l’attacco
dell’aspiratore a secco / a umido.
Aspirazione
Inserite il tubo essibile di aspirazione (9)
nell’attacco del tubo di aspirazione (8).
Apertura di regolazione per l’aria (Fig. 3/29)
L’apertura di regolazione per l’aria (29) può esse-
re inserita tra il tubo essibile di aspirazione (9) e
il tubo di aspirazione (17). Sull’apertura di regolazione (29) per l’aria si può regolare in continuo la
forza aspirante all’ugello.
Nell’aspirazione a umido utilizzate in modo mirato
l’apertura di regolazione per l’aria, per aspirare
tramite essa oltre ai liquidi anche l’aria. In questo
modo viene ridotto il carico sull’apparecchio durante l’aspirazione dei liquidi.
5.5 Bocchette di aspirazione
Bocchetta combinata (Fig. 3)
La bocchetta combinata (14) è adatta
all’aspirazione di solidi e liquidi su superci da
medie a grandi.
Bocchetta tergifughe (Fig. 3)
La bocchetta tergifughe (23) è adatta
all’aspirazione di solidi e liquidi in angoli, spigoli e
altri luoghi dicilmente raggiungibili.
Bocchetta per imbottiti (Fig. 3)
La bocchetta per imbottiti (26) è particolarmente
adatta all’aspirazione di solidi su imbottiti e tappeti.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1/7)
Posizione “0” dell’interruttore: Spento
Posizione “I” dell’interruttore: Esercizio normale
Posizione “AUTO” dell’interruttore:
Esercizio automatico
6.2 Aspirazione a secco
Per l’aspirazione a secco impiegate il ltro pieghettato (24) (vedi punto 5.2). Per eliminare una
quantità di sporco particolarmente elevata si
può montare anche il sacchetto di raccolta dello
sporco (27) (vedi punto 5.3).
Per l’aspirazione di grandi quantità di polvere ne
può essere impiegato il ltro di ingresso (16) (vedi
il punto 5.2 Montaggio del ltro di ingresso).
Controllate sempre che i ltri siano ben ssati!
Soaggio
Inserite il tubo essibile di aspirazione (9)
nell’attacco del tubo di soaggio (19).
gommapiuma (25) accluso (vedi punto 5.2).
Per l’aspirazione di liquidi impiegate l’anello di tenuta (37) (vedi il punto 5.2 Montaggio dell’anello
di tenuta).
Controllate sempre che il ltro sia ben ssato!
Tappo a vite di scarico (Fig. 1/11)
Per svuotare il serbatoio (10) con più facilità nel
caso di aspirazione di liquidi, il serbatoio è dotato
di un tappo a vite di scarico (11).
Aprite il tappo a vite di scarico (11) ruotandolo a
sinistra e fate deuire il liquido.
6.5 Soaggio
Collegate il tubo essibile di aspirazione (Fig.
1/9) con l’attacco di soaggio (Fig. 2/19)
dell’aspiratore a secco / a umido.
6.6 Sistema di pulizia del ltro (Fig. 20a-20b)
L’apparecchio è dotato di un sistema di pulizia del
ltro che permette l’aspirazione di grandi quantità
di polvere ne senza dover impiegare un sacchet-
to di raccolta dello sporco.
Avvertenza! Il sistema di pulizia del ltro deve
essere attivato solo se viene impiegato in ltro di
ingresso!
Per svuotare completamente e facilmente il serbatoio azionate i freni delle rotelle (3) e capovolgetelo.
In caso di aspirazione a umido, la valvola di sicurezza a galleggiante (Fig. 2/21) si chiude al raggiungimento del livello massimo di riempimento del
serbatoio. In tal caso cambia il rumore di aspirazione, che diventa più forte.
Spegnete quindi l’apparecchio e svuotate il serbatoio.
Pericolo!
L’aspiratore a secco / a umido non è adatto
all’aspirazione di liquidi inammabili!
Per l’aspirazione di liquidi impiegate solo il ltro di
gommapiuma accluso!
6.4 Esercizio automatico (Fig. 1)
Inserite il cavo di alimentazione dell’elettroutensile
nella presa di corrente automatica (4) e collegate
il tubo essibile di aspirazione (9) con l’attacco
di aspirazione della polvere dell’elettroutensile.
Controllate che gli apparecchi siano ssati bene
ed ermeticamente.
Per il collegamento del cavo essibile di aspirazione (9) all’elettroutensile potete usare l’adattatore
(Fig. 3/22) accluso. Inseritelo tra il tubo essibile
di aspirazione e l’attacco di aspirazione della polvere dell’elettroutensile.
Posizionate l’interruttore (7) dell’aspiratore a
secco / a umido sulla posizione “AUTO”, esercizio
automatico. Appena accendete l’elettroutensile si
accende l’aspiratore a secco / a umido. Quando
spegnete l’elettroutensile l’aspiratore a secco / a
umido si spegne con un ritardo preimpostato.
Avvertenza! Il sistema di pulizia del ltro può es-
sere attivato solo se l’apparecchio è acceso!
Se dovesse diminuire la potenza di aspirazio-
ne si può attivare la pulizia del ltro premendo
l‘apposito pulsante che consente di pulire il ltro
di ingresso sporco e di aumentare nuovamente la
potenza di aspirazione.
Premete 6 volte il tasto di pulizia del ltro (1) con
l’estremità del tubo di essibile di aspirazione
mentre l’apparecchio è acceso. Ad ogni pressione
tenete premuto il tasto per 4 secondi. Fate atten-
zione che il tubo di essibile di aspirazione non
venga piegato.
6.7 Pulizia della testa dell’apparecchio
(Fig. 1/5)
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
6.8 Pulizia del contenitore
(Fig. 1/10)
A seconda del tipo di sporco potete pulire il contenitore con un panno umido ed un po’ di sapone,
oppure sotto acqua corrente.
6.9 Pulizia del ltro
Pulizia del ltro pieghettato (Fig. 3/24)
Pulite regolarmente il ltro pieghettato (24) battendolo delicatamente e passandolo con una
spazzola ne o con uno scopino.
Pulizia del ltro di gommapiuma (Fig. 3/25)
Pulite il ltro di gommapiuma (25) con un po’ di
sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare all’aria.
Pulite il ltro di ingresso (16) con un po‘ di sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare
all‘aria.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualicata al ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
Avvertimento!
Eseguite la manutenzione e la pulizia in modo da
evitare pericoli per il personale di manutenzione e
altre persone.
Nell’eseguire i lavori di manutenzione e riparazione tutte le parti sporche che non sia stato possi-
bile pulire in modo ecace devono essere messe
in sacchetti impermeabili e smaltite in conformità
con le norme nazionali vigenti.
Almeno una volta l‘anno il produttore o una persona istruita deve eseguire un controllo tecnico delle polveri, ad es. in relazione al danneggiamento
del ltro e alla tenuta dell‘aspiratore.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei riuti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Nell‘area di manutenzione:
Provvedete a una ventilazione forzata con
•
filtrazione
Indossate dispositivi individuali di protezione
•
Pulite l‘area al termine della manutenzione
•
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
- 41 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei riuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui riuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certicato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certicato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Boccetta combinata, bocchetta tergifug-
Materiale di consumo/parti di consumo *Filtro pieghettato, ltro di gommapiuma, sacchet-
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
he, bocchetta per imbottiti, adattatore per
l‘elettroutensile, ecc.
to di raccolta dello sporco, ltro addizionale, ecc.
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a inussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identicazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classicati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se g.
21)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re-
ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejd-
ning af træ og andre materialer kan der opstå
sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes
med asbestholdigt materiale!
3. Advarsel mod generel fare.
4. Rengøring af forlter
5. Tilført eekt
6. Maks. optagen eekt, automatik-stikdåse
7. Maks. optagen eekt, i alt
8. Advarsel! Produktet indeholder sundheds-
farligt støv. Sørg for, at tømning og vedligeholdelse inkl. fjernelse af støvopsamlingsbeholderne kun gennemføres af fagfolk, der bruger
passende beskyttelsesudstyr.
9. Egnet til udskillelse af støv med en eksponeringsgrænseværdi på mere end 1 mg/m³.
10. Regulering af sugeeekt
11. Beholderlås
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Vigtigt: Det er vigtigt, at du læser betjenings-
•
vejledningen inden montage og idriftsættelse.
Kontroller, om netspændingen angivet på
•
mærkepladen svarer til den forhåndenværende netspænding.
Træk stikket ud af stikkontakten, når: suge-
•
ren ikke benyttes, før sugeren åbnes, før
rengøring og vedligeholdelse.
Rengør aldrig sugeren med opløsningsmidler.
•
Tag fat i selve stikket, når du trækker lednin-
•
gen ud af stikkontakten.
Sugeren må ikke efterlades i driftsklar tilstand
•
uden opsyn.
Børn må ikke have adgang til sugeren.
•
Pas på, at netledningen ikke ødelægges eller
•
beskadiges, f.eks. ved at den køres over,
kommer i klemme eller udsættes for trækbelastning.
Sugeren må ikke benyttes, hvis netledningen
•
ikke er i fejlfri stand.
Ved udskiftning af netledning må kun be-
•
nyttes de ledningstyper, som foreskrives af
producenten.
Netledning: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm
•
Må under ingen omstændigheder indsuges:
•
Brændende tændstikker, glødende aske og
cigaretskod, brændbare, ætsende, brandfarlige eller eksplosive stoffer, dampe og væsker.
Sugeren er ikke beregnet til indsugning af
•
sundhedsskadeligt støv.
Sugeren skal opbevares i tørre lokaler.
•
Anvend ikke sugeren, hvis den er beskadiget.
•
Servicearbejde er forbeholdt autoriseret kun-
•
deservice.
Brug kun sugeren til formål, den er konstru-
•
eret til.
Vær særlig opmærksom ved rengøring af
•
trapper.
Brug kun originale tilbehørs- og reservedele.
•
Brug kun stikdåsen på produktet til de formål,
•
der er fastlagt i betjeningsvejledningen.
Brug ikke produktet i eksplosive rum.
•
Brug det kun med egnet beskyttelsesudstyr.
•
Advarsel! Brugeren skal være informeret kor-
•
rekt om, hvordan dette produkt anvendes, om
stofferne/materialerne, der suges ind, og om,
hvordan de bortskaffes.
Brug kun produktet med et komplet filtrerings-
•
system.
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende
erfaring og/eller viden.
Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger
med produktet.
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Bøjelig sugeslange
•
Adapter til el-værktøj
•
Støvpose
•
Skumstoffilter
•
Polstermundstykke
•
Fugemundstykke
•
Universalmundstykke
•
Håndtag
•
Foldefilter med låg
•
Sugerør, teleskopisk
•
2 x afdækning til hjulmontage
•
Aksel til hjulmontage
•
4 x spændeskive til hjulmontage
•
2 x sikringssplit til hjulmontage
•
2 x hjul
•
8 x skruer til styrehjulsmontage
•
2 x styrehjul
•
Forfilter
•
Føreskaft
•
Tætningsring
•
Original betjeningsvejledning
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Våd-tørsugeren er beregnet til våd- og tørsugning
med anvendelse af passende lter. Produktet er
ikke beregnet til opsugning af brændbare eller
eksplosive stoer.
Våd-tørsugere fra støvklasse L må kun bruges til
tørsugning af sundhedsfarligt støv med en eksponeringsgrænseværdi på mere end 1 mg/m³ (støv
klasse L) med det passende foldelter.
Sugeren må kun anvendes i overensstemmelse
med det tilsigtede formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at sugeren
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres
alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
sugeren anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ...................220-240 V ~ 50/60 Hz
Optagen eekt: ...................................... 1600 W
Maks. optagen eekt
Automatisk stikdåse: .............................. 1800 W
Maks. optagen eekt, i alt: ...................... 3400 W
Støvklasse ....................................................... L
Lydtryksniveau LpA ............................. 74 dB (A)
Usikkerhed KpA .................................... 2 dB (A)
Beholdervolumen: ..........................................50 l
Maks. påfyldningsmængde (vand) ..............37,5 l
Vægt: ................................................. ca. 14,5 kg
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Sugeren må kun tilsluttes en jordet stikdåse!
