Einhell TE-RH 950/1 5F User guide

TE-RH 950/1 5F
D Originalbetriebsanleitung
Bohrhammer
GB Original operating instructions
Hammer drill
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Martello perforatore
DK/ Original betjeningsvejledning N Borehammer
S Original-bruksanvisning
Borrhammare
CZ Originální návod k obsluze
Vrtací kladivo
SK Originálny návod na obsluhu
Vŕtacie kladivo
NL Originele handleiding
Boorhamer
SLO Originalna navodila za uporabo
Vrtalno kladivo
H Eredeti használati utasítás
Fúrókalapács
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ciocan rotopercutor
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σφυροτρύπανο
P Manual de instruções original
Martelo perfurador
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Čekić za bušenje
RS Originalna uputstva za upotrebu
Čekić za bušenje
PL Instrukcją oryginalną
Młot udarowy
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Kırıcı delici
E Manual de instrucciones original
Taladro percutor
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Poravasara
EE Originaalkasutusjuhend
Lööktrell
13
Art.-Nr.: 42.579.84 I.-Nr.: 21011
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 1Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 1 14.10.2021 08:38:2414.10.2021 08:38:24
1
11
21
7
3
4
10
9
8
6
5
2 3
7
6
- 2 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 2Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 2 14.10.2021 08:38:3314.10.2021 08:38:33
a
4 5
1
11
2
6 7
b
11
1
10
9
4 5
8
A1C B
D
A2
E 3
- 3 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 3Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 3 14.10.2021 08:38:3514.10.2021 08:38:35
9
1234 5
- 4 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 4Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 4 14.10.2021 08:38:3814.10.2021 08:38:38
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 9)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri­sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz- maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande­rer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust be­wirken.
5. Um eine Beschädigung des Gerätes zu ver­meiden, soll die Umschaltung zwischen den einzelnen Funktionen nur im Stillstand erfol­gen.
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. SDS-Plus-Bohrfutter
2. Verriegelungshülse
3. Umschalter-Bohren/Schlagbohren/Meißeln
(Drehschalter)
4. Ein-/ Ausschalter
5. Feststellknopf
6. Zusatzhandgri
7. Tiefenanschlag
8. Handgri
9. Drehzahl-Regler (Einstellring)
10. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
11. Schnellspannbohrfutter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 5Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 5 14.10.2021 08:38:3814.10.2021 08:38:38
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Bohrhammer
Zusatzhandgriff
Tiefenanschlag
Schnellspannbohrfutter
SDS-Plus-Bohrfutter
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 5 -
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten unter Verwendung des entsprechenden Bohrers oder Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ...................... 220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................. 950 W
Leerlauf-Drehnzahl: ........... 0-1200 / 0-2600 min
Schlagzahl: ...................................... 0-4500 min
Bohrleistung Beton/Stein (max.): ............. 28 mm
Schutzklasse: ................................................ II/
Gewicht: ......................................................3,8 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
.............................. 93 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 104 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Der Bohrhammer ist nicht für die Verwendung im Freien, entsprechend Artikel 3 der Richtlinie 2000/14/EC_2005/88/EC vorgesehen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohrhämmern in Beton
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 16,4 m/s
h
Meißeln
Schwingungsemissionswert ah = 13,9 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
-1
-1
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
2
2
- 6 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 6Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 6 14.10.2021 08:38:3914.10.2021 08:38:39
D
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektri­schen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem Leitungssuchgerät untersuchen.
5.1 Zusatzgriff (Abb. 2 – Pos. 6) Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit dem Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (6) bietet Ihnen während der Benutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den Zusatzhandgriff (6) verwendet werden. Befestigt wird der Zusatzhandgriff (6) am Bohr- hammer duch Klemmung. Drehen des Griff es ge- gen den Uhrzeigersinn (vom Griff aus gesehen) löst die Klemmung. Drehen des Griff es im Uhrzei- gersinn zieht die Klemmung fest. Lösen Sie zuerst die Klemmung des Zusatz­handgriff es. Anschließend können Sie den Zusatzhandgriff (6) in die für Sie angenehmste Arbeitsposition schwenken. Jetzt den Zusatz­handgriff in entgegengesetzter Drehrichtung wie- der zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest sitzt.
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen (Bild 3/Pos. 7)
Der Tiefenanschlag (7) wird vom Zusatzhandgri (6) durch Klemmung gehalten.
Lösen Sie die Feststellschraube (a) und set-
zen Sie den Tiefenanschlag (7) ein. Bringen Sie den Tiefenanschlag (7) auf glei-
che Ebene zum Bohrer. Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die ge-
wünschte Bohrtiefe zurück. Ziehen Sie die Feststellschraube (a) wieder
fest. Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenan-
schlag (7) das Werkstück berührt.
5.3 Bohrfutter tauschen (Bild 4)
Sie können zwischen Schnellspannbohrfutter (11) und SDS-Plus-Bohrfutter (1) wählen.
Einsetzen:
Verriegelungshülse (2) zurückziehen und
festhalten Staubfreies Bohrfutter drehend in die Aufnah-
me einschieben Die Verriegelungshülse (2) wieder zum Aus-
gangspunkt zurückgleiten lassen Verriegelung durch ziehen am Bohrfutter
prüfen
Entnehmen:
Verriegelungshülse (2) zurückziehen und
festhalten Bohrfutter entnehmen
5.4 Werkzeug einsetzen (Bild 5-6)
Warnung:
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein­stellungen am Gerät vornehmen.
Hinweis:
Lösen Sie den Tiefenanschlag wie in 5.2 be­schrieben und schieben Sie ihn in Richtung des Zusatzhandgriff es. Somit hat man freien Zugang zum Bohrfutter.
5.4.1 Schnellspannbohrfutter (Bild 5 / Pos.
11)
Drehen Sie das Bohrfutter (11) auf. Die Boh-
reröffnung muss groß genug sein, um den Bohrer aufzunehmen. Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus.
Schieben Sie den Bohrer soweit wie möglich in die Bohrfutteröffnung hinein. Drehen Sie das Bohrfutter (11) zu. Prüfen Sie,
ob der Bohrer fest im Bohrfutter (11) sitzt. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen
den festen Sitz des Bohrers bzw. Werkzeuges
5.4.2 SDS-Plus-Bohrfutter (Bild 6 / Pos. 1)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten. Staubfreies Werkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme bis zum Anschlag einschie­ben. Das Werkzeug verriegelt sich selbst. Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug
prüfen.
Zum Entnehmen Verriegelungshülse (b) zurück­ziehen, festhalten und Werkzeug entnehmen.
Warnung:
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein­stellungen am Gerät vornehmen.
- 7 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 7Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 7 14.10.2021 08:38:3914.10.2021 08:38:39
D
6. Bedienung
Gefahr! Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die Maschine nur an den beiden Handgriff en (6 /8) gehalten werden! Andernfalls kann beim An-
bohren von Leitungen elektrischer Schlag drohen!
6.1 Ein-/Ausschalter (Bild 7/Pos. 4)
Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
das Gerät ein (siehe 5.4). Verbinden Sie den Netzstecker mit einer ge-
eigneten Steckdose. Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (4) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (4) mit Feststellknopf (5) sichern.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (4) kurz eindrücken.
6.2 Drehzahl einstellen (Bild 7/Pos. 4)
Sie können die Drehzahl während des Betrie-
bes stufenlos steuern. Durch mehr oder wenig starkes Drücken des
Ein-/Ausschalters (4) wählen Sie die Dreh­zahl. Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werk­stück, von der Betriebsart und vom einge­setzten Bohrer. Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (4): nied-
rigere Drehzahl Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (4): hö-
here Drehzahl Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer
Drehzahl an. Erhöhen Sie Die Drehzahl da­nach schrittweise.
Vorteile:
Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu kon-
trollieren und rutscht nicht ab. Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B.
bei Kacheln).
6.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 7/Pos. 9)
Der Drehzahl-Regler (9) ermöglicht es Ihnen,
die maximale Drehzahl zu definieren. Der Ein-/Ausschalter (4) kann nur noch bis zur vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt
werden. Stellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring
(9) im Ein-/Ausschalter (4) ein. Nehmen Sie diese Einstellung nicht während
des Bohrens vor.
6.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 7/Pos.
10)
Nur im Stillstand umschalten!
Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-Um-
schalter (10) die Laufrichtung des Schlagboh­rers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf (Vorwärts und Bohren) Rechts eigedrückt Linkslauf (Rücklauf) Links eingedrückt
6.5 Umschalter Bohren/Schlagbohren/Mei­ßeln (Abb. 8)
Zum Bohren den Knopf (E) am Drehschalter
(3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in die Schalterstellung A drehen.
Schalterposition A1: Hohes Drehmoment, niedrige Geschwindig-
keit
Schalterposition A2: Niedriges Drehmoment, hohe Geschwindig-
keit Zum Schlagbohren den Knopf (E) am Dreh-
schalter (3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in die Schalterstellung B drehen. Für Meißelarbeiten den Knopf (E) am Dreh-
schalter (3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in die Schalterstellung C drehen. In der Stellung C ist der Meißel nicht arretiert.
Für Meißelarbeiten den Knopf (E) am Dreh-
schalter (3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in die Schalterstellung D drehen. In der Stellung D ist der Meißel arretiert.
Hinweis!
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine ge­ringe Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen. Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
- 8 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 8Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 8 14.10.2021 08:38:3914.10.2021 08:38:39
D
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 9 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 9Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 9 14.10.2021 08:38:4014.10.2021 08:38:40
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 10 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 10Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 10 14.10.2021 08:38:4014.10.2021 08:38:40
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Bohrfutter Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Bohrer, Meißel Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 11 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 11Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 11 14.10.2021 08:38:4114.10.2021 08:38:41
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 12 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 12Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 12 14.10.2021 08:38:4114.10.2021 08:38:41
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver füg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 13 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 13Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 13 14.10.2021 08:38:4114.10.2021 08:38:41
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 9)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi- se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materi­als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge- nerated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
5. Select between the individual functions only when the equipment is at a standstill. If you fail to observe this point, the equipment may be damaged.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. SDS-Plus drill chuck
2. Locking sleeve
3. Selector switch for drill/impact drill/chisel (knob)
4. On/Off switch
5. Locking button
6. Additional handle
7. Depth stop
8. Handle
9. Speed controller (setting ring)
10. Clockwise/Counter-clockwise switch
11. Quick-change drill chuck
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Hammer Drill
Additional handle
Depth stop
Quick-change drill chuck
SDS-Plus drill chuck
Original operating instructions
Safety information
- 14 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 14Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 14 14.10.2021 08:38:5514.10.2021 08:38:55
GB
3. Proper use
The tool is designed for drilling with hammer ac-
Hammer drilling in concrete
Vibration emission value ah = 16.4 m/s K uncertainty = 1.5 m/s
2
2
tion in concrete, rock and brick, as well as for chi­seling work, always using the respective correct drill or chisel bit.
Chiseling
Vibration emission value ah = 13.9 m/s K uncertainty = 1.5 m/s
2
2
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
businesses or for equivalent purposes.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
4. Technical data
Mains voltage: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Power input: .............................................. 950 W
Idling speed: ..........................0-1200/0-2600 rpm
Blow rate: .......................................... 0-4500 rpm
Drilling capacity in concrete/stone (max.): 28 mm
Protection class: ...........................................II /
Weight: .......................................................3.8 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
L
sound pressure level ........................ 93 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ........................ 104 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
The hammer drill is not designed for outdoors use as specifi ed I Article 3 of Directive 2000/14/ EC_2005/88/EC.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro-
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea-
longed period or is not properly guided and maintained.
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745.
- 15 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 15Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 15 14.10.2021 08:38:5514.10.2021 08:38:55
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Check the drilling point for concealed electrical cables, gas and water pipes using a cable/pipe detector.
5.1 Additional handle (Fig. 2 – Item 6) For safety reasons you must only use the hammer drill with the additional handle.
The additional handle (6) enables you to achieve better stability whilst using the hammer drill. The machine must not be used without the additional handle (6) for safety reasons. The additional handle (6) is secured to the hammer drill by a clamp. Turning the handle anti­clockwise (looking from the handle) will release the clamp. Turning the handle clockwise will tigh­ten the clamp. First release the additional handle clamp. You can then swing the additional handle (6) into the most comfortable working position for you. Now turn the additional handle in the opposite direction again until the additional handle is secure.
5.2 Fitting and adjusting the depth stop (Fig. 3/Item 7)
The depth stop (7) is held in place by the additio­nal handle (6) by clamping.
Release the locking screw (a) and insert the
depth stop (7). Set the depth stop (7) to the same level as
the drill bit. Pull the depth stop back by the required dril-
ling depth. Retighten the locking screw (a).
Now drill the hole until the depth stop (7) tou-
ches the workpiece.
Fitting:
Pull back and hold the locking sleeve (2).
Turn and push the dust-free drill chuck into
the mount. Allow the locking sleeve (2) to slide back to its
starting position again. Check the lock by pulling the drill chuck.
Removing:
Pull back and hold the locking sleeve (2).
Remove the drill chuck.
5.4 Inserting the tool (Fig. 5-6)
Warning:
Always pull out the power plug before making ad­justments to the equipment.
Note:
Release the depth stop as described in 5.2 and push it towards the additional handle. This provi­des free access to the chuck.
5.4.1 Quick-change drill chuck (Fig. 5 / Item
11)
Open the chuck (11). The drill bit opening
must be large enough to hold the drill bit. Select a suitable drill bit. Push the drill bit as
far as possible into the chuck opening. Close the chuck (11). Check that the drill bit is
secure in the chuck (11). Check at regular intervals that the drill bit or
tool is secure.
5.4.2 SDS-Plus drill chuck (Fig. 6 / Item 1)
Clean the tool before fitting it and apply a thin
coating of bit grease to the tool shaft. Turn and push the dust-free tool into the tool
mounting as far as it will go. The tool will lock automatically. Check that the bit is locked in placed by
pulling on it.
To remove it, pull back and hold the locking slee­ve (b) and remove the tool.
5.3 Changing the drill chuck (Fig. 4)
You can choose between the quick-change drill chuck (11) and the SDS-Plus drill chuck (1).
Warning:
Always pull out the power plug before making ad­justments to the equipment.
- 16 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 16Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 16 14.10.2021 08:38:5514.10.2021 08:38:55
GB
6. Operation
Danger
To prevent all danger, the machine must only be held using the two handles (6/8). Otherwise there may be a risk of suff ering an electric shock if you drill into cables.
