Einhell TE-PS 16 operation manual

TE-PS 165
D Originalbetriebsanleitung
Tauchsäge
GB Original operating instructions
Plunge saw
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega ad immersione
CZ Originální návod k obsluze
Ponorná pila
SK Originálny návod na obsluhu
Ponorná píla
NL Originele handleiding
Dompelzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra de inmersión
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Дисковая погружная пила
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău circular de mână cu plonjare
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βυθιζόμενο πριόνι
SLO Originalna navodila za uporabo
Potopna žaga
H Eredeti használati utasítás
Merülőfűrész
9
Art.-Nr.: 43.313.00 I.-Nr.: 11017
1a
11
12
3
2
1b
10
5
4
8
9
7
21
15
14
1
8
6
16
19
13
22
23
20
- 2 -
2
5
3
8
B
A
4
16
9
4 5
15
13
8
7 10
a 9
a
7
a 9
a
16
a
6 7
16
- 3 -
16
8
20
b
a
9
3
2
10 11
14
2.
12 13
12
3
21
1.
3.
21
18
- 4 -
17
14
14
13
- 5 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 6 -
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
- 7 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1a/1b/13)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste für Ein-/Ausschalter
4. Feststellschraube für Schnitttiefe
5. Skala für Schnitttiefe
6. Netzkabel
7. Sägeschuh
8. Feststellschrauben für Gehrungseinstellung
9. Feststellschrauben für Parallelanschlag
10. Skala für Gehrungswinkel
11. Zusatzhandgri
12. Spindelarretierung
13. Sägeblatt
14. Sägeblattschlüssel
15. Anschluss für Spanabsaugung
16. Parallelanschlag
17. Schraube für Sägeblattsicherung
18. Flansch
19. Schutzhaube
20. Schnittlinienführung
21. Sägeblattfi xierung für Sägeblattwechsel
22. Verstellbares Sichtfenster
23. Schnittbereich
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Tauchsäge
Sägeblatt
Sägeblattschlüssel
Parallelanschlag
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 8 -
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tauchsäge ist geeignet zum Sägen von ge­radlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen Werk­stoff en und Kunststoff en. Dabei sind ein Überhit- zen der Sägezahnspitzen und ein Schmelzen des Kunststoff es zu vermeiden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 1200 W
Leerlauf-Drehzahl: ...............................5200 min
Schnitttiefe bei 90°: ................................... 56 mm
Schnitttiefe bei 45°: .................................. 42 mm
Sägeblatt: ............................................Ø 165 mm
Sägeblattaufnahme: .............................. Ø 20 mm
Sägeblattdicke: ....................................... 1,6 mm
Schutzklasse: ................................................ II/
Gewicht: ......................................................5,0 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
.............................. 91 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 102 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgri
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 3,109 m/s
h
Zusatzhandgri
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 4,273 m/s
h
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
-1
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
- 9 -
2
2
D
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2)
Lösen Sie die Feststellschraube für Schnitt-
tiefe (4). Stellen Sie die Schnitttiefe nun mit Hilfe der
Skala für die Schnitttiefe (5) ein. Die Markie­rung A entspricht dabei der Schnitttiefe ohne Führungsschiene (nicht im Lieferumfang ent­halten) und B der Schnitttiefe bei aufgesetzter Führungsschiene. Ziehen Sie die Feststellschraube (4) wieder
an. Überprüfen Sie den festen Sitz.
Hinweis!
Der Schnittbereich des Sägeblatts bei voller Schnitttiefe, wird durch die beiden Markierungen an der Tauchsäge (23, Bild 1b) dargestellt.
5.2 Gehrungsanschlag (Bild 3)
Der voreingestellte Standardwinkel zwischen
Sägeschuh (7) und Sägeblatt (13) beträgt 90°. Sie können diesen Winkel verändern, um Schrägschnitte durchzuführen. Lösen Sie die an der Vorder- und Rückseite
des Sägeschuhs befindlichen Feststell­schrauben für die Gehrungseinstellung (8). Sie können den Schnittwinkel nun um bis zu
45° verändern; beachten Sie dazu die Skala für den Gehrungswinkel (10). Befestigen Sie die Feststellschrauben für die
Gehrungseinstellung (8) wieder. Überprüfen Sie den festen Sitz.
5.3 Absaugen von Staub und Spänen (Bild 4)
Schließen Sie Ihre Tauchsäge mit dem An-
schluss für Staubabsaugung (15) an einen geeigneten Staubsauger an. Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung vom
Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer. Bei der Arbeit entstehender Staub kann
gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu die Sicherheitshinweise. Achtung! Der für das Absaugen verwendete
Staubsauger muss für das bearbeitete Mate­rial geeignet sein. Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander ver-
bunden sind.
5.4 Parallelanschlag ( Bild 5/6/7)
Der Parallelanschlag (16) erlaubt es Ihnen,
parallele Linien zu sägen. Sie können dabei entlang einer Kante (Bild 6)
oder einer Wand (Bild 7) sägen. Lockern Sie dazu die im Sägeschuh (7) be-
findlichen Feststellschrauben für den Parallel­anschlag (9) (Siehe Bild 5). Die Montage erfolgt durch Einsetzen des Pa-
rallelanschlags (16) in die Führungen (a) im Sägeschuh (7). Setzen Sie dazu den Parallelanschlag ent-
sprechend der Abbildung 6 oder 7 in die Tauchsäge ein. Legen Sie den benötigten Abstand fest und
ziehen Sie die Feststellschrauben für den Pa­rallelanschlag (9) wieder an. Benutzen des Parallelanschlages: Positionie-
ren Sie den Parallelanschlag (16) flach am Werkstückrand und beginnen Sie mit dem Sägen (Bild 6/7).
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz durchführen
5.5 Schnittlinienführung (Bild 8)
Mit der Schnittlinienführung (20) können Sie
genaue Schnitte nach Schnittlinien, die auf dem Werkstück aufgezeichnet sind, durch­führen. Die Schnittlinienführung zeigt dabei die zwei
Stellungen (a und b) des Sägeblatts. Die erste Stellung (a) ist für Schnitte bei 0°/90° Schnitteinstellung. Die zweite Stellung (b) für 45° Schnitte. Für Winkeleinstellung siehe 5.2.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz durchführen
- 10 -
D
6. Bedienung
6.1 Arbeiten mit der Tauchsäge
Tauchsäge stets mit festem Griff halten.
Keine Gewalt anwenden! Mit der Tauchsäge
leicht und gleichmäßig vorrücken. Das Abfallstück sollte sich auf der rechten
Seite der Tauchsäge befinden, damit der brei­te Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen Fläche aufliegt. Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt
wird, Tauchsäge an der entsprechenden Füh­rung entlangführen (siehe 5.5). Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest ein-
spannen. Nie mit der Hand festhalten. Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
Schutzbrille tragen! Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter
oder solche, welche Risse und Sprünge auf­weisen. Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmut-
tern, deren Bohrung größer oder kleiner ist als diejenige des Sägeblattes. Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst werden. Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
Maschine, dass die Sicherheitseinrichtungen wie Flansche und Verstelleinrichtungen funk­tionieren bzw. richtig eingestellt und festge­stellt sind.
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Tauchsäge Netzstecker ziehen!
6.2 Benutzung der Tauchsäge
Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und
Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und
5.4). Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
(2) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose. Schalten Sie die Tauchsäge nur mit einge-
setztem Sägeblatt ein! Platzieren Sie den Sägeschuh flach auf dem
zu bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt darf das Werkstück nicht berühren. Halten Sie die Tauchsäge nun mit beiden
Händen fest.
6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 9)
Einschalten: Sperrtaste (3) nach oben schieben und dann den Ein-/Ausschalter (2) drücken.
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Tauchen Sie das Sägeblatt ein und führen Sie dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf das Sägeblatt aus.
Ausschalten: Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen,
Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
Maschine automatisch ab, so dass unbeab­sichtigter Lauf nicht möglich ist. Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die
Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt wer­den oder verstopfen. Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
nachdem das Sägeblatt vollständig zum Still­stand gekommen ist.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz durchführen
6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 10-14) Achtung! Vor allen Arbeiten an der Tauchsäge Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die der Norm EN 847-1 entsprechen und vom glei­chen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt dieser Tauchsäge. Lassen Sie sich im Fachhandel beraten.
Für das Wechseln des Sägeblattes benötigen Sie den beiliegenden Sägeblattschlüssel (14). Der Sägeblattschlüssel (14) ist im Gehäuse aufbe­wahrt. Ziehen sie bei Bedarf den Sägeblattschlüs­sel (14) aus dem Gehäuse heraus (siehe Bild 10).
Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf die Tauchsäge nicht mit eingestecktem Sägeblatt­schlüssel (14) betrieben werden.
Stellen Sie die größtmögliche Schnitttiefe ein
(siehe Punkt 5.1) Schieben Sie die Sägeblattfixierung für Säge-
blattwechsel (21) komplett nach vorne (Bild
11).
- 11 -
D
Schieben Sie die Sperrtaste für den Ein-/Aus-
schalter (3) nach oben und drücken Sie den Griff nach unten bis er hörbar einrastet (Bild
11). Das Sägeblatt bleibt nun automatisch in dieser Position. Drücken Sie nun die Spindelarretierung (12)
(Bild 12). Entfernen Sie die Schraube zur Sägeblattsi-
cherung (17) mit dem Sägeblattschlüssel (14) (Bild 13). Entfernen Sie nun den Flansch (18) und das
Sägeblatt (13) (Bild 14). Reinigen Sie den Flansch und setzen Sie das
neue Sägeblatt ein. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung (siehe Pfeile auf Sägeblatt und Schutzhaube)! Ziehen Sie die Schraube zur Sägeblattsiche-
rung (17) an und achten Sie auf Rundlauf. Schieben Sie nun die Sägeblattfixierung für
Sägeblattwechsel (21) komplett nach hin­ten. Das Sägeblatt taucht wieder hinter der Schutzhaube (19) ein. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert, bewegliche Teile leichtgängig und Klemmschrauben fest angezogen sind.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 12 -
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D
- 13 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 18 -
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
- 19 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1a/1b/13)
1. Handle
2. On/Off switch
3. Locking button for On/Off switch
4. Locking screw for sawing depth
5. Scale for sawing depth
6. Power cable
7. Soleplate
8. Locking levers for miter setting
9. Locking screws for parallel stop
10. Scale for miter angle
11. Additional handle
12. Spindle lock
13. Saw blade
14. Saw blade wrench
15. Connection for sawdust extractor
16. Parallel stop
17. Screw for securing the saw blade
18. Flange
19. Guard hood
20. Line guide
21. Blade lock for changing the saw blade
22. Adjustable window
23. Cutting area
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Plunge saw
Saw blade
Saw blade wrench
Parallel stop
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The plunge saw is designed for sawing straight cuts in wood, wood-type materials and plastics. When you are cutting plastics, avoid overheating the tips of the blade as this could melt the mate­rial.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 20 -
GB
4. Technical data
Mains voltage: ......................... 220-240 V~ 50 Hz
Power input: ............................................ 1200 W
Idling speed: ........................................5200 min
Cutting depth at 90°: ................................ 56 mm
Cutting depth at 45°: ................................ 42 mm
Saw blade: ..........................................Ø 165 mm
Blade holder: .........................................Ø 20 mm
Blade thickness: ...................................... 1.6 mm
Protection class: ...........................................II /
Weight: .......................................................5.0 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 62841.
