Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
- 7 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1a/1b/13)
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste für Ein-/Ausschalter
4. Feststellschraube für Schnitttiefe
5. Skala für Schnitttiefe
6. Netzkabel
7. Sägeschuh
8. Feststellschrauben für Gehrungseinstellung
9. Feststellschrauben für Parallelanschlag
10. Skala für Gehrungswinkel
11. Zusatzhandgriff
12. Spindelarretierung
13. Sägeblatt
14. Sägeblattschlüssel
15. Anschluss für Spanabsaugung
16. Parallelanschlag
17. Schraube für Sägeblattsicherung
18. Flansch
19. Schutzhaube
20. Schnittlinienführung
21. Sägeblattfi xierung für Sägeblattwechsel
22. Verstellbares Sichtfenster
23. Schnittbereich
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Tauchsäge
•
Sägeblatt
•
Sägeblattschlüssel
•
Parallelanschlag
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
- 8 -
D
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tauchsäge ist geeignet zum Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen Werkstoff en und Kunststoff en. Dabei sind ein Überhit-
zen der Sägezahnspitzen und ein Schmelzen des
Kunststoff es zu vermeiden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 1200 W
Leerlauf-Drehzahl: ...............................5200 min
Schnitttiefe bei 90°: ................................... 56 mm
Schnitttiefe bei 45°: .................................. 42 mm
Sägeblatt: ............................................Ø 165 mm
Sägeblattaufnahme: .............................. Ø 20 mm
Sägeblattdicke: ....................................... 1,6 mm
Gewicht: ......................................................5,0 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
.............................. 91 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 102 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
쓑
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgriff
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 3,109 m/s
h
Zusatzhandgriff
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 4,273 m/s
h
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
-1
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
- 9 -
2
2
D
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2)
Lösen Sie die Feststellschraube für Schnitt-
•
tiefe (4).
Stellen Sie die Schnitttiefe nun mit Hilfe der
•
Skala für die Schnitttiefe (5) ein. Die Markierung A entspricht dabei der Schnitttiefe ohne
Führungsschiene (nicht im Lieferumfang enthalten) und B der Schnitttiefe bei aufgesetzter
Führungsschiene.
Ziehen Sie die Feststellschraube (4) wieder
•
an. Überprüfen Sie den festen Sitz.
Hinweis!
Der Schnittbereich des Sägeblatts bei voller
Schnitttiefe, wird durch die beiden Markierungen
an der Tauchsäge (23, Bild 1b) dargestellt.
5.2 Gehrungsanschlag (Bild 3)
Der voreingestellte Standardwinkel zwischen
•
Sägeschuh (7) und Sägeblatt (13) beträgt
90°. Sie können diesen Winkel verändern, um
Schrägschnitte durchzuführen.
Lösen Sie die an der Vorder- und Rückseite
•
des Sägeschuhs befindlichen Feststellschrauben für die Gehrungseinstellung (8).
Sie können den Schnittwinkel nun um bis zu
•
45° verändern; beachten Sie dazu die Skala
für den Gehrungswinkel (10).
Befestigen Sie die Feststellschrauben für die
•
Gehrungseinstellung (8) wieder. Überprüfen
Sie den festen Sitz.
5.3 Absaugen von Staub und Spänen
(Bild 4)
Schließen Sie Ihre Tauchsäge mit dem An-
•
schluss für Staubabsaugung (15) an einen
geeigneten Staubsauger an. Sie erreichen
damit eine optimale Staubabsaugung vom
Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl
das Gerät als auch ihre eigene Gesundheit.
Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer
und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann
•
gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu die
Sicherheitshinweise.
Achtung! Der für das Absaugen verwendete
•
Staubsauger muss für das bearbeitete Material geeignet sein.
Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander ver-
•
bunden sind.
5.4 Parallelanschlag ( Bild 5/6/7)
Der Parallelanschlag (16) erlaubt es Ihnen,
•
parallele Linien zu sägen.