6.1 ON/OFF switch (Fig. 7/Item 4)
First fit a suitable drill bit into the tool
(see 5.4). Connect the mains plug to a suitable socket.
Position the drill in the position you wish to
drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (4)
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (4) with the locking button (5).
To switch off :
Press the ON/OFF switch (4) briefl y.
6.2 Adjusting the speed (Fig. 7/Item 4)
You can infinitely vary the speed whilst using
the tool. Select the speed by applying a greater or les-
ser pressure to the ON/OFF switch (4). Select the correct speed: The most suitable
speed depends on the workpiece, the type of use and the drill bit used. Low pressure on the ON/OFF switch (4): Lo-
wer speed Greater pressure on the ON/OFF switch (4):
Higher speed Tip: Start drilling holes at low speed. Then
increase the speed in stages.
drill is in use.
6.4 Clockwise/Counter-clockwise switch (Fig. 7/Item 10)
Change switch position only when the drill is
at a standstill! Switch the direction of the hammer drill using
the clockwise/counter-clockwise switch (10):
Direction Switch position
Clockwise (forwards and drill) Pushed in to the right
Counter-clockwise (reverse) Pushed in to the left
6.5 Drill / Hammer drill / Chisel selector switch (Fig. 8)
For drilling, press the button (E) on the rotary
switch (3) and simultaneously turn the rotary switch (3) to position A.
Switch position A1: High torque, low speed Switch position A2: Low torque, high speed
For drilling, press the button (E) on the rotary
switch (3) and simultaneously turn the rotary switch (3) to position A. For hammer drilling, press the button (E) on
the rotary switch (3) and simultaneously turn the rotary switch (3) to position B. For chiseling, press the button (E) on the rota-
ry switch (3) and simultaneously turn the rota­ry switch (3) to position C. In switch position C the chisel is not locked. For chiseling, press the button (E) on the
rotary switch (3) and simultaneously turn the rotary switch (3) to position D. The chisel is locked in position D.
Benefi ts:
The drill bit is easier to control when starting
the hole and will not slide away. You avoid drilling messy holes (for example in
tiles).
6.3 Preselecting the speed (Fig. 7/Item 9)
The speed setting ring (9) enables you to
define the maximum speed. The ON/OFF switch (4) can only be pressed to the defined maximum speed setting. Set the speed using the setting ring (9) on the
ON/OFF switch (4). Do not attempt to make this setting whilst the
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 17Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 17 14.10.2021 08:38:5614.10.2021 08:38:56
Notice
Only low pressure is required for hammer drilling. Excessive pressure will exert an unnecessary force on the motor. Check the drill bits at regular intervals. Sharpen or replace blunt drill bits.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
- 17 -
GB
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualifi ed electrician.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
- 18 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 18Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 18 14.10.2021 08:38:5614.10.2021 08:38:56
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 19 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 19Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 19 14.10.2021 08:38:5614.10.2021 08:38:56
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, chuck Consumables* Drill bits, chisels Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 20 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 20Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 20 14.10.2021 08:38:5714.10.2021 08:38:57
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 21 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 21Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 21 14.10.2021 08:38:5714.10.2021 08:38:57
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 9)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous-
sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec-
tion. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
5. Pour éviter tout endommagement de
l’appareil, la commutation entre les diff éren- tes fonctions doit se faire à l’arrêt.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Mandrin de perceuse SDS-Plus
2. Douille de verrouillage
3. Commutateur inverseur perçage/perçage
percutant/burinage
(commutateur rotatif)
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Bouton de blocage
6. Poignée supplémentaire
7. Butée de profondeur
8. Poignée
9. Régulateur de vitesse de rotation (bague de
réglage)
10. Commutateur de rotation à droite / à gauche
11. Mandrin à serrage rapide
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Marteau perforateur
Poignée supplémentaire
Butée de profondeur
Mandrin à serrage rapide
Mandrin de perceuse SDS-Plus
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 22 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 22Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 22 14.10.2021 08:38:5714.10.2021 08:38:57
F
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’appareil est fait pour perforer à percussion dans le béton, la pierre et la tuile, et pour forer à mar­teau en utilisant le foret ou le burin correspondant.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : .......................220-240 V~ 50Hz
Puissance absorbée : ................................ 950 W
Vitesse de marche à vide : . 0-1200/0-2600 tr/min
Nombre de frappes : ......................0-4500 tr/min
Capacité de perçage béton/pierre (maxi.) : 28 mm
Catégorie de protection : ..............................II /
Poids : ........................................................3,8 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
WA
....... 93 dB(A)
pA
... 104 dB(A)
WA
Ce marteau perforateur ne convient pas à l’emploi à l’air libre conformément à l’article 3 de la directive 2000/14/EC_2005/88/EC.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Perforer le béton
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 16,4 m/s
h
Buriner
Valeur d’émission de vibration ah = 13,9 m/s Insécurité K = 1,5 m/s
2
2
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
- 23 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 23Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 23 14.10.2021 08:38:5814.10.2021 08:38:58
F
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Vérifi ez si des conduites électriques, de gaz ou d’eau ne sont pas cachées dans l’endroit où vous désirez travailler, en vous aidant d’un appareil de recherche de conduites.
5.1 Poignée supplémentaire (fi g. 2 – pos. 6)
Utilisez le marteau perforateur uniquement avec sa poignée supplémentaire, pour des raisons de sécurité. La poignée supplémentaire (6) vous permet d’avoir un meilleur appui pendant l’utilisation du marteau perforateur. L’appareil ne doit pas être utilisé sans poignée supplémentaire (6) pour des raisons de sécurité. La poignée supplémentaire (6) est fi xée par ser- rage au marteau perforateur. Tourner la poignée dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre (vu de la poignée) défait le blocage. Tour­ner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre serre le blocage. Desserrez d’abord le blocage de la poignée sup­plémentaire. Ensuite, vous pouvez pivoter la poig­née supplémentaire (6) dans la position de travail vous étant la plus agréable. Maintenant, refermez la poignée supplémentaire dans le sens contraire du sens de rotation jusqu’à ce que la poignée supplémentaire soit bien en place.
5.2 Monter et régler la butée de profondeur (fi g. 3/pos. 7)
La butée de profondeur (7) est maintenue par la poignée supplémentaire (6) par blocage.
Desserrez la vis de fixation (a) et mettez en
place la butée de profondeur (7). Placez la butée de profondeur (7) au même
niveau que le foret. Reculez la butée de profondeur en fonction
de la profondeur de perçage souhaitée. Resserrez la vis de fixation (a).
Percez à présent le trou jusqu’à ce que la
butée de profondeur (7) touche la pièce à usiner.
5.3 Remplacer le mandrin (fi gure 4)
Vous pouvez choisir entre le mandrin à serrage rapide (11) et le mandrin de perceuse SDS-Plus (1).
Avertissement :
Enlevez systématiquement la fi che de contact avant de paramétrer l’appareil.
Insertion :
Faites reculer la douille de verrouillage (2) et
tenez-la. Enfichez le mandrin dépoussiéré dans le lo-
gement en le tournant. Faites glisser la douille de verrouillage (2)
jusqu’au point de départ. Contrôlez le verrouillage en tirant sur le man-
drin.
Retrait
Faites reculer la douille de verrouillage (2) et
tenez-la Retirez le mandrin
5.4 Utiliser l’outil (fi gures 5-6)
Avertissement :
Enlevez systématiquement la fi che de contact avant de paramétrer l’appareil.
Remarque :
Desserrez la butée de profondeur comme décrit au point 5.2 et poussez-la en direction de la poig­née supplémentaire. On a ainsi libre accès au mandrin.
5.4.1 Mandrin à serrage rapide (fi gure 5 / pos.
11)
Dévissez le mandrin (11). L’ouverture de la
perceuse doit être assez grande pour pouvoir engager le foret. Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le
plus loin possible dans l’ouverture du man­drin. Serrez le mandrin (11). Contrôlez si le foret
est bien placé dans le mandrin (11). Contrôlez à intervalles réguliers la bonne fixa-
tion du foret ou de l’outil
5.4.2 Mandrin de perceuse SDS-Plus (fi gure 6 / pos. 1)
Nettoyez l’outil avant son utilisation et grais-
sez légèrement la tige avec de la graisse de foret. Enfichez l’outil dépoussiéré dans le logement
outil en le tournant jusqu’à la butée. L’outil se
- 24 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 24Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 24 14.10.2021 08:38:5814.10.2021 08:38:58
F
verrouille de lui-même. Contrôlez le verrouillage en tirant sur l’outil.
Pour le retrait, reculez la douille de verrouillage (b), maintenez-la et retirez l’outil.
6. Mise en service
Danger ! Pour éviter tout danger, la machine doit unique­ment être tenue par les deux poignées (6/8) ! Si­non, risque de chocs électriques en perçant des câbles électriques !
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (fi gure 7/pos. 4)
Introduisez tout d’abord un foret adéquat
dans l’appareil (voir 5.4). Connectez la fiche de contact à une prise ap-
propriée. Placer la perceuse directement sur l’endroit à
percer.
Mise en circuit :
appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt (4)
Fonctionnement continu :
Bloquer l’interrupteur Marche / Arrêt (4) avec le bouton de fi xation (5).
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche / Arrêt (4).
6.2 Régler la vitesse (fi g. 7/pos. 4)
Vous pouvez commander la vitesse en conti-
nu pendant le fonctionnement. Vous sélectionnez la vitesse en appuyant
plus ou moins fortement sur l’interrupteur Marche / Arrêt (4). Sélection de la vitesse de rotation correcte: la
vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à usiner, du mode de fonctionnement et du foret employé. Une faible pression sur l’interrupteur Marche /
Arrêt (4) : vitesse extrêmement basse Une pression plus importante sur
l’interrupteur Marche / Arrêt (4) : vitesse plus élevée Astuce : Percez les trous à une vitesse moins
élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages :
Le foret est plus facile à contrôler pendant le
perçage et il ne glisse pas. Vous évitez d’obtenir des trous éclatés (par
exemple pour les carreaux)
6.3 Présélectionner la vitesse de rotation (fi gure 7/pos. 9)
La bague de réglage de la vitesse de rotation
(9) vous permet de définir la vitesse de rota­tion maximale. L’interrupteur Marche / Arrêt (4) peut uniquement être enfoncé jusqu’à la vitesse de rotation maximale prescrite. Réglez la vitesse de rotation avec la bague
de réglage (9) dans l’interrupteur Marche / Arrêt (4). N’effectuez pas ce réglage pendant que vous
percez.
6.4 Commutateur de rotation à droite / à gau­che (fi gure 7/pos. 10)
Commuter uniquement à l’arrêt !
Réglez le sens de rotation de la perceuse à
percussion avec le commutateur de rotation à droite / à gauche (10) :
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite (avant et perçage) Enfoncé à droite
Marche à gauche (retour) Enfoncé à gauche
6.5 Commutateur inverseur perçage/perçage percutant/buriner (fi g. 8)
Pour le perçage, appuyez sur le bouton (E)
du commutateur rotatif (3) et tournez simulta­nément le commutateur rotatif (3) en position de commutation A.
Position du commutateur A1 : couple élevé, faible vitesse Position du commutateur A2 : faible couple, vitesse élevée
Pour le perçage, appuyez sur le bouton (E)
du commutateur rotatif (3) et tournez simulta­nément le commutateur rotatif (3) en position de l’interrupteur A. Pour le perçage à percussion, appuyez sur le
bouton (E) du commutateur rotatif (3) et tour­nez simultanément le commutateur rotatif (3) en position de l’interrupteur B. Pour le burinage, appuyez sur le bouton (E)
du commutateur rotatif (3) et tournez simulta­nément le commutateur rotatif (3) en position de l’interrupteur C. En position C, le burin n’est pas bloqué.
- 25 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 25Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 25 14.10.2021 08:38:5814.10.2021 08:38:58
F
Pour le burinage, appuyez sur le bouton (E)
du commutateur rotatif (3) et tournez simulta­nément le commutateur rotatif (3) en position de l’interrupteur D. En position D, le burin est bloqué.
Remarque!
Pour perforer à percussion, vous n’avez besoin que d’une force de pression minime. Si vous appuyez trop, le moteur est surchargé. Contrôlez régulièrement le foret. Faites réaff ûter les forets épointés ou remplacez-les.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 26 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 26Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 26 14.10.2021 08:38:5914.10.2021 08:38:59
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 27 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 27Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 27 14.10.2021 08:38:5914.10.2021 08:38:59
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon, mandrin de perceuse Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
forets, burins
- 28 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 28Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 28 14.10.2021 08:38:5914.10.2021 08:38:59
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 29 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 29Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 29 14.10.2021 08:39:0014.10.2021 08:39:00
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 9)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an-
tipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro-
tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
5. Per evitare danni all’apparecchio, il passaggio
da una funzione all’altra deve avvenire solo ad utensile fermo.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Mandrino con attacco SDS plus
2. Bussola di serraggio
3. Selettore trapano/trapano a percussione/
scalpello (selettore rotativo)
4. Interruttore ON/OFF
5. Elemento di bloccaggio
6. Impugnatura addizionale
7. Asta di profondità
8. Impugnatura
9. Regolatore del numero di giri (anello di rego-
lazione)
10. Selettore rotazione destrorsa/sinistrorsa
11. Mandrino a serraggio rapido
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Trapano a percussione
Impugnatura addizionale
Asta di profondità
Mandrino a serraggio rapido
Mandrino con attacco SDS plus
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
- 30 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 30Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 30 14.10.2021 08:39:0014.10.2021 08:39:00
I
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è concepito per la perforazione a percussione in calcestruzzo, pietra e laterizio e per lavori di scalpello usando i relativi trapani o punte.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ......................220-240 V ~ 50Hz
Potenza assorbita: ..................................... 950 W
Numero di giri al minimo: ..... 0-1200/0-2600 min
Numero di colpi: ...............................0-4500 min
Campo di foratura
calcestruzzo/pietra (max.): ....................... 28 mm
Grado di protezione: .....................................II /
Peso: ..........................................................3,8 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
WA
............ 93 dB(A)
pA
............104 dB(A)
WA
Il martello perforatore non è stato concepito per l’impiego all’aperto secondo l’art. 3 della Direttiva 2000/14/CE_2005/88/CE.
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Martello perforatore su calcestruzzo
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 16,4 m/s
h
Scalpello
Valore emissione vibrazioni ah = 13,9 m/s Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
-1
vibrazioni!