5.1 Montering af produkt
Montering af hjul (g. 4-11/13)
Sæt en sikringssplit til hjulmontage (31) gennem
hullet i hjulakslen (33), og træk en spændeskive
(30), et hjul (13) og en spændeskive hen over hju-
lakslen (33) (g. 5-6). Nu skubbes hjulakslen (33)
gennem føringerne på undersiden af beholderen
(10) (g. 7). Sæt en spændeskive og det andet
hjul (13) på den frie ende af hjulakslen (33), og
kser det med den anden spændeskive (30) og
sikringssplitten (31) (g. 8-10). Pres afdækninger-
ne (32) på hjulenes (13) yderside, så holdeansatserne går i indgreb i afdækningerne (32) på hjulet
(13). (g. 11).
Montering af styrehjul (g. 12a-12b)
Sæt styrehjulene (12) i indtagene på undersiden
af beholderen (10). Fastgør så styrehjulene med
medleverede skruer som vist i g. 12b.
Montering af føreskaft (g. 13)
Før føreskaftet (35) ind i de fastlagte føreskaftholdere (36) oppefra, til det falder i hak.
Montering af overdel (g. 14-15/5)
Overdelen (5) er fastgjort til beholderen (10) med
lukkehasperne (18). For at tage sugerens overdel
(5) af åbnes lukkehasperne (18), og overdelen (5)
løftes op. Sørg for, at lukkehasperne (18) går ordentligt i indgreb, når overdelen (5) sættes på.
5.2 Montering af ltre
Bemærk!
Våd-/tørsugeren må aldrig benyttes uden ltre!
Vær altid opmærksom på, om ltrene sidder or-
dentligt fast!
Montering af skumstolter (g. 16/25)
Til vådsugning trækkes det medfølgende
skumstolter (25) hen over lterkurven (g. 2/20).
Foldeltret (g. 3/24), som følger med produktet,
er ikke egnet til vådsugning!
Montering af foldelter (g. 17/24)
Til tørsugning presses foldeltret (g. 3/24) på
lterkurven (g. 2/20). Foldeltret (g. 3/24) egner
Forlteret (16) kan bruges til at opsuge store
mængder nt støv (med eller uden støvpose).
Bemærk! Forlteret er ikke egnet til vådsugning!
Anbring forlteret (16) på beholderkanten (10)
som vist i g. 19a. Kontroller, at hele forlteret lig-
ger på beholderens kant.
Montering af pakring (g. 19b)
Pakringen (37) skal monteres før vådsugning og
når forlteret ikke anvendes.
Anbring pakringen (37) på beholderkanten (10)
som vist i g. 19b. Kontroller, at hele pakringen
ligger på beholderens kant.
5.3 Montering af beholderpose (g. 18)
Montér støvposen (g. 3/27) som vist på gur 18.
5.4 Montering af sugeslange (g. 1-3/18)
Sugeslangen (9) forbindes med den rigtige tilslutning på våd-/tørsugeren, afhængig af anvendelsessituationen.
Sugning
Sæt sugeslangen (9) ind i tilslutningen (8)
Blæsning
Sæt sugeslangen (9) ind i blæsetilslutningen (19)
Falskluftregulering (g. 3/29)
Falskluftreguleringen (29) kan sættes ind mellem
sugeslangen (9) og sugerøret (17). På falskluftreguleringen (29) kan sugekraften ved mundstykket
indstilles trinløst.
Brug falskluftreguleringen målrettet ved vådsugning for også - ud over væske - at suge luft gen-
nem fejlluftreguleringen. På den måde aaster du
maskinen ved indsugning af væske.
5.5 Mundstykker
Universalmundstykke (g. 3)
Universalmundstykket (14) er beregnet til opsug-
ning af fedtstoer og væsker fra mellemstore til
store ader.
Fugemundstykke (g. 3)
Fugemundstykket (23) er beregnet til opsugning
af faste stoer og væsker i hjørner, ved kanter og
andre svært tilgængelige steder.
Polstermundstykke (g. 3)
Polstermundstykket (26) er særligt egnet til op-
sugning af tørstoer på polstre og tæpper.
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (g. 1/7)
Position 0: Slukket
Position I: Normal drift
Position AUTO: Automatisk drift
6.2 Tørsugning
Benyt foldeltret (24) til tørsugning (se punkt 5.2).
Til støvsugning af særligt kraftig tilsmudsning kan
tillige støvposen (27) monteres (se punkt 5.3).
Når der opsuges store mængder nt støv, kan
forlteret (16) anvendes (se punkt 5.2 Montering
af forlter).
Vær altid opmærksom på, om ltrene sidder or-
dentligt fast!
6.3 Vådsugning
Benyt skumstoltret (25) til vådsugning (se punkt
5.2).
Anbring pakringen (37) til vådsugning (se punkt
5.2 Montage af pakring).
Sørg for, at ltret altid sidder ordentligt fast!
Vandaftapningsskrue (g. 1/11)
For at lette udtømningen af beholderen (10) ved
vådsugning er denne forsynet med en vandaftapningsskrue (11). Vandaftapningsskruen (11)
åbnes ved at dreje venstre om, hvorefter væsken
løber ud.
Til fuldstændig og nemmere tømning af beholderen betjenes styrehjulsbremsen (3) og vippes
beholderen.
Ved vådsugning lukker sikkerhedssvømmerventi-
len (g. 2/21), når det maksimale niveau er blevet
nået i beholderen. Støjen fra maskinens indsugning øges.
Så skal maskinen slukkes, og beholderen tømmes.
Fare!
Våd-/tørsugeren er ikke beregnet til opsugning af
brændbare væsker!
Til vådsugning benyttes kun det medfølgende
skumstolter!
6.4 Automatisk drift (g. 1)
Sæt netledningen til dit el-værktøj i automatikstikdåsen (4), og forbind sugeslangen (9) med
støvsugertilslutningen på dit el-værktøj. Forbindelsen mellem apparaterne skal være fast og lufttæt.
kan benyttes til tilslutning af sugeslangen (9) til
el-værktøjet. Adapteren sættes ind mellem sugeslangen og el-værktøjets udsugningstilslutning.
Stil knappen (7) på våd-/tørsugeren i position
AUTO, automatisk drift. Så snart du tænder elværktøjet, tænder også våd-/tørsugeren. Når du
slukker el-værktøjet, slukker våd-/tørsugeren med
en forudindstillet forsinkelse.
6.5 Blæsning
Forbind sugeslangen (g. 1/9) med blæsetilslutningen (g. 2/19) på våd-/tørsugeren.
6.6 Filterrengøringssystem (g. 20a-20b)
Apparatet er udstyret med et lterrengøringssystem, der gør det muligt at opsuge store mængder
nt støv, uden at der er sat en støvpose i.
Bemærk! Filterrengøringssystemet må kun akti-
veres, når der er sat et forlter i!
Bemærk! Filterrengøringssystemet kan kun aktiveres, når apparatet kører.
Forringes sugeeekten, kan lterrengøringen
aktiveres ved at trykke på knappen, hvorefter det
snavsede forlter rengøres, og sugeeekten øges
igen.
Betjen rengøringstasten (1) 6 x, mens apparatet
kører med sugeslangens ende. Hold tasten nede
i 4 sekunder, hver gang den betjenes. Sørg for, at
sugeslangen ikke bøjes om.
6.7 Rengøring af overdel (g. 1/5)
Rengør af og til sugeren med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- og
opløsningsmidler, da det vil kunne beskadige
kunststofdelene.
6.8 Rengøring af beholder (g. 1/10)
Beholderen kan, alt efter hvor snavset, den er,
rengøres med en fugtig klud og lidt blød sæbe
eller under rindende vand.
6.9 Rensning af ltre
Rensning af foldelter (g. 3/24)
Rengør foldeltret (24) med jævne mellemrum,
idet du forsigtigt banker det ud og renser det med
en n børste eller en håndkost.
Rengøring af skumstolter (g. 3/25)
Skumstoltret (25) rengøres med lidt blød sæbe
under rindende vand, hvorefter det lufttørres.
Rengøring af forlter (g. 3)
Rengør forlteret (16) med lidt blød sæbe under
rindende vand og lad det herefter lufttørre.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende kvalikationer for at undgå fare for personskade.
8. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden renholdelsesarbejde.
Advarsel!
Gennemfør vedligeholdelse og rengøring på en
sådan måde, at vedligeholdelsespersonale og
andre personer ikke udsættes for fare.
Når vedligeholdelses- og reparationsarbejde gennemføres, skal alle snavsede dele, der ikke kan
renses tilfredsstillende, pakkes ind i tætte poser
og bortskaes i overensstemmelse med gældende nationale forskrifter.
I vedligeholdelsesområdet:
sørg for filtreret mekanisk udluftning
•
brug personlige værnemidler
•
rengør vedligeholdelsesområdet efter vedlige-
•
holdelsen
8.1 Renholdelse
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og
snavs.
Vi anbefaler, at sugeren rengøres hver gang
Mindst en gang om året skal producenten eller en
instrueret person gennemføre en støvteknisk kon-
trol, der f.eks. skal omfatte beskadigelse af lteret
og sugerens tæthed.
8.3 Reservedelsbestilling
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reservedele:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identifikationsnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrig information ndes på internetadressen www.Einhell-Service.com
9. Bortskaelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsaald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaelse skal produktet indleveres
på et aaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aaldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskae maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identicering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 21)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador.
2. Obs! Använd dammskyddsmask. Vid be-
arbetning av trä och andra material nns det
risk för att hälsofarligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas.
3. Varning för allmän fara.
4. Förlterrengöring
5. Eektförbrukning
6. Max. eektförbrukning automatik-stickuttag
7. Max. eektförbrukning totalt
8. Varning! Maskinen innehåller hälsofarligt
damm. Låt endast specialiserad personal
med motsvarande skyddsutrustning tömma
och underhålla maskinen samt omhänderta
dammbehållaren.
9. Lämplig för avskiljning av damm med exponeringsgränsvärde över 1 mg/m³.
10. Reglering av sugprestandan
11. Behållarspärr
1. Säkerhetsanvisningar
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Obs! Beakta tvunget bruksanvisningen innan
•
du monterar och använder maskinen.
Kontrollera att nätspänningen som anges på
•
typskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget.
Dra ut stickkontakten: om maskinen inte
•
används, innan maskinen öppnas samt inför
rengöring och underhåll.
Rengör aldrig maskinen med lösningsmedel.
•
Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten
•
vägguttaget.
Lämna inte maskinen utan uppsikt om den är
•
klar för användning.
Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att
•
barn kommer åt maskinen.
Se till att nätkabeln inte körs över, kläms in,
•
utsätts för dragpåkänning eller liknande påfrestningar, eftersom det då finns risk för att
den skadas.
Maskinen får endast användas om nätkabeln
•
är i fullgott skick.
Om nätkabeln byts ut måste den nya kabeln
•
vara av samma version som anges av tillverkaren. Nätkabel: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2.
Sug aldrig in brinnande tändstickor, glödande
•
aska eller cigarettfimpar, brännbara, frätande,
brandfarliga eller explosiva ämnen, ångor och
vätskor.
Denna maskin är inte avsedd för uppsugning
•
av hälsofarligt damm.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
•
Använd inte maskinen om den är skadad.
•
Service får endast utföras av behörig kundt-
•
jänst.
Använd endast maskinen till de ändamål den
•
är avsedd för.
Var mycket försiktig när du rengör trappor.
•
Använd endast originaltillbehör och -reserv-
•
delar.
Använd endast stickuttaget på maskinen till
•
de ändamål som anges i bruksanvisningen.
Använd inte maskinen i explosionsfarliga
•
utrymmen.
Får endast användas med lämplig skyd-
•
dsutrustning.
Varning! Använd endast maskinen efter lämp-
•
lig utbildning för användning av denna maskin, material som ska sugas samt för dess
avfallshantering.
Maskinen får endast användas med komplett
•
filtreringssystem.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet eller kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa
att de inte använder maskinen som leksak.