Sie können dabei entlang einer Kante (Bild 6)
•
oder einer Wand (Bild 7) sägen.
Lockern Sie dazu die im Sägeschuh (7) be-
•
findlichen Feststellschrauben für den Parallelanschlag (9) (Siehe Bild 5).
Die Montage erfolgt durch Einsetzen des Pa-
•
rallelanschlags (16) in die Führungen (a) im
Sägeschuh (7).
Setzen Sie dazu den Parallelanschlag ent-
•
sprechend der Abbildung 6 oder 7 in die
Tauchsäge ein.
Legen Sie den benötigten Abstand fest und
•
ziehen Sie die Feststellschrauben für den Parallelanschlag (9) wieder an.
Benutzen des Parallelanschlages: Positionie-
•
ren Sie den Parallelanschlag (16) flach am
Werkstückrand und beginnen Sie mit dem
Sägen (Bild 6/7).
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
5.5 Schnittlinienführung (Bild 8)
Mit der Schnittlinienführung (20) können Sie
•
genaue Schnitte nach Schnittlinien, die auf
dem Werkstück aufgezeichnet sind, durchführen.
Die Schnittlinienführung zeigt dabei die zwei
•
Stellungen (a und b) des Sägeblatts. Die
erste Stellung (a) ist für Schnitte bei 0°/90°
Schnitteinstellung. Die zweite Stellung (b) für
45° Schnitte.
Für Winkeleinstellung siehe 5.2.
•
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
- 10 -
D
6. Bedienung
6.1 Arbeiten mit der Tauchsäge
Tauchsäge stets mit festem Griff halten.
•
Keine Gewalt anwenden! Mit der Tauchsäge
•
leicht und gleichmäßig vorrücken.
Das Abfallstück sollte sich auf der rechten
•
Seite der Tauchsäge befinden, damit der breite Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen
Fläche aufliegt.
Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt
•
wird, Tauchsäge an der entsprechenden Führung entlangführen (siehe 5.5).
Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest ein-
•
spannen. Nie mit der Hand festhalten.
Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
•
Schutzbrille tragen!
Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter
•
oder solche, welche Risse und Sprünge aufweisen.
Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmut-
•
tern, deren Bohrung größer oder kleiner ist
als diejenige des Sägeblattes.
Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
•
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst
werden.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
•
Maschine, dass die Sicherheitseinrichtungen
wie Flansche und Verstelleinrichtungen funktionieren bzw. richtig eingestellt und festgestellt sind.
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Tauchsäge
Netzstecker ziehen!
6.2 Benutzung der Tauchsäge
Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und
•
Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und
5.4).
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
•
(2) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst
dann den Netzstecker mit einer geeigneten
Steckdose.
Schalten Sie die Tauchsäge nur mit einge-
•
setztem Sägeblatt ein!
Platzieren Sie den Sägeschuh flach auf dem
•
zu bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt
darf das Werkstück nicht berühren.
Halten Sie die Tauchsäge nun mit beiden
•
Händen fest.
6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 9)
Einschalten:
Sperrtaste (3) nach oben schieben und dann den
Ein-/Ausschalter (2) drücken.
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
•
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Tauchen
Sie das Sägeblatt ein und führen Sie dann
das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie
entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck
auf das Sägeblatt aus.
Ausschalten:
Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen,
Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
•
Maschine automatisch ab, so dass unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist.
Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die
•
Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden oder verstopfen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
•
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab.
Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
•
nachdem das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 10-14)
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Tauchsäge
Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die
der Norm EN 847-1 entsprechen und vom gleichen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt
dieser Tauchsäge. Lassen Sie sich im Fachhandel
beraten.
Für das Wechseln des Sägeblattes benötigen Sie
den beiliegenden Sägeblattschlüssel (14). Der
Sägeblattschlüssel (14) ist im Gehäuse aufbewahrt. Ziehen sie bei Bedarf den Sägeblattschlüssel (14) aus dem Gehäuse heraus (siehe Bild 10).
Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf die
Tauchsäge nicht mit eingestecktem Sägeblattschlüssel (14) betrieben werden.
Stellen Sie die größtmögliche Schnitttiefe ein
•
(siehe Punkt 5.1)
Schieben Sie die Sägeblattfixierung für Säge-
•
blattwechsel (21) komplett nach vorne (Bild
11).
- 11 -
D
Schieben Sie die Sperrtaste für den Ein-/Aus-
•
schalter (3) nach oben und drücken Sie den
Griff nach unten bis er hörbar einrastet (Bild
11). Das Sägeblatt bleibt nun automatisch in
dieser Position.
Drücken Sie nun die Spindelarretierung (12)
•
(Bild 12).
Entfernen Sie die Schraube zur Sägeblattsi-
•
cherung (17) mit dem Sägeblattschlüssel (14)
(Bild 13).
Entfernen Sie nun den Flansch (18) und das
•
Sägeblatt (13) (Bild 14).
Reinigen Sie den Flansch und setzen Sie das
•
neue Sägeblatt ein. Achten Sie hierbei auf die
Laufrichtung (siehe Pfeile auf Sägeblatt und
Schutzhaube)!
Ziehen Sie die Schraube zur Sägeblattsiche-
•
rung (17) an und achten Sie auf Rundlauf.
Schieben Sie nun die Sägeblattfixierung für
•
Sägeblattwechsel (21) komplett nach hinten. Das Sägeblatt taucht wieder hinter der
Schutzhaube (19) ein.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt
richtig montiert, bewegliche Teile leichtgängig
und Klemmschrauben fest angezogen sind.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 12 -
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
D
- 13 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 18 -
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
- 19 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1a/1b/13)
1. Handle
2. On/Off switch
3. Locking button for On/Off switch
4. Locking screw for sawing depth
5. Scale for sawing depth
6. Power cable
7. Soleplate
8. Locking levers for miter setting
9. Locking screws for parallel stop
10. Scale for miter angle
11. Additional handle
12. Spindle lock
13. Saw blade
14. Saw blade wrench
15. Connection for sawdust extractor
16. Parallel stop
17. Screw for securing the saw blade
18. Flange
19. Guard hood
20. Line guide
21. Blade lock for changing the saw blade
22. Adjustable window
23. Cutting area
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Plunge saw
•
Saw blade
•
Saw blade wrench
•
Parallel stop
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The plunge saw is designed for sawing straight
cuts in wood, wood-type materials and plastics.
When you are cutting plastics, avoid overheating
the tips of the blade as this could melt the material.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ........................ 102 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 62841.
Handle
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
= 3.109 m/s
h
2
Additional handle
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
= 4.273 m/s
h
2
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
쓑
2
2
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
-1
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
Service and clean the appliance regularly.
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Setting the cutting depth (Figure 2)
Undo the locking screw for the sawing depth
•
(4).
Now adjust the sawing depth with the help
•
of the scale for the sawing depth (5). Mark A
indicates the sawing depth without the guide
rail (not supplied) and B the sawing depth
with the guide rail fitted.
Tighten the locking screw (4) again. Check
•
that everything is securely fastened.
Important!
The cutting area of the saw blade using the full
sawing depth is indicated by the two marks on the
plunge saw (23, Fig. 1b).
- 21 -
GB
5.2 Miter stop (Figure 3)
The preset standard angle between the saw
•
foot (7) and saw blade (13) is 90°. You can
adjust this angle to carry out angled cuts.
Release the locking lever for miter setting (8)
•
on the front of the saw foot.
You can now adjust the cutting angle to
•
around 45°. Keep an eye on the cutting angle
scale (10) as you do so.
Refasten the locking lever for miter setting (8).
•
Check the handle is securely fastened.