-1
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
- 31 -
2
2
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 31Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 31 14.10.2021 08:39:0014.10.2021 08:39:00
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Controllate che nel punto in cui intendete esegui­re il foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas e dell’acqua.
5.1 Impugnatura addizionale (Fig. 2 – Pos. 6 )
Per motivi di sicurezza usate il martello perforato­re solo con l’impugnatura addizionale. L’impugnatura addizionale (6) vi off re un ulteriore sostegno durante l’utilizzo del martello perforato­re. Per motivi di sicurezza, l’apparecchio non deve essere usato senza impugnatura addizionale (6). L’impugnatura addizionale (6) viene fi ssata al martello perforatore tramite serraggio. Ruotando l’impugnatura in senso antiorario (dal punto di vista dell’impugnatura) il serraggio si sblocca. Ruotando l’impugnatura in senso orario si chiude il serraggio. Per prima cosa sbloccate il serraggio dell’impugnatura addizionale. Dopodiché potete ruotare l’impugnatura (6) fi no alla posizione di lavoro che vi è più comoda. Infi ne richiudete l’impugnatura addizionale ruotandola in senso opposto fi nché non è ben fi ssata.
5.2 Montaggio e regolazione dell’asta di pro­fondità (Fig. 3/Pos. 7)
L’asta di profondità (7) viene tenuta dall’impugnatura addizionale (6) per mezzo del serraggio.
Allentate la vite di serraggio (a) e inserite
l‘asta di profondità (7). Portate l’asta di profondità (7) allo stesso
livello della punta del trapano. Tirate indietro l‘asta fino a raggiungere la pro-
fondità di perforazione desiderata. Serrate di nuovo saldamente la vite di bloc-
caggio (a). Adesso eseguite il foro finché l’asta di profon-
dità (7) non tocchi il pezzo da lavorare.
5.3 Sostituzione del mandrino (Fig. 4)
Potete scegliere tra un mandrino a serraggio rapi­do (11) e un mandrino SDS plus (1).
Avvertimento:
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni regolazione dell‘apparecchio.
Inserimento:
Tirate indietro la bussola di serraggio (2) e
tenetela saldamente Inserite il mandrino privo di polvere nella sua
sede ruotandolo Riportate di nuovo la bussola di serraggio (2)
al punto di partenza Controllate il serraggio tirando il mandrino
Estrazione:
Tirate indietro la bussola di serraggio (2) e
tenetela saldamente Estraete il mandrino
5.4 Inserimento della punta (Fig. 5-6)
Avvertimento:
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni regolazione dell‘apparecchio.
Avvertenza:
Allentate l’asta di profondità come descritto in 5.2 e spingetela in direzione dell’impugnatura addi­zionale. In questo modo avete libero accesso al mandrino.
5.4.1 Mandrino a serraggio rapido (Fig. 5 / Pos. 11)
Allentate il mandrino (11). L‘apertura per la
punta deve essere grande abbastanza per accoglierla. Scegliete la punta da trapano appropriata. In-
serite il più possibile la punta da trapano nella rispettiva apertura. Serrate il mandrino (11). Controllate che la
punta sia stretta nel mandrino (11). Controllate regolarmente che la punta ovvero
l‘utensile siano ben serrati
5.4.2 Mandrino SDS plus (Fig. 6/Pos. 1)
Pulite la punta prima di inserirla e lubrifica-
tene leggermente il gambo con grasso per trapani. Inserite la punta priva di polvere nella sua
sede ruotandola fino alla battuta. La punta viene bloccata automaticamente. Controllate il serraggio tirando la punta.
Per l‘estrazione tirate indietro la bussola di serrag­gio (b), tenetela saldamente e togliete la punta.
- 32 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 32Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 32 14.10.2021 08:39:0014.10.2021 08:39:00
I
6. Uso
Pericolo!
Per evitare pericoli l’apparecchio deve essere tenuto solo sulle due impugnature (6/8)! Altrimenti si può correre il rischio di scosse elettriche se per errore si fora un cavo!
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 7/Pos. 4)
Inserite innanzi tutto una punta adatta
nell’apparecchio (vedi 5.4). Inserite la spina della presa di corrente in una
presa appropriata. Avvicinate il trapano direttamente al punto da
perforare.
Accensione
Premete l’interruttore ON/OFF (4)
Esercizio continuo
Fissate l’interruttore ON/OFF (4) con il pulsante di bloccaggio (5).
Spegnimento
Premete brevemente l’interruttore ON/OFF (4).
6.2 Regolare il numero di giri (Fig. 7/Pos. 4)
Potete comandare in continuo il numero di giri
durante l’impiego. Selezionate il numero dei giri premendo più o
meno forte l’interruttore ON/OFF (4). Selezione del numero giusto di giri: il numero
di giri più appropriato dipende dal pezzo da lavorare, dalla modalità operativa e dalla pun­ta impiegata. Pressione limitata sull’interruttore ON/OFF
(4): numero di giri basso Pressione maggiore sull’interruttore ON/OFF
(4): numero di giri elevato Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un
numero basso di giri. Aumentate poi gradual­mente il numero di giri.
Vantaggi
All’inizio della perforazione la punta è più faci-
le da controllare e non scivola. Evitate così fori dal bordo irregolare (per es.
nelle piastrelle).
6.3 Preselezione del numero di giri (Fig. 7/ Pos. 9)
L’anello di regolazione del numero di giri (9) vi
dà la possibilità di stabilire il numero massimo di giri. L’interruttore ON/OFF (4) può quindi venire premuto fino al raggiungimento del numero massimo di giri impostato. Regolate il numero di giri tramite l’apposito
anello (9) nell’interruttore ON/OFF (4). Non effettuate questa impostazione durante
l’esecuzione della perforazione.
6.4 Selettore movimento destrorso/sinistror­so (Fig. 7/Pos. 10)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparec-
chio fermo! Regolate con il selettore movimento destror-
so/sinistrorso (10) il senso di rotazione del trapano a percussione
Senso di rotazione Posizione del selettore
Movimento destrorso (in avanti e perforazione) Premuto a destra
Movimento sinistrorso (all’indietro) Premuto a sinistra
6.5 Commutatore trapano/trapano a percus­sione/scalpello (Fig. 8)
Per trapanare premete il pulsante (E) del se-
lettore (3) e ruotate contemporaneamente il selettore (3) in posizione A del selettore.
Posizione dell‘interruttore A1: coppia elevata, velocità ridotta Posizione dell‘interruttore A2: coppia ridotta, velocità elevata
Per lavorare con il trapano premete il pulsante
(E) sul selettore (3) e contemporaneamente ruotate quest’ultimo (3) nella posizione A. Per lavorare con il trapano a percussione
premete il pulsante (E) sul selettore (3) e con­temporaneamente ruotate quest’ultimo (3) nella posizione B. Per lavorare con lo scalpello premete il pul-
sante (E) sul selettore (3) e contemporanea­mente ruotate quest’ultimo (3) nella posizione C. Lo scalpello non è bloccato nella posizione C. Per lavorare con lo scalpello premete il pul-
sante (E) sul selettore (3) e contemporanea­mente ruotate quest’ultimo (3) nella posizione D. Lo scalpello è bloccato nella posizione D.
- 33 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 33Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 33 14.10.2021 08:39:0114.10.2021 08:39:01
I
Avviso!
Per l’uso del martello perforatore avete bisogno solo di una leggera pressione. Una pressione eccessiva rappresenta una sollecitazione che danneggia il motore. Controllate regolarmente le punte del trapano. Sostituite o rettifi cate le punte consumate.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricis­ta. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
- 34 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 34Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 34 14.10.2021 08:39:0114.10.2021 08:39:01
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 35 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 35Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 35 14.10.2021 08:39:0114.10.2021 08:39:01
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, mandrino Materiale di consumo/parti di consumo * Punte per trapano, scalpello Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 36 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 36Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 36 14.10.2021 08:39:0214.10.2021 08:39:02
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 37 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 37Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 37 14.10.2021 08:39:0214.10.2021 08:39:02
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 9)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re­ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe­jdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis- ter, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
5. For at undgå at maskinen beskadiges skal omskift mellem de enkelte funktioner ske, når maskinen står stille.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. SDS-Plus-borepatron
2. Låsemuff e
3. Omskifter boring/slagboring/mejsling (dreje-
kontakt)
4. Tænd/sluk-knap
5. Låseknap
6. Hjælpegreb
7. Dybdestop
8. Håndtag
9. Hastighedsregulator (indstillingsring)
10. Omskifter højre-/venstregang
11. Selvspændende borepatron
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Borehammer
Hjælpegreb
Dybdestop
Selvspændende borepatron
SDS-Plus-borepatron
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
- 38 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 38Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 38 14.10.2021 08:39:0214.10.2021 08:39:02
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til hammerboring i beton, sten og murværk og til mejselarbejder med an­vendelse af passende bor eller mejsel.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: .........................220-240 V~ 50 Hz
Optagen eff ekt: ......................................... 950 W
Omdrejningstal, ubelastet: .. 0-1200/0-2600 min
Slagantal: .........................................0-4500 min
Boreydelse beton/sten (maks.): ................ 28 mm
Kapslingsklasse: ..........................................II /
Vægt: ..........................................................3,8 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60745.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
................................. 93 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................. 104 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
&
Mejsling
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
h,cheq
2
= 13,9 m/s
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
-1
-1
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
2
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 60745.
Borehamring i beton
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 39Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 39 14.10.2021 08:39:0214.10.2021 08:39:02
h,HD
2
= 16,4 m/s
2
- 39 -
DK/N
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Undersøg arbejdsstedet for skjulte elektriske led­ninger, gas- og vandrør med en kabelsøger.
5.1 Hjælpegreb (fi g. 2 – pos. 6) Af sikkerhedsgrunde skal hjælpegrebet altid benyttes.
Hjælpegrebet (6) sikrer et mere stabilt fæste un­der arbejdet med borehammeren. Brug af hjælpe­grebet (6) er påbudt af sikkerhedsgrunde. Hjælpegrebet (6) klemmes fast på borehamme­ren. Fastklemningen frigøres ved at dreje grebet i retning mod uret (set fra grebet). Fastklemning kommer i stand ved at dreje grebet i retning med uret.
Frigør først fastklemningen af hjælpegrebet. He­refter kan du dreje hjælpegrebet (6) i den arbejds­position, der passer dig bedst. Drej nu hjælpegre­bet i i den modsatte drejeretning, så hjælpegrebet sidder fast.
5.2 Montering og indstilling af dybdestop (billede 3/pos. 7)
Dybdestoppet (7) holdes fastklemt af hjælpegrebet (6).
Løsn låseskruen (a), og indsæt dybdestoppet
(7). Bring dybdestoppet (7) i samme niveau som
boret. Træk dybdestoppet tilbage svarende til den
ønskede boredybde. Spænd låseskruen fast (a) igen.
Bor nu hullet, indtil dybdestoppet (7) berører
arbejdsemnet.
5.3 Udskiftning af borepatron (billede 4)
Der kan vælges mellem selvspændende borepatron (11) og SDS-Plus-borepatron (1).
Indsætning:
Træk låsemuffen (2) tilbage, og hold den fast
Skub den støvfrie borepatron drejende ind i
holderen Lad låsemuffen (2) glide tilbage til udgangs-
punktet igen Træk i borepatronen for at tjekke fastlåsnin-
gen
Udtagning:
Træk låsemuffen (2) tilbage, og hold den fast
Tag borepatronen ud
5.4 Indsætning af værktøj (billede 5-6)
Advarsel:
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på produktet.
Bemærk:
Løsn dybdeanslaget iht. beskrivelsen under pkt.
5.2 og skub det hen imod hjælpegrebet. Du har
nu fri adgang til borepatronen.
5.4.1 Selvspændende borepatron (billede 5/
pos. 11)
Skru borepatronen (11) på. Boråbningen skal
være stor nok til at kunne optage boret. Vælg et egnet bor. Sæt boret så langt op i bo-
repatronens åbning som muligt. Drej borepatronen (11) i. Tjek, at boret sidder
fast i borepatronen (11). Kontroller med jævne mellemrum, at boret/
værktøjet sidder godt fast
5.4.2 SDS-Plus-borepatron (billede 6/pos. 1)
Rengør værktøjet før indsætningen, og smør
værktøjsskaftet med lidt borefedt. Skub det støvfrie værktøj ind i værktøjshol-
deren med en drejende bevægelse, så det klikker fast. Værktøjet låser fast af sig selv. Træk i værktøjet for at tjekke fastlåsningen.
Træk låsemuff en (b) tilbage, hold den fast og tag værktøjet ud for at tage den ud.
Advarsel:
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på produktet.
- 40 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 40Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 40 14.10.2021 08:39:0314.10.2021 08:39:03
DK/N
6. Betjening
Fare!
Af sikkerhedsgrunde skal du altid holde fast i maskinens to håndtag (6 /8)! Ellers er der fare for elektrisk stød ved anboring i nærheden af ledninger!
6.1 Tænd/Sluk-knap (fi g. 7/pos. 4)
Sæt først et egnet bor i maskinen (se 5.4).
Sæt stikket i en stikkontakt.
Medbring boremaskinen til borestedet.
Tænd:
Tryk på tænd/sluk-knappen (4)
Vedvarende drift:
Fikser tænd/sluk-knappen (4) med låseknappen (5)
Sluk:
Tryk kortvarigt tænd/sluk-knappen (4) ind.
6.2 Indstilling af omdrejningstal (fi g. 7/pos. 4)
Omdrejningstallet kan styres trinløst under
arbejdet. Omdrejningstallet bestemmes ud fra, hvor
kraftigt du trykker ind på tænd/sluk-knappen (4). Valg af rigtigt omdrejningstal: Det bedst eg-
nede omdrejningstal afhænger af arbejdsem­net, driftsmodus og boret. Moderat tryk på tænd/sluk-knap (4): Lavere
omdrejningstal Kraftigere tryk på tænd/sluk-knap (4): Højere
omdrejningstal Tip: Borehuller bør bores med lavt omdrej-
ningstal. Øg så omdrejningstallet trinvist.
Fordele:
Boremaskinen er lettere at styre og preller
ikke så let af ved anboring. Du undgår splintrede borehuller (f.eks. ved
kakler).
