Einhell TE-VC 2350 SACL Manual

TE-VC 2350 SACL
D Originalbetriebsanleitung
Nass- Trockensauger
GB Original operating instructions
Wet and dry vacuum cleaner
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Aspiratutto
DK/ Original betjeningsvejledning N Våd-/tørsuger
S Original-bruksanvisning
Våt- och torrsugare
CZ Originální návod k obsluze
Vysavač pro vysávání zamokra i
zasucha
SK Originálny návod na obsluhu
Mokro-suchý vysávač
NL Originele handleiding
Nat-droogzuiger
SLO Originalna navodila za uporabo
Sesalnik za mokro in suho sesanje
H Eredeti használati utasítás
Nedves- szárazszívó
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Aspirator umed-uscat
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρική μηχανή στεγνού και υγρού καθαρισμού
P Manual de instruções original
Aspirador universal
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Usisavač za mokro/suho čišćenje
RS Originalna uputstva za upotrebu
Usisač za mokro/suvo čišćenje
PL Instrukcją oryginalną
Odkurzacz na sucho i na mokro
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Islak kuru elektrik süpürgesi
E Manual de instrucciones original
Aspirador en seco y húmedo
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Märkä-kuivaimuri
EE Originaalkasutusjuhend
Vee- ja tolmuimeja
13
Art.-Nr.: 23.424.75 I.-Nr.: 21010
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 1Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 1 26.01.2021 13:52:3426.01.2021 13:52:34
1
6 35
1
38
7
4 5
8
17
18
9
11
3
12
2
19
2
21
6 1
12
20
14
36
10
13
- 2 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 2Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 2 26.01.2021 13:52:3526.01.2021 13:52:35
3
28
23
17
25
22
9
14
16
29
24
27
26
37
4 5
35
34
6 7
30
33 31
33 32
30
13
12
13
31
30
31, 30, 13
10
33
31
33
30
- 3 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 3Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 3 26.01.2021 13:52:3826.01.2021 13:52:38
8 9
33
30
13
33
10 11
30
33
32
31
12a 12b
12
13
30
13
12
10
10
- 4 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 4Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 4 26.01.2021 13:52:4226.01.2021 13:52:42
13
35
14
36
18
15
17
16
5
18
15
25
18
27
2.
1.
9
8
24
- 5 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 5Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 5 26.01.2021 13:52:4726.01.2021 13:52:47
19a 19b
10 10
16
20a 20b
1
37
9
1
21
5
6
7
321
4
8
+
11
9
Max
- 6 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 6Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 6 26.01.2021 13:52:5026.01.2021 13:52:50
10
11
Min
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 21)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri­sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz- maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande­rer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
3. Warnung vor allgemeiner Gefahr.
4. Vorlterreinigung
5. Leistungsaufnahme
6. Max. Leistungsaufnahme Automatik-Steckdose
7. Max. Leistungsaufnahme gesamt
8. Warnung! Das Gerät enthält gesundheitsge- fährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Be­seitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
9. Geeignet zur Abscheidung von Staub mit ei­nem Expositions-Grenzwert größer als 1 mg/m³.
10. Saugleistungsregulierung
11. Behälterverriegelung
1. Sicherheitshinweise
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Achtung: Vor der Montage und Inbetrieb-
nahme die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten. Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung überein­stimmt. Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt
wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reini­gung und Wartung. Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen. Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen. Vor Zugriff von Kindern schützen.
Es ist darauf zu achten, dass die Netzan-
schlussleitung nicht durch Überfahren, Quet­schen, Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt wird. Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der
Zustand der Netzanschlussleitung nicht ein­wandfrei ist. Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung
nicht von den vom Hersteller angegebenen Ausführungen abgewichen werden. Netzan­schlussleitung: H 05 VV - F 3 x 1,5 mm Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhöl-
zer, glimmende Asche und Zigarettenstum­mel, brennbare, ätzende, feuergefährliche oder explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssig­keiten. Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
sundheitsgefährdender Stäube geeignet. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.
Service nur bei autorisierten Kundendienst-
stellen. Benutzen Sie das Gerät nur für die Arbeiten,
für die es konstruiert wurde. Bei Reinigung von Treppen, ist höchste Auf-
merksamkeit geboten. Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
Ersatzteile. Die Steckdose am Gerät nur für die in der
Bedienungsanleitung festgelegten Zwecke verwenden. Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Räumen einsetzen. Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver-
wenden. Warnung! Das Gerät nur nach angemesse-
ner Unterweisung für den Gebrauch dieses Geräts, die zu saugende Stoffe sowie für de­ren Entsorgung, verwenden. Das Gerät nur mit komplettem Filtrationssys-
tem betreiben.
- 7 -
2
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 7Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 7 26.01.2021 13:52:5026.01.2021 13:52:50
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder soll­ten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4/15)
1. Filterreinigungstaste
2. Drahtbügel
3. Laufrollenbremse
4. Automatik-Steckdose für Elektrowerkzeug
5. Gerätekopf
6. Handgri
7. Ein-/ Aus-/ Automatikschalter
8. Saugschlauchanschluss
9. Biegsamer Saugschlauch
10. Behälter
11. Wasserablassschraube
12. Laufrollen
13. Räder
14. Kombidüse
15. Zubehörfach
16. Vorlter
17. Saugrohr, teleskopisch
18. Verschlusshaken
19. Blasanschluss
20. Filterkorb
21. Sicherheitsschwimmerventil
22. Elektrowerkzeugadapter
23. Fugendüse
24. Faltenlter mit Deckel
25. Schaumstolter
26. Polsterdüse
27. Schmutzfangsack
28. Handgri
29. Fehlluftregler
30. 4 x Beilagscheibe für Radmontage
31. 2 x Sicherungssplint für Radmontage
32. 2 x Abdeckung für Radmontage
33. Achse für Radmontage
34. 8 x Schrauben für Laufrollenmontage
35. Schubbügel
36. Schubbügelhalter
37. Dichtring
38. Haken für Kabelaufwicklung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Biegsamer Saugschlauch
Elektrowerkzeugadapter
Schmutzfangsack
Schaumstofffilter
Polsterdüse
Fugendüse
Kombidüse
Handgriff
Faltenfilter mit Deckel
Saugrohr, teleskopisch
2x Abdeckung für Radmontage
Achse für Radmontage
4 x Beilagscheibe für Radmontage
2 x Sicherungssplint für Radmontage
2 x Räder
8 x Schrauben für Laufrollenmontage
2 x Laufrollen
Vorfilter
Schubbügel
Dichtring
Originalbetriebsanleitung
- 8 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 8Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 8 26.01.2021 13:52:5026.01.2021 13:52:50
DD
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nass­und Trockensaugen unter Verwendung des ent­sprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren oder explosiven
Stoen.