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
SS
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Böjlig sugslang
•
Elverktygsadapter
•
Dammpåse
•
Skumfilter
•
Möbelmunstycke
•
Elementmunstycke
•
Kombinationsmunstycke
•
Handtag
•
Veckfilter med lock
•
Sugrör, teleskopiskt
•
2 st täcklock för montering av hjulen
•
Axel för montering av hjulen
•
4 st distansbrickor för montering av hjulen
•
2 st säkringssprintar för montering av hjulen
•
2 st hjul
•
8 st skruvar för montering av länkhjul
•
2 st länkhjul
•
Förfilter
•
Skjutbygel
•
Tätningsring
•
Original-bruksanvisning
•
3. Ändamålsenlig användning
Våt- och torrsugaren är avsedd för våt- och torr-
sugning med ett passande lter. Maskinen är inte
avsedd för uppsugning av brännbara eller explosiva ämnen.
Våt- och torrsugare av dammklass L får endast
användas till torrsugning av hälsofarligt damm
med exponeringsgränsvärde över 1 mg/m³
(dammklass L). Ett lämpligt vecklter ska tillämpas.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Eektförbrukning ..................................... 1600 W
Max. eektförbrukning
automatik-stickuttag ............................... 1800 W
Max. eektförbrukning totalt: .................. 3400 W
Undertryck max ...........................230 hPa (mbar)
Dammklass ...................................................... L
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 74 dB (A)
Osäkerhet KpA ...................................... 2 dB (A)
Behållarens volym ..........................................50 l
Max. påfyllningsvolym (vatten) ....................37,5 l
Vikt ..................................................... ca 14,5 kg
5. Före användning
Varning!
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
5.1 Montera maskinen
Montera hjulen (bild 4-11/13)
Sätt in en säkringssprint för montering av hjulen
(31) i det passande hålet i hjulaxeln (33) och trä
sedan på en distansbricka (30), ett hjul (13) och
en distansbricka på hjulaxeln (33) (bild 5-6). Skjut
sedan hjulaxeln (33) genom de avsedda styrningarna på behållarens (10) undersida (bild 7).
Sätt en distansbricka och det andra hjulet (13) på
hjulaxelns (33) fria ände och säkra med den andra distansbrickan (30) och säkringssprinten (31)
(bild 8-10). Tryck navkapslarna (32) på hjulens
(13) utsida så att fästklackarna på navkapslarna
(32) snäpper in på hjulet (13). (bild 11).
Montera länkhjulen (bild 12a-12b)
Sätt in länkhjulen (12) i passande fästen på
behållarens (10) undersida. Fäst länkhjulen med
bifogade skruvar enligt beskrivningen i bild 12b.
Montera skjutbygeln (bild 13)
För in skjutbygeln (35) i avsedda bygelfästen (36)
från ovansidan tills den snäpper in.
Montera sugarens kåpa (bild 14-15/5)
Sugarens kåpa (5) har fästs vid behållaren (10)
med snäpplås (18). För att kåpan (5) ska kunna
tas av måste först snäpplåsen (18) öppnas. Därefter kan kåpan (5) tas av. När sugarens kåpa (5)
monteras måste man se till att snäpplåsen (18)
hakar in rätt.
5.2 Montera ltren
Märk!
Använd aldrig våt- och torrsugaren utan lter!
Kontrollera alltid att ltren sitter fast!
Montera skumltret (bild 16/25)
Om du vill våtsuga måste du dra det bifogade
skumltret (25) över lterkorgen (bild 2/20). Veckltret (bild 3/24) som är monterat vid leverans är
inte lämpligt för våtsugning!
Montera veckltret (bild 17/24)
Om du vill torrsuga måste du skjuta veckltret
(bild 3/24) på lterkorgen (bild 2/20). Veckltret
(bild 3/24) är endast avsett för torrsugning.
Montera förltret (bild 19a)
Förltret (16) kan användas för att suga bort större mängder ndamm (med eller utan dammpåse).
Märk Förltret är endast avsett för våtsugning.
Lägg förltret (16) på behållarens kant (10) enligt
beskrivningen i bild 19a. Se till att förltret ligger
komplett på behållarens kant.
Montera tätningsringen (bild 19b)
Tätningsringen (37) ska monteras inför våtsug-
ning och om förltret inte används.
Lägg tätningsringen (37) på behållarens kant (10)
enligt beskrivningen i bild 19b. Se till att tätningsringen ligger komplett på behållarens kant.
5.3 Montera behållarpåsen (bild 18)
Montera dammpåsen (bild 3/27) enligt beskrivningen i bild 18.
Beroende på aktuell användning ska sugslangen
(9) kopplas till en passande anslutning på våtoch torrsugaren.
Sugfunktion
Anslut sugslangen (9) till suganslutningen (8).
Blåsfunktion
Anslut sugslangen (9) till blåsanslutningen (19).
Läckluftsreglering (bild 3/29)
Läckluftsregleringen (29) kan monteras mellan
sugslang (9) och sugrör (17). Använd läckluftsregleringen (29) till att ställa in munstyckets insugningsprestanda steglöst.
Använd läckluftsregleringen vid våtsugning så
att även luft sugs upp tillsammans med vätskan.
Därmed kan maskinen avlastas när den suger
upp vätska.
5.5 Sugmunstycken
Kombinationsmunstycke (bild 3)
Kombinationsmunstycket (14) är avsett för uppsugning av fasta ämnen och vätskor på medelstora till stora ytor.
Elementmunstycke (bild 3)
Elementmunstycket (23) används till att suga upp
fasta partiklar och vätska från hörn, kanter och
andra svåråtkomliga ställen.
Möbelmunstycke (bild 3)
Möbelmunstycket (26) är speciellt avsett för att
suga bort fasta partiklar på möbler och mattor.
6.3 Våtsugning
Använd skumltret (25) vid våtsugning
(se punkt 5.2).
Sätt in tätningsringen (37) inför våtsugning (se
punkt 5.2 Montera tätningsringen).
Kontrollera alltid att ltret sitter fast!
Avtappningsplugg för vatten (bild 1/11)
För att förenkla tömningen av behållaren (10)
vid våtsugning är den utrustad med en vattenavtappningsplugg (11). Öppna vattenavtappningspluggen (11) genom att vrida den åt vänster och
tappa sedan av vätskan.
För behållaren ska kunna tömmas komplett och
enkelt kan du trycka ned länkhjulsbromsen (3)
och därefter tippa behållaren.
Vid våtsugning stängs säkerhetsottörventilen
(bild 2/21) efter att maximal nivå har uppnåtts i
behållaren. Därefter stiger sugljudet från maskinen.
Slå ifrån maskinen och töm behållaren.
Fara!
Våt- och torrsugaren är inte lämpad för uppsugning av brännbara vätskor.
Använd endast det bifogade skumltret vid
våtsugning.
6.4 Automatikdrift (bild 1)
Anslut nätkabeln från ditt elverktyg till automatikstickuttaget (4) och koppla sugslangen (9) till
elverktygets uttag för dammsugning. Kontrollera
att verktygen sitter fast och att kopplingarna är
lufttäta.
Den bifogade elverktygsadaptern (bild 3/22) kan
6. Använda våt- och torrsugaren
6.1 Strömbrytare (bild 1/7)
Brytarläge 0: Från
Brytarläge I: Normaldrift
Brytarläge AUTO: Automatikdrift
6.2 Torrsugning
Använd veckltret (24) vid torrsugning (se punkt
5.2). Om du vill suga upp mycket kraftig smuts,
kan du dessutom montera dammpåsen (27) (se
punkt 5.3).
Om större mängder ndamm sugs upp kan
förltret (16) användas (se punkt 5.2 Montera
användas till att ansluta sugslangen (9) till elverktyget. Sätt in adaptern mellan sugslangen och
elverktygets uttag för dammsugning.
Ställ brytaren (7) på våt- och torrsugaren på läge
AUTO, dvs. automatikdrift. När du slår på elverktyget kommer nu även våt- och torrsugaren att slås
på samtidigt. Om du slår ifrån verktyget kommer
våt- och torrsugaren att slås ifrån efter en förinställd fördröjningstid.
6.5 Blåsfunktion
Anslut sugslangen (bild 1/9) till blåsanslutningen
(bild 2/19) på våt- och torrsugaren.
förltret).
Kontrollera alltid att ltren sitter fast.
Maskinen är utrustad med ett lterrengöringssystem som kan användas till att sug upp större
mängder ndamm utan att en dammpåse behöver ha satts in.
Märk Filterrengöringssystemet får endast aktiver-
as om förltret har satts i.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet efter-
som det annars nns risk för personskador.
Märk Filterrengöringssystemet kan endast aktiveras om maskinen redan kör.
Om sugprestandan avtar kan lterrengöringen aktiveras med knapptryck för att rengöra det smutsi-
ga förltret. Sugprestandan stiger därefter igen.
Tryck 6 ggr på rengöringsknappen (1) med sugslangens ände medan maskinen kör. Håll knappen
intryckt i 4 sekunder varje gång. Se till att sugslangen inte blir våt.
6.7 Rengöra sugarens kåpa (bild 1/5)
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar.
6.8 Rengöra behållaren (bild 1/10)
Beroende på nedsmutsningsgrad kan behållaren
rengöras med en fuktig duk och en aning såpa,
eller under rinnande vatten.
6.9 Rengöra ltren
Rengöra veckltret (bild 3/24)
Rengör veckltret (24) regelbundet. Slå ur det
försiktigt och rengör det sedan med en n borste
eller en handborste.
Rengöra skumltret (bild 3/25)
Rengör skumltret (25) med en aning såpa under
rinnande vatten och låt det sedan lufttorka.
Rengöra förltret (bild 3)
Rengör förltret (16) med en aning såpa under
rinnande vatten och låt det sedan lufttorka.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
8.2 Underhåll
Kontrollera regelbundet och inför varje använd-
ning att ltren i våt- och torrsugaren sitter fast
ordentligt.
Minst en gång om året ska tillverkaren eller en
instruerad person genomföra en dammteknisk
kontroll, t.ex. om ltret har skadats eller att sugaren är tät.
8.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
•
Aktuella priser och ytterligare information nns på
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Vecklter, skumlter, dammpåse, extralter osv.
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identieras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 21)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si
přečíst návod k obsluze.
2. Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach.
Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
3. Varování před obecným nebezpečím.
4. Čištění předltru
5. Příkon
6. Max. příkon se zapínací automatikou
7. Max. příkon celkem
8. Varování! Přístroj obsahuje prach, který
může ohrozit zdraví. Veškerými úkony
ohledně vyprazdňování a údržby, včetně
odstraňování sběrných nádob na prach,
pověřujte pouze odborníky, kteří při tom nosí
odpovídající ochranné pomůcky.
9. Vhodné pro odlučování prachu s limitní hodnotou expozice větší než 1 mg/m³.
10. Regulace sacího výkonu
11. Aretace nádoby
1. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Pozor: před montáží a uvedením do provozu
•
si bezpodmínečně přečtěte návod k použití.
Překontrolujte, zda síťové napětí na typovém
•
štítku souhlasí s napětím sítě.
Síťovou zástrčku vytáhnout když: není přístroj
•
používán, před otevřením přístroje, před
čištěním a údržbou.
přístroj nikdy nečistit rozpouštědly.
•
Zástrčku nevytahovat ze zásuvky za kabel.
•
Přístroj připravený k provozu nenechávat bez
•
dozoru.
Chránit před dětmi.
•
Je třeba dbát na to, aby nebylo síťové
•
napájecí vedení porušeno nebo poškozeno
přejetím, zmáčknutím, tahem a podobným
způsobem.
Přístroj nesmí být používán, pokud není
•
síťové napájecí vedení v bezvadném stavu.
Při náhradě síťového napájecího vedení musí
•
být zachována výrobcem udaná provedení.
Síťové napájecí vedení: H 05 VV -
F 3 x 1,5 mm2.
V žádném případě nenasávat: hořící zápalky,
•
doutnající popel a cigaretové nedopalky,
hořlavé, žíravé, výbušné nebo požárem hrozící látky, páry a kapaliny.
Tento přístroj není vhodný pro vysávání zdraví
•
nebezpečných prachů.
Přístroj skladovat v suchých místnostech.
•
Poškozený přístroj neuvádět do provozu.
•
Servis pouze v autorizovaných servisech.
•
Používejte přístroj pouze pro práce, pro které
•
byl konstruován.
Při čištění schodů je třeba se maximálně
•
soustředit.
Používejte pouze originální příslušenství a
•
náhradní díly.
Zásuvku na přístroji používejte pouze k
•
účelům stanoveným v návodu k obsluze.