6.3 Forvalg af omdrejningstal (fi g. 7/pos. 9)
Med hastighedsregulatoren (9) kan du fast-
sætte det maksimale omdrejningstal. Tænd/ Sluk-knappen (4) kan kun trykkes ind til det fastsatte maksimale omdrejningstal. Indstil omdrejningstallet med justerringen (9) i
tænd/sluk-knappen (4). Denne indstilling må ikke foretages, mens du
borer.
6.4 Omskifter højre-/venstregang
(fi g. 7/pos. 10)
Omskift må kun foretages, når maskinen står
stille! Indstil slagboremaskinens omløbsretning
med omskifteren (10):
Omløbsretning Kontaktposition
Højregang (fremad og boring) Højre trykket ind
Venstregang (tilbageløb) Venstre trykket ind
6.5 Omskifter boring/slagboring/mejsling
(fi g. 8)
For at bore trykkes på knappen (E) på dreje-
kontakten (3), samtidig med at drejekontakten
(3) drejes i position A. Kontaktposition A1: Højt drejningsmoment, lav hastighed
Kontaktposition A2:
Lavt drejningsmoment, høj hastighed
For at slagbore trykkes på knappen (E) på
drejekontakten (3), samtidig med at drejekon-
takten (3) drejes i position B.
For at mejsle trykkes på knappen (E) på
drejekontakten (3), samtidig med at drejekon-
takten (3) drejes i position C. I position C er
mejslen ikke låst.
For at mejsle trykkes på knappen (E) på dre-
jekontakten (3), samtidig med at drejekontak-
ten (3) drejes i position D.
I position D er mejslen låst.
Bemærk!
Hammerboring kræver kun et ganske moderat pressetryk. Et for højt pressetryk vil belaste moto­ren unødigt. Efterse med jævne mellemrum boret. Et stumpt bor skal slibes efter eller skiftes ud.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
- 41 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 41Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 41 14.10.2021 08:39:0314.10.2021 08:39:03
DK/N
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Serice.com
- 42 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 42Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 42 14.10.2021 08:39:0314.10.2021 08:39:03
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 43 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 43Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 43 14.10.2021 08:39:0414.10.2021 08:39:04
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, borepatron Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Bor, mejsel Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 44 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 44Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 44 14.10.2021 08:39:0414.10.2021 08:39:04
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 45 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 45Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 45 14.10.2021 08:39:0414.10.2021 08:39:04
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 9)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthal­tiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan
du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
5. För att undvika skador på maskinen får man
endast koppla om mellan de olika funktioner­na medan maskinen står stilla.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
4. Strömbrytare
5. Låsknapp
6. Stödhandtag
7. Djupanslag
8. Handtag
9. Varvtalsreglage (inställningsring)
10. Omkopplare för höger-/vänstergång
11. Snabbchuck
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Borrhammare
Stödhandtag
Djupanslag
Snabbchuck
SDS-Plus-chuck
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. SDS-Plus-chuck
2. Chuckhylsa
3. Omkopplare borrning/slagborrning/bilning
(reglage)
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 46Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 46 14.10.2021 08:39:0414.10.2021 08:39:04
Maskinen är avsedd för hammarborrning i be­tong, sten och tegel, och för bilningsarbeten med passande borr eller mejsel.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul-
- 46 -
S
terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ-
das om man vill jämföra olika elverktyg. för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget. vid liknande aktiviteter.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
4. Tekniska data
Nätspänning ........................... 220-240 V~ 50 Hz
Upptagen eff ekt ........................................950 W
Tomgångs-varvtal ............... 0-1200/0-2600 min
Slagtal ..............................................0-4500 min
Borrkapacitet betong/sten (max.) ............. 28 mm
Skyddsklass .................................................II /
Vikt .............................................................3,8 kg
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
-1
-1
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
................................. 93 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
................................ 104 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
Enligt artikel 3 i direktiv 2000/14/EC och 2005/88/ EC är borrhammaren inte avsedd för användning utomhus.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 60745.
Använda borrhammaren till betong
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 16,4 m/s
h
Bilning
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 13,9 m/s
h
2
2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Kontrollera med en kabeldetektor att området där du ska arbeta är fritt från dolda gas- och vattenrör samt elektriska ledningar.
5.1 Stödhandtag (bild 2 - pos. 6)
Av säkerhetsskäl ska du alltid använda borrham­maren tillsammans med stödhandtaget. Stödhandtaget (6) ger dig ytterligare stöd medan
- 47 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 47Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 47 14.10.2021 08:39:0514.10.2021 08:39:05
S
du använder borrhammaren. Av säkerhetsskäl får du inte använda maskinen om stödhandtaget (6) saknas. Kläm fast stödhandtaget (6) på borrmaskinen. Vrid runt handtaget i motsols riktning (sett från handtaget) för att lossa på klämningen. Vrid runt handtaget i medsols riktning för att dra åt kläm­ningen. Lossa först på det klämda stödhandtaget. Där­efter kan du svänga stödhandtaget (6) till ett lämpligt arbetsläge. Vrid runt stödhandtaget i den motsatta riktningen tills det sitter fast igen.
5.2 Montera och ställa in djupanslag (bild 3/ pos. 7)
Djupanslaget (7) är fastklämt i stödhandtaget (6).
Lossa på fixeringsskruven (a) och sätt in dju-
panslaget (7). Ställ in djupanslaget (7) så att dess spets
stämmer överens med borrspetsen. Dra tillbaka djupanslaget med en sträcka som
motsvarar avsett borrdjup. Dra åt fixeringsskruven (a) igen.
Borra nu hålet tills djupanslaget (7) rör vid
arbetsstycket.
5.3 Byta ut chuck (bild 4)
Du kan välja mellan snabbchuck (11) och SDS­Plus-chuck (1).
Varning:
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Sätta in:
Dra tillbaka chuckhylsan (2) och håll fast den
Skjut in den dammfria chucken i fästet med
en vridande rörelse. Låt chuckhylsan (2) glida tillbaka till utgångs-
läget. Dra i chucken för att kontrollera att den sitter
fast.
Ta ut:
Dra tillbaka chuckhylsan (2) och håll fast den.
Ta ut chucken
5.4 Sätta in verktyg (bild 5-6)
Varning:
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Märk:
Lossa på djupanslaget enligt beskrivningen i 5.2 och skjut in det mot stödhandtaget. Därefter är
borrchucken fritt åtkomlig.
5.4.1 Snabbchuck (bild 5/pos. 11)
Vrid chucken (11) så att den öppnas. Öppnin-
gen i chucken måste vara tillräckligt stor så att borren får plats. Välj en lämplig borr. Skjut in borren i chucken
så långt som möjligt. Vrid chucken (11) så att den stängs. Kontrol-
lera att borren sitter fast i chucken (11). Kontrollera regelbundet att borren resp. verk-
tyget sitter fast.
5.4.2 SDS-Plus-chuck (bild 6/pos. 1)
Rengör verktyget och fetta in dess fäste med
en aning borrfett innan du sätter in det. Vrid in det dammfria verktyget i verktygsfästet
till stopp. Verktyget spärras fast automatiskt. Dra i verktyget för att kontrollera att det sitter
fast.
Dra tillbaka chuckhylsan (b), håll fast och dra ut verktyget.
6. Använda
Fara!
För att undvika faror får maskinen endast hållas i de båda handtagen (6 /8)! I annat fall fi nns det risk för elektriska slag om du skulle råka borra i kablar!
6.1 Strömbrytare (bild 7/pos. 4)
Sätt först in en lämplig borr i maskinen
(se 5.4). Anslut stickkontakten till ett lämpligt
vägguttag. Sätt emot borrmaskinen direkt på borrstället.
Inkoppling:
Tryck på strömbrytaren (4)
Kontinuerlig drift:
Tryck på strömbrytaren (4) och spärra med lås­knappen (5).
Frånkoppling:
Tryck in strömbrytaren (4) kort.
6.2 Ställa in varvtalet (bild 7/pos. 4)
Du kan ställa in varvtalet steglöst under an-
vändningen. Bestäm varvtalet genom att trycka in strömb-
- 48 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 48Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 48 14.10.2021 08:39:0514.10.2021 08:39:05
S
rytaren (4) mer eller mindre kraftigt. Välj rätt varvtal: Lämpligt varvtal är beroende
av arbetsstycket, driftslag och typ av borr. Svagt tryck på strömbrytaren (4): lågt varvtal
Stort tryck på strömbrytaren (4): högt varvtal
Tips: Använd lågt varvtal i början när du bor-
rar hål. Höj därefter varvtalet stegvis.
Fördelar:
Borren är lättare att kontrollera i början och
glider inte åt sidan. Du undviker splittrade borrhål (t ex vid kakel).
6.3 Förvälja varvtalet (bild 7/pos. 9)
Du kan använda ringen för varvtalsinställ-
ningen (9) för att definiera maximalt varvtal. Strömbrytaren (4) kan endast tryckas in tills ett maximalt inställt varvtal har nåtts. Ställ in varvtalet med inställningsringen (9)
som finns på strömbrytaren (4). Gör inte denna inställning medan du borrar.
6.4 Omkopplare för höger-/vänstergång (bild 7/pos. 10)
Får endast kopplas om när maskinen står stil-
la! Ställ in slagborrmaskinens rotationsriktning
med omkopplaren för höger-/vänstergång (10):
Rotationsriktning Omkopplarens läge
Högergång (framåt samt borrning) Intryckt på höger sida
Vänstergång (bakåt) Intryckt på vänster sida
6.5. Omkopplare för borrning/slagborrning/ bilning (bild 8)
Om du vill borra, tryck på knappen (E) på
reglaget (3) och vrid samtidigt reglaget (3) till läge A.
Reglage i läge A1: Högt vridmoment, låg hastighet Reglage i läge A2: Lågt vridmoment, hög hastighet
Om du vill borra, tryck på knappen (E) på
reglaget (3) och vrid samtidigt reglaget (3) till läge A. Om du vill slagborra, tryck på knappen (E) på
reglaget (3) och vrid samtidigt reglaget (3) till läge B. Om du vill bila, tryck på knappen (E) på regla-
get (3) och vrid samtidigt reglaget (3) till läge C. Mejseln är inte spärrad i läge C. Om du vill bila, tryck på knappen (E) på regla-
get (3) och vrid samtidigt reglaget (3) till läge D. Mejseln är spärrad i läge D.
Märk!
Vid hammarborrning behöver du inte pressa maskinen särskilt mycket. En alltför hög anligg­ningskraft belastar bara motorn onödigt mycket. Kontrollera borren i regelbundna intervaller. Slipa eller byt ut trubbiga borr.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be­hörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
- 49 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 49Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 49 14.10.2021 08:39:0514.10.2021 08:39:05
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
S
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 50 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 50Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 50 14.10.2021 08:39:0614.10.2021 08:39:06
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 51 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 51Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 51 14.10.2021 08:39:0614.10.2021 08:39:06
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, chuck Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Borr, mejslar Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 52 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 52Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 52 14.10.2021 08:39:0614.10.2021 08:39:06
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 53 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 53Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 53 14.10.2021 08:39:0714.10.2021 08:39:07
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 9)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro- ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů mů Materiál obsahující azbest nesmí být opraco­váván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz- nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
5. Aby se zabránilo poškození přístroje, musí se přepínání mezi jednotlivými funkcemi provádět pouze ve vypnutém stavu.
že vznikat zdraví škodlivý prach.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Sklíčidlo pro bity SDS-plus
2. Upínací hlava
3. Přepínač vrtání/vrtání s příklepem/sekání (Otočný vypínač)
4. Za-/vypínač
5. Zajišťovací knofl ík
6. Přídavná rukojeť
7. Hloubkový doraz
8. Rukojeť
9. Regulátor otáček (nastavovací kroužek)
10. Přepínač pravý/levý chod
11. Rychloupínací sklíčidlo
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Vrtací kladivo
Přídavná rukojeť
Hloubkový doraz
Rychloupínací sklíčidlo
Sklíčidlo pro bity SDS-plus
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
- 54 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 54Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 54 14.10.2021 08:39:0714.10.2021 08:39:07
CZ
3. Použití podle účelu určení
P řístroj je určen k vrtání do betonu, kameniva a cihel a k sekání za použití příslušného vrtáku nebo dláta.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
ťové napětí: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Příkon: ....................................................... 950 W
Otáčky chodu naprázdno: ... 0-1200/0-2600 min
Počet příklepů: .................................0-4500 min
Výkon vrtání beton/kámen (max.): ............ 28 mm
Třída ochrany: ..............................................II /
Hmotnost: ..................................................3,8 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
.................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
................................................3 dB
WA
................ 93 dB(A)
pA
.......... 104 dB(A)
WA
Vrtací kladivo není určeno k použití venku, v sou­ladu s článkem 3 směrnice 2000/14/ES_2005/88/ ES.
Sekání
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
2
= 13,9 m/s
h
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
-1
-1
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Příklepové vrtání do betonu
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 55Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 55 14.10.2021 08:39:0714.10.2021 08:39:07
h
2
= 16,4 m/s
2
- 55 -
CZ
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Místo použití zkontrolujte pomocí přístroje na hle­dání vedení, zda se tam nenachází skrytá elekt­rická vedení, plynové nebo vodovodní potrubí.
5.1 Přídavná rukojeť (obr. 2 - pol. 6)
Vrtací kladivo používat z bezpečnostních důvodů pouze s přídavnou rukojetí. Přídavná rukojeť (6) Vám během používání vr­tacího kladiva poskytuje dodatečnou stabilitu. Přístroj nesmí být z bezpečnostních důvodů používán bez přídavné rukojeti (6). Přídavná rukojeť (6) se na vrtacím kladivu upevní pomocí mechanického upevnění. Otáčením ruko­jeti proti směru hodinových ručiček (z pohledu ru­kojeti) se mechanické upevnění uvolní. Otáčením rukojeti ve směru hodinových ručiček se mecha­nické upevnění utáhne.
Nejdř
íve uvolněte mechanické upevnění přídavné rukojeti. Poté můžete přídavnou rukojeť (6) nak­lonit do pro Vás nejpříjemnější pracovní polohy. Nyní přídavnou rukojeť v opačném směru otáčení opět utáhnout, až přídavná rukojeť pevně sedí.
5.2 Montáž a nastavení hloubkového dorazu
(obr. 3 / pol. 7)
Hloubkový doraz (7) je držen přídavnou rukojetí (6) pomocí mechanického upevnění.