Nass-Trockensauger der Staubklasse L dürfen nur für das Trockensaugen von gesundheits­gefährdenden Stäuben mit einem Expositions­Grenzwert größer als 1 mg/m³ (Staubklasse L) unter Verwendung des entsprechenden Faltenl­ters eingesetzt werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:...................220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: .................................1600 W
Max. Leistungsaufnahme
Automatik-Steckdose: .............................. 1800 W
Max. Leistungsaufnahme Gesamt: ........... 3400 W
Unterdruck max ...........................230 hPa (mbar)
Staubklasse ....................................................... L
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
Behältervolumen: ............................................50 l
Max. Füllvolumen (Wasser) ..........................37,5 l
Gewicht: .............................................. ca. 14,5 kg
............................ 74 dB (A)
pA
....................................... 2 dB(A)
pA
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteck­dose angeschlossen werden!
5.1 Montage Gerät Montage der Räder (Abb. 4-11/13)
Stecken Sie einen Sicherungssplint für Rad­montage (31) durch die entsprechende Bohrung in der Radachse (33) und führen Sie eine Bei­lagscheibe (30), ein Rad (13) und eine Beilags­scheibe über die Radachse (33) (Abb. 5-6). Nun schieben Sie die Radachse (33) durch die dafür vorgesehenen Führungen an der Unterseite des Behälters (10) (Abb. 7). Stecken Sie eine Beilagsscheibe und das zweite Rad (13) auf das freie Ende der Radachse (33) und sichern Sie es mit der übrigen Beilagscheibe (30) und dem Si­cherungssplint (31) (Abb. 8-10). Drücken Sie die Abdeckungen (32) auf die Außenseite der Räder (13) so dass die Haltenasen an den Abdeckun­gen (32) am Rad (13) einrasten. (Abb. 11).
Montage der Laufrollen (Abb. 12a-12b)
Stecken Sie die Laufrollen (12) in die entspre­chenden Aufnahmen an der Unterseite des Be­hälters (10). Befestigen Sie dann die Laufrollen mit mitgelieferten Schrauben wie in Abbildung 12b dargestellt.
Montage des Schubbügels (Abb. 13)
Führen Sie den Schubbügel (35) von oben in die vorgesehenen Schubbügelhalterungen (36) bis zum Einrasten ein.
Montage des Gerätekopfes (Abb. 14-15/5)
Der Gerätekopf (5) ist mit den Verschlusshaken (18) am Behälter (10) befestigt. Zum Abnehmen des Gerätekopfes (5) Verschlusshaken (18) ö­nen und Gerätekopf (5) abnehmen. Bei Montage des Gerätekopfes (5) auf korrektes einrasten der Verschlusshaken (18) achten.
5.2 Montage der Filter Hinweis!
Den Nass-/Trockensauger niemals ohne Filter benutzen! Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
- 9 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 9Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 9 26.01.2021 13:52:5026.01.2021 13:52:50
Montage des Schaumstolters (Abb. 16/25)
Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden
Schaumstolter (25) über den Filterkorb (Abb.
2/20). Der bei der Lieferung bereits montierte Fal-
tenlter (Abb. 3/24) ist nicht für das Nasssaugen
geeignet!
Montage des Faltenlters (Abb. 17/24)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenlter
(Abb. 3/24) auf den Filterkorb (Abb. 2/20). Der Fal-
tenlter (Abb. 3/24) ist nur für das Trockensaugen
geeignet!
Montage des Vorlters (Abb. 19a)
Der Vorlter (16) kann zum Absaugen von großen
Mengen feinen Staub eingesetzt werden (mit oder ohne Schmutzfangsack).
Hinweis! Der Vorlter ist nicht zum Nasssaugen
geeignet!
Legen Sie den Vorlter (16) auf den Behälterrand
(10) wie in Abbildung 19a dargestellt. Achten Sie
darauf, dass der Vorlter komplett am Behälter­rand auiegt.
Düse stufenlos eingestellt werden. Nutzen Sie den Fehlluftregler gezielt beim Nass­saugen, um zusätzlich zur Flüssigkeit auch Luft durch den Fehlluftregler Anzusaugen. So wird das Gerät beim Ansaugen der Flüssigkeit entlastet.
5.5 Saugdüsen Kombidüse (Abb. 3)
Die Kombidüse (14) ist zum Absaugen von Fest-
stoen und Flüssigkeiten auf mittleren bis großen
Flächen geeignet.
Fugendüse (Abb. 3)
Die Fugendüse (23) ist zum Absaugen von
Feststoen und Flüssigkeiten in Ecken, Kanten
und an anderen schwer zugänglichen Stellen geeignet.
Polsterdüse (Abb. 3)
Die Polsterdüse (26) ist speziell zum Absaugen von Feststoen auf Polstern und Teppichen ge­eignet.
Montage des Dichtringes (Abb. 19b)
Der Dichtring (37) muss beim Nasssaugen, und
wenn der Vorlter nicht verwendet wird, montiert
werden. Legen Sie den Dichtring (37) auf den Behälter­rand (10) wie in Abbildung 19b dargestellt. Achten Sie darauf, dass der Dichtring komplett am Behäl-
terrand auiegt.
5.3 Montage des Behälterbeutels (Abb. 18)
Montieren Sie den Schmutzfangsack (Abb. 3/27) wie in Abbildung 18 dargestellt.