L
sound pressure level ........................ 91 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ........................ 102 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841.
Handle
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
= 3.109 m/s
h
2
Additional handle
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
= 4.273 m/s
h
2
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
2
2
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
-1
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
Service and clean the appliance regularly.
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 Setting the cutting depth (Figure 2)
Undo the locking screw for the sawing depth
(4). Now adjust the sawing depth with the help
of the scale for the sawing depth (5). Mark A indicates the sawing depth without the guide rail (not supplied) and B the sawing depth with the guide rail fitted. Tighten the locking screw (4) again. Check
that everything is securely fastened.
Important!
The cutting area of the saw blade using the full sawing depth is indicated by the two marks on the plunge saw (23, Fig. 1b).
- 21 -
GB
5.2 Miter stop (Figure 3)
The preset standard angle between the saw
foot (7) and saw blade (13) is 90°. You can adjust this angle to carry out angled cuts. Release the locking lever for miter setting (8)
on the front of the saw foot. You can now adjust the cutting angle to
around 45°. Keep an eye on the cutting angle scale (10) as you do so. Refasten the locking lever for miter setting (8).
Check the handle is securely fastened.
5.3 Extraction of dust and chips (Figure 4)
Connect your plunge saw to a suitable vacu-
um cleaner using the connection for a dust extractor (15). This will ensure optimum dust extraction from the workpiece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health. Your work area will also be cleaner and safer. Dust created when working may be dange-
rous. Refer to the section entitled “Safety instructions”. Important! The vacuum cleaner you use for
the extraction work must be suitable for the workpiece material. Check that all the parts are properly connec-
ted.
5.4 Parallel stop (Figure 5/6/7)
The parallel stop (16) enables you to saw
parallel lines. This means that you can cut along an edge
(Fig. 6) or a wall (Fig. 7). To do so, slacken the locking screws for the
parallel stop (9) which are in the soleplate (7) (see Fig. 5). To assemble, slide the parallel stop (16) into
the guides (a) on the soleplate (7). To do so, insert the parallel stop into the plun-
ge saw as shown in Fig. 6 or 7. Set the required distance and then tighten the
locking screws for the parallel stop (9) again. Using the parallel stop: Position the parallel
stop (16) flat on the edge of the workpiece and start sawing (Fig. 6/7).
Important! Carry out a trial cut in a piece of waste wood.
5.5 Line guide (Fig. 8)
Using the line guide (20) you can carry out
exact cuts following cutting lines marked on the workpiece. In this case the line guide indicates the two
positions (a and b) of the saw blades. The first position (a) is for cuts with a sawing setting of 0°/90°. The second position (b) is for 45° cuts. For information on the angle setting see 5.2.
Important! Carry out a trial cut in a piece of waste wood.
6. Operation
6.1 Working with the plunge saw
Always hold the plunge saw firmly.
Do not use force! Push forwards gently and
evenly with the plunge saw. The waste piece should be on the right-hand
side of the plunge saw so that the wide sec­tion of the support bench supports its full area. If you are sawing down a line that has been
drawn, guide the plunge saw along the corre­sponding guide (see 5.5). Clamp small pieces of wood securely before
sawing them. Never hold them with your hand. Always follow the safety instructions. Wear
safety goggles. Do not use defective saw blades or blades
that are cracked or broken. Do not use any flanges / flange nuts whose
bore hole is larger or smaller than those in the saw blade. The saw blade must not be decelerated by
hand or by applying lateral pressure to the blade. Before you use the machine, make sure that
the safety equipment such as the flanges and adjustment devices are in working order and are correctly adjusted and secured.
Caution! Always pull out the power plug befo­re doing any work on the plunge saw!
- 22 -
GB
6.2 Using the plunge saw
Adjust the cutting depth, cutting angle and
parallel stop (see section 5.1, 5.2 and 5.4) Make sure that the On/Off switch (2) is not
depressed. Only then should you insert the power plug into a suitable socket outlet. Do not switch on the plunge saw until you
have fitted a saw blade. Place the soleplate on the workpiece you
want to saw. The saw blade must not be in contact with the workpiece. Hold the plunge saw firmly with both hands.
6.3 Switching On/Off (Fig. 9)
Switching on: Slide the locking button (3) up and then press the On/Off switch (2).
Allow the saw blade to accelerate until it
reaches full speed. Then slowly move the saw blade along the cutting line. Only exert gentle pressure on the saw blade as you do so.
To switch off : Release the locking button and ON/OFF switch
If you release the handle the equipment will
shut down automatically which means that it cannot operate accidentally. Ensure that you do not cover or block the ven-
tilation openings whilst working with the tool. Do not slow down the saw blade after you
switch it off by pressing it sideways. Important! Do not put down the machine until
the saw blade has reached a complete stand­still.
Important. Carry out a trial cut in a piece of waste wood
6.4 Changing the saw blade (Fig. 10-14) Caution! Always pull out the power plug befo­re doing any work on the plunge saw!
Caution! The plunge saw must not be opera­ted with the saw blade key (14) inserted in it.
Set the sawing depth to the maximum possib-
le value (see section 5.1) Slide the blade lock for changing the saw bla-
de (21) fully forward (Fig. 11). Slide the locking button for the On/Off switch
(3) up and press the handle down until you hear it click into place (Fig. 11). The saw blade will now remain in this position auto­matically. Now press the spindle lock (12) (Fig. 12).
Remove the screw for securing the saw blade
(17) using the saw blade key (14) (Fig. 13). Now remove the flange (18) and the saw bla-
de (13) (Fig. 14). Clean the flange and fit the new saw blade.
Make sure that the direction of rotation is correct when doing so (see the arrows on the saw blade and guard hood)! Tighten the screw for securing the saw blade
(17) and check that the blade runs true. Now slide the blade lock for changing the saw
blade (21) fully back. The saw blade will go down behind the guard hood (19) again. Before you press the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that moving parts run smoothly and the clam­ping screws are tightened securely.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
Use only saw blades which comply with standard EN 847-1 and are of the same type as the saw blade supplied with this circular saw. Ask your dealer for advice.
Use the saw blade key (14) supplied to change the saw blade. The saw blade key (14) is stored in the housing. If required, pull the saw blade key (14) out of the housing (see Figure 10).
- 23 -
GB
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualifi ed electrician.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 24 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 25 -
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 26 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 27 -
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 28 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
- 29 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1a/1b/13)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Touche de verrouillage de l’interrupteur
marche/arrêt
4. Vis de fi xation pour profondeur de coupe
5. Graduation pour profondeur de coupe
6. Câble réseau
7. Patin
8. Vis de fi xation pour réglage d’onglet
9. Vis de fi xation pour butée parallèle
10. Graduation pour angle d’onglet
11. Poignée supplémentaire
12. Blocage de broche
13. Lame de scie
14. Clé de lame de scie
15. Raccordement pour le dispositif d’aspiration
des copeaux
16. Butée parallèle
17. Vis pour blocage de la lame de scie
18. Bride
19. Capot de protection
20. Guide de ligne de coupe
21. Fixation de lame de scie pour changement de lame de scie
22. Fenêtre réglable
23. Zone de coupe
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie plongeante
Lame de scie
Clé de lame de scie
Butée parallèle
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie plongeante convient pour des coupes droites dans le bois, les matériaux semblables au bois et les plastiques. Ce faisant, il faut éviter que les pointes des dents de la scie surchauff ent et que le plastique fonde.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti-
- 30 -
F
lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : ......................220-240 V~ 50 Hz
Puissance absorbée : .............................. 1200 W
Vitesse de rotation à vide : .................5200 tr/min
Profondeur de coupe à 90° : ..................... 56 mm
Profondeur de coupe à 45° : ..................... 42 mm
Lame de scie : .....................................Ø 165 mm
Logement de lame de scie : .................. Ø 20 mm
Epaisseur de la lame de scie : ................. 1,6 mm
Catégorie de protection : ..............................II /
Poids : ........................................................5,0 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
WA
....... 91 dB(A)
pA
... 102 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 62841.
Poignée supplémentaire
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 4,273 m/s
h
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 3,109 m/s
h
2
- 31 -
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Réglage de la profondeur de coupe (fi gure 2)
Desserrez la vis de fixation pour profondeur
de coupe (4). Réglez maintenant la profondeur de coupe
à l’aide de la graduation pour profondeur de coupe (5). Le repère A correspond ce faisant à la profondeur de coupe sans rail de guidage (non compris dans la livraison) et B à la pro­fondeur de coupe lorsque le rail de guidage est posé. Resserrez la vis de fixation (4). Contrôlez la
bonne fixation.
Remarque !
La zone de coupe de la lame de scie lorsque la profondeur de coupe est maximum est représentée par les deux repères sur la scie plongeante (23, fi gure 1b).
F
La poussière générée par les travaux peut
être dangereuse. Veuillez respecter les consi­gnes de sécurité à ce propos. Attention ! L’aspirateur utilisé doit être approp-
rié pour le matériau traité. Contrôler si tous les constituants sont bien
raccordés.
5.4 Butée parallèle (fi g. 5/6/7)
La butée parallèle (16) vous permet de scier
des lignes parallèles. Vous pouvez scier ce faisant le long d’une
arête (figure 6) ou d’une paroi (figure 7). Desserrez à cet effet les vis de fixation pour
butée parallèle (9) situées dans le patin (7) (voir figure 5). Le montage a lieu par insertion de la butée
parallèle (16) dans les guidages (a) dans le patin (7). Insérez pour ce faire la butée parallèle dans
la scie plongeante conformément à la figure 6 ou 7. Fixez la distance nécessaire et serrez à nou-
veau les vis de fixation pour la butée parallèle (9). Utilisez la butée parallèle : positionnez la
butée parallèle (16) à plat contre le bord de la pièce à usiner et commencez la coupe (figures 6/7).
5.2 Butée pour onglet (fi gure 3)
L’angle standard réglé par défaut entre le pied
de la scie (7) et la lame de la scie (13) s’élève à 90°. Vous pouvez modifier cet angle pour réaliser des coupes en biseau. Desserrez la vis de fixation à l’avant du pied
de la scie pour le réglage d’onglet (8). Vous pouvez modifier à présent l’angle de
coupe jusqu’à 45° ; respectez ce faisant l’échelle pour angle de coupe (10). Fixez à nouveau la vis de fixation pour le
réglage d’onglet (8). Vérifiez qu’elle tienne correctement.
5.3 Aspiration de poussière et de copeaux (fi gure 4)
Raccordez votre scie plongeante à l’aide du
raccordement pour le dispositif d’aspiration de poussière (15) à un aspirateur approprié. De cette manière, vous aurez une aspiration optimale de la poussière de la pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez l’appareil ainsi que votre propre santé. En outre, votre espace de travail reste propre et sûr.
Attention ! Eff ectuez un test de coupe sur un morceau de déchet de bois.
5.5 Guide de ligne de coupe (fi gure 8)
Avec le guide de ligne de coupe (20), vous
pouvez faire des coupes précises à partir de lignes tracées sur la pièce à usiner. Le guide de ligne de coupe présente ce
faisant les deux positions (a et b) de la lame de scie. La première position (a) est pour les coupes réglées à 0°/90°. La deuxième positi­on (b) pour les coupes à 45°. Pour le réglage de l’angle voir 5.2.
Attention ! Eff ectuez un test de coupe sur un morceau de déchet de bois.