Přístroj nepoužívejte v prostorách s rizikem
•
výbuchu.
Používejte ho pouze s vhodným ochranným
•
vybavením.
Varování! Přístroj používejte pouze po
•
přiměřené instruktáži ohledně jeho používání,
nasávaných látek a jejich likvidace.
Přístroj provozujte pouze s kompletním
•
filtračním systémem.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo
zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Flexibilní sací hadice
•
Adaptér elektrického nástroje
•
Sáček na zachytávání nečistot
•
Pěnový filtr
•
Hubice na čalounění
•
Štěrbinová hubice
•
Kombinovaná hubice
•
Rukojeť
•
Skládaný filtr s krytem
•
Sací trubka, teleskopická
•
2 x kryt pro montáž kola
•
Osa pro montáž kola
•
4 x podložka pro montáž kola
•
2 x pojistná závlačka pro montáž kola
•
2 kolečka
•
8 x šrouby pro montáž vodicích koleček
•
2 vodicí kolečka
•
Předfiltr
•
Vodicí rukojeť
•
Těsnicí kroužek
•
Originální návod k použití
•
3. Použití podle účelu určení
Vysavač pro vysávání za mokra i za sucha je
vhodný na vysávání za mokra i za sucha při
použití příslušného ltru. Přístroj není určen k
vysávání hořlavých nebo výbušných látek.
Vysavače pro vysávání za mokra i za sucha třídy
prachu L se smí pro vysávání zdraví škodlivých
prachů za sucha s limitní hodnotou expozice větší
než 1 mg/m³ (třída prachu L) používat pouze za
použití příslušného skládaného ltru.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: ....................220-240 V ~ 50/60 Hz
Příkon: .................................................... 1600 W
Max. příkon
automatické zásuvky: ............................. 1800 W
Max. příkon celkem: ............................... 3400 W
Objem nádoby: ...............................................50 l
Max. objem naplnění (vodou) .......................37,5 l
Hmotnost: ........................................ cca 14,5 kg
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
5.1 Montáž přístroje
Montáž kol (obr. 4–11/13)
Nasuňte pojistnou závlačku pro montáž kola (31)
do příslušného otvoru v ose kola (33) a nasaďte
podložku (30), kolo (13) a podložku na osu kola
(33) (obr. 5–6). Potom zaveďte osu kola (33)
příslušným vedením na spodní straně nádoby
(10) (obr. 7). Nasaďte podložku a druhé kolo (13)
na volný konec osy kola (33) a zajistěte ho pomocí druhé podložky (30) a pojistné závlačky (31)
(obr. 8–10). Zatlačte kryty (32) na vnější strany
kol (13) tak, aby držící výstupky na krytech (32)
zapadly do kola (13). (obr. 11)
Montáž vodicích koleček (obr. 12a–12b)
Zasuňte vodicí kolečka (12) do příslušných otvorů
na spodní straně nádoby (10). Poté upevněte vodicí kolečka pomocí dodaných šroubů tak, jak je
znázorněno na obr. 12b.
Montáž vodicí rukojeti (obr. 13)
Vodicí rukojeť (35) zasuňte shora do příslušných
držáků rukojeti (36), až rukojeť zacvakne.
Montáž hlavy přístroje (obr. 14-15/5)
Hlava přístroje (5) je na nádobě (10) připevněna
pomocí uzavíracích háků (18). K sejmutí hlavy
přístroje (5) uzavírací háky (18) otevřít a hlavu
přístroje (5) sejmout. Při montáži hlavy přístroje
(5) dbát na správné zacvaknutí uzavíracích háků
(18).
5.2 Montáž ltrů
Nebezpečí!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra nikdy
nepoužívat bez ltrů!
Vždy dbejte na správné upevnění ltrů!
Montáž pěnového ltru (obr. 16/25)
K vysávání zamokra přetáhněte přiložený pěnový
ltr (25) přes ltrační koš (obr. 2/20). V rámci rozsahu dodávky již namontovaný skládaný ltr (obr.
3/24) není pro vysávání zamokra vhodný!
Montáž skládaného ltru (obr. 17/24)
K vysávání zasucha nasuňte skládaný ltr (obr.
3/24) na ltrační koš (obr. 2/20). Skládaný ltr (24)
je vhodný pouze pro vysávání zasucha!
Montáž předltru (obr. 19a)
Předltr (16) lze použít při vysávání velkých
množství jemného prachu (se sáčkem na zachytávání nečistot nebo bez něj).
Upozornění! Předltr není vhodný k vysávání
zamokra!
Předltr (16) nasaďte na okraj nádoby (10) tak,
jak je znázorněno na obr. 19a. Dbejte na to, aby
předltr kompletně přiléhal k okraji nádoby.
Montáž těsnicího kroužku (obr. 19b)
Těsnicí kroužek (37) musí být namontován při
vysávání zamokra, a pokud se nepoužívá předltr.
Těsnicí kroužek (37) nasaďte na okraj nádoby
(10) tak, jak je znázorněno na obr. 19b. Dbejte na
to, aby těsnicí kroužek kompletně přiléhal k okraji
nádoby.
Založte sáček na zachytávání nečistot (obr. 3/27)
tak, jak je znázorněno na obr. 18.
lze použít předltr (16) (viz bor 5.2 Montáž
předltru).
Vždy dbejte na správné upevnění ltrů!
5.4 Montáž sací hadice (obr. 1-3/18)
Podle druhu použití připojte sací hadici (9) na
příslušnou přípojku vysavače pro vysávání za-
sucha i zamokra.
Vysávání
Připojte sací hadici (9) na přípojku sací hadice (8).
Foukání
Připojte sací hadici (9) na foukací přípojku (19).
Regulátor vzduchu (obr. 3/29)
Mezi vysávací hadici (9) a vysávací trubici (17)
je možné vsadit regulátor vzduchu (29). Na regulátoru vzduchu (29) je možné plynule nastavovat
sací sílu na hubici.
Používejte regulátor vzduchu cíleně při vysávání
zamokra, abyste ke kapalině dodatečně nasávali
také vzduch regulátorem vzduchu. Tak bude
přístroj při nasávání kapaliny odlehčen.
5.5 Sací hubice
Kombinovaná hubice (obr. 3)
Kombinovaná hubice (14) je vhodná na vysávání
pevných látek a kapalin na středních až velkých
plochách.
Štěrbinová hubice (obr. 3)
Štěrbinová hubice (23) se používá na vysávání
pevných látek a tekutin v rozích, hranách a na
jiných těžko přístupných místech.
Hubice na čalounění (obr. 3)
Hubice na čalounění (26) je speciálně určena k
vysávání pevných látek na čalounění a kobercích.
6.3 Vysávání zamokra
K vysávání zamokra používejte pěnový ltr (25)
(viz bod 5.2).
Pro vysávání zamokra nasaďte těsnicí kroužek
(37) (viz bod 5.2 Montáž těsnicího kroužku).
Vždy dbejte na správné upevnění ltru!
Šroub na vypouštění vody (obr. 1/11)
Na jednoduché vyprázdnění nádoby (10) při mokrém vysávaní je nádoba vybavená šroubem na
vypouštění vody (11).
Šroub na vypouštění vody (11) otevřít otáčením
doleva a vypustit tekutinu.
Pro kompletní a jednoduché vyprázdnění nádoby
stiskněte brzdu vodicích koleček (3) a nádobu
překlopte.
Při vysávání zamokra se bezpečnostní plovákový
ventil (obr. 2/21) uzavře po dosažení maximálního
stavu naplnění nádoby. Přitom se změní zvuk
nasávání přístroje, bude hlasitější. Přístroj poté
vypněte a vyprázdněte nádobu.
Nebezpečí!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra není
vhodný k vysávání hořlavých kapalin! K vysávání
zamokra používejte pouze přiložený pěnový ltr!
6.4 Automatický provoz (obr. 1)
Zapojte síťový kabel Vašeho elektrického
přístroje do automatické zásuvky (4) a připojte
sací hadici (9) do přípojky sací hadice Vašeho
elektrického přístroje. Dbejte na pevnou montáž a
vzduchotěsné spojení přístrojů.
Pro připojení sací hadice (9) na elektrický přístroj
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 1/7)
Poloha vypínače 0: vyp
Poloha vypínače I: normální provoz
Poloha vypínače AUTO: automatický provoz
6.2 Vysávání zasucha
Při suchém vysávaní používejte skládaný ltr (24)
(viz bod 5.2). Při odstraňování obzvlášť silných
znečištění se může dodatečně namontovat sáček
na zachytávání nečistot (27) (viz bod 5.3).
může být použit přiložený adaptér na připojení
elektrického nástroje (obr. 3/22). K tomu ho vložte
mezi sací hadici a sací přípojku elektrického
přístroje.
Vypínač (7) vysavače pro vysávání zasucha i
zamokra nastavte do polohy AUTO, automatický
provoz. Když elektrický přístroj zapnete, zapne se
vysavač pro vysávání zasucha i zamokra. Když
elektrický přístroj vypnete, vysavač pro vysávání
zasucha i zamokra se s přednastaveným
zpožděním vypne.
Připojte sací hadici (obr. 1/9) na foukací přípojku
(obr. 2/19) vysavače pro vysávání zasucha i za-
mokra.
6.6 Systém čištění ltrů (obr. 20a–20b)
Přístroj je vybaven systémem čištění ltrů, který
umožňuje vysávání velkého množství jemného
prachu
Upozornění! Systém čištění ltrů se smí aktivovat pouze tehdy, je-li nasazený předltr!
Upozornění! Systém čištění ltrů lze aktivovat
pouze tehdy, pokud je přístroj v chodu.
Při klesajícím sacím výkonu lze aktivovat čištění
ltrů stisknutím tlačítka.
Je-li přístroj v chodu, stiskněte koncem sací hadice 6x tlačítko čištění (1). Držte tlačítko při každém
stisknutí zmáčknuté po dobu 4 sekund. Dbejte na
to, aby při tom sací hadice nezlomila.
6.7 Čištění hlavy přístroje (obr. 1/5)
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
6.8 Čištění nádrže (obr. 1/10)
Nádrž může být podle potřeby čištěna vlhkým
hadrem a trochou mazlavého mýdla nebo opláchnuta pod tekoucí vodou.
6.9 Čištění ltrů
Čištění skládaného ltru (obr. 3/24)
Skládaný ltr (24) čistěte pravidelně tak, že ho
opatrně oklepete a vyčistíte jemným kartáčkem
nebo smetáčkem.
Čištění ltru z pěnové hmoty (obr. 3/25)
Filtr z pěnové hmoty (25) vyčistěte trochou mazlavého mýdla pod tekoucí vodou a nechte ho na
vzduchu uschnout.
Čištění předltru (obr. 3)
Předltr (16) vyčistěte trochou mazlavého mýdla pod tekoucí vodou a nechte ho na vzduchu
uschnout.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
Varování!
Údržbu a čištění provádějte tak, aby nevznikalo
žádné nebezpečí pro personál provádějící údržbu
ani pro jiné osoby.
Při provádění údržby a se musí všechny
znečištěné díly, které nelze uspokojivě vyčistit,
zabalit do nepropustných sáčků a zlikvidovat v
souladu s platnými národními předpisy.
V oblasti údržby:
zajistěte nucené odvětrávání s filtrací,
•
noste osobní ochranné vybavení,
•
po dokončení údržby vyčistěte místo, kde jste
•
ji prováděli.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
Je nutné provést nejméně jednou ročně prachotechnickou zkoušku prostřednictvím výrobce nebo kvalikované osoby, např. ohledně
poškození ltru, těsnosti vysavače.
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Kombinovaná hubice, štěrbinová hubice, hubice
Spotřební materiál/spotřební díly*Skládaný ltr, pěnový ltr, sáček na zachytávání
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr.
21)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Opatrne! Používajte ochrannú masku
proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach.
Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
3. Varovanie pred všeobecným
nebezpečenstvom.
4. Čistenie preradeného ltra
5. Príkon
6. Max. príkon automatickej zásuvky
7. Max. príkon celkom
8. Varovanie! Prístroj obsahuje zdraviu škodlivý
prach. Vyprázdňovanie a údržbu, vrátane odstránenia zbernej nádoby na prach, nechajte
vykonávať len odborníkmi, ktorí používajú
príslušné ochranné vybavenie.