5.3 Extraction of dust and chips (Figure 4)
Connect your plunge saw to a suitable vacu-
•
um cleaner using the connection for a dust
extractor (15). This will ensure optimum dust
extraction from the workpiece. The benefits
are that you will protect both the equipment
and your own health. Your work area will also
be cleaner and safer.
Dust created when working may be dange-
•
rous. Refer to the section entitled “Safety
instructions”.
Important! The vacuum cleaner you use for
•
the extraction work must be suitable for the
workpiece material.
Check that all the parts are properly connec-
•
ted.
5.4 Parallel stop (Figure 5/6/7)
The parallel stop (16) enables you to saw
•
parallel lines.
This means that you can cut along an edge
•
(Fig. 6) or a wall (Fig. 7).
To do so, slacken the locking screws for the
•
parallel stop (9) which are in the soleplate (7)
(see Fig. 5).
To assemble, slide the parallel stop (16) into
•
the guides (a) on the soleplate (7).
To do so, insert the parallel stop into the plun-
•
ge saw as shown in Fig. 6 or 7.
Set the required distance and then tighten the
•
locking screws for the parallel stop (9) again.
Using the parallel stop: Position the parallel
•
stop (16) flat on the edge of the workpiece
and start sawing (Fig. 6/7).
Important! Carry out a trial cut in a piece of
waste wood.
5.5 Line guide (Fig. 8)
Using the line guide (20) you can carry out
•
exact cuts following cutting lines marked on
the workpiece.
In this case the line guide indicates the two
•
positions (a and b) of the saw blades. The first
position (a) is for cuts with a sawing setting of
0°/90°. The second position (b) is for 45° cuts.
For information on the angle setting see 5.2.
•
Important! Carry out a trial cut in a piece of
waste wood.
6. Operation
6.1 Working with the plunge saw
Always hold the plunge saw firmly.
•
Do not use force! Push forwards gently and
•
evenly with the plunge saw.
The waste piece should be on the right-hand
•
side of the plunge saw so that the wide section of the support bench supports its full
area.
If you are sawing down a line that has been
•
drawn, guide the plunge saw along the corresponding guide (see 5.5).
Clamp small pieces of wood securely before
•
sawing them. Never hold them with your
hand.
Always follow the safety instructions. Wear
•
safety goggles.
Do not use defective saw blades or blades
•
that are cracked or broken.
Do not use any flanges / flange nuts whose
•
bore hole is larger or smaller than those in the
saw blade.
The saw blade must not be decelerated by
•
hand or by applying lateral pressure to the
blade.
Before you use the machine, make sure that
•
the safety equipment such as the flanges and
adjustment devices are in working order and
are correctly adjusted and secured.
Caution! Always pull out the power plug before doing any work on the plunge saw!
- 22 -
GB
6.2 Using the plunge saw
Adjust the cutting depth, cutting angle and
•
parallel stop (see section 5.1, 5.2 and 5.4)
Make sure that the On/Off switch (2) is not
•
depressed. Only then should you insert the
power plug into a suitable socket outlet.
Do not switch on the plunge saw until you
•
have fitted a saw blade.
Place the soleplate on the workpiece you
•
want to saw. The saw blade must not be in
contact with the workpiece.
Hold the plunge saw firmly with both hands.
•
6.3 Switching On/Off (Fig. 9)
Switching on:
Slide the locking button (3) up and then press the
On/Off switch (2).
Allow the saw blade to accelerate until it
•
reaches full speed. Then slowly move the saw
blade along the cutting line. Only exert gentle
pressure on the saw blade as you do so.
To switch off :
Release the locking button and ON/OFF switch
If you release the handle the equipment will
•
shut down automatically which means that it
cannot operate accidentally.
Ensure that you do not cover or block the ven-
•
tilation openings whilst working with the tool.
Do not slow down the saw blade after you
•
switch it off by pressing it sideways.
Important! Do not put down the machine until
•
the saw blade has reached a complete standstill.