- 32 -
F
6. Commande
6.1 Travailler avec la scie plongeante
Maintenez constamment la scie plongeante
avec fermeté. Ne pas forcer ! Avancez régulièrement et lé-
gèrement avec la scie plongeante. Le morceau de bois doit se trouver à droite
de la scie plongeante pour que la partie large de la table de support se trouve sur toute sa surface. Si l’on scie en suivant une ligne dessinée
préalablement, guidez la scie plongeante le long du guidage correspondant (voir 5.5). Serrez fixement les petites pièces de bois
avant de les traiter. Ne les maintenez jamais avec la main. Respectez obligatoirement les consignes de
sécurité ! Portez des lunettes de protection ! N’utilisez jamais de lames de scie défectu-
euses ni encore de lames comportant des fêlures ou des fissures. N’utilisez aucune bride/aucun écrou de bride
dont le perçage est supérieur ou inférieur à celui de la lame de scie. Il ne faut pas freiner la lame de scie avec la
main ni en appuyant dessus sur le côté. Avant tout emploi de la machine, assurez-
vous que les dispositifs de sécurité comme les brides et dispositifs de réglage fonction­nent correctement et qu’ils sont bien réglés et fixés.
Attention ! Avant tout travail sur la scie plon­geante, débranchez la fi che de contact !
6.2 Utilisation de la scie plongeante
Adaptez la profondeur de coupe, l’angle de
coupe et la butée parallèle (voir points 5.1,
5.2 et 5.4). Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt
(2) n’est pas enfoncé. À ce moment-là, seu­lement branchez la fiche de contact sur une prise de courant appropriée. Allumez la scie plongeante uniquement après
avoir inséré une lame de scie ! Placez le patin à plat sur la pièce à usiner. La
lame de scie ne doit pas toucher la pièce à usiner. Maintenez à présent la scie plongeante des
deux mains.
6.3 Mise en marche / arrêt (fi gure 9)
Mise en marche : Poussez la touche de verrouillage (3) vers le haut puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2).
Faites démarrer la lame de la scie set attendez qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne de coupe. Exercez uniquement une légère pressi­on sur la lame de la scie.
Mise hors circuit :
Relâchez la touche de verrouillage et l’interrupteur Marche / Arrêt
Lorsque l’on relâche la poignée, la machine
se met automatiquement hors circuit, ce qui évite une marche intentionnée. Veillez à ne pas boucher les ouvertures de
désaération ni les recouvrir pendant le travail. Ne freinez pas la lame de scie en appuyant
dessus par le côté après avoir éteint la ma­chine. Attention ! Ne mettez la machine de côté que
lorsque la lame de la scie est complètement arrêtée.
Attention ! Eff ectuez un test de coupe sur un morceau de déchet de bois.
6.4 Changer la lame de scie (fi g. 10-14)
Attention ! Avant tout travail sur la scie plongean­te, débranchez la fi che de contact !
Utilisez uniquement des lames de scie qui répon­dent à la norme EN 847-1 et qui sont du même type que la lame de scie fournie avec cette scie circulaire portable. Faites-vous conseiller dans les magasins spécialisés.
Pour remplacer la lame de scie, vous avez besoin de la clé de lame de scie (14) jointe. La clé de lame de scie (14) est conservée dans le carter. Retirez si nécessaire la clé de lame de scie (14) du carter (voir fi gure 10).
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la scie plongeante ne doit pas être exploitée lorsque la clé de lame de scie (14) est enfi chée.
- 33 -
Réglez la plus profondeur de coupe possible
(voir point 5.1). Poussez la fixation de lame de scie pour
changement de lame de scie (21) complète­ment vers l’avant (figure 11). Poussez la touche de verrouillage de
l’interrupteur marche/arrêt (3) vers le haut et pressez la poignée vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible (figure 11). La lame de scie reste maintenant automatiquement dans cette position. Enfoncez à présent le blocage de broche (12)
(figure 12). Retirez la vis du blocage de la lame de scie
(17) avec la clé de lame de scie (14) (figure
13). Retirez à présent la bride (18) et la lame de
scie (13) (figure 14). Nettoyez la bride et insérez la nouvelle lame
de scie. Veillez ce faisant au sens de rotation (voir flèches sur la lame de scie et le capot de protection) ! Serrez la vis du blocage de la lame de scie
(17) et veillez au bon fonctionnement. Poussez à présent la fixation de lame de scie
pour changement de lame de scie (21) comp­lètement en arrière. La lame de scie plonge à nouveau derrière le capot de protection (19). Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de la scie est mon­tée correctement, les parties mobiles foncti­onnent facilement et que les vis de serrage sont serrées à fond.
F
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 34 -
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
F
- 35 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 36 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Lame de scie
- 37 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 38 -
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 39 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’ e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 40 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1a/1b/13)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
4. Vite di fi ssaggio per profondità di taglio
5. Scala graduata per profondità di taglio
6. Cavo di alimentazione
7. Pattino della sega
8. Viti di fi ssaggio per regolazione del taglio obli-
quo
9. Viti di fi ssaggio per guida parallela
10. Scala graduata per angolo di inclinazione
11. Impugnatura addizionale
12. Bloccaggio automatico del mandrino
13. Lama
14. Chiave per la lama
15. Attacco per aspirazione dei trucioli
16. Guida parallela
17. Vite di fi ssaggio della lama
18. Flangia
19. Calotta protettiva
20. Guida della linea di taglio
21. Fissaggio della lama per cambio lama
22. Finestra trasparente regolabile
23. Area di taglio
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Sega ad immersione
Lama
Chiave lama
Guida parallela
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega ad immersione è adatta ad eff ettuare tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o in materie plastiche. In tal caso si deve evitare che le punte dei denti della lama si surriscaldino e che il materiale plastico si fonda.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
- 41 -
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ......................220-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................................... 1200 W
Numero di giri a vuoto: ........................ 5200 min
Profondità di taglio a 90°: ......................... 56 mm
Profondità di taglio a 45°: ......................... 42 mm
Lama: ..................................................Ø 165 mm
Sede della lama: ...................................Ø 20 mm
Spessore della lama: ............................... 1,6 mm
Grado di protezione: .....................................II /
Peso: ..........................................................5,0 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
WA
........... 91 dB (A)
pA
........... 102 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 62841.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
-1
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
Impugnatura addizionale
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 3,109 m/s
h
= 4,273 m/s
h
2
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Regolare la profondità di taglio (Fig. 2)
Togliete la vite di fissaggio per profondità di
taglio (4). Regolate la profondità di taglio solo tramite
la relativa scala graduata (5). La marcatura A corrisponde alla profondità di taglio senza
- 42 -
I
guida (non compresa tra gli elementi forniti), mentre la B alla profondità di taglio con guida montata. Fissate di nuovo la vite di fissaggio (4). Cont-
rollate che sia ben serrata.
Avvertenza!
L’area di taglio della lama in caso di profondità di taglio massima viene indicata dalle marcature sulla sega ad immersione (23, Fig. 1b).
5.2 Guida obliqua (Fig. 3)
L’inclinazione standard preimpostata tra il
pattino della lama (7) e la lama (13) è di 90°. Potete modificare tale angolazione per ese­guire tagli inclinati. Allentate la vite di serraggio che si trova nella
parte anteriore del pattino della lama per re­golare il taglio obliquo (8). Potete modificare l’angolo di taglio fino a 45°;
a tal fine fate attenzione alla scala dell’angolo di taglio (10). Fissate di nuovo la vite di serraggio per re-
golare il taglio obliquo (8). Controllate che la leva sia ben serrata.
5.3 Aspirazione di polvere e trucioli (Fig. 4)
Collegate la sega ad immersione con
l’attacco per l’aspirazione di trucioli (15) a un aspirapolvere adatto. In questo modo ottene­te un‘aspirazione ottimale della polvere dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evi­tate di arrecare danni all‘apparecchio e alla vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre più pulita e sicura. La presenza di polvere può essere pericolosa
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le avvertenze di sicurezza. Attenzione! L’aspirapolvere utilizzato per
l’aspirazione dei trucioli deve essere adatto al materiale lavorato. Verificate che tutti i pezzi siano collegati bene
fra di loro.
5.4 Guida parallela (Fig. 5/6/7)
La guida parallela (16) permette di eseguire
tagli paralleli. Potete effettuare tagli lungo un bordo (Fig. 6)
o una parete (Fig. 7). Per farlo allentate le viti di fissaggio posizi-
onate nel pattino della sega (7) per la guida parallela (9) (vedi Fig. 5). Il montaggio avviene tramite l‘inserimento
della guida parallela (16) nelle guide (a) del pattino della sega (7).
A tale scopo inserite la guida parallela nella
sega ad immersione come mostrato nella Fig. 6 o 7. Stabilite la distanza necessaria e serrate di
nuovo le viti di fissaggio per la guida parallela (9). Utilizzo della guida parallela: posizionate la
guida parallela (16) in orizzontale sul bordo del pezzo da lavorare e iniziate a segare (Fig. 6/7).
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
5.5 Guida della linea di taglio (Fig. 8)
Con la guida della linea di taglio (20) potete
eseguire tagli esatti secondo le linee di taglio tracciate sul pezzo da lavorare. La guida della linea di taglio indica in tale
operazione le due posizioni (a e b) della lama. La prima posizione (a) è per i tagli con regolazione 0°/90°, mentre la seconda (b) per i tagli a 45°. Per la regolazione dell‘inclinazione vedi 5.2.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
6. Uso
6.1 Lavorare con la sega ad immersione
Impugnate sempre la sega ad immersione
con una presa salda. Non usate la forza! Spingete in avanti la sega
ad immersione accompagnandola lentamen­te. Il pezzo che cade deve trovarsi a destra della
sega ad immersione in modo che il lato più largo del piano di appoggio poggi su tutta la sua superficie. Se segate seguendo una linea tracciata
precedentemente, accompagnate la sega ad immersione lungo la relativa guida (vedi 5.5). I pezzi di legno piccoli vanno serrati in un
morsetto prima di iniziarne la lavorazione. Non teneteli mai con le mani. Osservate sempre le norme di sicurezza! In-
dossate occhiali protettivi! Non utilizzate lame difettose o che presentino
incrinature e crepe. Non utilizzate flange/dadi di flange con fori
più grandi o più piccoli di quelli della lama. La lama non deve essere frenata manual-
mente o mediante pressione laterale sulla lama stessa.
- 43 -
I
Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio assi-
curatevi che i dispositivi di sicurezza quali le flange e i dispositivi di regolazione siano fun­zionanti, inseriti e fissati correttamente.
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro sulla sega ad immersione staccate la spina dalla presa!
6.2 Utilizzo della sega ad immersione
Adeguate profondità di taglio, angolo di taglio
e guida parallela (vedi punto 5.1, 5.2 e 5.4). Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (2) non
sia premuto. Solo a questo punto inserite la spina in una presa di corrente adatta. Accendete la sega ad immersione solo con la
lama inserita! Posizionate il pattino della sega in orizzontale
sul pezzo da lavorare. La lama non deve toc­care il pezzo da lavorare. Tenete ora ben ferma la sega ad immersione
con entrambe le mani.
6.3 Accensione/spegnimento (Fig. 9)
Accensione: Spingete verso l’alto il tasto di bloccaggio (3) e premete poi l‘interruttore ON/OFF (2).
Lasciate avviare la lama fino a quando non
abbia raggiunto la velocità massima. Condu­cete poi lentamente la sega sulla linea di tag­lio. Esercitate solo poca pressione sulla sega.