Uvolněte zajišťovací šroub (a) a vložte hloub-
kový doraz (7). Nastavte hloubkový doraz (7) na stejnou
úroveň s vrtákem. Posuňte hloubkový doraz o požadovanou
hloubku vrtání zpět. Zajišťovací šroub (a) opět utáhněte.
Nyní vrtejte otvor tak dalece, až se hloubkový
doraz (7) dotkne obrobku.
5.3 Výměna sklíčidla (obr. 4)
Nyní můžete použít rychloupínací sklíčidlo (11) nebo sklíčidlo SDS Plus (1).
Vložení:
Upínací hlavu (2) posuňte dozadu a pevně ji
držte. Sklíčidlo očištěné od prachu zasuňte při
otáčení do otvoru. Upínací hlavu (2) opět nechte vyjet do výcho-
zího bodu. Zaaretování zkontrolujte zatáhnutím za
sklíčidlo.
Vyjmutí:
Upínací hlavu (2) posuňte dozadu a pevně ji
držte. Sklíčidlo vyjměte.
5.4 Vložení nástroje (obr. 5-6)
Varování:
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Upozornění:
Hloubkový doraz uvolněte tak, jak je popsáno v části 5.2 a posuňte ho ve směru přídavné rukojeti. Tím získáte volný přístup ke sklíčidlu.
5.4.1 Rychloupínací sklíčidlo (obr. 5 / pol. 11)
Otáčením otevřete sklíčidlo (11). Otvor na
vrták musí být dostatečně velký, aby bylo možné vrták upnout. Zvolte vhodný vrták. Zastrčte vrták do otvoru
sklíčidla tak dalece, jak je to možné. Otáčením zavřete sklíčidlo (11). Zkontrolujte,
zda vrták ve sklíčidle (11) pevně drží. V pravidelných odstupech kontrolujte pevné
usazení vrtáku resp. nástroje.
5.4.2 Sklíčidlo SDS-Plus (obr. 6 / pol. 1)
Nástroj před vložením vyčistěte a dřík nástro-
je lehce namažte mazacím tukem pro vrtáky. Čistý nástroj zasuňte otáčením až na doraz
do upínání nástroje. Nástroj se sám zablokuje. Blokování zkontrolujte zatáhnutím za nástroj.
Upínací hlavu (b) posuňte dozadu, pevně ji držte a nástroj vyjměte.
Varování:
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
- 56 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 56Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 56 14.10.2021 08:39:0714.10.2021 08:39:07
CZ
6. Obsluha
Nebezpečí!
Aby se zabránilo ohrožení, musí se přístroj držet vždy pouze za obě rukojeti (6/8)! V opačném případě může při navrtání vedení hrozit úder elek­trickým proudem!
6.1 Za-/vypínač (obr. 7/pol. 4)
Nejdříve do přístroje nasaďte vhodný vrták
(viz 5.4). Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky.
Nasaďte vrtačku přímo na vrtané místo.
Zapnutí:
Za-/vypínač (4) stisknout.
Trvalý provoz:
Za-/vypínač (4) zajistit zajišťovacím knofl íkem (5).
Vypnutí:
Za-/vypínač (4) krátce stisknout.
6.2 Nastavení počtu otáček (obr. 7/pol. 4)
Počet otáček můžete během provozu plynule
regulovat. Silnějším či slabším stisknutím za-/vypínače
(4) volíte počet otáček. Volba správného počtu otáček: Nejvhodnější
počet otáček závisí na obrobku, druhu režimu a použitém vrtáku. Malý tlak na za-/vypínač (4): nižší počet
otáček Větší tlak na za-/vypínač (4): vyšší počet
otáček Tip: Navrtávejte díry s malým počtem otáček.
Poté krok za krokem počet otáček zvyšujte.
6.4 Přepínač pravý/levý chod (obr. 7/pol. 10)
Přepínat pouze ve vypnutém stavu!
Pomocí přepínače pravý/levý chod (10) nas-
tavte směr chodu příklepové vrtačky:
Směr chodu Poloha spínače
Pravý chod (vpřed a vrtání) stlačen doprava
Levý chod (zpětný chod) stlačen doleva
6.5 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem/sekání
(obr. 8)
Pro vrtání stiskněte knoflík (E) na otočném
vypínači (3) a současně otočte otoč
vypínač (3) do polohy A. Poloha vypínače A1: Vysoký točivý moment, nízká rychlost Poloha spínače A2: Nízký točivý moment, vysoká rychlost
Na vrtání s příklepem stisknout knoflík (E)
na otočném vypínači (3) a současně otočit
otočný vypínač (3) do polohy B.
Na sekání stisknout knoflík (E) na otočném
vypínači (3) a současně otočit otočný vypínač
(3) do polohy C.
V poloze C není sekáč zaaretován.
Na sekání stisknout knoflík (E) na otočném
vypínači (3) a současně otočit otočný vypínač
(3) do polohy D.
V poloze D je sekáč zaaretován.
Upozornění!
Na vrtání potřebujete pouze malou přítlačnou sílu. Příliš velký přítlačný tlak zbytečně zatěžuje motor. Pravidelně kontrolovat vrták. Tupé vrtáky nabrou­sit nebo vyměnit.
Přednosti:
Vrták lze při navrtávání lépe kontrolovat a
nesklouzne. Zabráníte roztříštěným vyvrtaným otvorům
(např. u dlaždiček).
6.3 Předvolba počtu otáček (obr. 7/pol. 9)
Regulátor otáček (9) Vám umožňuje vymezit
maximální počet otáček. Za-/vypínač (4) může být stlačen pouze do uvedené hodnoty počtu otáček. Nastavte počet otáček pomocí nastavovacího
kroužku (9) na za-/vypínači (4). Neprovádějte nastavení během vrtání.
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 57Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 57 14.10.2021 08:39:0814.10.2021 08:39:08
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
- 57 -
CZ
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou- ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
- 58 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 58Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 58 14.10.2021 08:39:0814.10.2021 08:39:08
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 59 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 59Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 59 14.10.2021 08:39:0814.10.2021 08:39:08
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky, sklíčidlo Spotřební materiál/spotřební díly* Vrták, sekáč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 60 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 60Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 60 14.10.2021 08:39:0814.10.2021 08:39:08
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 61 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 61Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 61 14.10.2021 08:39:0914.10.2021 08:39:09
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 9)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô-
sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti
prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry
vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
5. Aby sa zabránilo poškodeniu prístroja, má
sa prepínanie medzi jednotlivými funkciami uskutočňovať iba v stave pokoja.
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Skľučovadlo SDS-plus
2. Upínacia objímka
3. Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie/sekanie (otočný prepínač)
4. Vypínač zap/vyp
5. Aretačné tlačidlo
6. Prídavná rukoväť
7. Hĺbkový doraz
8. Rukoväť
9. Otáčkový regulátor (nastavovací krúžok)
10. Prepínač pravo-/ľavotočivého chodu
11. Rýchloupínacie skľučovadlo
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 62Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 62 14.10.2021 08:39:0914.10.2021 08:39:09
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
V ŕtacie kladivo
Prídavná rukoväť
Hĺbkový doraz
Rýchloupínacie skľučovadlo
Skľučovadlo SDS-plus
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
- 62 -
SK
3. Správne použitie prístroja
Ručná okružná píla je vhodná na pílenie Prístroj je určený na vŕtanie kladivom do betónu, kameniny a tehál a na práce s dlátom pri použití príslušného vrtáku alebo dláta.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Príkon: ....................................................... 950 W
Otáčky pri voľnobehu: ......... 0-1200/0-2600 min
Frekvencia úderov: ...........................0-4500 min
Výkon vŕtania do betónu/ocele (max.): ..... 28 mm
Trieda ochrany: .............................................II /
Hmotnosť: ..................................................3,8 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
................ 93 dB(A)
pA
.......... 104 dB(A)
WA
V ŕtacie kladivo nie je určené na použitie vo vonkajšom prostredí podľa článku 3 smernice 2000/14/EC_2005/88/EC.
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Príklepové vŕtanie do betónu
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 16,4 m/s
h 2
Sekanie
Emisná hodnota vibrácie ah = 13,9 m/s Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
-1
-1
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
2
2
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
- 63 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 63Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 63 14.10.2021 08:39:0914.10.2021 08:39:09
SK
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Skontrolujte miesto použitia pomocou prístroja na vyhľadávanie rozvodov, či sa tam nenachádzajú skryté uložené elektrické vedenia, plynové a vo­dovodné potrubia.
5.1 Prídavná rukoväť (obr. 2 - pol. 6)
Vŕtacie kladivo používajte z bezpečnostných dô­vodov iba s prídavnou rukoväťou. Prídavná rukoväť (6) Vám počas používania vŕtacieho kladiva ponúka dodatočnú oporu. Z bezpečnostných dôvodov sa prístroj nesmie používať bez prídavnej rukoväti (6). Prídavná rukoväť (6) sa upevní na vŕtacie kladivo prostredníctvom svorky. Otáčaním rukoväte proti smeru otáčania hodinových ručičiek (z pohľadu rukoväte) sa svorka povoľuje. Otáčaním rukoväte v smere otáčania hodinových ručičiek sa svorka doťahuje. Najskôr uvoľnite svorku prídavnej rukoväte. Nás­ledne môžte prídavnú rukoväť (6) vychýliť do pre Vás čo najpohodlnejšej pracovnej polohy. Teraz prídavnú rukoväť opäť dotiahnite do opačného smeru, kým nie je prídavná rukoväť pevne upev­nená.
Vytiahnite vždy zástrčku zo siete predtým, než budete vykonávať nastavenie na prístroji.
Nasadzovanie:
Upínaciu objímku (2) potiahnuť dozadu a
podržať Upínacie skľučovadlo zbavené prachu
nasunúť do uloženia Upínaciu objímku (2) znovu nechať vrátiť do
východiskového bodu Fixáciu skontrolovať potiahnutím za
skľučovadlo.
Odoberanie:
Upínaciu objímku (2) potiahnuť dozadu a
podržať Odobrať skľučovadlo
5.4 Nasadenie nástroja (obr. 5-6)
Výstraha:
Vytiahnite vždy zástrčku zo siete predtým, než budete vykonávať nastavenie na prístroji.
5.2 Montáž a nastavenie h (obr. 3/pol. 7)
Hĺbkový doraz (7) sa upevní na prídavnú rukoväť (6) pomocou svorky.
Uvoľnite aretačnú skrutku (a) a nasaďte
hĺbkový doraz (7). Dajte hĺbkový doraz (7) do rovnakej roviny s
vŕtačkou. Potiahnite hĺbkový doraz dozadu, aby ste do-
siahli požadovanú hĺbku vŕtania. Aretačnú skrutku (a) potom znovu dotiahnite.
Dieru vŕtajte dovtedy, kým sa hĺbkový doraz
(7) nedotkne obrábaného materiálu.
5.3 Výmena skľučovadla (obr. 4)
Môžete si vybrať medzi rýchloupínacím skľučovadlom (11) a skľučovadlom SDS-plus (1).
Výstraha:
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 64Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 64 14.10.2021 08:39:0914.10.2021 08:39:09
ĺbkového dorazu
- 64 -
SK
Upozornenie:
Uvoľnite hĺbkový doraz podľa popisu v bode 5.2 a posuňte ho v smere prídavnej rukoväte. Takto sa získa voľný prístup k skľučovadlu.
5.4.1 Rýchloupínacie skľučovadlo (obr. 5/ pol. 11)
Otáčaním otvorte skľučovadlo (11). Otvor pre
vrták musí byť dostatočne veľký, aby sa mo­hol vrták nasadiť. Vyberte vhodný vrták. Zasuňte vrták čo
najhlbšie do otvoru skľučovadla. Otáčaním zatvorte skľučovadlo (11). Skontro-
lujte, či vrták pevne sedí v skľučovadle (11). V pravidelných intervaloch kontrolujte pevné
dotiahnutie vrtáka resp. nástroja.
5.4.2 Skľučovadlo SDS-plus (obr. 6/pol. 1)
Pred nasadením nástroj vyčistiť a stopku
nástroja zľahka namazať mazivom na vrtáky. Rýchloupínacie skľučovadlo zasunúť až na
doraz otáčavým pohybom do uloženia nástro­ja. Nástroj sa sám zafixuje. Fixáciu skontrolovať potiahnutím za nástroj.
Za účelom odobrania potiahnuť upínaciu objímku (b) dozadu, podržať a nástroj odobrať.
6. Obsluha
Nebezpečenstvo!
Aby sa zabránilo ohrozeniu, prístroj sa musí držať vždy za obidve rukoväte (6/8)! V opačnom prípade môže pri navŕtaní vedení hroziť úder elek­trickým prúdom!
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 7/pol. 4)
Najskôr do prístroja založte vhodný vrták
(pozri 5.4). Zapojte sieťovú elektrickú zástrčku do vhod-
nej zásuvky. Priložte vŕtačku priamo na miesto vŕtania.
Zapnutie:
Stlačiť vypínač zap/vyp (4).
Trvalá prevádzka:
Zabezpečiť vypínač (4) pomocou aretačného tlačidla (5).
Vypnutie:
Krátko zatlačiť vypínač zap/vyp (4).
6.2 Nastavenie otáčok (obr. 7/pol. 4)
Počas prevádzky môžete plynule regulovať
otáčky. Otáčky zvolíte slabším alebo silnejším
stláčaním vypínača zap/vyp (4). Voľba správnych otáčok: Najvhodnejšie
otáčky závisia od obrábaného materiálu, pre­vádzkového režimu a použitého vrtáku. Slabší tlak na vypínač zap/vyp (4): nižšie
otáčky Silnejší tlak na vypínač zap/vyp (4): vyššie
otáčky Tip: Navŕtajte vŕtacie otvory s nízkymi
otáčkami. Potom postupne zvyšujte otáčky.
Výhody:
Vrták je pri navŕtaní ľahšie kontrolovateľný a nepošmykne sa. Zabránite roztriešteniu vŕtacích otvorov (napr. pri kachličkách).
6.3 Predvoľba otáčok (obr. 7/pol. 9)
Regulátor otáčok (9) vám umožňuje nastave-
nie maximálnych otáčok. Vypínač zap/vyp (4) sa dá takto stlačiť iba po zadané maximálne otáčky. Nastavte otáčky pomocou nastavovacieho
krúžku (9) na vypínači zap/vyp (4). Nevykonávajte toto nastavenie počas vŕtania.