9. Určené na odlučovanie prachu s limitnou hodnotou expozície väčšou ako 1 mg/m³.
10. Regulácia výkonu vysávania
11. Zaistenie nádoby
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
použitie.
Skontrolujte, či sieťové napätie uvedené
•
na typovom štítku zodpovedá prítomnému
sieťovému napätiu.
Vytiahnuť kábel zo siete v nasledujúcich prí-
•
padoch: prístroj sa nepoužíva, pred otvorením
prístroja, pred čistením a údržbou.
Prístroj nikdy nečistiť pomocou rozpúšťadiel.
•
Nevyťahovať zástrčku von zo zásuvky
•
ťahaním za kábel.
Prístroj pripravený k prevádzke nenechať bez
•
dohľadu.
Chráňte pred dosahom detí.
•
Je potrebné dbať na to, aby sa neporušilo
•
alebo nepoškodilo sieťové prívodné vedenie
prechádzaním, stláčaním, naťahovaním a podobným namáhaním káblu.
Prístroj nesmie byť v žiadnom prípade
•
používaný, ak nie je stav sieťového prípojného vedenia bezchybný.
Pri výmene sieťového prípojného vedenia sa
•
nesmie použiť vedenie odlišné od výrobcom
uvedených parametrov. Sieťové prípojné ve-
denie: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2 .
V žiadnom prípade nevysávať: horiace zápal-
•
ky, tlejúci popol a cigaretové ohorky, horľavé,
žieravé, zápalné alebo explozívne látky, výpa-
ry a tekutiny.
Tento prístroj nie je určený na vysávanie zdra-
•
viu škodlivého prachu.
Prístroj uchovávať v suchých miestnostiach.
•
Zásuvku na prístroji používajte len na účely
•
uvedené v návode na obsluhu.
Prístroj nepoužívajte v priestoroch s
•
nebezpečenstvom výbuchu.
Používajte len s vhodným ochranným vyba-
•
vením.
Varovanie! Prístroj používajte len po
•
patričnom poučení o používaní tohto prístroja,
o vysávaných látkach a ich likvidácii.
Prístroj prevádzkujte len s kompletným
•
filtračným systémom.
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo
nedostatočnými vedomosťami.
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
SKSK
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Ohybná vysávacia hadica
•
Adaptér elektrického prístroja
•
Vrecko na zachytávanie nečistôt
•
Penový filter
•
Hlavica na čalúnenie
•
Štrbinová hlavica
•
Kombinovaná hlavica
•
Rukoväť
•
Skladaný filter s krytom
•
Vysávacia trubica, teleskopická
•
2x kryt na montáž kolies
•
Os na montáž kolies
•
4 x podložka pre montáž kolies
•
2 x poistná závlačka pre montáž kolies
•
2 x kolesá
•
8 x skrutka pre montáž koliesok
•
2 x kolieska
•
Predradený filter
•
Posuvné držadlo
•
Tesniaci krúžok
•
Originálny návod na obsluhu
•
3. Správne použitie prístroja
Mokro-suchý vysávač je určený na vysávanie za
mokra a za sucha pri použití príslušného ltra.
Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých alebo explozívnych látok.
Mokro-suché vysávače triedy prachu L sa
smú používať len na suché vysávanie zdraviu
škodlivých druhov prachu s limitnou hodnotou expozície väčšou ako 1 mg/m³ (trieda prachu L) pri
použití príslušného skladaného ltra.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ................220-240 V ~ 50/60 Hz
Príkon: .................................................... 1600 W
Max. príkon
Automatická zásuvka: ............................ 1800 W
Max. príkon celkom: ............................... 3400 W
Podtlak max ................................230 hPa (mbar)
Trieda prachu ................................................... L
Hladina akustického tlaku LpA ............. 74 dB(A)
Objem nádoby: ...............................................50 l
Max. plniaci objem (voda) ...........................37,5 l
Hmotnosť: ........................................ cca 14,5 kg
(13). (obr. 11).
Montáž koliesok (obr. 12a-12b)
Zasuňte kolieska (12) do príslušných uložení na
spodnej strane nádoby (10). Pripevnite potom
kolieska pomocou priložených skrutiek tak, ako je
to znázornené na obrázku 12b.
Montáž posuvného držadla (obr. 13)
Zaveďte posuvné držadlo (35) zhora do
príslušných držiakov posuvného držadla (36) až
do jeho zapadnutia.
Montáž hlavy prístroja (obr. 14-15/5)
Hlava prístroja (5) je upevnená pomocou uzatváracích hákov (18) na nádobe (10). Hlava prístroja (5) sa demontuje tak, že sa otvoria uzatváracie háky (18) a hlava prístroja (5) sa odoberie.
Prosím, dbajte pri montáži hlavy prístroja (5) na
správne zaxovanie uzatváracích hákov (18).
5.2 Montáž ltrov
Upozornenie!
Nikdy nepoužívajte mokro-suchý vysávač bez
ltrov!
Dbajte vždy na to, aby boli ltre riadne upevnené!
Montáž penového ltra (obr. 16/25)
Pri mokrom vysávaní natiahnite priložený penový
lter (25) na ltračný kôš (obr. 2/20). Skladaný
lter (obr. 3/24), ktorý je pri zakúpení vysávača
už namontovaný, nie je vhodný pre mokré vysá-
vanie!
5. Pred uvedením do prevádzky
Výstraha!
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
5.1 Montáž prístroja
Montáž kolies (obr. 4-11/13)
Poistnú závlačku na montáž kolies (31) zasuňte
cez príslušný otvor v ose kolesa (33) a nasuňte
na os kolesa (33) podložku (30), koleso (13) a
podložku (obr. 5-6). Teraz nasuňte os kolesa (33)
do príslušných vedení na spodnej strane nádoby
(10) (obr. 7). Nasuňte podložku a druhé koleso
(13) na voľný koniec osi kolesa (33) a zaistite
ho pomocou zvyšnej podložky (30) a poistnej
závlačky (31) (obr. 8-10). Zatlačte kryty (32) na
vonkajšiu stranu kolies (13) tak, aby držiace
výstupky na krytoch (32) zapadli na kolesách
Pri suchom vysávaní nasuňte skladaný lter (obr.
3/24) na ltračný kôš (obr. 2/20). Skladaný lter
(obr. 3/24) je vhodný len na suché vysávanie!
Montáž predradeného ltra (obr. 19a)
Predradený lter (16) sa môže použiť na odsávanie veľkého množstva jemného prachu (s alebo
bez vrecka na zachytávanie nečistôt).
Upozornenie! Predradený lter nie je vhodný na
mokré vysávanie!
Založte predradený lter (16) na okraj nádoby
(10) tak, ako je to znázornené na obrázku 19a.
Dbajte na to, aby predradený lter kompletne celý
priliehal na okraj nádoby.
Montáž tesniaceho kruhu (obr. 19b)
Tesniaci kruh (37) musí byť namontovaný pri
mokrom vysávaní a v prípade, že sa nepoužíva
predradený lter.
Založte tesniaci kruh (37) na okraj nádoby (10)
- 74 -
SKSK
tak, ako je to znázornené na obrázku 19b. Dbajte
na to, aby tesniaci kruh kompletne celý priliehal
na okraj nádoby.
5.3 Montáž vrecka do nádoby (obr. 18)
Vrecko na zachytávanie nečistôt (obr. 3/27) namontujte tak, ako je to znázornené na obrázku 18.
5.4 Montáž vysávacej hadice (obr. 1-3/18)
V závislosti od prípadu použitia spojte vysávaciu
hadicu (9) s príslušným pripojením mokro-suchého vysávača.
Vysávanie
Zapojte vysávaciu hadicu (9) na pripojenie pre
vysávaciu hadicu (8).
Fúkanie
Zapojte vysávaciu hadicu (9) na fúkaciu prípojku
(19).
Vzduchový regulátor (obr. 3/29)
Medzi vysávaciu hadicu (9) a vysávaciu trubicu
(17) sa môže zapojiť vzduchový regulátor (29).
Na vzduchovom regulátore (29) sa dá plynule
nastaviť vysávacia sila hlavice.
Používajte vzduchový regulátor cielene pri mokrom vysávaní, aby ste tak nasávali dodatočne
k tekutine taktiež vzduch cez vzduchový regulátor.
Tak sa prístroj odľahčí pri nasávaní tekutín.
5.5 Vysávacie hlavice
Kombinovaná hlavica (obr. 3)
Kombinovaná hlavica (14) je určená na vysávanie
pevných látok a tekutín na stredne veľkých až
veľkých plochách.
Štrbinová hlavica (obr. 3)
Štrbinová hlavica (23) je určená na vysávanie
pevných látok a tekutín v rohoch, pri hranách a na
iných ťažko prístupných miestach.
Hlavica na čalúnenie (obr. 3)
Hlavica na čalúnenie (26) je špeciálne určená na
vysávanie pevných látok z čalúnenia a kobercov.
6.2 Suché vysávanie
Pri suchom vysávaní používajte skladaný lter
(24) (pozri bod 5.2). Pri odstraňovaní veľmi
silných nečistôt sa môže dodatočne namontovať
vrecko na zachytávanie nečistôt (27) (pozri bod
5.3).
Pri vysávaní veľkého množstva jemného prachu
je možné nasadiť predradený lter (16) (pozri bod
5.2 Montáž predradeného ltra).
Dbajte vždy na to, aby boli ltre riadne upevnené!
6.3 Mokré vysávanie
Používajte pri mokrom vysávaní penový lter (25)
(pozri bod 5.2).
Pri mokrom vysávaní nasaďte tesniaci kruh (37)
(pozri bod 5.2 Montáž tesniaceho kruhu).
Dbajte vždy na to, aby bol lter riadne upevnený!
Skrutka na vypúšťanie vody (obr. 1/11)
Za účelom jednoduchšieho vyprázdňovania
nádoby (10) pri mokrom vysávaní je nádoba vybavená skrutkou na vypúšťanie vody (11).
Otvoriť skrutku na vypúšťanie vody (11) otočením
doľava a vypustiť tekutinu.
Za účelom úplného a jednoduchého vyprázdnenia nádoby stlačte brzdu kolieska (3) a preklopte
nádobu.
Pri mokrom vysávaní sa zatvorí bezpečnostný
plavákový ventil (obr. 2/21) po dosiahnutí maximálneho stavu naplnenia v nádobe. Pritom sa
zmení vydávaný zvuk pri nasávaní prístroja, zvuk
je hlasnejší. Prístroj potom vypnite a vyprázdnite
nádobu.
Nebezpečenstvo!
Mokro-suchý vysávač nie je určený na vysávanie
horľavých tekutín! Používajte pri mokrom vysávaní iba priložený penový lter!
Zapojte sieťový kábel Vášho elektrického prístroja
na automatickú zásuvku (4) a spojte vysávaciu
hadicu (9) s prípojkou na vysávanie prachu Vášho
elektrického prístroja. Dbajte na pevné usadenie
a vzduchotesné spojenie prístrojov.
6.8 Čistenie nádoby (obr. 1/10)
Nádoba sa môže čistiť podľa stupňa znečistenia
pomocou vlhkej utierky a tekutého mydla alebo
pod tečúcou vodou.
6.9 Čistenie ltrov
Na pripojenie vysávacej hadice (9) na elektrický
prístroj sa môže použiť priložený adaptér na elektrické prístroje (obr. 3/22). Za týmto účelom vložte
adaptér medzi vysávaciu hadicu a prípojku na
odsávanie elektrického prístroja.
Prepnite vypínač (7) vysávača do polohy AUTO,
automatická prevádzka. V momente, keď sa
zapne elektrický prístroj, tak sa tiež automaticky
zapne mokro-suchý vysávač. V momente, keď
sa elektrický prístroj vypne, tak mokro-suchý
vysávač vypne s nastaveným oneskorením.
6.5 Fúkanie
Spojte vysávaciu hadicu (obr. 1/9) s fúkacou prípojkou (obr. 2/19) na mokro-suchom vysávači.
6.6 Systém na čistenie ltra (obr. 20a-20b)
Prístroj je vybavený systémom na čistenie ltra,
ktorý umožňuje odsávanie veľkého množstva
jemného prachu bez nasadeného vrecka na za-
chytávanie nečistôt.