Spegnimento: Lasciate il tasto di bloccaggio e l’interruttore ON/ OFF
Lasciando l’impugnatura l’apparecchio si
spegne automaticamente, impedendone l’attivazione involontaria. Fate attenzione che durante l’utilizzo della
sega le aperture di sfiato non vengano coper­te od ostruite. Dopo lo spegnimento dell’utensile non ferma-
te la lama esercitando una pressione laterale. Attenzione! Mettete giù l’utensile solo dopo
che la lama si sia fermata completamente.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
6.4 Sostituzione della lama (Fig. 10-14)
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro sulla sega ad immersione staccate la spina dalla presa!
Utilizzate esclusivamente lame che rispondo­no alla norma EN 847-1 e dello stesso tipo di quella fornita con la sega circolare a mano. Per informazioni dettagliate rivolgetevi ai rivenditori specializzati.
Per cambiare la lama avete bisogno della chiave per la lama (14) in dotazione. La chiave per la lama (14) è conservata nell‘involucro. In caso di necessità tirate fuori la chiave per la lama (14) dall’involucro (vedi Fig. 10).
Attenzione! Per motivi di sicurezza la sega ad immersione non deve essere usata con la chiave per la lama (14) inserita.
Impostate la profondità di taglio massima
(vedi punto 5.1). Per il cambio lama (21) spingete completa-
mente in avanti il fissaggio della lama (Fig.
11). Spingete verso l’alto il tasto di arresto
per l‘interruttore ON/OFF (3) e premete l’impugnatura verso il basso fino a quando scatta in posizione in modo udibile (Fig. 11). La lama rimane quindi automaticamente in questa posizione. Ora premete il bloccaggio del mandrino (12)
(Fig. 12). Togliete la vite di fissaggio della lama (17)
con la chiave per la lama (14) (Fig. 13). Rimuovete poi la flangia (18) e la lama (13)
(Fig. 14). Pulite la flangia e inserite la nuova lama. Nel
farlo fate attenzione al senso di movimento (vedi frecce sulla lama e sulla calotta protet­tiva)! Serrate la vite di fissaggio della lama (17) e
fate attenzione alla rotazione concentrica. Ora spingete completamente indietro il fis-
saggio della lama per il cambio lama (21). La lama si immerge di nuovo dietro la calotta protettiva (19). Prima di azionare l‘interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente, che le parti mobili possano muoversi liberamente e che le viti di serraggio siano avvitate saldamente.
- 44 -
I
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricis­ta. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 45 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 46 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 47 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 48 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 49 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
- 50 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1a/1b/13)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
4. Zajišťovací šroub pro hloubku řezu
5. Stupnice pro hloubku řezu
6. síťový kabel
7. Kluzná botka
8. Zajišťovací šrouby pro nastavení pokosu
9. Zajišťovací šrouby paralelního dorazu
10. Stupnice pro pokosový úhel
11. Přídavná rukojeť
12. Aretace vřetena
13. Pilový kotouč
14. Klíč na pilový kotouč
15. Přípojka pro odsávání pilin
16. Paralelní doraz
17. Šroub pro zajištění pilového kotouče
18. Příruba
19. Ochranný kryt
20. Vedení čáry řezu
21. Fixace pilového kotouče pro jeho výměnu
22. Přestavitelný průzor
23. Oblast řezání
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Ponorná pila
Pilový kotouč
Klíč na pilový kotouč
Paralelní doraz
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Ponorná pila je vhodná k řezání rovných řezů do dřeva, dřevu podobných materiálů a plastů. Přitom je třeba vyvarovat se přehřátí špiček zubů pily a roztavení plastu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
- 51 -
CZ
4. Technická data
ťové napětí: ..........................220-240 V~ 50 Hz
Příkon: ..................................................... 1200 W
Otáčky chodu naprázdno: ...................5200 min
Hloubka řezu při 90°: ................................ 56 mm
Hloubka řezu při 45°: ................................ 42 mm
Pilový kotouč: ......................................Ø 165 mm
Upínání pilového kotouče: ..................... Ø 20 mm
Tloušťka pilového kotouče: ..................... 1,6 mm
Třída ochrany: ..............................................II /
Hmotnost: ..................................................5,0 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
.................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
................................................3 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 62841.
................ 91 dB(A)
pA
.......... 102 dB(A)
WA
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
-1
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
2
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
2
= 3,109 m/s
h
= 4,273 m/s
h
2
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Nastavení hloubky řezu (obr. 2)
Uvolněte zajišťovací šroub pro nastavení
hloubky řezu (4). Nyní nastavte hloubku řezu pomocí stupnice
(5). Značka A odpovídá hloubce řezu bez vodicí lišty (není součástí dodávky) a značka B odpovídá hloubce řezu při nasazené vodicí liště. Zajišťovací šroub (4) opět utáhněte. Zkontro-
lujte jejich pevnost.
Upozornění!
Oblast řezání pilového kotouče při plné hloubce řezu je znázorněna oběma značkami na ponorné
pile (23, obr. 1b).
- 52 -
CZ
5.2 Pokosový doraz (obr. 3)
Přednastavený standardní úhel mezi kluz-
nou botkou (7) a pilovým kotoučem (13) činí 90°. Tento úhel můžete změnit, abyste mohli provádět šikmé řezy. Uvolněte zajišťovací šroub pro nastavení
pokosu (8) umístěný na přední straně kluzné botky. Nyní můžete změnit úhel řezu až o 45 °; při
tom dbejte stupnice úhlů řezu (10). Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu (8)
znovu utáhněte. Zkontrolujte jejich pevnost.
5.3 Odsávání prachu a pilin (obr. 4)
Připojte ponornou pilu za přípojku pro
odsávání prachu (15) ke vhodnému vysavači. Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu z obrobku. Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho zůstane čistší a bezpečnější. Prach vznikající při práci může být
nebezpečný. Dbejte prosím bezpečnostních pokynů týkajících se této problematiky. Pozor! Vysavač použitý pro vysávání musí být
vhodný pro opracovávaný materiál. Zkontrolujte, zda jdou všechny díly navzájem
dobře spojeny.
5.4 Paralelní doraz (obr. 5/6/7)
Paralelní doraz (16) vám umožňuje provádět
paralelní řezy. Můžete tak řezat podél hrany (obr. 6) nebo
stěny (obr. 7). Uvolněte zajišťovací šrouby pro paralelní
doraz (9) umístěné v kluzné botce (7) (viz obr. 5). Montáž se provádí vložením paralelního dora-
zu (16) do vedení (a) v kluzné botce (7). Na ponornou pilu nasaďte paralelní doraz
podle obr. 6 nebo 7. Stanovte potřebnou vzdálenost a opět pevně
utáhněte zajišťovací šrouby paralelního do­razu (9). Používání paralelního dorazu: Umístěte paral-
elní doraz (16) naplocho na okraj obrobku a začněte řezat (obr. 6/7).
5.5 Vedení čáry řezu (obr. 8)
Pomocí vedení čáry řezu (20) můžete
provádět přesné řezy podle čar řezu, které jsou naznačeny na obrobku. Vedení čáry řezu přitom ukazuje dvě polohy
pilového kotouče (a a b). První poloha (a) je určena pro řezy při nastavení 0 °/ 90 °. Druhá poloha (b) je určena pro řezy na 45 °. Pro nastavení úhlu viz bod 5.2.
Pozor! Provést zkušební řez na kousku odpa­dového dřeva.
6. Obsluha
6.1 Práce s ponornou pilou
Ponornou pilu při práci vždy pevně držte.
Nevyvíjejte přílišnou sílu! S ponornou pilou
postupujte lehce a rovnoměrně. Odpadní kus materiálu by měl být na pravé
straně ponorné pily, aby široký díl úložného stolu ležel na celé svojí ploše. Pokud se bude řezat podle předem narýsova-
čáry, veďte ponornou pilu podél odpovída­jícího vedení (viz 5.5). Malé kusy dřeva před zpracováním pevně
upněte. Nikdy nedržte obrobky rukou. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní
předpisy! Noste ochranné brýle! Nepoužívejte žádné poškozené pilové
kotouče nebo takové pilové kotouče, které mají trhliny nebo praskliny. Nepoužívejte žádné příruby/přírubové matice,
které mají větší nebo menší otvor než otvor na pilovém kotouči. Pilový kotouč nesmí být brzděn rukou nebo
postranním tlakem. Před každým použitím přístroje se ujistěte,
že bezpečnostní zařízení jako příruby a nas­tavovací zařízení fungují resp. jsou správně nastaveny a upevněny.
Pozor! Před všemi pracemi na ponorné pile vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Pozor! Provést zkušební řez na kousku odpa­dového dřeva.
- 53 -
CZ
6.2 Používání ponorné pily
Přizpůsobte hloubku řezu, úhel řezu a paral-
elní doraz (viz bod 5.1, 5.2 a 5.4). Přesvědčte se, že není za-/vypínač (2)
stisknutý. Teprve potom zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Zapínejte ponornou pilu pouze se vsazeným
pilovým kotoučem! Položte kluznou botku naplocho na řezaný
obrobek. Pilový kotouč se nesmí dotýkat obrobku. Nyní držte ponornou pilu pevně oběma ruka-
ma.
6.3 Za-/vypnutí (obr. 9)
Zapnutí: Blokovací tlačítko (3) posuňte nahoru a současně stiskněte za-/vypínač (2).
Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne
své plné rychlosti. Poté veďte pilový list pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový kotouč pouze mírně tlačte.
Vypnutí:
Blokovací tlačítko a za-/vypínač pustit
Při puštění rukojeti se stroj automaticky vyp-
ne, takže není možné neúmyslné zapnutí. Dbejte na to, aby při práci nebyly
odvzdušňovací otvory zakryty nebo ucpány. Nebrzděte pilový kotouč po vypnutí post-
ranním protitlakem. Pozor! Odložte stroj teprve poté, co se pilový
kotouč zcela zastavil.
Pozor! Proveďte zkušební řez na kousku od­padového dřeva.
6.4 Výměna pilového kotouče (obr. 10–14)
Pozor! Před všemi pracemi na ponorné pile vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Používejte výhradně pilové kotouče, které odpo­vídají normě EN 847-1 a jsou stejného typu jako dodaný pilový kotouč u této ruční kotoučové pily. Nechte si poradit v odborném obchodě.
Nastavte největší možnou hloubku řezu (viz
bod 5.1). Fixaci pilového kotouče pro jeho výměnu (21)
posuňte kompletně dopředu (obr. 11). Blokovací tlačítko pro za-/vypínač (3) posuňte
nahoru a stiskněte rukojeť dolů, až slyšitelně zacvakne (obr. 11). Pilový kotouč nyní auto­maticky zůstane v této poloze. Nyní stiskněte aretaci vřetena (12) (obr. 12).
Odstraňte šroub pro zajištění pilového
kotouče (17) pomocí klíče na pilový kotouč (14) (obr. 13). Odstraňte nyní přírubu (18) a pilový kotouč
(13) (obr. 14). Přírubu vyčistěte a nasaďte nový pilový
kotouč. Při tom dbejte na směr otáčení (viz šipky na pilovém kotouči a ochranném krytu)! Utáhněte šroub pro fixaci pilového kotouče
(17) a dbejte na správné kruhové otáčení. Fixaci pilového kotouče pro jeho výměnu
(21) nyní posuňte kompletně dozadu. Pilový kotouč se opět zanoří za ochranný kryt (19). Než zapnete za-/vypínač, ujistěte se, zda je
pilový kotouč správně namontovaný, pohy­blivé díly lehce běží a zda jsou svěrací šrouby pevně utaženy.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
Pro výměnu pilového kotouče potřebujete přiložený klíč na pilový kotouč (14). Klíč na pilový kotouč (14) je uložen v krytu přístroje. V případě potřeby klíč na pilový kotouč (14) z krytu vyjměte (viz obr. 10).