5.4 Montage des Saugschlauches (Abb. 1-3; 18)
Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den Saug­schlauch (9) mit dem entsprechenden Anschluss des Nass-/Trockensaugers.
Saugen
Schließen Sie den Saugschlauch (9) am Saug­schlauchanschluss (8) an
Blasen
Schließen sie den Saugschlauch (9) am Blasan­schluss (19) an.
Fehlluftregler (Abb. 3/29)
Zwischen Saugschlauch (9) und Saugrohr (17) kann der Fehlluftregler (29) eingesetzt werden. Am Fehlluftregler (29) kann die Saugkraft an der
6. Bedienung
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1/7)
Schalterstellung 0: Aus Schalterstellung I: Normalbetrieb Schalterstellung AUTO: Automatikbetrieb
6.2 Trockensaugen
Verwenden Sie zum Trockensaugen den Fal-
tenlter (24) (siehe Punkt 5.2). Bei Beseitigung
von besonders starken Verschmutzungen kann zusätzlich der Schmutzfangsack (27) montiert werden (siehe Punkt 5.3). Bei Absaugung von großen Mengen feinen Staub
kann der Vorlter (16) eingesetzt werden (siehe Punkt 5.2 Montage des Vorlters).
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
6.3 Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den Schaum-
stolter (25) (siehe Punkt 5.2).
Setzen Sie zum Nasssaugen den Dichtring (37) ein (siehe Punkt 5.2 Montage des Dichtringes). Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!
- 10 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 10Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 10 26.01.2021 13:52:5026.01.2021 13:52:50
DD
Wasserablassschraube (Abb.1 /11)
Zum einfacheren Entleeren des Behälters (10) beim Nasssaugen ist dieser mit einer Wasserab­lassschraube (11) ausgestattet. Wasserablass-
schraube (11) durch Linksdrehung önen und
Flüssigkeit ablassen.
Zur vollständigen und einfacheren Entleerung des Behälters betätigen Sie die Laufrollenbremse (3) und kippen Sie den Behälter.
Beim Nasssaugen verschließt das Sicherheits­schwimmerventil (Abb. 2/21) nach Erreichen des maximalen Füllstandes am Behälter. Dabei ändert sich das Ansauggeräusch des Gerätes, es wird lauter. Schalten sie dann das Gerät aus und leeren sie den Behälter.
Gefahr!
Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsau­gen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet! Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den beilie-
genden Schaumstolter!
6.4 Automatikbetrieb (Abb. 1)
Schließen Sie das Netzkabel ihres Elektrowerk­zeugs an die Automatik-Steckdose (4) an und Verbinden Sie den Saugschlauch (9) mit dem Staubabsauganschluss ihres Elektrowerkzeugs. Achten Sie auf festen Sitz und luftdichte Verbin­dung der Geräte. Zum Anschluss des Saugschlauches (9) an das Elektrowerkzeug kann der beiliegende Elektro­werkzeugadapter (Abb. 3/22) benutzt werden. Setzen Sie ihn hierzu zwischen Saugschlauch und Absauganschluss des Elektrowerkzeugs ein.
Stellen Sie den Schalter (7) des Nass- Trocken­saugers auf Position AUTO, Automatikbetrieb. Sobald Sie das Elektrowerkzeug einschalten schaltet sich der Nass- Trockensauger ein. Wenn Sie ihr Elektrowerkzeug ausschalten schaltet sich der Nass- Trockensauger mit einer voreingestell­ten Verzögerung aus.
6.6 Filterreinigungssystem (Abb. 20a-20b)
Das Gerät ist mit einem Filterreinigungssystem ausgestattet, das die Absaugung von gro­ßen Mengen feinen Staub ohne eingesetzten Schmutzfangsack ermöglicht.
Hinweis! Das Filterreinigungssystem darf nur bei
eingesetztem Vorlter aktiviert werden!
Hinweis! Das Filterreinigungssystem kann nur bei laufendem Gerät aktiviert werden.
Bei nachlassender Saugleistung kann die Filter­reinigung per Knopfdruck aktiviert werden, um
den verschmutzten Vorlter zu reinigen und die
Saugleistung wieder zu erhöhen.
Betätigen Sie bei laufendem Gerät mit dem Saug­schlauchende 6x die Reinigungstaste (1). Halten Sie die Taste bei jeder Betätigung 4 Sekunden lang gedrückt. Achten Sie darauf, dass der Saug­schlauch dabei nicht geknickt wird.
6.7 Reinigung des Gerätekopfes (Abb. 1/5)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen­den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoteile des Gerätes
angreifen.
6.8 Reinigung des Behälters (Abb. 1/10)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit ei­nem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder
unter ießendem Wasser gereinigt werden.
6.9 Reinigung der Filter
Reinigung des Faltenlters (Abb. 3/24)
Reinigen Sie den Faltenlter (24) regelmäßig
indem Sie ihn vorsichtig abklopfen und mit einer feinen Bürste oder einem Handfeger säubern.
Reinigung des Schaumstolters (Abb. 3/25)
Reinigen Sie den Schaumstolter (25) mit etwas Schmierseife unter ießendem Wasser und las-
sen Sie ihn an der Luft trocknen.
6.5 Blasen
Verbinden Sie den Saugschlauch (Abb. 1/9) mit dem Blasanschluss (Abb. 2/19) des Nass- Tro­ckensaugers.
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 11Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 11 26.01.2021 13:52:5126.01.2021 13:52:51
Reinigung des Vorlters (Abb. 3)
Reinigen Sie den Vorlter (16) mit etwas Schmier­seife unter ießendem Wasser und lassen Sie ihn
an der Luft trocknen.
- 11 -
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
Warnung!
Wartung und Reinigung so durchführen, dass kei­ne Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen entsteht. Bei der Durchführung von Wartungs- und Repa­raturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, in undurchlässigen Beuteln verpackt und in Über­einstimmung mit gültigen nationalen Vorschriften entsorgt werden.
Im Wartungsbereich:
für gefilterte Zwangsentlüftung sorgen
persönliche Schutzausrüstung tragen
nach der Wartung den Wartungsbereich rei-
nigen
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu­behör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoe. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
8.2 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trocken­saugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf festen Sitz.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädi­gung des Filters, Dichtheit des Saugers.