6.4 Prepínač pravo-/ľavotočivého chodu
(obr. 7/pol. 10)
Prepínať len v nehybnom stave!
Pomocou prepínača pravo-/ľavotočivého
chodu (10) nastavte smer pohybu príklepovej vŕtačky:
Smer pohybu Poloha prepínača
Pravotočivý chod (dopredu a vŕtanie) zatlačené doprava
Ľavotočivý chod (pohyb dozadu) zatlačené doľava
6.5 Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie/seka-
nie (obr. 8)
Vŕtanie sa spúšťa stlačením tlačidla (E) na
otočnom vypínači (3) a súčasným otočením
otočného vypínača (3) do polohy A. Poloha vypínača A1: Vysoký točivý moment, nízka rýchlosť Poloha vypínača A2: Nízky točivý moment, vysoká rýchlosť
Vŕtanie sa spúšťa stlačením tlačidla (E) na
otočnom prepínači (3) a súčasným otočením
- 65 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 65Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 65 14.10.2021 08:39:1014.10.2021 08:39:10
SK
otočného prepínača (3) do polohy A. Príklepové vŕtanie sa spúšťa stlačením
tlačidla (E) na otočnom prepínači (3) a súčasným otočením otočného prepínača (3) do polohy B. Prevádzka sekania sa spúšťa stlačením
tlačidla (E) na otočnom prepínači (3) a súčasným otočením otočného prepínača (3) do polohy C. V polohe C nie je dláto zaaretované.
Prevádzka sekania sa spúšťa stlačením
tlačidla (E) na otočnom prepínači (3) a súčasným otočením otočného prepínača (3) do polohy D. V polohe D je dláto zaaretované.
Upozornenie!
Na vŕtanie kladivom potrebujete iba malú prítlačnú silu. Príliš vysoký pritláčací tlak zbytočne zaťažuje motor. Pravidelne kontrolujte vrták. Tupé vrtáky nabrúste alebo vymeňte.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 66 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 66Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 66 14.10.2021 08:39:1014.10.2021 08:39:10
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 67 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 67Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 67 14.10.2021 08:39:1014.10.2021 08:39:10
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, skľučovadlo Spotrebný materiál / spotrebné diely* Vrták, dláto Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 68 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 68Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 68 14.10.2021 08:39:1014.10.2021 08:39:10
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 69 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 69Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 69 14.10.2021 08:39:1114.10.2021 08:39:11
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 9)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri­sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher- mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge­hoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de ge­zondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of spl­inters, spanen en stof die uit het toestel onts­nappen kunnen leiden tot zichtverlies.
5. Om een beschadiging van het gereedschap te voorkomen dient de omschakeling tussen de verschillende functies enkel in stilstand te gebeuren.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1)
1. SDS-Plus boorhouder
2. Vergrendelingshuls
3. Omschakelaar boren/klopboren/beitelen
(draaischakelaar)
4. Aan/Uit-schakelaar
5. Vastzetknop
6. Extra handvat
7. Diepteaanslag
8. Handvat
9. Toerentalregelaar (instelring)
10. Rechts-/Linksdraaiend omschakelaar
11. Snelspanboorhouder
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Boorhamer
Extra handvat
Diepteaanslag
Snelspanboorhouder
SDS-Plus boorhouder
- 70 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 70Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 70 14.10.2021 08:39:1114.10.2021 08:39:11
NL
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het hamerboren in beton, gesteente en bakstenen alsook voor beitelwerk mits gebruikmaking van de overeen­komstige boor of beitel.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ...........................220-240 V ~ 50Hz
Opgenomen vermogen: .........................950 watt
Onbelast toerental: .............. 0-1200/0-2600 t/min
Slagfrequentie: ....................... 0-4500 slagen/min
Boorcapaciteit beton/steen (max.): .......... 28 mm
Bescherming klasse: ....................................II /
Gewicht: .....................................................3,8 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
De boorhamer is niet voorzien om in open lucht te worden gebruikt conform artikel 3 van de richtlijn 2000/14/EC_2005/88/EC.
........................... 93 dB(A)
pA
........................................... 3 dB
pA
.......................... 104 dB(A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Boorhameren in beton
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 16,4 m/s
h 2
Beitelen
Trillingsemissiewaarde ah = 13,9 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
2
2
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
- 71 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 71Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 71 14.10.2021 08:39:1114.10.2021 08:39:11
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
Met een leidingdetector nagaan, of op die plaats waar u de boorhamer gebruikt elektrische leidin­gen, gasleidingen of waterbuizen verborgen zijn.
5.1 Extra handgreep (fi g. 2, pos. 6)
Boorhamer om veiligheidsredenen enkel met de extra handgreep gebruiken. De extra handgreep (6) biedt tijdens het gebruik van de boorhamer een bijkomende houvast. Het gereedschap mag om veiligheidsredenen niet zonder extra handgreep (6) worden gebruikt. Maak de extra handgreep (6) op de boorhamer vast d.m.v. de kleminrichting. Door de greep tegen de richting van de wijzers van de klok in (vanuit de greep gezien) te draaien wordt de kleminrichting losgezet. Door draaien van de handgreep met de wijzers van klok mee wordt de kleminrichting aangehaald.
Zet eerst de kleminrichting van de extra hand­greep los. Daarna kunt u de extra handgreep (6) naar de voor u aangenaamste werkpositie zwenken. Draai dan de extra handgreep in te­gengestelde draairichting terug dicht tot de extra handgreep vast zit.
5.2 Diepteaanslag monteren en instellen (af­beelding 3, pos. 7)
De diepteaanslag (7) wordt door het extra hand­vat (6) door klemming vastgehouden.
Draai de vastzetschroef (a) los en zet de
diepteaanslag (7) erin. Breng de diepteaanslag (7) op hetzelfde ni-
veau t.o.v. de boor. Trek de diepteaanslag de gewenste boordiep-
te terug. Draai de vastzetschroef (a) weer vast.
Boor nu het gat, tot de diepteaanslag (7) het
werkstuk raakt.
5.3 Boorhouder vervangen (afbeelding 4)
U kunt kiezen tussen snelspanboorhouder (11) en SDS-Plus boorhouder (1).
Waarschuwing:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen uitvoert aan het apparaat.
Erin zetten:
Vergrendelingshuls (2) terugtrekken en vast-
houden. Stofvrije boorhouder draaiend in de adapter
schuiven. De vergrendelingshuls (2) weer laten teruggli-
jden naar het uitgangspunt. Vergrendeling controleren door te trekken aan
de boorhouder.
Eruit nemen:
Vergrendelingshuls (2) terugtrekken en vast-
houden. Boorhouder eruit nemen.
5.4 Gereedschap erin zetten (afbeelding 5-6)
Waarschuwing:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen uitvoert aan het apparaat.
Aanwijzing:
Maak de diepteaanslag los zoals beschreven in 5.2 en schuif hem in de richting van het extra handvat. Zo heeft men vrije toegang tot de boor­houder.
5.4.1 Snelspanboorhouder (afbeelding 5, pos. 11)
Draai de boorhouder (11) open. De boor-
houder moet groot genoeg zijn om de boor op te nemen. Selecteer een geschikte boor. Schuif de boor
zo ver mogelijk in de opening van de boor­houder. Draai de boorhouder (11) dicht. Controleer of
de boor vast in de boorhouder (11) zit. Controleer in regelmatige intervallen of de
boor resp. het gereedschap goed vastzit.
5.4.2 SDS-Plus boorhouder (afbeelding 6, pos. 1)
Gereedschap alvorens het erin te zetten
schoonmaken en de schacht licht invetten met boorvet. Stofvrij gereedschap draaiend tot aan de
aanslag in de adapter schuiven. Het ge­reedschap wordt automatisch vergrendeld. Vergrendeling controleren door te trekken aan
het gereedschap.
Om het eruit te nemen de vergrendelingshuls (b)
- 72 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 72Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 72 14.10.2021 08:39:1114.10.2021 08:39:11
NL
terugtrekken, vasthouden en het gereedschap wegnemen.
6. Bediening
Gevaar!
Om zichzelf en anderen niet in gevaar te brengen mag de machine alleen aan de beide handgre­pen (6/8) worden vastgehouden! Zo niet kan bij het aanboren van kabels een elektrische schok dreigen!
6.1 AAN/UIT-schakelaar (fi g. 7, pos. 4)
Zet eerst een gepaste boor het gereedschap
in (zie 5.4). Sluit de netstekker aan op een gepast stop-
contact. Zet de boormachine rechtstreeks op de
plaats aan waar u wilt boren.
Aanzetten:
AAN/UIT-schakelaar (4) indrukken
Continubedrijf:
AAN/UIT-schakelaar (4) indrukken en borgen d.m.v. de vastzetknop (5).
Uitzetten:
De AAN-/UIT-schakelaar (4) kort indrukken.
6.2 Toerental afstellen (fi g. 7, pos. 4)
U kan het toerental tijdens het bedrijf traploos
regelen. U kiest het toerental door de AAN/UIT-scha-
kelaar (4) meer of min hard in te drukken. Kiezen van het juiste toerental: Het best
geschikte toerental is afhankelijk van het werkstuk, van de werkmodus en van de inge­zette boor. AAN/UIT-schakelaar (4) minder hard inge-
drukt: lager toerental AAN/UIT-schakelaar (4) harder ingedrukt: ho-
ger toerental Hint: boor de boorgaten met een laag toeren-
tal aan. Verhoog dan het toerental geleidelijk aan.
Voordelen:
De boor is bij het aanboren gemakkelijker te
controleren en glijdt niet weg. U voorkomt verbrijzelde boorgaten (b.v. bij
tegels).
6.3 Vooraf instellen van het toerental (fi g. 7, pos. 9)
De toerentalafstelring (9) maakt het mogelijk
het maximumtoerental vast te leggen. De AAN/UIT-schakelaar (4) kan enkel nog tot het vooraf ingestelde maximumtoerental worden ingedrukt. Stel het toerental af d.m.v. de afstelring (9) in
de AAN/UIT-schakelaar (4). Verricht deze afstelling niet tijdens het boren.
6.4 Omschakelaar “rechts-/linksdraaiend” (fi g. 7, pos. 10).
Enkel in stilstand omschakelen!
Stel de draairichting van de klopboormachine
af d.m.v. de omschakelaar “rechts-/linksdraai­end” (10).
Draairichting Schakelaarstand
rechtsdraaiend (voorwaarts en boren) rechts ingedrukt
linksdraaiend (terugloop) links ingedrukt
6.5 Omschakelaar boren / klopboren / beite­len (fi g. 8)
Om te boren de knop (E) aan de draaischa-
kelaar (3) indrukken en gelijktijdig de scha­kelaar (3) in stand A draaien.
Schakelaarpositie A1: hoog draaimoment, lage snelheid Schakelaarpositie A2: laag draaimoment, hoge snelheid
Om de boren de knop (E) op de draaischa-
kelaar (3) indrukken en tegelijkertijd de draaischakelaar (3) naar de schakelstand (A) draaien. Om te klopboren de knop (E) op de draai-
schakelaar (3) indrukken en tegelijkertijd de draaischakelaar (3) naar de schakelstand B draaien. Om te beitelen de knop (E) op de draaischa-
kelaar (3) indrukken en tegelijkertijd de draai­schakelaar (3) naar de schakelstand C draai­en. In de stand C is de beitel niet gearrêteerd. Om te beitelen de knop (E) op de draaischa-
kelaar (3) indrukken en tegelijkertijd de draai­schakelaar (3) naar de schakelstand D draai­en. In de stand D is de beitel gearrêteerd.
- 73 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 73Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 73 14.10.2021 08:39:1214.10.2021 08:39:12
NL
Aannwijzing!
Voor het hamerboren is er slechts een geringe aandrukkracht nodig. Door een te hoge aan­drukkracht wordt de motor onnodig belast. Boor regelmatig controleren. Een botte boor bijslijpen of vervangen.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
- 74 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 74Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 74 14.10.2021 08:39:1214.10.2021 08:39:12
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 75 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 75Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 75 14.10.2021 08:39:1214.10.2021 08:39:12
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, boorhouder Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Boren, beitels Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 76 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 76Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 76 14.10.2021 08:39:1214.10.2021 08:39:12
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 77 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 77Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 77 14.10.2021 08:39:1314.10.2021 08:39:13
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 9)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
3. Cuidado! Es preciso ponerse una masca-
rilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen tra­bajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
4. Cuidado! Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
5. Para evitar dañar el aparato, cambiar entre
las funciones sólo cuando el mismo se haya parado completamente.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Portabrocas SDS - Plus
2. Manguito de sujeción
3. Conmutador taladro/taladro percutor/cincel
(Interruptor giratorio)
4. Interruptor ON/OFF
5. Botón de enclavamiento
6. Empuñadura adicional
7. Tope de profundidad
8. Empuñadura
9. Regulador de velocidad (anillo de ajuste)
10. Conmutador derecha/izquierda
11. Portabrocas de sujeción rápida
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Taladro percutor
Empuñadura adicional
Tope de profundidad
Portabrocas de sujeción rápida
Portabrocas SDS - Plus
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
- 78 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 78Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 78 14.10.2021 08:39:1314.10.2021 08:39:13
E
3. Uso adecuado
El aparato ha sido diseñado para taladrar por percusión hormigón, roca y ladrillos y para traba­jos de cincelado siempre utilizando la broca o el cincel adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .........................220-240 V~50 Hz
Consumo de energía: ................................ 950 W
Núm. de revoluciones de la marcha
en vacío: .............................. 0-1200/0-2600 r.p.m
Número de percusiones: ................. 0-4500 r.p.m
Potencia de taladro
hormigón/piedra (máx.): ........................... 28 mm
Clase de protección: ....................................II /
Peso: ..........................................................3,8 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
WA
................. 93 dB(A)
pA
............ 104 dB(A)
WA
El taladro percutor no ha sido diseñado para ser usado en el exterior, según el artículo 3 de la di­rectiva 2000/14/EC_2005/88/EC.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Taladrar por percusión en hormigón
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 16,4 m/s
h
Cincelar
Valor de emisión de vibraciones ah = 13,9 m/s Imprecisión K = 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza
- 79 -
2
2
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 79Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 79 14.10.2021 08:39:1314.10.2021 08:39:13
E
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Antes de comenzar es preciso localizar cables eléctricos, tuberías de agua y de gas que no se encuentren a la vista con un aparato detector adecuado.