Upozornenie! Systém na čistenie ltra sa smie
aktivovať len s nasadeným predradeným ltrom.
Upozornenie! Systém na čistenie ltra je možné
aktivovať len v prípade bežiaceho prístroja.
V prípade klesajúceho výkonu vysávania sa môže
stlačením tlačidla aktivovať čistenie ltra, aby sa
tak vyčistil znečistený predradený lter a znovu
zvýšil výkon vysávania.
Pri bežiacom prístroji 6x stlačte tlačidlo na
čistenie (1) pomocou koncovej časti hadice.
Tlačidlo pri každom stlačení držte po dobu 4
sekúnd stlačené. Dbajte pritom na to, aby sa
vysávacia hadica pritom nezalomila.
6.7 Čistenie hlavy prístroja (obr. 1/5)
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja.
Čistenie skladaného ltra (obr. 3/24)
Skladaný lter (24) čistite pravidelne tak, že ho
opatrne vyklepete a vyčistíte jemnou kefou alebo
ručnou metličkou.
Čistenie penového ltra (obr. 3/25)
Penový lter (25) vyčistite tekutým mydlom pod
tečúcou vodou a nechajte ho vyschnúť na vzdu-
chu.
Čistenie predradeného ltra (obr. 3)
Predradený lter (16) vyčistite tekutým mydlom
pod tečúcou vodou a nechajte ho vyschnúť na
vzduchu.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalikovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
Varovanie!
Údržbu a čistenie vykonávajte tak, aby ste pritom
neohrozovali personál údržby a ostatné osoby.
Pri vykonávaní údržbových prác a opráv sa
musia všetky znečistené časti, ktoré sa nedajú
dostatočne vyčistiť, zabaliť do nepriepustných
vreciek a zlikvidovať v súlade s platnými národný-
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
Minimálne jedenkrát za rok musí výrobca alebo
zaučená osoba vykonať prachovo-technickú
skúšku, napr. či nie je poškodený lter a či je
vysávač dobre utesnený.
8.3. Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Spotrebný materiál / spotrebné diely*Skladaný lter, penový lter, vrecko na zachytá-
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
•
Popíšte túto chybnú funkciu.
na čalúnenie, adaptér na elektrické nástroje, atď.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identikácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 21)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri-
sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het
bewerken van hout en andere materialen kan
stof vrijkomen dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt!
3. Waarschuwing voor algemeen gevaar.
4. Voorlterreiniging
5. Krachtontneming
6. Max. krachtontneming automatische contactdoos
7. Max. krachtontneming totaal
8. Waarschuwing! Het apparaat bevat voor de
gezondheid schadelijk stof. Laat ledigings- en
onderhoudswerkzaamheden, inclusief het
verwijderen van het stofreservoir, alleen uitvoeren door vakpersoneel, dat een adequate
beschermende uitrusting draagt.
9. Geschikt voor de afscheiding van stof met
een blootstellingsgrenswaarde groter dan 1
mg/m³.
10. Regeling zuigvermogen
11. Vergrendeling reservoir
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
gebruik te nemen !
Controleer of de spanning vermeld op het
•
kenplaatje overeenkomt met de netspanning.
Netstekker uit het stopcontact trekken, als : u
•
het toestel niet gebruikt, voordat u het opent
en telkens voor een reiniging of onderhoud.
Maak het toestel nooit met oplosmiddelen
•
schoon.
Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact
•
trekken.
Laat het gebruiksklare toestel niet onbeheerd.
•
Maak het toestel ontoegankelijk voor kinde-
•
ren.
Let er goed op dat de netaansluitkabel niet
•
wordt beschadigd door erover te rijden, de
kabel te plat te drukken of eraan te trekken.
Het toestel mag niet worden gebruikt als de
•
netaansluitkabel niet in perfecte staat is.
Er mag bij het vervangen van de netaansluit-
•
kabel niet worden afgeweken van de parameters opgegeven door de fabrikant.
Netaansluitkabel: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm
•
Geenszins opzuigen: brandende lucifers,
•
gloeiende as en peuken, brandbare, bijtende,
brandgevaarlijke of explosieve stoffen, dampen en vloeistoffen.
Dit toestel is niet geschikt voor het opzuigen
•
van stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het toestel in droge ruimtes opbergen.
•
Geen defect toestel in gebruik nemen.
•
Service alleen door de geautoriseerde tech-
•
nische dienst.
Gebruik het toestel alleen voor werkzaamhe-
•
den waarvoor het gemaakt is.
Bij het schoonmaken van trappen met de
•
grootste aandacht te werk gaan.
Gebruik enkel originele accessoires en wis-
•
selstukken.
Dit toestel is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen,
die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben,
te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van
een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het toestel
moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht
worden gehouden om te voorkomen dat ze met
het toestel spelen.
4. Automatisch stopcontact voor elektrisch gereedschap
5. Kop van het apparaat
6. Rem loopwielen
7. Aan- / Uit- / Automatisch schakelaar
8. Aansluiting voor zuigslang
9. Buigzame zuigslang
10. Reservoir
11. Wateraftapplug
12. Loopwielen
13. Wielen
14. Combi-mondstuk
15. Vak voor toebehoren
16. Voorlter
17. Zuigbuis, telescopisch
18. Afsluithaak
19. Blaasaansluiting
20. Filterkorf
21. Veiligheidsvlotterklep
22. Adapter voor elektrisch gereedschap
23. Voegmondstuk
24. Vouwlter met deksel
25. Schuimstof lter
26. Kussenmondstuk
27. Vuilopvangzak
28. Handvat
29. Luchtregelaar
30. 4 x volgring voor wielmontage
31. 2 x borgsplitpen voor wielmontage
32. 2 x afdekking voor wielmontage
33. As voor wielmontage
34. 8 x schroeven voor montage van de loopwielen
35. Schuifbeugel
36. Schuifbeugelhouder
37. Afdichtring
38. Haak voor kabelopwikkeling
Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantiebepalingen aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Buigzame zuigslang
•
Adapter voor elektrisch gereedschap
•
Vuilopvangzak
•
Schuimstof filter
•
Kussenmondstuk
•
Voegmondstuk
•
Combi-mondstuk
•
Handvat
•
Vouwfilter met deksel
•
Zuigbuis, telescopisch
•
2 x afdekking voor wielmontage
•
As voor wielmontage
•
4 x volgring voor wielmontage
•
2 x borgsplitpen voor wielmontage
•
2 x wielen
•
8 x schroeven voor montage van de loopwie-
•
len
2 x loopwielen
•
Voorfilter
•
Schuifbeugel
•
Afdichtring
•
Originele handleiding
•
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve
zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van
het artikel te wenden tot ons servicecenter mits
vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot
worden ingezet voor het opzuigen van voor de
gezondheid schadelijke stoen met een blootstellingsgrenswaarde groter dan 1 mg/m³ (stofklasse
L).
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet
de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: .....................220-240 V ~ 50/60 Hz
Krachtontneming: .................................... 1600 W
Max. krachtontneming
Automatisch contactdoos: ...................... 1800 W
Max. krachtontneming totaal: ................. 3400 W
Inhoud reservoir: ............................................50 l
Max. vulvolume (water) ...............................37,5 l
Gewicht: ............................................ ca. 14,5 kg
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Het toestel mag enkel op een veiligheidsstopcontact worden aangesloten!
5.1 Montage van het apparaat
Montage van de wielen (g. 4-11/13)
Steek een borgsplitpen voor wielmontage (31)
door de boring in de wielas (33) en schuif een
volgring (30), een wiel (13) en een volgring over
de wielas (33) (g. 5-6). Schuif dan de wielas (33)
door de geleidingen die daarvoor aan de onder-
kant van het reservoir (10) zijn voorzien (g. 7).
Steek een volgring (30) en het tweede wiel (13)
op het vrije uiteinde van de wielas (33) en borg
het wiel met de andere volgring (30) en de borg-
splitpen (31) (g. 8-10). Druk de afdekkingen (32)
op de buitenkant van de wielen (13), zodat de
bevestigingsneuzen aan de afdekkingen (32) aan
het wiel (13) vastklikken (g. 11).
Montage van de loopwielen (g. 12a-12b)
Steek de loopwielen (12) in de dragers aan de
onderkant van het reservoir (10). Bevestig dan
de loopwielen met de meegeleverde schroeven
zoals voorgesteld in afbeelding 12b.
Montage van de schuifbeugel (g. 13)
Leid de schuifbeugel (35) van boven in de voorziene houders (36), tot deze vastklikt.
Montage van de kop van het toestel
(g. 14-15/5)
De kop (5) van het toestel is vastgemaakt op de
container (10) m.b.v. de sluithaken (18). Om de
kop (5) van het toestel af te nemen sluithaken
(18) openen en de kop (5) afnemen. Bij het heraanbrengen van de kop (5) van het toestel erop
letten dat de sluithaken (18) correct vastklikken.
5.2 Montage van de lters
Aanwijzing! De nat-/droogzuiger nooit zonder
lter gebruiken!
Let er wel steeds op dat de lter goed vast zit!
Montage van het schuimstof lter (g. 16/25)
Voor het natzuigen trekt u het meegeleverde
schuimstof lter (25) over de lterkorf (g. 2/20).
Het bij de levering reeds gemonteerde vouwlter
(g. 3/24) is niet geschikt voor het natzuigen!
Montage van het vouwlter (g. 17/24)
Voor het droogzuigen schuift u het vouwlter (g.
3/24) op de lterkorf (g. 2/20). Het vouwlter ((g.
3/24) is alleen geschikt voor het droogzuigen!
Montage van het voorlter (g. 19a)
Het voorlter (16) kan worden ingezet voor het
afzuigen van grote hoeveelheden jn stof (met of
zonder vuilopvangzak).
Aanwijzing! Het voorlter is niet geschikt voor
het natzuigen!
Leg het voorlter (16) op de rand van het reservoir (10) zoals voorgesteld in afbeelding 19a. Let
gebruikt.
Leg de afdichtring (37) op de rand van het reservoir (10) zoals voorgesteld in afbeelding 19b. Let
erop dat de afdichtring compleet op de rand rust.
5.3 Montage van de reservoirzak (g. 18)
Monteer de vuilopvangzak (g. 3/27) zoals getoond in afbeelding 18.
5.4 Montage van de zuigslang (g. 1-3/18)
Verbind al naargelang het toepassingsgeval de
zuigslang (9) met de aansluiting van de nat-/
droogzuiger.
Zuigen
Sluit de zuigslang (9) aan op de aansluiting van
de slang (8).
Blazen
Sluit de zuigslang (9) aan op de blaasaansluiting
(19).
Luchtregelaar (g. 3/29)
Tussen zuigslang (9) en zuigbuis (17) kan de
luchtregelaar (29) worden ingezet. Aan de luchtregelaar (29) kan de zuigkracht aan het mondstuk
traploos worden ingesteld.
Gebruik de luchtregelaar doelgericht bij het natzuigen, om naast de vloeistof ook lucht aan te zuigen door de luchtregelaar. Zo wordt het apparaat
bij het aanzuigen van de vloeistof ontlast.
5.5 Zuigmondstukken
Combi-mondstuk (g. 3)
Het combi-mondstuk (14) is geschikt voor het
afzuigen van vaste stoen en vloeistoen op middelgrote tot grote oppervlakken.
Voegmondstuk (g. 3)
Het mondstuk voor voegen (23) is geschikt voor
het afzuigen van vast stof en vloeistoen in
hoeken, randen en op andere moeilijk toegankelijke plaatsen.
(zie punt 5.2). Bij het opzuigen van bijzonder sterke vervuilingen kan bovendien de vuilopvangzak
(27) worden gemonteerd (zie punt 5.3).
Bij het afzuigen van grote hoeveelheden jn stof
kan het voorlter (16) worden ingezet (zie punt
5.2 Montage van het voorlter).
Let er altijd op dat het lter goed is bevestigd!
6.3 Natzuigen
Gebruik voor het natzuigen het schuimstof lter
(25) (zie punt 5.2).
Zet voor het natzuigen de afdichtring (37) erin (zie
punt 5.2 Montage van de afdichtring).
Let er wel altijd op dat het lter goed vastzit!