Important. Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
6.4 Changing the saw blade (Fig. 10-14)
Caution! Always pull out the power plug before doing any work on the plunge saw!
Caution! The plunge saw must not be operated with the saw blade key (14) inserted in it.
Set the sawing depth to the maximum possib-
•
le value (see section 5.1)
Slide the blade lock for changing the saw bla-
•
de (21) fully forward (Fig. 11).
Slide the locking button for the On/Off switch
•
(3) up and press the handle down until you
hear it click into place (Fig. 11). The saw
blade will now remain in this position automatically.
Now press the spindle lock (12) (Fig. 12).
•
Remove the screw for securing the saw blade
•
(17) using the saw blade key (14) (Fig. 13).
Now remove the flange (18) and the saw bla-
•
de (13) (Fig. 14).
Clean the flange and fit the new saw blade.
•
Make sure that the direction of rotation is
correct when doing so (see the arrows on the
saw blade and guard hood)!
Tighten the screw for securing the saw blade
•
(17) and check that the blade runs true.
Now slide the blade lock for changing the saw
•
blade (21) fully back. The saw blade will go
down behind the guard hood (19) again.
Before you press the On/Off switch, make
•
sure that the saw blade is correctly fitted and
that moving parts run smoothly and the clamping screws are tightened securely.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
Use only saw blades which comply with standard
EN 847-1 and are of the same type as the saw
blade supplied with this circular saw. Ask your
dealer for advice.
Use the saw blade key (14) supplied to change
the saw blade. The saw blade key (14) is stored
in the housing. If required, pull the saw blade key
(14) out of the housing (see Figure 10).
- 23 -
GB
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
- 24 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 25 -
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Carbon brushes
Consumables*Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 26 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 27 -
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 28 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
- 29 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1a/1b/13)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Touche de verrouillage de l’interrupteur
marche/arrêt
4. Vis de fi xation pour profondeur de coupe
5. Graduation pour profondeur de coupe
6. Câble réseau
7. Patin
8. Vis de fi xation pour réglage d’onglet
9. Vis de fi xation pour butée parallèle
10. Graduation pour angle d’onglet
11. Poignée supplémentaire
12. Blocage de broche
13. Lame de scie
14. Clé de lame de scie
15. Raccordement pour le dispositif d’aspiration
des copeaux
16. Butée parallèle
17. Vis pour blocage de la lame de scie
18. Bride
19. Capot de protection
20. Guide de ligne de coupe
21. Fixation de lame de scie pour changement
de lame de scie
22. Fenêtre réglable
23. Zone de coupe
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie plongeante
•
Lame de scie
•
Clé de lame de scie
•
Butée parallèle
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie plongeante convient pour des coupes
droites dans le bois, les matériaux semblables au
bois et les plastiques. Ce faisant, il faut éviter que
les pointes des dents de la scie surchauff ent et
que le plastique fonde.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
- 30 -
F
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Puissance absorbée : .............................. 1200 W
Vitesse de rotation à vide : .................5200 tr/min
Profondeur de coupe à 90° : ..................... 56 mm
Profondeur de coupe à 45° : ..................... 42 mm
Lame de scie : .....................................Ø 165 mm
Logement de lame de scie : .................. Ø 20 mm
Epaisseur de la lame de scie : ................. 1,6 mm
Catégorie de protection : ..............................II /
Poids : ........................................................5,0 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
WA
....... 91 dB(A)
pA
... 102 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
쓑
Poignée supplémentaire
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 4,273 m/s
h
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 3,109 m/s
h
2
- 31 -
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Réglage de la profondeur de coupe
(fi gure 2)
Desserrez la vis de fixation pour profondeur
•
de coupe (4).
Réglez maintenant la profondeur de coupe
•
à l’aide de la graduation pour profondeur de
coupe (5). Le repère A correspond ce faisant
à la profondeur de coupe sans rail de guidage
(non compris dans la livraison) et B à la profondeur de coupe lorsque le rail de guidage
est posé.