Pozor! Z bezpečnostních důvodů nesmí být ruční ponorná pila provozována se zastrčeným klíčem na pilový kotouč (14).
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
- 54 -
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou- ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
CZ
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba­lení.
- 55 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 56 -
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 57 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 58 -
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 59 -
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
- 60 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b/13)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
4. Aretačná skrutka pre hĺbku rezu
5. Stupnica pre hĺbku rezu
6. Sieťový kábel
7. Pílová pätka
8. Aretačné skrutky pre nastavenie šikmého rezu
9. Aretačné skrutky pre paralelný doraz
10. Stupnica pre šikmý uhol
11. Prídavná rukoväť
12. Aretácia vretena
13. Pílový kotúč
14. Kľúč pre pílový kotúč
15. Prípojka pre odsávanie pilín
16. Paralelný doraz
17. Skrutka pre zaistenie pílového kotúča
18. Príruba
19. Ochranný kryt
20. Vedenie priamky rezu
21. Fixácia pílového kotúča na výmenu pílového kotúča
22. Nastaviteľný priezor
23. Oblasť rezu
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obaltrans-
portné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Ponorná píla
Pílový kotúč
K ľúč pre pílový kotúč
Paralelný doraz
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Ponorná píla je vhodná na pílenie priamočiarych rezov v dreve, drevu podobných materiáloch a umelých hmotách. Pritom sa musí zabrániť preh­riatiu špičiek zubov píly a následnému taveniu umelej hmoty.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
- 61 -
SK
roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ......................220-240 V~ 50 Hz
Príkon: ..................................................... 1200 W
Otáčky pri voľnobehu: .........................5200 min
Hĺbka rezu pri 90°: .................................... 56 mm
Hĺbka rezu pri 45°: .................................... 42 mm
Pílový kotúč: ........................................ Ø 165 mm
Uloženie pílového kotúča: .....................Ø 20 mm
Hrúbka pílového kotúča: .......................... 1,6 mm
Trieda ochrany: .............................................II /
Hmotnosť: ..................................................5,0 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
............... 91 dB (A)
pA
......... 102 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 3,109 m/s
h 2
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 4,273 m/s
h 2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
2
2
za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
-1
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Nastavenie hĺbky rezu (obrázok 2)
Uvoľnite aretačnú skrutku pre hĺbku rezu (4).
Nastavte teraz hĺbku rezu pomocou stupnice
pre hĺbku rezu (5). Označenie A zodpovedá pritom hĺbke rezu bez vodiacej koľajnice (nie je obsiahnutá v dodávke) a označenie B hĺbke rezu s nasadenou vodiacou koľajnicou. Znovu pevne dotiahnite aretačnú skrutku (4).
- 62 -
SK
Skontrolujte pevné dotiahnutie.
Upozornenie!
Oblasť rezu pílového kotúča s plnou hĺbkou rezu je znázornená obidvomi označeniami na ponornej píle (23, obr. 1b).
5.2 Šikmý doraz (obrázok 3)
Prednastavený štandardný uhol medzi po-
dstavcom píly (7) a pílovým kotúčom (13) je 90°. Tento uhol môžete meniť, aby ste mohli prevádzať rôzne šikmé rezy. Povoľte aretačnú skrutku pre nastavenie
šikmého rezu (8), ktorá sa nachádza na pred­nej strane podstavca píly. Teraz môžete zmeniť uhol rezania až o 45°;
sledujte pritom stupnicu nastavenia uhlu rezania (10). Aretačnú skrutku pre nastavenie šikmého
rezu (8) znovu upevnite. Skontrolujte pevné dotiahnutie.
5.3 Odsávanie prachu a pilín (obrázok 4)
Zapojte Vašu ponornú pílu s adaptérom pre
odsávanie pilín (15) na vhodný vysávač. Takto dosiahnete optimálne odsávanie pilín od ob­rábaného materiálu. Výhody: Chránite tak nie len samotný prístroj, ale aj Vaše vlastné zdra­vie. Vaša pracovná oblasť okrem toho bude čistejšia a bezpečnejšia. Prach vznikajúci pri práci môže byť
nebezpečný. Dodržiavajte pritom prosím bezpečnostné pokyny. Pozor! Vysávač použitý na odsávanie musí
byť vhodný pre spracovávaný materiál. Skontrolujte, či sú všetky diely dobre prepo-
jené.
5.4 Paralelný doraz (obrázok 5/6/7)
Paralelný doraz (16) Vám umožňuje
vykonávať paralelné rezy. Môžete pritom píliť pozdĺž hrany (obr. 6) alebo
steny (obr. 7). Povoľte za týmto účelom aretačné skrutky pre
paralelný doraz (9) nachádzajúce sa v pílovej pätke (7) (pozri obr. 5). Montáž sa vykonáva vložením paralelného
dorazu (16) do vedení (a) v pílovej pätke (7). Nasaďte za týmto účelom paralelný doraz na
ponornú pílu podľa znázornenia na obrázku 6 alebo 7. Stanovte požadovaný odstup a aretač
skrutky pre paralelný doraz (9) znovu pevne dotiahnite.
Používanie paralelného dorazu: Umiestnite
paralelný doraz (16) celou plochou na okraj obrábaného predmetu a začnite s rezaním (obr. 6/7).
Pozor! Urobte predtým skúšobný rez na kús­ku odpadového dreva.
5.5 Vedenie priamky rezu (obr. 8)
Pomocou vedenia priamky rezu (20) môžete
vykonávať presné rezy podľa priamok rezu, ktoré sú naznačené na obrobku. Vedenie priamky rezu pritom ukazuje dve
polohy (a + b) pílového kotúča. Prvá poloha (a) je pre rezy pri nastavení uhlu rezu 0°/90°. Druhá poloha (b) je pre rezy s uhlom 45°. Pre uhlové nastavenie pozri kapitolu 5.2.
Pozor! Urobte predtým skúšobný rez na kús­ku odpadového dreva.
6. Obsluha
6.1 Práca s ponornou pílou
Držte ponornú pílu vždy pevne.
Nepracujte násilím! Pri pílení posúvajte po-
nornú pílu zľahka a rovnomerne vpred. Kus materiálu určený na odpadnutie by sa
mal nachádzať na pravej strane ponornej píly, aby širšia časť pílového stolu ležala na celej svojej ploche. Keď pílite podľa predkreslenej čiary, veďte
ponornú pílu pozdĺž príslušného vedenia (pozri kapitolu 5.5). Malé kusy dreva je potrebné pred spraco-
vaním pevne upnúť. Nikdy nepridŕžajte rukou. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné
predpisy! Používajte ochranné okuliare! Nepoužívajte žiadne defektné pílové kotúče
alebo také pílové kotúče, ktoré majú trhliny a skoky. Nepoužívajte žiadne príruby/prírubové ma-
tice, ktorých otvor je väčší alebo menší ako otvor na príslušnom pílovom kotúči. Roztočený pílový kotúč nesmie byť zabrzdený
rukou alebo postranným tlakom na kotúč. Pred použitím prístroja sa presvedčite o tom,
že všetky bezpečnostné ústrojenstvá ako príruby a nastavovacie zariadenia správne fungujú, resp. že sú správne nastavené a zafixované.
- 63 -
SK
Pozor! Pred všetkými prácami na ponornej píle musíte vytiahnuť kábel zo siete!
6.2 Používanie ponornej píly
Nastavte si požadovanú hĺbku rezu, uhol rezu
a vzdialenosť paralelného dorazu (pozri bod
5.1, 5.2 a 5.4). Zabezpečte, aby nebol stlačený vypínač/
zapínač (2). Až potom zapojte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky. Ponornú pílu zapínajte len vtedy, keď už má
založený pílový kotúč! Umiestnite pílovú pätku celou plochou na
obrábaný predmet. Pílový kotúč sa nesmie dotýkať obrábaného predmetu. Ponornú pílu teraz pevne uchopte obomi
rukami.
6.3 Zapnutie/vypnutie (obr. 9)
Zapnutie: Aretačné tlačidlo (3) posunúť nahor a následne stlačiť vypínač zap/vyp (2).
Nechajte najprv pílový kotúč rozbehnúť, až
kým nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly veďte pílový kotúč pozdĺž čiary rezu. Pritom vytvárajte na pílový kotúč len veľmi ľahký tlak.
Vypnutie:
Pustiť aretačné tlačidlo a vypínač zap/vyp.
Pri pustení rukoväte sa prístroj automaticky
vypne, nie je teda možné, aby bežal neúmy­selne. Dbajte na to, aby pri práci nedošlo k zakrytiu
alebo upchaniu odvetrávacích otvorov. Po vypnutí píly sa nepokúšajte zbrzdiť pílový
kotúč zatlačením z boku. Pozor! Prístroj odložte až potom, ako sa pílo-
vý kotúč úplne zastaví.
Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpado- vom dreve.
6.4 Výmena pílového kotúča (obr. 10-14)
Pozor! Pred všetkými prácami na ponornej píle musíte vytiahnuť kábel zo siete!
Používajte výlučne pílové kotúče, ktoré sú v súlade s normou EN 847-1 a sú rovnakého typu ako pílový kotúč, ktorý bol súčasťou balenia tejto okružnej píly. Informujte sa v odbornej predajni.
Na výmenu pílového kotúča potrebujete priložený kľúč na pílový kotúč (14). Kľúč na pílový kotúč (14) je uložený v telese prístroja. V prípade pot­reby vytiahnite kľúč na pílový kotúč (14) von z telesa prístroja (pozri obr. 10).
Pozor! Z bezpečnostných dôvodov sa nesmie ponorná píla prevádzkovať spolu so zapojeným kľúčom na výmenu pílového kotúča (14).
Nastavte na maximálnu možnú hĺbku rezu
(pozri bod 5.1). Posuňte fixáciu pílového kotúča na výmenu
pílového kotúča (21) kompletne dopredu (obr.
11). Posuňte aretačné tlačidlo pre vypínač zap/
vyp (3) nahor a zatlačte rukoväť až na doraz nadol tak, až kým zreteľne nezacvakne (obr.
11). Pílový kotúč teraz automaticky ostane v tejto polohe. Stlačte potom aretáciu vretena (12) (obr. 12).
Odstráňte skrutku pre zaistenie pílového
kotúča (17) pomocou kľúča pre pílový kotúč (14) (obr. 13). Následne odstráňte prírubu (18) a pílový
kotúč (13) (obr. 14). Vyčistite prírubu a vložte nový pílový kotúč.