- 12 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 12Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 12 26.01.2021 13:52:5126.01.2021 13:52:51
DD
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauorderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 13Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 13 26.01.2021 13:52:5126.01.2021 13:52:51
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kombidüse, Fugendüse, Polsterdüse, Elektro-
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Faltenlter, Schaumstolter, Schmutzfangsack,
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
werkzeugadapter, etc.
Zusatzlter, etc.
- 14 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 14Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 14 26.01.2021 13:52:5126.01.2021 13:52:51
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 15Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 15 26.01.2021 13:52:5126.01.2021 13:52:51
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkei t, 24 Stunden Ver sandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARAT UR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 2000 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 16 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 16Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 16 26.01.2021 13:52:5726.01.2021 13:52:57
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 21)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos!
3. Beware of general danger.
4. Cleaning the coarse lter
5. Power input
6. Max. power consumption of the automatic socket-outlet
7. Max. total power consumption
8. Warning! The equipment contains harmful dust. Leave the emptying of the dust coll­ection container and all maintenance work, including the disposal of the dust collection container, to specially trained persons wea­ring the appropriate protective equipment.
9. Suitable for the separation of dust with an ex­posure limit value greater than 1 mg/m³.
10. Suction power control
11. Container lock
1. Safety regulations
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Important: Read the operating instructions
before assembling and using the appliance for the first time. Check that the mains voltage is the same
as the mains voltage specified on the rating
plate. Pull out the power plug in the following cir-
cumstances: Whenever the appliance is not in use, before opening the appliance and before all cleaning and maintenance work. Never clean the appliance with solvents.
Never pull the plug out of the socket by
pulling the cable. Never leave the appliance unattended when
operational. Keep away from children.
Take care to ensure that the power cable
does not get damaged by being run over, crushed, pulled or suchlike. Do not use the machine if the power cable is
in a less than perfect condition. If the power cable has to be replaced, the re-
placement must comply with the design spe­cifications of the manufacturer. Power cable: H 05 VV - F 3 x 1.5 mm Never vacuum the following: Burning mat-
ches, smoldering ash and cigarette butts, combustible, caustic, inflammable or explosi­ve substances, vapor or liquids. This appliance is not suitable for vacuuming
dust which can be harmful to health. Store the appliance in a dry indoor location.
Never use the appliance if it is damaged.
Only allow the appliance to be serviced by an
authorized after sales service outlet. Only use the appliance to carry out work for
which has been designed. Take extra care when cleaning steps.
Use only genuine accessories and spare
parts. Only use the socket on the equipment for the
purposes specified in the operating instruc­tions. Do not use the equipment in areas where the-
re is a potential risk of explosion. Only use with suitable protective equipment.
Warning! Only use the equipment after suita-
ble instruction on the use of the equipment, the materials/substances to be vacuumed and the disposal of those materials/substan­ces. Only operate the equipment together with the
complete filtration system.
This equipment is not intended to be used by per­sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities or those with a lack of experience and/or knowledge. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
- 17 -
2
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 17Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 17 26.01.2021 13:52:5726.01.2021 13:52:57
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Figs. 1-4/15)
1. Filter cleaning button
2. Wire bracket
3. Castor brake
4. Automatic socket-outlet for electric tools
5. Head
6. Handle
7. ON/OFF/Automatic switch
8. Suction hose connection
9. Flexible suction hose
10. Tank
11. Water drain screw
12. Castors
13. Wheels
14. Combination nozzle
15. Accessory compartment
16. Coarse lter
17. Suction tube, telescopic
18. Locking hook
19. Blow connector
20. Filter cage
21. Safety oat valve
22. Electric tool adapter
23. Crevice nozzle
24. Pleated lter with cover
25. Foam lter
26. Upholstery nozzle
27. Dirt bag
28. Handle
29. Air regulator
30. 4 x Washers for tting the wheels
31. 2 x Split pins for tting the wheels
32. 2 x Covers for tting the wheels
33. Axle for tting the wheels
34. 8 x Screws for tting the castors
35. Push bar
36. Push bar bracket
37. Sealing ring
38. Hook for cable store
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specied in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suocating!
Flexible suction hose
Electric tool adapter
Dirt bag
Foam filter
Upholstery nozzle
Crevice nozzle
Combination nozzle
Handle
Pleated filter with cover
Suction tube, telescopic
Covers for fitting the wheels (2x)
Axle for fitting the wheels
4 x Washers for fitting the wheels
2 x Split pins for fitting the wheels
2 x Wheels
8 x Screws for fitting the castors
2 x Castors
Coarse filter
Push bar
Sealing ring
Original operating instructions
3. Proper use
The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet and dry vacuuming using the appropriate lter. The equipment is not suitable for the vacu­uming of combustible or explosive substances. Wet and dry vacuum cleaners to dust class L are only allowed to be used for dry vacuuming of harmful dusts with an exposure limit value greater than 1 mg/m³ (dust class L) using the appropriate
pleated lter.
- 18 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 18Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 18 26.01.2021 13:52:5726.01.2021 13:52:57
GBGB
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ...................220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: ............................... 1600 W
Max. power consumption
Automatic socket-outlet: ......................... 1800 W
Max. total power consumption: ............... 3400 W
Max underpressure .....................230 hPa (mbar)
Dust class ........................................................ L
Sound pressure level LpA ..................... 74 dB(A)
Uncertainty KpA .................................... 2 dB (A)
Tank volume: ..................................................50 l
Max. lling capacity (water) .........................37,5 l
Weight: ....................................... approx. 14.5 kg
Fitting the castors (Fig. 12a-12b)
Fit the castors (12) into the appropriate moun­tings on the underside of the tank (10). Secure the castors with the supplied screws as shown in Fig. 12b.
Fitting the push bar (Fig. 13)
Insert the push bar (35) into the provided push bar brackets (36) until you feel them latch into position.