Resserrez la vis de fixation (4). Contrôlez la
•
bonne fixation.
Remarque !
La zone de coupe de la lame de scie lorsque
la profondeur de coupe est maximum est
représentée par les deux repères sur la scie
plongeante (23, fi gure 1b).
F
La poussière générée par les travaux peut
•
être dangereuse. Veuillez respecter les consignes de sécurité à ce propos.
Attention ! L’aspirateur utilisé doit être approp-
•
rié pour le matériau traité.
Contrôler si tous les constituants sont bien
•
raccordés.
5.4 Butée parallèle (fi g. 5/6/7)
La butée parallèle (16) vous permet de scier
•
des lignes parallèles.
Vous pouvez scier ce faisant le long d’une
•
arête (figure 6) ou d’une paroi (figure 7).
Desserrez à cet effet les vis de fixation pour
•
butée parallèle (9) situées dans le patin (7)
(voir figure 5).
Le montage a lieu par insertion de la butée
•
parallèle (16) dans les guidages (a) dans le
patin (7).
Insérez pour ce faire la butée parallèle dans
•
la scie plongeante conformément à la figure
6 ou 7.
Fixez la distance nécessaire et serrez à nou-
•
veau les vis de fixation pour la butée parallèle
(9).
Utilisez la butée parallèle : positionnez la
•
butée parallèle (16) à plat contre le bord de
la pièce à usiner et commencez la coupe
(figures 6/7).
5.2 Butée pour onglet (fi gure 3)
L’angle standard réglé par défaut entre le pied
•
de la scie (7) et la lame de la scie (13) s’élève
à 90°. Vous pouvez modifier cet angle pour
réaliser des coupes en biseau.
Desserrez la vis de fixation à l’avant du pied
•
de la scie pour le réglage d’onglet (8).
Vous pouvez modifier à présent l’angle de
•
coupe jusqu’à 45° ; respectez ce faisant
l’échelle pour angle de coupe (10).
Fixez à nouveau la vis de fixation pour le
5.3 Aspiration de poussière et de copeaux
(fi gure 4)
Raccordez votre scie plongeante à l’aide du
•
raccordement pour le dispositif d’aspiration
de poussière (15) à un aspirateur approprié.
De cette manière, vous aurez une aspiration
optimale de la poussière de la pièce à usiner.
Les avantages : vous ménagez l’appareil
ainsi que votre propre santé. En outre, votre
espace de travail reste propre et sûr.
Attention ! Eff ectuez un test de coupe sur un
morceau de déchet de bois.
5.5 Guide de ligne de coupe (fi gure 8)
Avec le guide de ligne de coupe (20), vous
•
pouvez faire des coupes précises à partir de
lignes tracées sur la pièce à usiner.
Le guide de ligne de coupe présente ce
•
faisant les deux positions (a et b) de la lame
de scie. La première position (a) est pour les
coupes réglées à 0°/90°. La deuxième position (b) pour les coupes à 45°.
Pour le réglage de l’angle voir 5.2.
•
Attention ! Eff ectuez un test de coupe sur un
morceau de déchet de bois.
- 32 -
F
6. Commande
6.1 Travailler avec la scie plongeante
Maintenez constamment la scie plongeante
•
avec fermeté.
Ne pas forcer ! Avancez régulièrement et lé-
•
gèrement avec la scie plongeante.
Le morceau de bois doit se trouver à droite
•
de la scie plongeante pour que la partie large
de la table de support se trouve sur toute sa
surface.
Si l’on scie en suivant une ligne dessinée
•
préalablement, guidez la scie plongeante le
long du guidage correspondant (voir 5.5).
Serrez fixement les petites pièces de bois
•
avant de les traiter. Ne les maintenez jamais
avec la main.
Respectez obligatoirement les consignes de
•
sécurité ! Portez des lunettes de protection !
N’utilisez jamais de lames de scie défectu-
•
euses ni encore de lames comportant des
fêlures ou des fissures.