Dbajte pritom na smer otáčania (porovnajte šípky na pílovom kotúči a na ochrannom kryte)! Dotiahnite skrutku pre zaistenie pílového
kotúča (17) a dbajte na to, aby kotúč bežal vycentrovane. Posuňte fixáciu pílového kotúča na výmenu
pílového kotúča (21) kompletne dozadu. Pílový kotúč sa znovu umiestni do polohy za ochranný kryt (19). Pred tým, než zapnete vypínač zap/vyp, sa
musíte presvedčiť o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný, že sú pohyblivé časti píly ľahko pohyblivé a že sú aretačné skrutky pevne utiahnuté.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
- 64 -
SK
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
- 65 -
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 66 -
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 67 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 68 -
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 69 -
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
- 70 -
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1a/1b/13)
1. Handvat
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Grendelknop voor Aan/Uit-schakelaar
4. Vastzetschroef voor snijdiepte
5. Schaal voor snijdiepte
6. Netkabel
7. Zaagschoen
8. Vastzetschroeven voor verstekinstelling
9. Vastzetschroeven voor parallelaanslag
10. Schaal voor verstekhoek
11. Extra handvat
12. Spilarrêt
13. Zaagblad
14. Zaagbladsleutel
15. Aansluiting voor spaanafzuiging
16. Parallelaanslag
17. Schroef voor zaagbladbeveiliging
18. Flens
19. Beschermkap
20. Snijlijngeleiding
21. Fixering voor wissel zaagblad
22. Verstelbaar zichtvenster
23. Snijbereik
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Dompelzaag
Zaagblad
Zaagbladsleutel
Parallelaanslag
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De dompelzaag is geschikt voor het zagen van rechtlijnige sneden in hout, houtachtige materia­len en kunststoff en. Daarbij moet worden verme- den dat de punten van de zaagtanden oververhit raken en dat het kunststof smelt.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
- 71 -
NL
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ...........................220-240 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: ...................... 1200 Watt
Onbelast toerental: .............................5200 t/min.
Snijdiepte bij 90°: ..................................... 56 mm
Snijdiepte bij 45°: ..................................... 42 mm
Zaagblad: ............................................ Ø 165 mm
Zaagbladopname: ................................. Ø 20 mm
Zaagbladdikte: ........................................ 1,6 mm
Bescherming klasse: ....................................II /
Gewicht: .....................................................5,0 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
.......................... 91 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
......................... 102 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen. De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Extra handgreep
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 3,109 m/s
h
= 4,273 m/s
h 2
2
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
- 72 -
NL
5.1 Snijdiepte instellen (fi g. 2)
Draai de vastzetschroef voor snijdiepte (4)
los. Stel de snijdiepte nu in met behulp van de
schaal voor de snijdiepte (5). De markering A komt daarbij overeen met de snijdiepte zon­der geleiderail (niet meegeleverd) en B met de snijdiepte met erop gezette geleiderail. Draai de vastzetmoer (4) weer aan. Controle-
er of deze goed vast zit.
Aanwijzing!
Het snijbereik van het zaagblad bij volle snijdiepte wordt voorgesteld door de beide markeringen aan de dompelzaag (23, afbeelding 1b).
5.2 Verstekaanslag (fi g. 3)
De vooringestelde standaardhoek tussen
zaagvoet (7) en zaagblad (13) bedraagt 90°. U kunt deze hoek veranderen om schuine sneden uit te voeren. Draai de vastzetschroef voor verstekafstelling
(8) los die zich aan de voorkant van de zaag­voet bevindt. U kunt de snijhoek dan met maximaal 45° ve-
randeren; neem daarvoor de snijhoekschaal (10) in acht. Haal de vastzetschroef voor verstekafstelling
(8) terug aan. Controleer of alles goed vast zit.
5.3 Afzuigen van stof en spaanders (fi g. 4)
Sluit uw dompelzaag met de aansluiting voor
stofafzuiging (15) aan aan een geschikte stofzuiger. U bereikt zo een optimale afzu­iging van aan het werkstuk gevormd stof. De voordelen: u ontziet zowel het apparaat als uw eigen gezondheid. Uw werkplaats blijft bovendien schoner en veiliger. Bij het werk vrijkomend stof kan gevaarlijk
zijn. Neem de desbetreffende veiligheidsins­tructies in acht. Let op! De voor het afzuigen gebruikte stof-
zuiger moet geschikt zijn voor het bewerkte materiaal. Controleer of alle componenten goed onder-
ling verbonden zijn.
5.4 Parallelaanslag (fi g. 5/6/7)
De parallelaanslag (16) stelt u in staat om
evenwijdige lijnen te zagen. U kunt daarbij langs een rand (afbeelding 6)
of een wand (afbeelding 7) zagen. Draai de vastzetschroeven voor de paral-
lelaanslag (9) in de zaagschoen (7) los (zie afbeelding 5). De montage gebeurt door de parallelaanslag
(16) in de geleidingen (a) in de zaagschoen (7) te zetten. Zet daarvoor de parallelaanslag zoals ge-
toond in afbeelding 6 of 7 in de dompelzaag. Leg de benodigde afstand vast en draai de
vastzetschroeven voor de parallelaanslag (9) weer aan. Gebruiken van de parallelaanslag: positioneer
de parallelaanslag (16) vlak tegen de rand van het werkstuk en begin met het zagen (af­beelding 6/7).
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout uitvoeren.
5.5 Snijlijngeleiding (afbeelding 8)
Met de snijlijngeleiding (20) kunt u precieze
sneden langs snijlijnen afgetekend op het werkstuk uitvoeren. De snijlijngeleiding toont daarbij de twee
standen (a en b) van het zaagblad. De eerste stand (a) is voor sneden bij 0°/90° instelling. De tweede stand (b) voor 45° sneden. Voor hoekinstelling zie 5.2.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout uitvoeren.
- 73 -
NL
6. Bediening
6.1 Werken met de dompelzaag
Dompelzaag steeds goed vasthouden.
Geen geweld gebruiken! De dompelzaag licht
en gelijkmatig vooruit schuiven. Het afvalstuk moet zich aan de rechterkant
van de dompelzaag bevinden, opdat het brede deel van de steuntafel met zijn hele vlak rust. Indien u volgens een voorgetekende lijn
zaagt, dan leidt u de dompelzaag langs de overeenkomstige geleiding (zie 5.5). Kleine houten delen voor de bewerking vast
inspannen. Nooit met de hand vasthouden. Veiligheidsinstructies absoluut in acht nemen!
Veiligheidsbril dragen! Gebruik geen defecte zaagbladen of zaagbla-
den die scheuren en barstjes vertonen. Gebruik geen flenzen/flensmoeren waarvan
de boring groter of kleiner is dan die van het zaagblad. Het zaagblad mag niet met de hand of door
zijdelingse druk op het zaagblad worden afgeremd. Vergewis u er vóór elk gebruik van de machi-
ne van dat de veiligheidsinrichtingen zoals flenzen en verstelinrichtingen functioneren resp. correct zijn ingesteld en vastgezet.
Opgelet! Vóór alle werkzaamheden aan de dom­pelzaag de netstekker uit het stopcontact trekken!
6.2 Gebruik van de dompelzaag
Pas snijdiepte, snijhoek en parallelaanslag
aan (zie punt 5.1, 5.2 en 5.4). Vergewis u ervan dat de Aan/Uit-schakelaar
(2) niet is ingedrukt. Verbind pas dan de netstekker met een geschikte contactdoos. Schakel de dompelzaag alleen in met gemon-
teerd zaagblad! Plaats de zaagschoen vlak op het te bewer-
ken stuk. Het zaagblad mag het werkstuk niet raken. Houd de dompelzaag nu met beide handen
vast!
6.3 In-/Uitschakelen (afbeelding 9)
Inschakelen: Blokkeertoets (3) naar boven schuiven en dan de Aan/Uit-schakelaar (2) indrukken.
Laat het zaagblad aanlopen tot het de volle
snelheid heeft bereikt. Leidt het zaagblad dan behoedzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij slechts een lichte druk uit op het zaagblad.
Uitschakelen: Grendelknop en AAN/UIT-schakelaar loslaten.
Bij het loslaten van de handgreep wordt de
machine automatisch uitgeschakeld zodat onbedoeld draaien niet mogelijk is. Let er goed op dat tijdens het werken de
ventilatieopeningen niet worden afgedekt of verstopt geraken. Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af
door er zijdelings tegen te drukken. Let op! Leg de machine pas neer nadat het
zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout uitvoeren.
6.4 Zaagblad wisselen (afbeelding 10-14)
Opgelet! Vóór alle werkzaamheden aan de dom­pelzaag de netstekker uit het stopcontact trekken!
Gebruik uitsluitend zaagbladen die overeenko­men met de norm EN 847-1 en die van hetzelfde type zijn als het met deze handcirkelzaag meege­leverde zaagblad. Vraag advies in de gespeciali­seerde handel.
Om het zaagblad te verwisselen heeft u de mee­geleverde zaagbladsleutel (14) nodig. De zaag­bladsleutel (14) wordt bewaard in de behuizing. Trek indien nodig de zaagbladsleutel (14) uit de behuizing (zie fi g. 10).
Opgelet! Om veiligheidsredenen mag de dom­pelzaag niet met ingestoken zaagbladsleutel (14) worden ingezet.
Stel de grootst mogelijk snijdiepte in (zie punt
5.1) Schuif de fixering voor de wissel van het
zaagblad (21) helemaal naar voor (afbeelding
11). Schuif de blokkeertoets voor de Aan/Uit-
schakelaar (3) naar boven en druk de greep naar beneden tot hij hoorbaar vastklikt (afbe­elding 11). Het zaagblad blijft nu automatisch in deze positie.
- 74 -
NL
Druk nu op het spilarrêt (12) (afbeelding 12).
Verwijder nu de schroef voor de zaagbladbe-
veiliging (17) met de sleutel (14) (afbeelding
13). Verwijder nu de flens (18) en het zaagblad
(13) (afbeelding 14). Reinig de flens en zet het nieuwe zaagblad
erin. Let hierbij op de looprichting (zie pijlen op zaagblad en beschermkap)! Draai nu de schroef voor de zaagbladbevei-
liging (17) aan en let erop dat het zaagblad ronddraait. Schuif nu de fixering voor de wissel van het
zaagblad (21) helemaal naar achter. Het zaagblad dompelt weer in achter de be­schermkap (19). Vergewis u er voordat u de Aan/Uit-scha-
kelaar activeert van dat het zaagblad juist is gemonteerd, beweeglijke delen licht lopen en dat klemschroeven vast zijn aangedraaid.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 75 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 76 -
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 77 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 78 -
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
- 79 -
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 80 -
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1a/1b/13)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF
4. Tornillo de fi jación para profundidad de corte
5. Escala graduada para profundidad de corte
6. Cable de conexión
7. Zapata
8. Tornillos de fi jación para el ajuste de ingletes
9. Tornillos de fi jación para tope en paralelo
10. Escala graduada para ángulo de ingletes
11. Empuñadura adicional
12. Bloqueo del husillo
13. Hoja de la sierra
14. Llave para la hoja de la sierra
15. Conexión para la aspiración de virutas
16. Tope en paralelo
17. Tornillo para asegurar la hoja de la sierra
18. Brida
19. Cubierta de protección
20. Guía de la línea de corte
21. Fijación para cambiar la hoja de la sierra
22. Mirilla regulable
23. Área de corte
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra de inmersión
Hoja de la sierra
Llave para la hoja de la sierra
Tope en paralelo
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de inmersión ha sido concebida para realizar cortes rectos en madera, materiales simi­lares a la madera y plásticos. Evitar que las pun­tas de los dientes de la sierra se sobrecalienten y que el plástico se funda.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
- 81 -
E
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ........................220-240 V~ 50 Hz
Consumo de energía: .............................. 1200 W
Velocidad marcha en vacío: ................5200 r.p.m
Profundidad de corte a 90°: ..................... 56 mm
Profundidad de corte a 45°: ..................... 42 mm
Hoja de la sierra: .................................Ø 165 mm
Alojamiento para la hoja de sierra: ........Ø 20 mm
Espesor hoja de la sierra: ........................ 1,6 mm
Clase de protección: ....................................II /
Peso: ..........................................................5,0 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
WA
................. 91 dB(A)
pA
............ 102 dB(A)
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 62841.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 3,109 m/s
h
Empuñadura adicional
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 4,273 m/s
h
2
2
la herramienta eléctrica. El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice
5.1 Cómo ajustar la profundidad de corte (fi g. 2)
Soltar el tornillo de fijación para la profundi-
dad de corte (4). Ajustar la profundidad de corte solo con ayu-
- 82 -
E
da de la escala graduada para la profundidad de corte (5). La marca A corresponde a la profundidad de corte sin riel guía (no incluido en el volumen de suministro) y la B a la pro­fundidad de corte con el riel guía puesto. Volver a apretar el tornillo de fijación (4).