Fitting the appliance head (Fig. 14-15/5)
The appliance head (5) is fastened to the contai­ner (10) by the locking hook (18). To remove the appliance head (5), open the locking hook (18)
and remove the appliance head (5). When tting
the appliance head (5), make sure that the lo­cking hook (18) locks into place correctly.
5.2 Fitting the lter
Notice!
Never use the wet and dry vacuum cleaner wit-
hout a lter. Check that the lter is securely tted at all times.
Fitting the foam lter (Fig. 16/25)
For wet vacuuming, slip the supplied foam lter (25) over the lter basket (Fig. 2/20). The pleated lter (Fig.3/24) already tted upon delivery is not
suitable for wet vacuuming.
5. Before starting the equipment
Warning!
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
5.1 Assembling the equipment
Fitting the wheels (Fig. 4-11/13)
Place a split pin for tting the wheels (31) through the appropriate hole in the axle (33) and t a
washer (30), a wheel (13) and a washer to the axle (33) (Fig. 5-6). Now slide the axle (33) through the guides provided for it on the undersi­de of the tank (10) (Fig. 7). Fit a washer and the second wheel (13) to the empty end of the axle (33) and secure it with the other washer (30) and the split pin (31) (Fig. 8-10). Push the covers (32) on to the outside of the wheels (13) so that the detents engage on the covers (32) for the wheel (13). (Fig. 11)
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 19Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 19 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
Fitting the pleated lter (Fig. 17/24)
For dry-vacuuming, slip the pleated lter (Fig. 3/24) over the lter basket (Fig. 2/20). The pleated lter (Fig. 3/24) is suitable for dry-vacuuming only.
Fitting the coarse lter (Fig. 19a)
The coarse lter (16) can be used for suctioning large amounts of ne dust (with or without a dirt
collector bag).
Important! The coarse lter is not suitable for
wet vacuuming! Place the coarse lter (16) on the rim of the con­tainer (10) as shown in Fig. 19a. Ensure that the
coarse lter is tted completely on the rim of the
container.
Fitting the sealing ring (Fig. 19b)
The sealing ring (37) must tted for wet suctioning and whenever the coarse lter is not used.
Place the sealing ring (37) on the rim of the con­tainer (10) as shown in Fig. 19b. Ensure that the
sealing ring is tted completely on the rim of the
container.
- 19 -
5.3 Fitting the tank bag (Fig. 18)
Fit the dirt bag (Fig. 3/27) as shown in Figure 18.
5.4 Fitting the suction hose (Fig. 1-3/18)
Connect the suction hose (9) to the correspon­ding connector on the wet and dry vacuum clea­ner, depending on the application required.
Vacuuming
Connect the suction hose (9) to the suction hose connector (8).
Blowing
Connect the suction hose (9) to the blow connec­tor (19).
Air regulator (Fig. 3/29)
The air regulator (29) can be tted between the
suction hose (9) and the suction tube (17). The suction power of the nozzle can be innitely ad­justed using the air regulator (29).
When wet vacuuming, make selective use of the air regulator to suck in air as well as liquids. This
will help to take some strain o the equipment
when vacuuming liquids.
5.5 Suction nozzles
Dual-purpose nozzle (Fig. 3)
The dual-purpose nozzle (14) is for vacuuming solids and liquids over medium to large areas. Various attachments can be tted to the combi­nation nozzle depending on what you sort of work you wish to carry out:
Crevice nozzle (Fig. 3)
The crevice nozzle (23) is designed for vacu­uming solids and liquids in corners, edges and
other areas that are dicult to access.
Upholstery nozzle (Fig. 3)
The upholstery nozzle (26) is specially designed for vacuuming solids on upholstery and carpets.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 1/7)
Switch position 0: O
Switch position I: Normal operation Switch position AUTO: Automatic mode
6.2 Dry vacuuming
Use the pleated lter (24) for dry vacuuming (see point 5.2). The dirt bag (27) can be tted in additi-
on when removing particularly stubborn dirt (see point 5.3).
If you want to suction large amounts of ne dust, you can use the coarse lter (16) (see section 5.2 Fitting the coarse lter). Always ensure that the lters are perfectly secure.
6.3 Wet vacuuming
For wet-vacuuming, use the foam lter (25) (see
point 5.2).
For wet suctioning, t the sealing ring (37) (see
section 5.2 Fitting the sealing ring).
Check that the lter is securely tted at all times.
Water drain screw (Fig. 1/11)
To make the tank (10) easier to empty after wet
vacuuming, it is tted with a water drain screw
(11). Open the water drain screw (11) by turning it anti-clockwise and drain the liquid.
To empty the container completely and easily, ap­ply the castor brake (3) and tilt the container.
When wet vacuuming, the oating safety switch
(Fig. 2/21) closes when the maximum tank level is reached. In doing so, the suction noise of the equipment will change and become louder. You must then switch o the equipment and em­pty the tank.
Danger!
The wet and dry vacuum cleaner is not suitable for the vacuuming of combustible liquids. For wet vacuuming, use only the supplied foam
lter.
6.4 Automatic mode (Fig. 1)
Connect the power cable on your electric tool to the automatic socket-outlet (4) and connect the suction hose (9) to the extractor connector on your electric tool. Check that the connections are secure and air-tight.
- 20 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 20Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 20 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
GBGB
You can use the supplied electric tool adaptor (Fig. 3/22) to connect the suction hose (9) to the
electric tool. To do so, t it between the suction
hose and the extractor port on the electric tool.
Set the switch (7) on the wet and dry vacuum cleaner to position AUTO, automatic mode. The moment you switch on the electric tool, the wet and dry vacuum cleaner switches on as well.
When you switch o the electric tool, the wet and dry vacuum cleaner switches o as well after a
pre-set delay.
6.5 Blowing
Connect the suction hose (Fig. 1/9) to the blow connector (Fig. 2/19) on the wet and dry vacuum cleaner.
6.6 Filter cleaning system (Fig. 20a-20b)
The equipment has a lter cleaning system which enables large amounts of ne dust to be suc­tioned without tting the dirt collector bag.
Important! The lter cleaning system is only allo­wed to be activated if the coarse lter is tted!
Important! The lter cleaning system can only be
activated if the equipment is in operation!