Wateraftapplug (g. 1/11)
Om het reservoir (10) bij het natzuigen gemakkelijker te kunnen leegmaken is dit voorzien van een
wateraftapplug (11). Wateraftapplug (11) tegen de
klok in opendraaien en vloeistof aaten.
Om het reservoir volledig en eenvoudiger leeg te
maken activeert u de rem van de loopwielen (3)
en kantelt u het reservoir.
Bij het natzuigen gaat de veiligheidsvlotterklep
(g. 2/21) dicht, zodra het maximale vulniveau
aan het reservoir is bereikt. Daarbij verandert het
aanzuiggeluid van het apparaat, het wordt luider.
Schakel dan het apparaat uit en maak het reservoir leeg.
Gevaar!
De nat-/droogzuiger is niet geschikt voor het op-
zuigen van brandbare vloeistoen! Gebruik voor
het natzuigen alleen het meegeleverde schuim-
stof lter!
Kussenmondstuk (g. 3)
Het kussenmondstuk (26) is met name geschikt
voor het afzuigen van vast stof op bekledingen en
tapijten.
Sluit de netkabel van uw elektrisch gereedschap
aan op het automatische stopcontact (4) en verbind de zuigslang (9) met de stofafzuigaansluiting
van uw elektrisch gereedschap. Let er wel op dat
de gereedschappen goed vastzitten en luchtdicht
verbonden zijn.
Voor de aansluiting van de zuigslang (9) aan het
elektrisch gereedschap kan de meegeleverde
adapter voor elektrisch gereedschap (g. 3/22)
worden gebruikt. Plaats de adapter hiervoor tussen de zuigslang en de afzuigaansluiting van het
elektrisch gereedschap.
Zet de schakelaar (7) van de nat-/droogzuiger
in stand AUTO, automatisch bedrijf. Zodra u het
elektrisch gereedschap inschakelt, begint de nat-/
droogzuiger te werken. Als u uw elektrisch gereedschap uitzet, dan wordt de nat-/droogzuiger
na een vooringestelde vertraging uitgeschakeld.
6.5 Blazen
Verbind de zuigslang (g. 1/9) met de blaasaansluiting (g. 2/19) van de nat-/droogzuiger.
6.6 Filterreinigingssysteem (g. 20a-20b)
Het apparaat is uitgerust met een lterreinigingssysteem, dat het afzuigen van grote hoeveelhe-
den jn stof zonder erin gezette vuilopvangzak
mogelijk maakt.
Aanwijzing! Het lterreinigingssysteem mag alleen worden geactiveerd bij erin gezet voorlter!
6.8 Schoonmaken van de container
(g. 1/10)
De container kan naargelang de vervuiling worden schoongemaakt met een vochtige doek en
wat zachte zeep of onder stromend water.
6.9 Reiniging van het lter
Reiniging van het vouwlter (g. 3/24)
Maak het vouwlter (24) regelmatig schoon door
het voorzichtig af te kloppen en met een jne
borstel of een handveger te reinigen.
Schoonmaken van de schuimstolter
(g. 3/25)
Maak de schuimstolter (25) met wat zachte
zeep onder stromend water schoon en laat hem
aan de lucht drogen.
Reiniging van het voorlter (g. 3)
Maak het voorlter (16) met wat zachte zeep
onder stromend water schoon en laat het aan de
lucht drogen.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
Aanwijzing! Het lterreinigingssysteem kan alle-
en bij lopend apparaat worden geactiveerd.
Bij afnemend zuigvermogen kan de lterreiniging
met een druk op de knop worden geactiveerd om
het vervuilde voorlter te reinigen en het zuigvermogen weer te verhogen.
Activeer bij lopend apparaat met het uiteinde van
de zuigslang 6x de reinigingstoets (1). Houd de
toets bij elke activering 4 seconden lang ingedrukt. Zorg ervoor dat de zuigslang daarbij niet
wordt geknikt.
6.7 Schoonmaken van de kop (g. 1/5) van
het apparaat
Maak het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofdelen van het apparaat kunnen aantasten.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
Waarschuwing!
Onderhoud en reiniging zo uitvoeren, dat er geen
gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere
personen ontstaat.
Bij de uitvoering van onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde
delen die niet naar tevredenheid kunnen worden
gereinigd, in ondoorlaatbare zakken verpakt en
in overeenstemming met de geldende nationale
voorschriften verwerkt worden.
In de onderhoudszone:
voor gefilterde gedwongen ontluchting zorgen
•
persoonlijke beschermende uitrusting dragen
•
na het onderhoud de zone reinigen
•
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil.
Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk
•
na elk gebruik schoon te maken.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
8.5 Onderhoud
Controleer regelmatig en telkens voor gebruik van
het toestel of de lters van de nat-/ droogzuiger
goed vast zitten.
8.6 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
type van het toestel
•
artikelnummer van het toestel
•
identnummer van het toestel
•
wisselstuknummer van het benodigde stuk.
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt aeiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*Vouwlter, schuimstolter, vuilopvangzak, extra
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de los símbolos empleados
(véase g. 21)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. ¡Cuidado! Es preciso ponerse una mas-
carilla antipolvo. Puede generarse polvo
dañino para la salud cuando se realicen tra-
bajos en madera o en otros materiales. ¡Está
prohibido trabajar con material que contenga
asbesto!
3. Aviso de peligro general.
4. Limpieza del ltro previo
5. Consumo energético
6. Consumo energético máx. toma de corriente
automática
7. Consumo energético máx. total
8. ¡Aviso! El aparato contiene polvo nocivo
para la salud. Asegurarse de que las operaciones de vaciado y mantenimiento, incluida
la retirada de los recipientes de recogida de
polvo, las lleven a cabo exclusivamente espe-
cialistas provistos de un equipo de protección
adecuado.
9. Adecuado para la separación de polvo con
un valor límite de exposición superior a
1 mg/m³.
10. Regulación de potencia de aspiración
11. Bloqueo del recipiente
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Atención: Es preciso leer detenidamente las
•
instrucciones de uso antes del montaje y la
puesta en servicio.
Controlar si la tensión de red coincide con la
•
indicada en la placa de identificación.
Desenchufar el aparato si: no se está utili-
•
zando, antes de abrirlo, así como antes de la
limpieza y del mantenimiento.
No limpiar nunca el aparato con disolventes.
•
No tirar del cable para desenchufar el apa-
•
rato.
No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuan-
•
do esté en funcionamiento.
Mantenerlo fuera del alcance de los niños.
•
Asegurarse de no dañar el cable, evitar pasar
•
por encima del mismo, aplastarlo, tirar de él,
etc.
El aparato no se utilizará si el cable de
•
conexión a red no se encuentra en perfecto
estado.
Al cambiar el cable de conexión a red se
•
debe utilizar uno que coincida con los modelos indicados por el fabricante. Cable de
conexión a red: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2.
No aspirar bajo ningún concepto: cerillas
•
encendidas, cenizas no apagadas, colillas in-
candescentes, materiales, vapores o líquidos
inflamables, corrosivos o explosivos.
Este aparato no es indicado para aspirar pol-
•
vos nocivos para la salud.
Guardar el aparato en un recinto seco.
•
No poner en funcionamiento un aparato que
•
presente daños.
Sólo el servicio de asistencia autorizado po-
•
drá efectuar reparaciones en el aparato.
Utilizar el aparato exclusivamente para los
•
fines para los que ha sido diseñado.
Prestar especial atención durante la limpieza
•
de escaleras.
Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y
•
accesorios originales.
No utilizar la toma de corriente del aparato
•
para fines distintos a los especificados en el
manual de instrucciones.
No utilizar el aparato en habitaciones donde
•
haya peligro de explosión.
Sólo se debe utilizar con el equipo de protec-
Este aparato no ha sido concebido para ser
utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades estén limitadas física, sensorial o
psíquicamente, o que no dispongan de la experi-
encia y/o los conocimientos necesarios.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
(gura 1-4/15)
1. Botón para la limpieza del ltro
2. Estribo de alambre
3. Freno de las ruedecillas
4. Toma de corriente automática para herrami-
enta eléctrica
5. Cabezal del aparato
6. Freno de las ruedecillas
7. Interruptor automático/ON/OFF
8. Conexión de la manguera de aspiración
9. Manguera de aspiración exible
10. Recipiente
11. Tornillo para la purga de agua
12. Ruedecillas
13. Ruedas
14. Boquilla multiuso
15. Compartimento accesorios
16. Filtro previo
17. Tubo de aspiración, telescópico
18. Ganchos de cierre
19. Conexión de soplado
20. Recipiente de ltraje
21. Válvula de otador de seguridad
22. Adaptador de herramienta eléctrica
23. Boquilla esquinera
24. Filtro plegado con tapa
25. Filtro de espuma
26. Boquilla cepillo
27. Bolsa de recogida
28. Empuñadura
29. Trampilla de regulación
30. 4 arandelas para el montaje de las ruedas
31. 2 pasadores de aletas de seguridad para el
montaje de las ruedas
32. 2 cubiertas para el montaje de las ruedas
33. Eje para montaje de ruedas
34. 8 tornillos para el montaje de las ruedecillas
35. Arco de empuje
36. Soporte del arco de empuje
37. Anillo obturador
38. Ganchos para enrollar el cable
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y pie-
bido para aspirar materiales sólidos y líquidos
utilizando el ltro correspondiente. El aparato no
está indicado para aspirar materiales inamables
o explosivos.
Los aspiradores en seco y húmedo de la clase de
polvo L solo pueden utilizarse para la limpieza en
seco de polvo nocivo para la salud con un valor
límite de exposición superior a 1 mg/m³ (clase de
polvo L) utilizando el ltro plisado adecuado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ..................220-240 V ~ 50/60 Hz
Consumo de energía: ............................. 1600 W
Consumo máximo de energía
Toma de corriente automática: ................ 1800 W
Consumo máximo total: ........................ 3400 W
Volumen del recipiente: ..................................50 l
Volumen de llenado máx. (agua) .................37,5 l
Peso: ............................................ aprox. 14,5 kg
5. Antes de la puesta en marcha
Aviso!
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identicación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
ración del eje (33) y encajar una arandela (30) y
una rueda (13) y una arandela en el eje (33) (g.
5-6). A continuación, introducir el eje (33) en las
perforaciones previstas para ello situadas en la
parte inferior del recipiente (10) (g. 7). Introducir
la arandela y la segunda rueda (13) en el extremo
libre del eje (33) y asegurarla con la otra arandela
(30) y el pasador de aletas de seguridad (31) (g.
8-10). Colocar la cubierta (32) sobre el lado exterior de las ruedas (13) de forma que las lengüetas
de sujeción de las cubiertas (32) encajen en las
ruedas (13). (Fig. 11).
Montaje de las ruedecillas (g. 12a-12b)
Encajar las ruedecillas (12) en el alojamiento
adecuado en la parte inferior del recipiente (10).
Fijar a continuación las ruedecillas con los tornillos suministrados como se muestra en la gura
12b.
Montaje del arco de empuje (g. 13)
Encajar el arco de empuje (35) desde arriba en
el soporte previsto para ello (36) hasta que se
enclave.
Montaje del cabezal del aparato (g. 14-15/5)
El cabezal del aparato (5) está sujeto al recipiente (10) por medio de ganchos de cierre (18). Para
sacar el cabezal (5), abrir los ganchos de cierre
(18) y extraer el cabezal (5). Al montar el cabezal
(5) asegurarse de que los ganchos de cierre (18)
se enclaven bien.
5.2 Montaje del ltro
Advertencia!
¡No utilizar nunca el aspirador en seco y húmedo
sin ltro! ¡Asegurarse de que el ltro esté siempre
bien colocado!
Montaje del ltro de espuma (g. 16/25)
Para aspirar en húmedo colocar el ltro de espuma (25) sobre el recipiente de ltraje (g. 2/20).
¡El ltro plegado (g. 3/24) ya instalado no es
adecuado para la aspiración en húmedo!
Montaje del ltro plegado (g. 17/24)
Para aspirar en seco colocar el ltro plegado (g.
3/24) en el recipiente de ltraje (g. 2/20). ¡El ltro
plegado (g. 3/24) está indicado únicamente para
la aspiración en seco!
5.1 Montaje del aparato
Montaje de las ruedas (g. 4-11/13)
Introducir un pasador de aletas de seguridad
para el montaje de las ruedas (31) en la perfo-
El ltro previo (16) se puede emplear para aspirar
grandes cantidades de polvo no (con o sin bolsa
de recogida).