N’utilisez aucune bride/aucun écrou de bride
•
dont le perçage est supérieur ou inférieur à
celui de la lame de scie.
Il ne faut pas freiner la lame de scie avec la
•
main ni en appuyant dessus sur le côté.
Avant tout emploi de la machine, assurez-
•
vous que les dispositifs de sécurité comme
les brides et dispositifs de réglage fonctionnent correctement et qu’ils sont bien réglés
et fixés.
Attention ! Avant tout travail sur la scie plongeante, débranchez la fi che de contact !
6.2 Utilisation de la scie plongeante
Adaptez la profondeur de coupe, l’angle de
•
coupe et la butée parallèle (voir points 5.1,
5.2 et 5.4).
Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt
•
(2) n’est pas enfoncé. À ce moment-là, seulement branchez la fiche de contact sur une
prise de courant appropriée.
Allumez la scie plongeante uniquement après
•
avoir inséré une lame de scie !
Placez le patin à plat sur la pièce à usiner. La
•
lame de scie ne doit pas toucher la pièce à
usiner.
Maintenez à présent la scie plongeante des
•
deux mains.
6.3 Mise en marche / arrêt (fi gure 9)
Mise en marche :
Poussez la touche de verrouillage (3) vers le haut
puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2).
Faites démarrer la lame de la scie set attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez
ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne
de coupe. Exercez uniquement une légère pression sur la lame de la scie.
Mise hors circuit :
Relâchez la touche de verrouillage et
l’interrupteur Marche / Arrêt
Lorsque l’on relâche la poignée, la machine
•
se met automatiquement hors circuit, ce qui
évite une marche intentionnée.
Veillez à ne pas boucher les ouvertures de
•
désaération ni les recouvrir pendant le travail.
Ne freinez pas la lame de scie en appuyant
•
dessus par le côté après avoir éteint la machine.
Attention ! Ne mettez la machine de côté que
•
lorsque la lame de la scie est complètement
arrêtée.
Attention ! Eff ectuez un test de coupe sur un
morceau de déchet de bois.
6.4 Changer la lame de scie (fi g. 10-14)
Attention ! Avant tout travail sur la scie plongeante, débranchez la fi che de contact !
Utilisez uniquement des lames de scie qui répondent à la norme EN 847-1 et qui sont du même
type que la lame de scie fournie avec cette scie
circulaire portable. Faites-vous conseiller dans les
magasins spécialisés.
Pour remplacer la lame de scie, vous avez besoin
de la clé de lame de scie (14) jointe. La clé de
lame de scie (14) est conservée dans le carter.
Retirez si nécessaire la clé de lame de scie (14)
du carter (voir fi gure 10).
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la scie
plongeante ne doit pas être exploitée lorsque la
clé de lame de scie (14) est enfi chée.
- 33 -
Réglez la plus profondeur de coupe possible
•
(voir point 5.1).
Poussez la fixation de lame de scie pour
•
changement de lame de scie (21) complètement vers l’avant (figure 11).
Poussez la touche de verrouillage de
•
l’interrupteur marche/arrêt (3) vers le haut
et pressez la poignée vers le bas jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche de manière audible
(figure 11). La lame de scie reste maintenant
automatiquement dans cette position.
Enfoncez à présent le blocage de broche (12)
•
(figure 12).
Retirez la vis du blocage de la lame de scie
•
(17) avec la clé de lame de scie (14) (figure
13).
Retirez à présent la bride (18) et la lame de
•
scie (13) (figure 14).
Nettoyez la bride et insérez la nouvelle lame
•
de scie. Veillez ce faisant au sens de rotation
(voir flèches sur la lame de scie et le capot de
protection) !
Serrez la vis du blocage de la lame de scie
•
(17) et veillez au bon fonctionnement.