5.1 Empuñadura adicional (fi g. 2 – pos. 6)
Por motivos de seguridad, utilizar el taladro per­cutor únicamente con la empuñadura adicional. La empuñadura adicional (6) sirve para facilitar la sujeción del taladro percutor. Por motivos de seguridad no está permitido utilizar el aparato sin la empuñadura adicional (6). La empuñadura adicional (6) se sujeta al taladro percutor a través de fi jación. Girando la empuña- dura hacia la izquierda (visto desde la empuña­dura) se suelta la fi jación. Girando la empuñadura hacia la derecha se aprieta la fi jación.
Soltar primero la fi jación de la empuñadura adi- cional. A continuación se puede colocar la em­puñadura adicional (6) en la posición de trabajo que resulte más cómoda. A continuación, girar la empuñadura adicional en la dirección contraria hasta que quede bien sujeta.
5.2 Montaje y ajuste del tope de profundidad (fi g. 3/pos. 7)
La empuñadura adicional (6) se encarga de su­jetar el tope de profundidad (7).
Soltar el tornillo de fijación (a) y colocar el
tope de profundidad (7). Colocar el tope de profundidad (7) al mismo
nivel que la broca. Tirar hacia atrás del tope de profundidad para
lograr la profundidad de perforación deseada. Volver a apretar el tornillo de fijación (a).
Taladrar el agujero hasta que el tope de pro-
fundidad (7) toque la pieza.
5.3 Cómo cambiar el portabrocas (fi g. 4)
Se puede elegir entre portabrocas de sujeción rápida (11) y portabrocas SDS - Plus (1).
Aviso:
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Introducción:
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2)
y sujetarlo Encajar en el alojamiento el portabrocas sin
polvo girándolo Dejar que el manguito de sujeción (2) vuelva
a la posición de salida Comprobar que haya quedado bien bloquea-
do tirando del portabrocas
Extracción:
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2)
y sujetarlo Extraer el portabrocas
5.4 Cómo colocar la herramienta (fi g. 5-6)
Aviso:
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Advertencia:
Soltar el tope de profundidad como se describe en el apdo. 5.2 y desplazarlo en dirección a la empuñadura adicional. Así se puede acceder libremente al portabrocas.
5.4.1 Portabrocas de sujeción rápida (fi g. 5/ pos. 11)
Desenroscar el portabrocas (11). La perfora-
ción del taladro debe ser lo suficientemente grande para alojar la broca. Elegir la broca adecuada. Introducir la broca
al máximo posible en el orificio del portabr­ocas. Cerrar el portabrocas (11) girándolo. Com-
probar si la broca está bien sujeta en el por­tabrocas (11). Comprobar de forma periódica que la broca o
la herramienta esté bien sujeta.
5.4.2 Portabrocas SDS - Plus (fi g. 6/pos. 1)
Limpiar la herramienta antes de introducirla y
engrasar ligeramente el eje de la herramienta con grasa para brocas. Introducir la herramienta limpia en el aloja-
miento, girándola hasta el tope. La herrami­enta se enclava por sí sola. Comprobar que haya quedado bien sujeto
tirando de él.
Para extraer la herramienta tirar hacia atrás del manguito de sujeción (b) mantenerlo sujeto y sa­car la herramienta.
- 80 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 80Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 80 14.10.2021 08:39:1314.10.2021 08:39:13
6. Manejo
Peligro!
Para evitar peligros es preciso sujetar la máquina por las dos empuñaduras (6/8). De lo contrario, la perforación de cables puede provocar descargas eléctricas.
6.1 Interruptor ON/OFF (fi g. 7/pos. 4)
En primer lugar, introducir una broca adecua-
da en el aparato (véase 5.4). Enchufar el aparato en una toma de corriente
adecuada. Aplicar el taladro directamente en el punto a
taladrar.
E
Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de
ajuste (9) en el interruptor ON/OFF (4). No realizar dicho ajuste durante los trabajos
de taladrado.
6.4 Conmutador izquierda/derecha (fi g. 7/ pos. 10)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Con el conmutador derecha/izquierda (10) se
cambia la dirección de giro del taladro percu­tor:
Dirección Posición del interruptor
A la derecha (hacia delante y taladro) Pulsado a la derecha
Conexión:
pulsar el interruptor ON/OFF (4)
Funcionamiento en continuo:
asegurar el interruptor ON/OFF (4) con el botón de enclavamiento (5).
Desconexión:
pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (4).
6.2 Ajustar la velocidad (fi g. 7/pos. 4)
La velocidad se puede controlar de forma
continua durante el funcionamiento. Seleccionar la velocidad pulsando con mayor
o menor fuerza el interruptor ON/OFF (4). Elección de la velocidad adecuada: La ve-
locidad adecuada depende de la pieza, del modo de funcionamiento y de la broca que se utiliza. Poca presión en el interruptor ON/OFF (4):
velocidad baja Mayor presión en el interruptor ON/OFF (4):
velocidad alta Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad.
Seguidamente, ir aumentando poco a poco la velocidad.
Ventajas:
Al empezar a taladrar la broca se controla
más fácilmente y no resbala. Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej.,
en azulejos).
6.3 Preseleccionar la velocidad (fi g. 7/pos. 9)
El regulador de velocidad (9) permite deter-
minar cuál va a ser la velocidad máxima. El interruptor ON/OFF (4) solo se puede pulsar hasta la velocidad máxima prefijada.
A la izquierda (retroceso) Pulsado a la izquierda
6.5 Conmutador taladro/taladro percutor/ cincel (fi g. 8)
Para taladrar presionar el botón (E) en el in-
terruptor giratorio (3) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (3) en la posición A.
Posición A1: Par de giro alto, velocidad baja Posición A2: Par de giro bajo, velocidad alta
Para taladrar presionar el botón (E) en el in-
terruptor giratorio (3) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (3) en la posición A. Para taladrar con percusión presionar el
botón (E) en el interruptor giratorio (3) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (3) en la posición B. Para realizar trabajos de cincelado presionar
el botón (E) en el interruptor giratorio (3) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (3) en la posición C. En la posición C el cincel no está bloqueado. Para realizar trabajos de cincelado presionar
el botón (E) en el interruptor giratorio (3) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (3) en la posición D. En la posición D el cincel está bloqueado.
Advertencia!
Para taladrar con percusión basta con ejercer una reducida presión. Una presión demasiado elevada sobrecarga el motor de forma innecesa­ria. Comprobar regularmente las brocas. Afi lar o cambiar las brocas romas.
- 81 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 81Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 81 14.10.2021 08:39:1414.10.2021 08:39:14
E
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista espe­cializado para que compruebe las escobillas de carbón. Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
- 82 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 82Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 82 14.10.2021 08:39:1414.10.2021 08:39:14
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 83 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 83Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 83 14.10.2021 08:39:1414.10.2021 08:39:14
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, portabrocas Material de consumo/Piezas de consumo* Broca, cincel Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 84 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 84Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 84 14.10.2021 08:39:1414.10.2021 08:39:14
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 85 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 85Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 85 14.10.2021 08:39:1514.10.2021 08:39:15
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 9)
1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puu-
ta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipi­toista materiaalia ei saa työstää!
4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana
syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
5. Vaihdepyörästön vahingoittumisen välttämi-
seksi saa porauksen / iskuporauksen vaihto­kytkimen kytkeä vain koneen seistessä
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
5. Lukitusnuppi
6. Tukikahva
7. Syvyysvaste
8. Kahva
9. Kierrosluvun säädin (säätörengas)
10. Kiertosuunnan vaihtokytkin myötä-/vastapä­ivään
11. Pikakiinnitysistukka
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Poravasara
Tukikahva
Syvyysvaste
Pikakiinnitysistukka
SDS-Plus-poranistukka
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. SDS-Plus-poranistukka
2. Lukitusholkki
3. Vaihtokytkin poraus/iskuporaus/talttaus
(kiertokytkin)
4. Päälle-/pois-katkaisin
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 86Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 86 14.10.2021 08:39:1514.10.2021 08:39:15
Laite on tarkoitettu käytettäväksi betonin, kivien ja tiilien vasaraporaamiseen sekä talttatöihin käyttä­en vastaavaa poranterää tai talttaa.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
- 86 -
FIN
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: ..........................220-240 V~ 50 Hz
Virranotto: ...........................................950 Wattia
Joutokäyntikierrosluku: ....... 0-1200/0-2600 min
Iskuluku: ...........................................0-4500 min
Porausteho betoniin/kiveen (kork.): .......... 28 mm
Suojaluokka: ................................................II /
Paino: .........................................................3,8 kg
Vaara! Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaisesti.
Äänen painetaso L Mittausvirhe K Äänen tehotaso L Mittausvirhe K
............................. 93 dB(A)
pA
............................................3 dB
pA
............................. 104 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
Poravasaraa ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulko­na direktiivin 2000/14/EC_2005/88/EC artiklan 3 mukaan.
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukai­sesti.
Vasaraporaaminen betoniin
Tärinänpäästöarvo a Epävarmuus K = 1,5 m/s
= 16,4 m/s
h,HD
2
Talttaaminen
Tärinänpäästöarvo a Epävarmuus K = 1,5 m/s
= 13,9 m/s
h,cheq
2
2
2
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normite­tun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka­lua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk­sen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
-1
-1
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly­suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo­suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden­käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Tutki johdonhakulaitteella, onko käyttökohdassa piilossa olevia sähköjohtoja tai kaasu- tai vesi­putkia.
5.1 Tukikahva (kuva 2 - kohta 6)
Käytä poravasaraa turvallisuussyistä ainoastaan tukikahvan kera. Tukikahva (6) antaa lisätukea poravasaran käytön aikana. Turvallisuussyistä ei laitetta saa käyttää ilman tukikahvaa (6). Tukikahva (6) kiinnitetään poravasaraan pinneki-
- 87 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 87Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 87 14.10.2021 08:39:1514.10.2021 08:39:15
FIN
innityksellä. Kun kahvaa käännetään vastapäi­vään (kahvasta nähden), niin kiinnitys aukeaa. Kun kahvaa käännetään myötäpäivään, niin se kiinnittyy paikalleen. Irroita ensin tukikahvan pinnekiinnitys. Sitten voit kääntää tukikahvan (6) sinulle parhaiten sopivaan työskentelyasentoon. Käännä sitten kahvaa päin­vastaiseen suuntaan kiinni, kunnes tukikahva on lujasti paikallaan.
5.2 Syvyysvasteen asennus ja säätäminen (kuva 3/nro 7)
Syvyysvaste (7) pysyy paikallaan tukikahvan (6) puristuksessa.
Irrota lukitusruuvi (a) ja aseta syvyysvaste (7)
paikalleen. Siirrä syvyysvaste (7) samalle tasolle kuin
poranterä. Vedä syvyysvastetta taaksepäin halutun por-
aussyvyyden verran. Kiristä lukitusruuvi (a) jälleen tiukkaan.
Poraa sitten reikä, kunnes syvyysvaste (7)
koskettaa työstökappaleeseen.
5.3 Poranistukan vaihto (kuva 4)
Voit valita pikakiinnitysporanistukan (11) ja SDS­Plus-poranistukan (1) välillä.
Varoitus:
Irrota aina verkkopistoke ennen kuin teet laitteeseen säätöjä.
Paikalleenpano:
Vedä lukitusholkki (2) taakse ja pidä sitä pai-
kallaan Työnnä pölytön poranistukka kiertäen kanta-
an Anna lukitusholkin (2) liukua jälleen takaisin
lähtökohtaan Tarkasta lukittuminen vetämällä poranistu-
kasta
Poisottaminen:
Vedä lukitusholkki (2) taakse ja pidä sitä pai-
kallaan Ota poranistukka pois
5.4 Työkalun paikalleenasettaminen (kuvat 5-6)
Varoitus:
Irrota aina verkkopistoke ennen kuin teet laitteeseen säätöjä.
Viite:
Irrota syvyysvaste kuten kohdassa 5.2 on selitetty ja työnnä sitä tukikahvan suuntaan. Näin voit tarttua poranistukkaan esteettä.
5.4.1 Pikakiinnitysporanistukka (kuva 5 / nro
11)
Kierrä poranistukka (11) auki. Poranistukan
aukon tulee olla riittävän suuri, jotta poranterä mahtuu siihen. Valitse sopiva poranterä. Työnnä poranterä
mahdollisimman syvälle poranistukan aukko­on. Kierrä poranistukka (11) kiinni. Tarkasta, että
poranterä on tiukasti poranistukassa (11). Tarkasta säännöllisin väliajoin, että poranterä
tai työkalu on edelleen tukevasti paikallaan
5.4.2 SDS-Plus-poranistukka (kuva 6 / nro 1)
Puhdista työkalu ennen sen asettamista
paikalleen ja rasvaa työkalun varsi ohuesti poranterärasvalla. Työnnä pölytön työkalu kiertäen työkaluistuk-
kaan vasteeseen saakka. Työkalu lukkiutuu itse paikalleen. Tarkasta lukittuminen vetämällä työkalusta.
Irrottaaksesi työkalun vedä lukitusholkki (b) taakse, pidä sitä paikallaan ja ota työkalu pois.
6. Käyttö
Vaara!
Vaaratilanteiden välttämiseksi saa konetta pidellä ainoastaan molemmista kahvoista (6 /8)! Muussa tapauksessa uhkaa sähköiskun vaara, jos porata­an sähköjohtoon!
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 7/nro 4)
Aseta ensin sopiva poranterä koneeseen
(katso kohtaa 5.4). Liitä verkkojohto sopivaan pistorasiaan.
Aseta porakone suoraan porattavaan kohta-
an.
Käynnistys:
Paina päälle-/pois-katkaisinta (4)
Jatkuva käyttö:
Lukitse päälle-/pois-katkaisin (4) lukitusnupilla (5) paikalleen.
- 88 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 88Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 88 14.10.2021 08:39:1614.10.2021 08:39:16
FIN
Sammutus:
Paina päälle-/pois-katkaisinta (4) lyhyesti.
6.2 Kierrosluvun säätö (kuva 7/nro 4)
Voit ohjata kierroslukua käytön aikana
portaattomasti. Valitse kierrosluku painamalla päälle-/pois-
katkaisinta (4) enemmän tai vähemmän. Oikean kierrosluvun valinta: Parhaiten sovel-
tuva kierrosluku on riippuvainen työstökappa­leesta, käyttötavasta ja käytetystä poranterä­stä. Vähäinen päälle-/pois-katkaisimen painami-
nen (4): alhaisempi kierrosluku Voimakkaampi päälle-/pois-katkaisimen pai-
naminen (4): korkeampi kierrosluku Vinkki: Aloita poranreikien poraaminen alhai-
sella kierrosluvulla. Korota kierroslukua sitten vähän kerrallaan.