¡Advertencia! ¡El ltro previo no está indicado
- 92 -
EE
para aspirar en húmedo!
Colocar el ltro previo (16) sobre el borde del
recipiente (10) como se muestra en la gura 19a.
Asegurarse de que el ltro previo esté completa-
mente posado sobre el borde del recipiente.
Montaje del anillo obturador (g. 19b)
En anillo obturador (37) debe estar montado cuando se desee aspirar en húmedo y cuando no
se utilice el ltro previo.
Colocar el anillo obturador (37) sobre el borde del
recipiente (10) como se muestra en la gura 19b.
Asegurarse de que el anillo obturador esté completamente posado sobre el borde del recipiente.
5.3 Montaje de la bolsa del recipiente
(Fig. 18)
Montar la bolsa de recogida (g. 3/27) según se
muestra en la gura 18.
5.4 Montaje del tubo de aspiración
(g. 1-3/18)
Dependiendo del tipo de uso, conectar el tubo de
aspiración (9) a la conexión correspondiente del
aspirador en seco y húmedo.
Aspirar
Conectar el tubo de aspiración (9) a la conexión
del tubo (8)
Soplar
Conectar el tubo de aspiración (9) a la conexión
de soplado (19)
Trampilla de regulación (Fig. 3/29)
La trampilla de regulación (29) se puede colocar
entre el tubo de aspiración exible (9) y el duro
(17). En la trampilla de regulación (29) se puede
regular de forma continua la potencia de aspiraci-
ón en la boquilla.
En la aspiración en húmedo, utilizar la trampilla
de regulación para aspirar aire además de líqui-
do a través de ella. De este modo el aparato se
descarga durante la aspiración del líquido.
5.5 Boquillas aspiradoras
Boquilla multiuso (g. 3)
La boquilla multiuso (14) es indicada para aspirar
materiales sólidos y líquidos en supercies medianas a grandes.
Boquilla esquinera (Fig. 3)
La boquilla esquinera (23) sirve para aspirar sólidos y líquidos en esquinas, cantos y otros lugares
de difícil acceso.
Boquilla cepillo (g. 3)
La boquilla cepillo (26) está especialmente diseñada para aspirar sólidos de materiales tapizados
y alfombras.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 1/7)
Posición 0: OFF
Posición I: Modo normal
Posición AUTO: Modo automático
6.2 Aspiración en seco
Para aspirar en seco utilizar el ltro plegado (24)
(véase punto 5.2). Para eliminar la suciedad
especialmente resistente se puede montar adicionalmente la bolsa de recogida (27) (véase punto
5.3).
Si se desean aspirar grandes cantidades de pol-
vo no, se puede emplear el ltro previo (16) (ver
el apartado 5.2 Montaje del ltro previo).
¡Asegurarse de que los ltros estén siempre bien
colocados!
6.3 Aspiración en húmedo
Para aspirar en húmedo utilizar el ltro de espuma (25) (véase punto 5.2).
Para aspirar en húmedo, colocar el anillo obturador (37) (ver el apartado 5.2 Montaje del anillo
obturador).
¡Asegurarse de que el ltro esté siempre bien
colocado!
Tornillo para la purga de agua (Fig. 1 /11)
El recipiente (10) está provisto de un tornillo para
la purga de agua (11) con el n de facilitar su va-
ciado en caso de aspirar en húmedo.
Abrir el tornillo para la purga de agua (11) girándolo hacia la izquierda y dejar que salga el líqui-
do.
Para vaciar completamente y de manera sencilla
el recipiente, poner el freno de las ruedecillas (3)
e inclinar el recipiente.
En la aspiración en húmedo, la válvula de otador
de seguridad (g. 2/21) se cierra una vez alcanzado el nivel de llenado máximo en el recipiente.
aumenta.
Apagar el aparato y vaciar el recipiente.
Peligro!
El aspirador en seco y húmedo no ha sido conce-
bido para aspirar líquidos inamables.
¡Para aspirar en húmedo, utilizar sólo el ltro de
espuma suministrado!
segundos pulsada cada vez. Asegurarse de no
doblar la manguera de aspiración.
6.7 Limpieza del cabezal del aparato (g. 1/5)
Limpiar el aparato de forma periódica con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes; ya
que podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato.
6.4 Modo automático (g. 1)
Conectar el cable de red de la herramienta a la
toma de corriente automática (4) y conectar el
tubo de aspiración (9) a la conexión de aspiración
de la herramienta. Asegurarse de que las conexiones queden bien herméticas.
Para conectar el tubo de aspiración (9) a la herramienta eléctrica se puede utilizar el adaptador
(g. 3/22) adjunto. Para ello, colocarlo entre el
tubo y el empalme de la herramienta.
Poner el interruptor (7) del aspirador en seco y
húmedo en la posición AUTO, modo automático.
Tan pronto como haya conectado la herramienta
se conecta el aspirador en seco y húmedo. Al
desconectar la herramienta se desconectará el
aspirador, haciéndolo con el retardo que se haya
ajustado previamente.
6.5 Soplar
Conectar el tubo de aspiración (g. 1/9) al empalme de soplado (g. 2/19) del aspirador en seco y
húmedo.
6.6 Sistema de limpieza del ltro
(g. 20a-20b)
El aparato está dotado de un sistema de limpieza
del ltro que permite aspirar grandes cantidades
de polvo no sin utilizar la bolsa de recogida.
¡Advertencia! El sistema de limpieza del ltro
solo se podrá activar cuando el ltro previo esté
montado.
¡Advertencia! El sistema de limpieza del ltro
solo se puede activar con el aparato en marcha.
6.8 Limpieza del recipiente (g. 1/10)
Dependiendo del nivel de suciedad, el recipiente
se puede limpiar con un paño húmedo, un poco
de jabón blando y agua abundante.
6.9 Limpieza del ltro
Limpieza del ltro plegado (g. 3/24)
Limpiar regularmente el ltro plegado (24) sacudiéndolo con cuidado y limpiándolo con un cepillo
blando o una escobilla.
Limpieza del ltro de espuma (g. 3/25)
Limpiar el ltro de espuma (25) con un poco de
jabón blando y con abundante agua y dejar que
se seque al aire.
Limpieza del ltro previo (g. 3)
Limpiar el ltro previo (16) con un poco de jabón
blando y con abundante agua y dejar que se
seque al aire.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualicada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Si disminuye la potencia de aspiración, se puede
activar la limpieza del ltro pulsando el botón para
limpiar el ltro previo sucio y volver a incrementar
la potencia de aspiración.
Estando el aparato en marcha con el extremo
de la manguera de aspiración, pulsar 6 veces
el botón de limpieza (1). Mantener la tecla 4
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
¡Aviso!
Llevar a cabo el mantenimiento y la limpieza de
manera que no haya peligro para el personal de
mantenimiento ni otras personas.
- 94 -
EE
Al realizar los trabajos de mantenimiento y repa-
ración, todas las piezas contaminadas que no
puedan limpiarse bien deben empaquetarse en
bolsas impermeables y eliminarse de conformidad con los reglamentos nacionales aplicables.
En el área de mantenimiento:
Asegurar que exista una ventilación forzada
•
filtrada
Llevar equipos de protección individual
•
Limpiar el área de mantenimiento después
•
de cada mantenimiento
8.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
•
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
El fabricante o una persona instruida para ello
debe realizar una inspección técnica relacionada
con el polvo al menos una vez al año para, por
ejemplo, comprobar la estanqueidad del aspira-
dor o si el ltro presenta daños.
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
8.3 Pedido de piezas de repuesto y
accesorios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de repuesto requerida
•
Los precios y la información actual se hallan en
www.Einhell-Service.com
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modicaciones técnicas
En todos los países mencionados en el certicado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certicado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Boquilla multiuso, boquilla esquinera, boquilla ce-
Material de consumo/Piezas de consumo*Filtro plegado, ltro de espuma, bolsa de recogi-
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o inuencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identicación puesto que resulta difícil clasicarlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
2. Varo! Käytä pölysuojanaamaria. Puuta ja
muita materiaaleja työstettäessä voi muodostua haitallista pölyä. Asbestia sisältäviä
materiaaleja ei saa työstää!
3. Varoitus yleisistä vaaroista.
4. Esisuodattimen puhdistus
5. Tehonkulutus
6. Suurin virrankulutus automaattinen pistorasia
7. Suurin virrankulutus yhteensä
8. Varoitus! Laite sisältää terveydelle vaarallista
pölyä. Vain asianmukaisia suojavarusteita
käyttävät asiantuntijat voivat suorittaa tyhjennys- ja huoltotoimenpiteet, mukaan lukien
pölynkeräysastioiden irrottamisen.
9. Sopii sellaisen pölyn erotteluun, jonka altistumisen raja-arvo on yli 1 mg/m³.
10. Imuvoiman säätö
11. Säiliön lukitus
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Huomio: Ennen asennusta ja käyttöönottoa
•
tulee ehdottomasti lukea käyttöohje ja noudattaa sitä.
Tarkasta, että tyyppikilvessä ilmoitettu verk-
•
kojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä.
Irroita verkkopistoke, jos: laitetta ei käytetä,
•
ennen laitteen avaamista, ennen puhdistusta
ja huoltoa.
Älä koskaan puhdista laitetta liuotteilla.
vahingoiteta tai vaurioiteta päältä ajamalla,
puristamalla, kiskomalla tms.
Laitetta ei saa käyttää, jos verkkkoliitäntäjoh-
•
don kunto ei ole moitteeton.
Verkkojohtoa uuteen vaihdettaessa ei saa
•
poiketa valmistajan antamista tuotetiedoista.
Verkkoliitäntäjohto: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2.
Ei missään tapauksessa saa imeä: palavia tu-
•
litikkuja, kytevää tuhkaa ja tupakantumppeja,
tulenarkoja, syövyttäviä, helposti syttyviä tai
räjähtäviä aineita, höyryjä ja nesteitä.
P Tämä laite ei sovellu terveydelle vaaral-
•
listen pölyjen imemiseen.
Säilytä laite kuivissa tiloissa.
•
Älä ota vahingoittunutta laitetta käyttöön.
•
Huollon saa tehdä vain valtuutettu huoltopal-
•
velu.
Käytä tätä laitetta vain sellaisiin töihin, joita
•
varten se on tehty.
Portaita puhdistettaessa tulee olla erityisen
•
tarkkaavainen.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita
•
ja varaosia.
Käytä laitteen pistorasiaa vain käyttöohjeessa
•
määriteltyihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisilla alueilla.
•
Käytä vain sopivien henkilösuojainten kanssa.
•
Varoitus! Käytä laitetta vain saatuasi asian-
•
mukaiset ohjeet sen käytöstä, imuroitavista
aineista ja niiden hävittämisestä.
Laitetta saa käyttää vain täydellisen suoda-
•
tusjärjestelmän ollessa paikoillaan.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joilla on
rajalliset fyysiset, aisti- tai henkiset kyvyt, tai joilla
ei ole tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoja.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leikki laitteella.
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Taipuisa imuletku
•
Sähkötyökalusovitin
•
Liankeräyspussi
•
Vaahtomuovisuodatin
•
Pehmustesuutin
•
Rakosuulake
•
Yhdistelmäsuutin
•
Kahva
•
Kannellinen laskossuodatin
•
Imuputki, aukivedettävä
•
2 pölykapselia pyöriä varten
•
Pyöränasennusakseli
•
4 välilevyä pyörien asennusta varten
•
2 varmistussokkaa pyörien asennusta varten
•
2 pyörää
•
8 siirtopyörän asennusruuvia
•
2 siirtopyörää
•
Esisuodatin
•
Työntösanka
•
Tiivisterengas
•
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Märkä-kuivaimuri sopii märkä- ja kuivaimurointiin
sopivalla suodattimella. Laitetta ei ole tarkoitettu
syttyvien tai räjähtävien aineiden imurointiin.
Pölyluokan L märkä- ja kuivaimureita saa käyttää
vain sellaisten vaarallisten pölyjen kuivaimurointiin, joiden altistumisen raja-arvo on yli 1 mg/
m³ (pölyluokka L) vastaavaa huopasuodatinta
käyttäen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.