Comprobar que esté bien sujeto.
¡Advertencia!
El área de corte de la hoja de la sierra, con una profundidad de corte total, se representa con las dos marcas en la sierra de inmersión (23, fi g. 1b).
5.2 Tope de ingletes (fi g. 3)
El ángulo estándar prefijado entre la base
de la sierra (7) y la hoja (13) es de 90°. Para efectuar cortes oblicuos es preciso modificar dicho ángulo. Soltar el tornillo de fijación que se encuentra
en la parte delantera de la base de la sierra para ajustar los ingletes (8). El ángulo de corte se puede cambiar hasta
en 45°; observar la escala del ángulo de corte (10). Volver a apretar el tornillo de fijación para
ajustar los ingletes (8). Comprobar que esté bien sujeto.
5.3 Aspiración de polvo y virutas (fi g. 4)
Conectar un aspirador adecuado a la cone-
xión para la aspiración (15) de la sierra de inmersión. Dicha conexión permite aspirar de forma óptima las virutas de la pieza. Las ventajas: Favorece el manejo del aparato, al mismo tiempo que protege la salud. El área de trabajo permanece además más limpia y segura. El polvo que se genera durante el trabajo
puede ser peligroso. Tener en cuenta las inst­rucciones de seguridad. ¡Atención! El aspirador utilizado debe estar
indicado para el material a trabajar. Comprobar que todas las piezas estén bien
unidas.
5.4 Tope en paralelo (fi g 5/6/7)
El tope en paralelo (16) permite serrar líneas
en paralelo. De este modo, se puede serrar a lo largo de
un canto (fig. 6) o de una pared (fig. 7). Para ello, soltar los tornillos de fijación que se
encuentran en la zapata (7) para el tope en paralelo (9) (ver fig. 5). El montaje se realiza colocando el tope en
paralelo (16) en las guías (a) en la zapata (7).
Para ello, poner el tope en paralelo en la sier-
ra de inmersión conforme a las fig. 6 o 7. Determinar la distancia necesaria y volver a
apretar los tornillos de fijación para el tope en paralelo (9). Empleo del tope en paralelo: Colocar el tope
en paralelo (16) de forma correcta en el bor­de de la pieza y empezar a serrar (fig. 6/7).
¡Atención! Realizar un corte de prueba en una pieza de madera sobrante
5.5 Guía de la línea de corte (fi g. 8)
Con la guía de la línea de corte (20) se pue-
den realizar cortes de precisión según líneas de corte dibujadas sobre la pieza a trabajar. La guía de la línea de corte apunta hacia las
dos posiciones (a y b) de la hoja de la sierra. La primera posición (a) es el ajuste para los cortes d 0°/90°. La segunda posición (b), para cortes de 45°. Para realizar el ajuste del ángulo, ver el
apartado 5.2.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en una pieza de madera sobrante
6. Manejo
6.1 Cómo trabajar con la sierra de inmersión
Sujetar siempre la sierra de inmersión por la
empuñadura. ¡No ejercer fuerza! Avanzar con la sierra de
inmersión de forma suave y homogénea. La pieza que se desea trabajar debe encon-
trarse al lado derecho de la sierra para que la parte ancha de la mesa de apoyo repose sobre toda su superficie. Si se sierra una línea predefinida, deslizar la
sierra de inmersión a lo largo de la guía corre­spondiente (ver 5.5). Sujetar piezas de madera pequeñas antes de
trabajarlas. No sujetarla nunca con la mano. Tener en cuenta las disposiciones de seguri-
dad. ¡Ponerse gafas de protección! No utilizar hojas de sierra defectuosas ni ho-
jas que presenten grietas o hendiduras. No utilizar bridas/tuercas cuya perforación
sea mayor o inferior a la de la hoja de la si­erra. No frenar la hoja de la sierra con la mano ni
tampoco ejerciendo presión lateral. Antes de utilizar la máquina, asegurarse
- 83 -
E
siempre de que los dispositivos de seguridad (p.ej. la brida y los dispositivos de ajuste) fun­cionen y estén bien ajustados y fijados.
¡Atención! Desenchufar la sierra de inmersi­ón antes de realizar cualquier trabajo en la misma!
6.2 Uso de la sierra de inmersión
Adaptar la profundidad de corte, el ángulo de
corte y el tope en paralelo (véase apartados
5.1, 5.2 y 5.4). Asegurarse de que el interruptor ON/OFF (2)
no esté pulsado. Enchufar primero el aparato a una toma de corriente adecuada. ¡Conectar la sierra de inmersión sólo con la
hoja de sierra incorporada! Colocar la zapata plana sobre la pieza a
trabajar. La hoja de la sierra no debe tocar la pieza. Sujetar la sierra de inmersión con las dos
manos.
6.3 Conexión/desconexión (fi g. 9)
Conexión: Deslizar hacia arriba la tecla de bloqueo (3) y pre­sionar a continuación el interruptor ON/OFF (2).
Esperar hasta que la hoja de sierra haya
alcanzado la velocidad máxima. Desplazar a continuación la hoja de sierra lentamente por la línea de corte. Ejercer sólo una ligera presi­ón sobre la hoja de sierra.
Desconexión:
Soltar la tecla de bloqueo y el interruptor ON/OFF
Al soltar la empuñadura, la máquina se de-
sconecta automáticamente para que no se pueda poner en marcha de forma involunta­ria. Asegurarse de no cubrir ni obturar los orifi-
cios de ventilación durante los trabajos. No frenar la hoja de la sierra tras su descone-
xión presionándola lateralmente. ¡Atención! Dejar la máquina una vez la hoja
de la sierra se haya parado completamente.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en una pieza de madera sobrante
6.4 Cómo cambiar la hoja de la sierra (fi g. 10-14)
¡Atención! Desenchufar la sierra de inmersi­ón antes de realizar cualquier trabajo en la misma!
Utilizar exclusivamente hojas de sierra que cum­plan con la norma EN 847-1 y del mismo modelo que la hoja de sierra suministrada con esta sierra circular de mano. Solicitar información en una tienda especializada.
Para cambiar la hoja de la sierra se precisa la correspondiente llave adjunta (14). La llave para la hoja de la sierra (14) está guardada en la car­casa. En caso de necesitarla, sacar la llave (14) de la carcasa (véase fi g. 10).
¡Atención! Por motivos de seguridad, no poner en funcionamiento la sierra de inmersión con la llave para la hoja de la sierra (14) insertada.
Ajustar la máxima profundidad de corte posi-
ble (ver apartado 5.1). Desplazar completamente hacia delante
(fig. 11) la fijación para cambiar la hoja de la sierra (21). Desplazar la tecla de bloqueo para la conexi-
ón/desconexión (3) hacia arriba y presionar la empuñadura hacia abajo hasta escuchar que se ha enclavado (fig. 11). La hoja se queda automáticamente en esta posición. Presionar ahora el bloqueo de husillo (12)
(fig. 12). Quitar el tornillo para asegurar la hoja de la
sierra (17) con la llave pertinente (14) (fig.
13). Retirar ahora la brida (18) y la hoja de la sier-
ra (13) (fig. 14). Limpiar la brida y poner la nueva hoja de la
sierra. ¡Tener en cuenta para ello el sentido de giro (ver flecha en la hoja de la sierra y en la cubierta de protección)! Apretar el tornillo para asegurar la hoja de la
sierra (17) y tener en cuenta la marcha con­céntrica. Desplazar completamente hacia atrás la fija-
ción para cambiar la hoja de la sierra (21). La hoja de la sierra se vuelve a meter detrás de la cubierta de protección (19). Antes de activar el interruptor ON/OFF, es ne-
cesario asegurarse de que la hoja de la sierra esté correctamente montada, que las piezas móviles se muevan con suavidad y los tornil­los de sujeción estén bien apretados.
- 84 -
E
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista espe­cializado para que compruebe las escobillas de carbón. Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
- 85 -
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 86 -
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 87 -
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 88 -
RUS
Содержание
1. Указания по технике безопасности
2. Состав устройства и состав упаковки
3. Использование в соответствии с предназначением
4. Технические данные
5. Перед вводом в эксплуатацию
6. Обращение с устройством
7. Замена кабеля питания электросети
8. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
9. Утилизация и вторичное использование
10. Хранение
- 89 -
RUS
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации
Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
- 90 -
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности.
, то приложите к нему
1. Указания по технике безопасности
Соответствующие указания по технике безопасности находятся в приложенных брошюрах!
Опасность! Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические требования для того, возможно воспользоваться ими в будущем.
чтобы было
2. Состав устройства и состав упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1a/1b/13)
1. Рукоятка
2. Переключатель «включено-выключено»
3. Кнопка блокировки переключателя
«включено-выключено»
4. Установочный винт для регулировки
глубины резания
5. Шкала для регулировки глубины резания
6. Кабель питания
7. Башмак пилы
8. Установочные винты для регулировки резки под углом
9. Установочные винты для параллельного
упора
10. Шкала для регулировки угла скоса
11. Дополнительная рукоятка
12. Фиксатор шпинделя
13. Пильное полотно
14. Ключ пильного полотна
15. Подсоединение для отсоса опилок
16. Параллельный упор
17. Винт для защиты пильного полотна
18. Фланец
19. Защитный кожух
20. Направляющие для линий пропила
21. Фиксатор пильного полотна для замены пильного полотна
22. Регулируемое смотровое окно
23. Область резания
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
- 91 -
в наш сервисный центр
Откройте упаковку и выньте осторожно из упаковки устройство. Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
Проверьте комплектность устройства. Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при транспортировке повреждений. Сохраняйте упаковку по возможности до истечения срока гарантийных обязательств.
RUS
Дисковая погружная пила
Пильное полотно
Ключ пильного полотна
Параллельный упор
Оригинальное руководство по
эксплуатации Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии с предназначением
Дисковая погружная пила предназначена для прямой распиловки заготовок из древесины, материалов, подобных древесине, и пластмассы. При этом необходимо избегать перегрева вершин зубьев пилы и расплавления пластмассы.
Разрешается использовать устройство только в соответствии с его предназначением. Любое другое, отличающееся от этого использование считается не соответствующим предназначению. За все возникшие в результате такого травмы любого вида несет ответственность пользователь и работающий с устройством, а не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не несем никакой ответственности по гарантийным обязательствам при использовании устройства в промышленной, ремесленной или индустриальной области, подобной деятельности.
использования ущерб или
а также в
Класс защиты: ............................................II /
Вес: ............................................................ 5,0 кг
Опасность! Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены в соответствии с нормами EN 62841.