Edut:
Poranterää on alussa helpompi valvoa eikä
se luiskahda pois. Vältät täten rikkonaiset poranreiät (esim. kaa-
keleissa).
6.3 Kierrosluvun esivalinta (kuva 7/nro 9)
Kierrosluvun säätimellä (9) on mahdollista
määrätä suurin sallittu kierrosluku. Päälle-/ pois-katkaisinta (4) voidaan painaa enää vain annettuun suurimpaan kierroslukuun saakka. Säädä kierrosluku päälle-/pois-katkaisimen
(4) säätörenkaalla (9). Älä tee tätä säätöä poraamisen aikana.
6.4 Kiertosuunnan vaihtokytkin myötä-/ vastapäivään (kuva 7/nro 10)
Vaihda suuntaa vain laitteen ollessa pysäh-
dyksissä! Säädä iskuporakoneen kiertosuunta vaihtoky-
tkimellä myötä-/vastapäivään (10):
Kiertosuunta Kytkimen asento
Kierto myötäpäivään (eteenpäin ja poraaminen) painettu oikealta
Kierto vastapäivään (taaksepäin) painettu vasemmalta
6.5 Vaihtokytkin poraus/iskuporaus/talttaus (kuva 8)
Poraamista varten painetaan kiertokatkaisi-
messa (3) olevaa nuppia (E) ja samalla kään­netään kiertokatkaisin (3) kytkentäasentoon A.
Kytkimen asento A1: suuri vääntömomentti, alhainen nopeus
Kytkimen asento A2:
alhainen vääntömomentti, suuri nopeus
Iskuporaamista varten painetaan kiertokat-
kaisimessa (3) olevaa nuppia (E) ja samalla käännetään kiertokatkaisin (3) kytkentäasen­toon B. Talttaustöitä varten painetaan kiertokatkaisi-
messa (3) olevaa nuppia (E) ja samalla kään­netään kiertokatkaisin (3) kytkentäasentoon C. Asennossa C ei talttaa ole lukittu paikalle­en. Talttaustöitä varten painetaan kiertokatkaisi-
messa (3) olevaa nuppia (E) ja samalla kään­netään kiertokatkaisin (3) kytkentäasentoon D. Asennossa D taltta on lukittu paikalleen.
Viite!
Vasaraporaamisessa tarvitaan vain vähäinen pu­ristusvoima. Liian suuri puristusvoima kuormittaa moottoria tarpeettomasti. Tarkasta poranterät säännöllisesti. Teroita tylstynyt poranterä tai vaih­da se uuteen.
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä­tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
- 89 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 89Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 89 14.10.2021 08:39:1614.10.2021 08:39:16
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto. Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain säh­köalan ammattihenkilö.
8.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits­evia osia.
8.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.Einhell-Serice.com
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
FIN
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk­sissaan.
- 90 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 90Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 90 14.10.2021 08:39:1614.10.2021 08:39:16
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 91 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 91Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 91 14.10.2021 08:39:1614.10.2021 08:39:16
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Hiiliharjat, poranistukka Käyttömateriaali / käyttöosat* Poranterät, taltat Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 92 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 92Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 92 14.10.2021 08:39:1714.10.2021 08:39:17
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil­le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista­miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 93 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 93Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 93 14.10.2021 08:39:1714.10.2021 08:39:17
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Pojasnilo uporabljenih simbolov (glejte sliko 9)
1. Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
2. Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
3. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
4. Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz napra­ve izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
5. Med posameznimi funkcijami preklapljaj­te samo ob mirovanju naprave, saj s tem preprečite, da se poškoduje.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
5. Fiksirni gumb
6. Dodatni ročaj
7. Omejevalni globine
8. Ročaj
9. Regulator števila vrtljajev (nastavitveni obroč)
10. Preklopno stikalo za desni/levi tek
11. Hitri menjalni nastavek
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Vrtalno kladivo
Dodatni ročaj
Omejevalni globine
Hitri menjalni nastavek
Vpenjalna glava SDS-Plus
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
3. Predpisana namenska uporaba
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1. Vpenjalna glava SDS-Plus
2. Zapahnitveni tulec
3. Preklopno stikalo za vrtanje/klesanje (Vrtljivo stikalo)
4. Stikalo za vklop/izklop
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 94Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 94 14.10.2021 08:39:1714.10.2021 08:39:17
Naprava je namenjena za udarno vrtanje v beton, kamnine in opeko ter za klesanje z uporabo pri­mernega svedra ali dleta.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
- 94 -
SLO
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: ..................220-240 V~ 50 Hz
Sprejem moči: ........................................... 950 W
Število obratov v prostem teku: ...........................
............................................. 0-1200/0-2600 min
Število udarcev: ................................0-4500 min
Moč vrtanja beton/kamen (maks.): ........... 28 mm
Zaščitni razred: ............................................II /
Teža: ..........................................................3,8 kg
Nevarnost! Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L Negotovost K
pA
Nivo zvočne moči L Negotovost K
WA
........................ 93 dB(A)
pA
.............................................3 dB
........................... 104 dB(A)
WA
............................................ 3 dB
V skladu s členom 3 smernice 2000/14/ EC_2005/88/EC, vrtalno kladivo ni namenjeno za uporabo na prostem.
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Udarno vrtanje v beton
Emisijska vrednost vibracij a Negotovost K = 1,5 m/s
2
= 16,4 m/s
h
Klesanje
Emisijska vrednost vibracij ah = 13,9 m/s Negotovost K = 1,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz­merjena po normiranem postopku in se lahko sp­reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe
2
2
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
-1
-1
Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar­nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
S pomočjo naprave za iskanje električne napel­jave in vodovodnih cevi se prepričajte, da se na mestu, v katero nameravate vrtati z vrtalnim kla­divom, ne nahajajo zakriti električni ali plinski vodi ali vodovodne cevi.
5.1 Dodatni ročaj (Slika 2 – poz. 6)
Vrtalno kladivo je iz varnostnih razlogov potrebno uporabljati le z dodatnim ročajem. Dodatni ročaj (6) Vam med uporabo vrtalnega kla­diva nudi dodatno oporo. Napravo se iz varnost­nih razlogov ne sme uporabljati brez dodatnega
- 95 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 95Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 95 14.10.2021 08:39:1714.10.2021 08:39:17
SLO
ročaja (6). Dodatni ročaj (6) na vrtalno kladivo pritrdite tako, da ga vpnete. Vrtenje ročaja v nasprotni smeri uri­nega kazalca (gledano na ročaj) sprosti pritrditev ročaja. Z vrtenjem ročaja v smeri urinega kazalca pa ročaj vpnete. Pritrjen dodatni ročaj prvo sprostite. Nato lahko dodatni ročaj (6) nastavite v delovni položaj, ki je za Vas najbolj udoben. Zdaj pa dodatni ročaj ponovno vpnete tako, da ga vrtite v smeri urinega kazalca tako dolgo, da bo dodatni ročaj trdno nameščen.
5.2 Montaža in nastavitev omejila globine (sl. 3/poz. 7)
Omejilo globine (7) drži vpetje dodatnega ročaja (6).
Odpustite pritrdilni vijak (a) in nastavite glo-
binski omejevalni nastavek (7). Omejevalnik globine (7) nastavite na enako
raven kot je vrtalnik. Omejevalnik globine povlecite nazaj za
želeno globino vrtanja. Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (a).
Vrtajte luknjo, dokler se omejevalnik globine
(7) ne dotakne obdelovanca.
5.3 Zamenjava vpenjalne glave (slika 4)
Izbirate lahko med hitro vpenjalno glavo (11) in vpenjalno glavo SDS-Plus (1).
Opozorilo:
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi, vedno izvlecite omrežni vtič.
Vstavitev:
Zapahnitveni tulec (2) potegnite nazaj in
držite. Vpenjalno glavo, na kateri ni prahu, med
obračanjem potisnite v sprejem. Zapahnitveni tulec (2) izpustite, da zdrsne do
začetne točke. Zapah preverite tako, da povlečete za vpen-
jalno glavo.
Odstranitev:
Zapahnitveni tulec (2) povlecite nazaj in
držite. Odstranite vpenjalno glavo.
5.4 Vstavljanje orodja (sliki 5-6)
Opozorilo:
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi, vedno izvlecite omrežni vtič.
Napotek:
Globinsko omejilo odpustite, kot je opisano v 5.2 in ga potisnite v smeri dodatnega ročaja. Tako imate prost dostop do vpenjalne glave.
5.4.1 Menjava hitre vpenjalne glave (slika 5/ poz. 11)
Odvijte vpenjalno glavo (11). Odprtina vpen-
jalne glave mora biti dovolj velika, da vanjo vstavite vrtalnik. Izberite ustrezen vrtalnik. Vrtalnik potisnite
tako daleč v odprtino vpenjalne glave, kolikor gre. Privijte vpenjalno glavo (11). Preverite, ali je
vrtalnik čvrsto vpet v vpenjalno glavo (11). V rednih intervalih preverjajte pravilno pritrdi-
tev vrtalnika oz. orodja.
5.4.2 Vrtalna glava SDS-Plus (slika 6/poz. 1)
Orodje pred uporabo očistite in rahlo
namažite ročaj za orodje z mastjo. Orodje, na katerem ni prahu, s krožnim gibom
potisnite v sprejem orodja do omejila. Orodje se samo zapahne. Zapah preverite tako, da povlečete za orodje.
Za odvzem zapahnitveni tulec (b) povlecite nazaj, držite in odvzemite orodje.
6. Uporaba
Nevarnost!
Da bi se izognili nevarnosti, se stroj lahko drži le za oba ročaja (6 /8)! V drugačnem primeru lahko pri navrtanju električnih vodov grozi nevarnost električnega udara!
6.1 Stikalo za vklop/izklop (slika 7/pol. 4)
Najprej vstavite ustrezni sveder v napravo
(glej 5.4). Priključite električni vtikač na ustrezno
električno vtičnico. Postavite vrtalni stroj neposredno na mesto
vrtanja.
Vklop:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (4)
Trajno obratovanje:
Stikalo za vklop/izklop (4) zavarujte z gumbom za ksiranje stikala (5).
- 96 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 96Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 96 14.10.2021 08:39:1814.10.2021 08:39:18
SLO
Izklop:
Na kratko pritisnite stikalo za vklop/izklop (4).
6.2 Nastavitev števila vrtljajev (slika 7/pol. 4)
Število vrtljajev lahko med uporabo stroja re-
gulirate brezstopenjsko. Število vrtljajev izbirate z bolj ali manj močnim
pritiskanjem na stikalo za vklop/izklop (4). Izbira pravega števila vrtljajev: Najprimernejše
število vrtljajev je odvisno od obdelovanca, od načina obratovanja stroja in od uporabljanega svedra. Manjši pritisk na stikalo za vklop/izklop (4):
nižje število vrtljajev Večji pritisk na stikalo za vklop/izklop (4): višje
število vrtljajev Nasvet: Luknje začnite navrtavati z nižjim
številom vrtljajev. Potem postopoma povečujte število vrtljajev svedra.
Prednosti:
Pri navrtavanju lahko bolje nadzorujete delo
svedra in le-ta ne bo zdrsnil pri navrtavanju. Preprečili boste razpokanost vrtane luknje
(n.pr. pri keramičnih ploščicah).
6.3 Predizbira števila vrtljajev (slika 7/pol. 9)
Regulator števila vrtljajev (9) omogoči nas-
tavitev največjega števila vrtljajev. Stikalo za vklop/izklop (4) lahko tedaj vtisnete samo še do nastavljenega največjega števila vrtljajev. Število vrtljajev nastavite z nastavnim
obročem (9) v stikalu za vklop/izklop (4). Med vrtanjem ne izvajajte nastavitev.
6.4 Stikalo za preklop smeri vrtenja desno/ levo (slika 7/pol. 10)
Preklopite samo v stanju mirovanja naprave!
S stikalom za preklop smeri vrtanja deno/
levo (10) nastavite smer vrtanja udarnega vrtalnika:
Smer vrtenja Položaj stikala
smer vrtenja v desno (naprej in vrtanje) Desno pritisnjeno
Leva smer vrtenja (povratno vrtenje) Levo pritisnjeno
6.5 Preklopno stikalo vrtanje/udarno vrtanje/ klesanje (slika 8)
Za vrtanje stisnite gumb (E) na vrtljivem stika-
lu (3) in hkrati potisnite preklopno stikalo (3) v položaj stikala A.
Položaj stikala A1:
Visok vrtilni moment, majhna hitrost Položaj stikala A2: Nizek vrtilni moment, visoka hitrost
Za vrtanje pritisnite gumb (E) na vrtljivem sti-
kalu (3) in istočasno obrnite vrtljivo stikalo (3) v položaj stikala A. Za udarno vrtanje pritisnite gumb (E) na vrt-
ljivem stikalu (3) in istočasno obrnite vrtljivo stikalo (3) v položaj B. Za klesanje stisnite gumb (E) na vrtljivem sti-
kalu (3) in hkrati potisnite vrtljivo stikalo (3) v položaj stikala C. V položaju C dleto ni blokirano.
Za klesanje stisnite gumb (E) na vrtljivem sti-
kalu (3) in hkrati potisnite vrtljivo stikalo (3) v položaj stikala D. V položaju D je dleto blokirano.
Opomba!
Za udarno vrtanje potrebujete le majhno pritisno moč. Premočno pritiskanje po nepotrebnem obremenjuje motor. V rednih časovnih intervalih preglejte sveder. Topi sveder nabrusite ali pa ga zamenjajte.
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
- 97 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 97Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 97 14.10.2021 08:39:1814.10.2021 08:39:18
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro- kovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
SLO
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
- 98 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 98Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 98 14.10.2021 08:39:1814.10.2021 08:39:18
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 99 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 99Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 99 14.10.2021 08:39:1814.10.2021 08:39:18
SLO
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Ogljene ščetke, vpenjalna glava Obrabni material/ obrabni deli* Sveder, dleto Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 100 -
Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 100Anl_TE_RH_950_1_5F_SPK13.indb 100 14.10.2021 08:39:1814.10.2021 08:39:18
Loading...