If there is a drop in suction performance, the lter
cleaning system can be activated at the touch of a
button in order to clean the dirty coarse lter and
increase the suction performance again.
6.8 Cleaning the container (Fig. 1/10)
The container can be cleaned with a damp cloth and some soft soap or under running water, de­pending on the amount of dirt.
6.9 Cleaning the lters Cleaning the pleated lter (Fig. 3/24)
Clean the pleated lter (24) regularly by carefully patting it and cleaning it with a ne brush or hand
brush.
Cleaning the foam lter (Fig. 3/25)
Clean the foam lter (25) with a little soft soap un­der running water and allow it to air-dry.
Cleaning the coarse lter (Fig. 3)
Clean the coarse lter (16) with a little soft soap
under running water and allow it to air-dry.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
Actuate the cleaning button (1) six times while the equipment is in operation with the end of the suction hose. Keep the button pressed down for 4 seconds each time you actuate it. Ensure that the suction hose does not become kinked when you do so.
6.7 Cleaning the appliance head (Fig. 1/5)
Clean the appliance regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plas­tic parts in the appliance.
- 21 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 21Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 21 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
Warning!
Maintenance and cleaning work must be perfor­med in such a way that no danger is created for maintenance personnel or any other persons. When maintenance and repair work is carried out, all contaminated parts which cannot be sucient­ly cleaned must be packed in impermeable bags and disposed of in accordance with the appli­cable regulations in force in your country.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your
local council oces.
10. Storage
In the maintenance work area:
Ensure that filtered forced ventilation is provi-
ded Wear personal protective equipment
Clean the maintenance work area after com-
pletion of the maintenance work
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
A dust-related inspection, e.g. for damage to the
lter or for leaks in the vacuum cleaner, must be
carried out at least once a year by the manufactu­rer or an instructed person.
8.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 22 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 22Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 22 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
GBGB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes.
- 23 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 23Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 23 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certicate whose contact details can also be found on the guarantee certicate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Combination nozzle, crevice nozzle, upholstery
Consumables* Pleated lter, foam lter, dirt bag, additional lter,
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
nozzle, electric tool adapter, etc.
etc.
- 24 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 24Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 24 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
GB
Warranty certicate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectication of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identication will not be possible. If the defect is co­vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy oer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 25 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 25Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 25 26.01.2021 13:52:5826.01.2021 13:52:58
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir gure 21)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi- nuer le risque de blessures.
2. Attention ! Portez un masque anti- poussière. Lors de travaux sur bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l‘amiante !
3. Attention aux risques généraux.
4. Nettoyage du préltre
5. Puissance absorbée
6. Puissance absorbée max. prise de courant automatique
7. Puissance absorbée totale max
8. Avertissement ! L‘appareil contient de la
poussière dangereuse pour la santé. Conez
les opérations de vidange et de maintenance, y compris l‘élimination des bacs collecteurs de poussière, uniquement à des spécialistes, qui portent des équipements de protection appropriés.
9. Convient à la séparation de poussière avec une valeur limite d‘exposition supérieure à 1 mg / m³.
10. Régulation de la puissance d‘aspiration
11. Verrouillage du bac
1. Consignes de sécurité
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Attention : avant le montage et la mise en service, respectez absolument le mode d’emploi.
Contrôlez que la tension secteur figurant sur
la plaque d’identification correspond à la ten­sion secteur. Débranchez la prise secteur : lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil, avant d’ouvrir l’appareil, avant le nettoyage et l’entretien. Ne nettoyez jamais l’appareil avec des sol-
vants. Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant
par le câble. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
Interdire l’accès aux enfants.
Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager
la ligne de raccordement secteur en roulant dessus, en l’écrasant, en la tirant ou par d’autres actions du même genre. L’appareil ne doit pas être utilisé si l’état de
la ligne de raccordement réseau n’est pas impeccable. Lors du remplacement de la ligne de raccor-
dement secteur, il ne faut pas s’écarter des modèles indiqués par le producteur. Ligne de raccordement réseau : H 05 VV - F 3 x 1,5 mm2. N’aspirez jamais : d’allumettes brûlantes,
de cendres ni de mégots en combustion, de matériaux, vapeurs ou liquides combustibles, corrosifs ou explosifs. Cet appareil n’est pas fait pour aspirer des
poussières nocives pour la santé. Conservez l’appareil à un endroit sec.
Ne mettez pas en service un appareil endom-
magé. Service après-vente uniquement dans nos
postes service après-vente autorisés. Utilisez uniquement l’appareil pour les tra-
vaux pour lesquels il a été construit. Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus
grande prudence est de mise. Utilisez exclusivement des accessoires et
pièces détachées d’origine. Utilisez la prise de l‘appareil uniquement aux
fins définies dans le mode d‘emploi. Ne placez pas l‘appareil dans des salles ex-
posées au danger d‘explosion. À utiliser uniquement avec un équipement de
protection approprié. Avertissement ! N‘utilisez l‘appareil qu‘après
avoir reçu des instructions appropriées pour l‘utilisation de cet appareil, les substances à aspirer et leur élimination. N‘utilisez l‘appareil qu‘avec un système de
filtration complet.
- 26 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 26Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 26 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
FF
L‘appareil n‘est pas destiné à être utilisé par les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d‘expérience et/ou de con­naissances. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil
(gure 1-4/15)
1. Touche de nettoyage du ltre
2. Bride métallique
3. Frein de roue
4. Prise de courant automatique pour outil élec­trique
5. Tête de l‘appareil
6. Poignée
7. Interrupteur automatique et de marche/arrêt
8. Raccordement de tuyau d‘aspiration
9. Tuyau d‘aspiration exible
10. Réservoir
11. Bouchon leté de vidange d‘eau
12. Galets
13. Roues
14. Brosse combinée
15. Compartiment accessoires
16. Préltre
17. Tube d‘aspiration, télescopique
18. Crochet de fermeture
19. Raccordement du souage
20. Cage ltrante
21. Soupape de sécurité à otteur
22. Adaptateur d‘outils électriques
23. Suceur plat
24. Filtre à plis avec couvercle
25. Filtre en mousse
26. Brosse à tissus
27. Sac collecteur de saletés
28. Poignée
29. Régulateur de manque d‘air
30. 4x rondelles pour montage de roue
31. 2x goupilles de sécurité pour montage de roue
32. 2x recouvrement pour montage de roues
33. Axe pour montage de roue
34. 8x vis pour le montage des roues
35. Guidon
36. Support de guidon
37. Bague d’étanchéité
38. Crochet pour enrouleur de câble
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouer !
Tuyau d‘aspiration flexible
Adaptateur d‘outils électriques
Sac collecteur de saletés
Filtre en mousse
Brosse à tissus
Suceur plat
Brosse combinée
Poignée
Filtre à plis avec couvercle
Tube d‘aspiration, télescopique
2x recouvrement pour le montage des roues
Axe pour le montage des roues
4x rondelles pour le montage des roues
2x goupilles de sécurité pour le montage des
roues 2x roues
8x vis pour le montage des roues
2x roues
Préfiltre
Guidon
Bague d’étanchéité
Mode d‘emploi d‘origine
- 27 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 27Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 27 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
3. Utilisation conforme à
l’aectation
L‘aspirateur eau et poussières convient à l‘aspiration de liquide et de poussières sous ré-
serve d‘utiliser le ltre correspondant. L‘appareil
n‘est pas destiné à l‘aspiration de matériaux com­bustibles ou explosifs. Les aspirateurs eau et poussières de la classe de poussière L peuvent uniquement être utilisés pour l‘aspiration à sec de poussières dangereuses pour la santé avec une valeur limite d‘exposition supérieure à 1 mg/m³ (classe de poussière L) en
utilisant le ltre à plis correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque uti­lisation allant au-delà de cette aectation est
considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : .......... 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance absorbée : ..............................1600 W
Puissance absorbée max.
prise de courant automatique : ............... 1800 W
Puissance absorbée totale max. : ........... 3400 W
Sous-pression max .....................230 hPa (mbar)
Classe de poussière ........................................ L
Niveau de pression acoustique LpA .... 74 dB (A)
Imprécision KpA ..................................... 2 dB(A)
Volume du réservoir : .................................... 50 l
Volume de remplissage max. (eau) .............37,5 l
Poids : .............................................. env. 14,5 kg
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
5.1 Montage de l‘appareil
Montage des roues (g. 4-11/13)
Insérez une goupille fendue de sécurité pour le montage des roues (31) à travers le trou corres-
pondant de l‘essieu (33) et enlez une rondelle
(30), une roue (13) ainsi qu‘une autre rondelle sur
l‘essieu (33) (g. 5-6). À présent, enchez l‘essieu
(33) sur la partie inférieure du récipient (10) à
travers les guidages prévus à cet eet (g. 7). En­chez une rondelle et la deuxième roue (13) sur l‘extrémité libre de l‘essieu (33) et xez-la à l‘aide
des autres rondelles (30) et de la gouille de sécu-
rité (31) (g. 8-10). Enfoncez les recouvrements (32) sur la partie externe des roues (13) an que les languettes de xation des recouvrements (32) de la roue (13) s‘enclenchent. (g. 11).
Montage des roues (g. 12a/12b)
Insérez les roues (12) dans les logements cor­respondants en dessous du réservoir (10). Fixez ensuite les roues à l’aide des vis jointes à la livrai-
son comme illustré sur la gure 12 b.
Montage du guidon (g. 13)
Insérez le guidon (35) par le haut dans les sup-
ports de guidon (36) prévus à cet eet jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Montage de la tête de l’appareil (g. 14-15/5)
La tête de l’appareil (5) est xée sur le réservoir
(10) avec un crochet de fermeture (18). Pour re­tirer la tête de l’appareil (5), ouvrez le crochet de fermeture (18) et enlevez la tête de l’appareil (5). Lors du montage de la tête d’appareil (5), veillez à ce que le crochet de fermeture (18) s’encrante correctement.
- 28 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 28Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 28 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
FF
5.2 Montage des ltres
Attention !
Ne jamais utiliser l’aspirateur à eau et poussière
sans ltre ! Veillez toujours à la bonne xation du ltre !
Montage du ltre en mousse (g. 16/25)
Pour aspirer de l’eau, tirez le ltre en mousse (25) joint au-dessus de la cage ltrante (g. 2/20). Le ltre à plis (g. 3/24) déjà monté au moment de la
livraison n’est pas fait pour aspirer de l’eau !
Montage du ltre à plis (g. 17/24)
Pour aspirer à sec, poussez le ltre à plis (g. 3/24) sur la cage ltrante (g. 2/20). Le ltre à plis (g.3/24) convient uniquement à l’aspiration de la
poussière !
Montage du préltre (g. 19a)
Le préltre (16) peut être utilisé pour aspirer de grandes quantités de poussière ne (avec ou
sans sac collecteur de saletés). Remarque ! Le préltre ne convient pas pour as- pirer du liquide !
Placez le préltre (16) sur le bord du réservoir (10) comme illustré sur la gure 19a. Veillez à ce que le préltre soit entièrement positionné sur le
bord du réservoir.
Montage de la bague d’étanchéité (g. 19b)
La bague d’étanchéité (37) doit être montée lorsque vous aspirez du liquide et lorsque vous
n’utilisez pas le préltre.
Placez la bague d’étanchéité (37) sur le bord du
réservoir (10) comme illustré sur la gure 19 b.
Veillez à ce que la bague d’étanchéité soit enti­èrement positionnée sur le bord du réservoir.
5.3 Montage du sac du réservoir (g. 18)
Monter le sac collecteur d’impuretés (g. 3/27) comme indiqué sur la gure 18.
5.4 Montage du tuyau d’aspiration
(g. 1-3/18)
Raccordez en fonction du cas d’application le tuyau d’aspiration (9) avec le raccord correspon­dant de l’aspirateur à eau et poussière.
Aspirer
Raccordez le tuyau d’aspiration (9) au niveau du raccord du tuyau d’aspiration (8).