Уровень давления шума L Неопределенность K Уровень мощности шума L Неопределенность K
................ 91 дБ(A)
pA
............................... 3 дБ
pA
........... 102 дБ(A)
WA
..............................3 дБ
WA
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 62841.
Рукоятка
Эмиссионный показатель вибрации a
= 3,109 м/сек
h
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
2
Дополнительная рукоятка
Эмиссионный показатель вибрации a
= 4,273 м/сек
h
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
2
Приведенное значение эмиссии вибрации измерено стандартным методом проведения испытаний, оно может изменяться в зависимости от вида и способа использования электрического инструмента и в исключительных случаях превышать указанную величину.
4. Технические данные
Напряжение сети: .................220-240 в ~ 50 Гц
Потребление мощности: ...................... 1200 Вт
Скорость вращения
холостого хода: ................................. 5200 мин
Глубина реза при 90°: ...............................56 мм
Глубина реза при 45°: ...............................42 мм
Пильное полотно: ...............................Ø 165 мм
Приемное устройство
пильного полотна: ................................Ø 20 мм
Толщина пильного полотна: ....................1,6 мм
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для сравнения одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для предварительной
-1
оценки негативного
влияния.
- 92 -
RUS
Сведите образование шумов и вибрации к минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства. Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства. При работе учитывайте особенности
Вашего устройства. Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам. Отключайте устройство, если вы его не
используете. Используйте перчатки.
Осторожно! Остаточные опасности Даже в том случае, если Вы используете описываемый электрический инструмент в соответствии с предписанием, то и тогда всегда остается место для риска. Ниже приведен список остаточных опасностей, связанных с конструкцией настоящего электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при длительном использовании устройства или при неправильном пользовании и ненадлежащем техническом уходе.
Опасность!
Описываемый электрический инструмент во время работы создает электромагнитное поле. Это электромагнитное поле при определенных условиях может нарушить работу активных или пассивных медицинских имплантатов. Для того чтобы избежать опасности получения серьезных или смертельных нарушений здоровья мы рекомендуем лицам, имеющим медицинские имплантаты, обратиться за консультацией к врачу или изготовителю медицинского имплантата прежде, чем пользоваться устройство.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам сети.
Предупреждение! Всегда вынимайте штекер из розетки прежде, чем осуществлять настройки устройства.
5.1 Регулировка глубины (рисунок 2)
Ослабить установочный винт для
регулировки глубины резания (4). Настроить глубину резания при помощи
соответствующей шкалы (5). При этом отметка «А» соответствует глубине резания без направляющей шины (не входит в комплект поставки), а отметка «В» – с установленной направляющей шиной. Повторно затянуть установочный винт (4).
Проконтролировать надежность затяжки.
Внимание!
Область резания пильного полотна при полной глубине реза выделена с помощью двух отметок на дисковой погружной пиле (23, рис. 1b).
5.2 Упор для резки под углом (рисунок 3)
Предварительно установлен стандартно
между опорой пилы (7) и пильным полотном (13) угол в 90°. Вы можете этот угол изменить для того, чтобы осуществлять резку под нужным углом.
Ослабьте находящийся на передней
стороне опоры пилы стопорный винт для регулировки резания под углом (8).
Теперь Вы можете изменить угол резки
до 45°; для этого используйте шкалу установки угла резки (10).
Вновь зафиксируйте установочный винт
для регулировки резания под углом (8). Проверьте прочность крепления.
5.3 Отсос пыли и опилок (рисунок 4)
Подключить дисковую погружную пилу
к подходящему пылесосу с помощью присоединительного элемента для отсоса пыли (15). Это позволит обеспечить оптимальный отсос пыли с обрабатываемого изделия. Преимущества: бережное обращение с устройством и сохранение собственного здоровья.
- 93 -
RUS
Кроме того, рабочее место становится чище и безопаснее.
Образующаяся при работе пыль может
стать причиной опасности. Поэтому необходимо учесть указания по технике безопасности.
Внимание! Используемый для отсоса
пылесос должен быть предназначен для материала обрабатываемого предмета.
Проверьте, насколько хорошо соединены
детали между собой.
5.4 Параллельный упор (рис. 5, 6, 7)
Параллельный упор (16) используется для
осуществления параллельных пропилов. При этом предусмотрена возможность
пиления вдоль края (рис. 6) или стены (рис. 7). Для этого ослабить находящиеся в
башмаке пилы (7) установочные винты для параллельного упора (9) (см. рис. 5). Монтаж осуществляется путем установки
параллельного упора (16) в направляющие (a) в башмаке пилы (7). Для этого необходимо вставить
параллельный упор в дисковую погружную пилу согласно рисунку 6 или 7. Установить нужную дистанцию и повторно
затянуть установочные винты для параллельного упора (9). Применение параллельного упора:
расположите параллельный упор (16) вровень с краем обрабатываемой детали, затем осуществляйте пиление (рис. 6, 7).
Внимание! Осуществите пробный пропил в деревянном предмете из отходов.
5.5 Направляющие для линий пропила
(рис. 8)
С помощью направляющих для линий
пропила (20) вы можете делать точные резы по линиям пропила, нанесенным на распиливаемый материал. Направляющие для линий пропила
указывают на два положения (a и b) пильного полотна. Первое положение (a) предназначено для выполнения распиловки под углом 0°/90°, а второе положение (b) – под углом 45°. Указания по регулировке угла содержатся
в разделе 5.2.
Внимание! Осуществите пробный пропил в деревянном предмете из отходов.
6. Обращение с устройством
6.1 Работа c дисковой погружной пилой
Всегда крепко держите дисковую
погружную пилу в руках. Не используйте силу! Продвигайте
дисковую погружную пилу вперед легкими равномерными движениями. Отпиливаемая часть должна находиться
с правой стороны от дисковой погружной пилы, чтобы широкая часть стола прилегала ко всей ее поверхности. При пилении по предварительно
нанесенной линии необходимо вести дисковую погружную пилу вдоль нее по соответствующей направляющей (см. 5.5). Небольшие предметы перед
распиливанием необходимо прочно закрепить. Запрещено удерживать их рукой. Необходимо строго соблюдать правила
техники безопасности! Используйте в работе защитные очки! Запрещено использовать дефектные
пильные полотна, а также имеющие сколы и трещины. Запрещено использовать фланцы или
фланцевые гайки, отверстие которых больше или меньше отверстия пильного полотна. Запрещено останавливать пильное
полотно рукой или при помощи бокового давления на пильное полотно. Перед каждым использованием
устройства необходимо убедиться, что защитные устройства, такие как фланец и регулирующие приспособления, исправны, надлежащим образом установлены и зафиксированы.
Внимание! Перед проведением любых работ на дисковой погружной пиле следует извлечь сетевой штекер из розетки/
6.2 Принципы работы с дисковой погружной пилой
Отрегулируйте глубину и угол резания, а
также параллельный упор (см. разделы
5.1, 5.2 и 5.4). Убедитесь, что переключатель включено-
выключено (2) не нажат. Затем вставьте штекер в соответствующую штепсельную розетку. Включайте дисковую погружную пилу
- 94 -
RUS
только при наличии установленного пильного полотна. Установите башмак пилы вровень с
обрабатываемой деталью. Пильное полотно не должно касаться обрабатываемой детали. Крепко удерживайте дисковую погружную
пилу обеими руками.
6.3 Включение / выключение (рис. 9) Включение:
передвинуть кнопку блокировки (3) вверх, а затем нажать на переключатель «включено­выключено» (2).
Дайте пильному полотну разогнаться
до тех пор, пока оно не наберет полную скорость. Затем ведите пильное полотно медленно, вдоль линии распила. При этом оказывайте только легкое давление на пильное полотно.
Выключение:
Отпустите кнопку блокировки и переключатель включено-выключено
Если отпустить рукоятку, то устройство
выключится автоматически, таким образом, предотвращается возможность работы устройства без контроля.
Внимательно следите затем, чтобы во
время работы вентиляционные отверстия не были закрытыми или закупорены.
Не останавливайте пильное полотно
после выключения путем надавливания на него сбоку.
Внимание! Откладывайте устройство в
сторону только после того, как пильное полотно полностью остановится.
Внимание! Осуществите пробное пиление на деревянном куске из отходов
6.4 Замена пильного полотна (рис. 10-14)
Внимание! Перед проведением любых работ на дисковой погружной пиле следует извлечь сетевой штекер из розетки/
Используйте исключительно соответствующие требованиям стандарта EN 847-1 пильные полотна такого же типа, что и поставленное в комплекте пильное полотно данной ручной дисковой пилы. Обратитесь за консультацией в специализированный магазин.
Для замены пильного полотна Вам понадобится приложенный ключ пильного полотна (14). Ключ пильного полотна (14) хранится в корпусе. При необходимости извлеките ключ пильного полотна (14) из корпуса (см. рис. 10).
Внимание! В целях безопасности запрещено эксплуатировать дисковую погружную пилу с вставленным ключом пильного полотна (14).
Задайте максимально возможную глубину
резания (см. раздел 5.1). Переместите фиксатор пильного полотна
для замены пильного полотна (21) в крайнее заднее положение (рис. 11). Переместите кнопку блокировки
переключателя «включено-выключено» (3) вверх и опустите ручку вниз до
упора, чтобы он зафиксировался с характерным щелчком (рис. 11). Пильное полотно автоматически остается в этом положении. Нажмите фиксатор шпинделя (12) (рис.
12). Удалите винт для защиты пильного
полотна (17) с помощью ключа пильного полотна (14) (рис. 13). Удалите фланец (18) и пильное полотно
(13) (рис. 14). Очистите фланец и установите
новое пильное полотно. Соблюдайте направление вращения (см. стрелки на пильном полотне и защитной крышке)! Затяните винт для защиты пильного
полотна (17), при вращении не должно быть биений. Переместите фиксатор пильного полотна
для замены пильного полотна (21) в крайнее заднее положение. Пильное полотно погрузится за защитной крышкой
(19). Прежде чем привести в действие
переключатель «включено-выключено», убедитесь, что пильное полотно установлено правильно, подвижные детали имеют легкий ход, а зажимные винты крепко затянуты.
- 95 -
RUS
7. Замена кабеля питания электросети
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от электросети этого устройства, то его должен заменить изготовитель устройства, его служба сервиса или другое лицо с подобной квалификацией для того, чтобы избежать опасностей.
8. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования. Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте средства для очистки или растворы; они могут повредить пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства. Попадание воды в электрическое устройство повышает опасность получения удара током.
8.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте
специализированную мастрескую для
фрезу в проверки угольных щеток. Опасность! Угольные щетки разрешается заменять только специалисту электрику.
8.4 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на странице www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичное использование
Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать подходящий пункт приема. Если Вы не знаете, где находится пункт приема, уточните это в органах коммунального управления.
в
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом и неподверженном воздействию мороза, а также недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C. Храните электроинструмент в оригинальной упаковке.
8.3 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе.
- 96 -
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 97 -
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Угольные щетки Расходный материал/расходные части* Пильное полотно Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)? Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
, что в этом изделии следующие детали подвержены
- 98 -
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е. физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов устройства или использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке), применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
:
износом в связи с
или другие доказательства приобретения
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном обслуживании настоящего руководства
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
по эксплуатации.
- 99 -
SLO
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred uporabo
6. Uporaba
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
10. Skladiščenje
- 100 -
Loading...