Régulateur d’air manquant (g. 3/29)
Entre le tuyau d’aspiration (9) et le tube d’aspiration (17), on peut utiliser le régulateur d’air manquant (29). Le régulateur d’air man­quant (29) permet de régler en continu la force d’aspiration sur la buse. Utilisez le régulateur d’air en particulier lors de
l’aspiration des liquides, an de faire passer de
l’air à travers le régulateur d’air parallèlement aux liquides. De cette manière, l’appareil n’est pas surchargé lors de l’aspiration de liquides.
5.5 Buse d’aspiration
Buse combinée (g. 3)
La buse combinée (14) convient à aspirer des substances solides et des liquides sur des sur­faces moyennes à grandes.
Buse à joints (g. 3)
La buse à joints (23) sert à aspirer les matières solides et les liquides dans les angles, les arêtes
et dans les endroits diciles d’accès.
Suceur à capitonnage (g. 3)
Le suceur à capitonnage (26) est spécialement indiqué pour l’aspiration de matières solides sur les rembourrages et les tapis.
6. Commande
6.1 Interrupteur marche / arrêt (g. 1/7)
Position de l’interrupteur 0: Arrêt Position de l’interrupteur I : Fonctionnement nor­mal Position de l’interrupteur AUTO : Mode automa­tique
6.2 Aspirer à sec
Utilisez le ltre à plis (24) pour aspirer à sec (cf. point 5.2). An d’éliminer des salissures parti-
culièrement importantes, on peut monter le sac collecteur d’impuretés (27). (cf. Point 5.3)
Le préltre (16) peut être utilisé si vous souhaitez aspirer de grandes quantités de poussière ne (cf. point 5.2 Montage du préltre). Veillez toujours à la bonne xation des ltres !
Souer
Raccordez le tuyau d’aspiration (9) au niveau du
raccord de souerie (19).
- 29 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 29Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 29 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
6.3 Aspirer de l’eau
Utilisation le ltre en mousse (25) pour aspirer de
l’eau (cf. point 5.2). Insérez la bague d’étanchéité (37) pour aspirer du liquide (cf. point 5.2 Montage de la bague d’étanchéité).
Veillez toujours à la bonne xation du ltre !
Bouchon de vidange d’eau (g. 1 /11)
Pour vider simplement le réservoir (10), ce derni­er est équipé d’un bouchon de vidange d’eau (11) pour l’aspiration d’eau. Ouvrez le bouchon de vidange d’eau (11) en le tournant à gauche et laissez le liquide s’écouler. Pour vidanger entièrement le réservoir en toute simplicité, actionnez le frein de roue (3) et bascu­lez le réservoir.
Lors de l’aspiration de liquides la soupape de
sécurité à otteur (g. 2/21) se referme dès que le
réservoir a atteint son niveau maximal de remplis­sage. Ce-faisant le bruit d’aspiration de l’appareil
se modie, il devient plus fort.
Éteignez ensuite l’appareil et videz le réservoir.
Danger !
L’aspirateur à eau et poussière n’est pas fait pour
aspirer des liquides inammables ! Utilisez uniquement le ltre en mousse fourni pour
aspirer de l’eau !
6.5 Souer
Raccordez le tuyau d’aspiration (g. 1/9) avec le raccord de souerie (g. 2/19) de l’aspirateur à
eau et poussière.
6.6 Système de nettoyage de ltre (g.
20a/20b)
L’appareil est équipé d’un système de nettoyage
de ltre qui permet d’aspirer de grandes quantités de poussière ne sans utiliser de sac collecteur
de saletés.
Remarque ! Activez le système de nettoyage de
ltre uniquement lorsque vous utilisez le préltre !
Remarque ! Le système de nettoyage de ltre
peut être uniquement activé lorsque l’appareil est en marche. Si la puissance d’aspiration baisse, le nettoyage
de ltre peut être activé sur simple pression d’une touche an de nettoyer le préltre encrassé et
d’augmenter la puissance d’aspiration.
Actionnez 6x la touche de nettoyage (1) à l’aide du bout du tuyau d’aspiration lorsque l’appareil est en marche. Maintenez la touche enfoncée pendant 4 secondes à chaque fois que vous l’actionnez. Veillez à ce que le tuyau d’aspiration ne se plie pas en faisant cela.
6.4 Mode automatique (Fig. 1)
Raccordez le câble secteur de votre outil élec­trique à la prise de courant automatique (4) et reliez le tuyau d’aspiration (9) au raccord d’aspiration de poussière de votre outil électrique. Veillez à la bonne xation et au raccord hermé-
6.7 Nettoyage de la tête d’appareil (g. 1/5)
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chion humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil.
tique à l’air des appareils.
6.8 Nettoyage du réservoir (g. 1/10)
Pour raccorder le tuyau d’aspiration (9) à l’outil électrique, vous pouvez utiliser l’adaptateur pour
outil électrique (g. 3/22) joint. Insérez-le entre
Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du de-
gré d’encrassement, avec un chion humide et un
peu de savon noir ou sous l’eau courante.
le tuyau d’aspiration et le raccord d’aspiration de l’outil électrique. Mettez l’interrupteur (7) de l’aspirateur à eau et poussière sur la position AUTO, mode automa­tique. Dès que vous mettez l’outil électrique en circuit, l’aspirateur à eau et poussière s’allume. Lorsque vous mettez votre outil électrique hors circuit, l’aspirateur à eau et poussière s’éteint avec un retard préréglé.
6.9 Nettoyage des ltres Nettoyage du ltre à plis (g. 3/24)
Nettoyez régulièrement le ltre à plis (24) en le
tapotant précautionneusement et en le nettoyant
à l’aide d’une brosse ne ou d’une balayette.
Nettoyage du ltre en mousse (g. 3/25)
Nettoyer le ltre en mousse (25) avec un peu de
savon noir sous l’eau courante et laissez-le sé­cher à l‘air.
- 30 -
Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 30Anl_TE_VC_2350_SACL_SPK13.indb 30 26.01.2021 13:52:5926.01.2021 13:52:59
Loading...
+ 170 hidden pages