Poussez à présent la fixation de lame de scie
•
pour changement de lame de scie (21) complètement en arrière. La lame de scie plonge à
nouveau derrière le capot de protection (19).
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
•
assurez-vous que la lame de la scie est montée correctement, les parties mobiles fonctionnent facilement et que les vis de serrage
sont serrées à fond.
F
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
- 34 -
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
F
- 35 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 36 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Lame de scie
- 37 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 38 -
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 39 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’ eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 40 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1a/1b/13)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
4. Vite di fi ssaggio per profondità di taglio
5. Scala graduata per profondità di taglio
6. Cavo di alimentazione
7. Pattino della sega
8. Viti di fi ssaggio per regolazione del taglio obli-
quo
9. Viti di fi ssaggio per guida parallela
10. Scala graduata per angolo di inclinazione
11. Impugnatura addizionale
12. Bloccaggio automatico del mandrino
13. Lama
14. Chiave per la lama
15. Attacco per aspirazione dei trucioli
16. Guida parallela
17. Vite di fi ssaggio della lama
18. Flangia
19. Calotta protettiva
20. Guida della linea di taglio
21. Fissaggio della lama per cambio lama
22. Finestra trasparente regolabile
23. Area di taglio
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Sega ad immersione
•
Lama
•
Chiave lama
•
Guida parallela
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La sega ad immersione è adatta ad eff ettuare
tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o in
materie plastiche. In tal caso si deve evitare che
le punte dei denti della lama si surriscaldino e che
il materiale plastico si fonda.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
- 41 -
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ......................220-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................................... 1200 W
Numero di giri a vuoto: ........................ 5200 min
Profondità di taglio a 90°: ......................... 56 mm
Profondità di taglio a 45°: ......................... 42 mm
Lama: ..................................................Ø 165 mm
Sede della lama: ...................................Ø 20 mm
Spessore della lama: ............................... 1,6 mm
Grado di protezione: .....................................II /
Peso: ..........................................................5,0 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
........... 91 dB (A)
pA
........... 102 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la
norma EN 62841.
쓑
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
-1
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Impugnatura addizionale
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 3,109 m/s
h
= 4,273 m/s
h
2
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Regolare la profondità di taglio (Fig. 2)
Togliete la vite di fissaggio per profondità di
•
taglio (4).
Regolate la profondità di taglio solo tramite
•
la relativa scala graduata (5). La marcatura
A corrisponde alla profondità di taglio senza
- 42 -
I
guida (non compresa tra gli elementi forniti),
mentre la B alla profondità di taglio con guida
montata.
Fissate di nuovo la vite di fissaggio (4). Cont-
•
rollate che sia ben serrata.
Avvertenza!
L’area di taglio della lama in caso di profondità
di taglio massima viene indicata dalle marcature
sulla sega ad immersione (23, Fig. 1b).
5.2 Guida obliqua (Fig. 3)
L’inclinazione standard preimpostata tra il
•
pattino della lama (7) e la lama (13) è di 90°.
Potete modificare tale angolazione per eseguire tagli inclinati.
Allentate la vite di serraggio che si trova nella
•
parte anteriore del pattino della lama per regolare il taglio obliquo (8).
Potete modificare l’angolo di taglio fino a 45°;
•
a tal fine fate attenzione alla scala dell’angolo
di taglio (10).
Fissate di nuovo la vite di serraggio per re-
•
golare il taglio obliquo (8). Controllate che la
leva sia ben serrata.
5.3 Aspirazione di polvere e trucioli (Fig. 4)
Collegate la sega ad immersione con
•
l’attacco per l’aspirazione di trucioli (15) a un
aspirapolvere adatto. In questo modo ottenete un‘aspirazione ottimale della polvere dal
pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni all‘apparecchio e alla
vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane
inoltre più pulita e sicura.
La presenza di polvere può essere pericolosa
•
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le
avvertenze di sicurezza.
Attenzione! L’aspirapolvere utilizzato per
•
l’aspirazione dei trucioli deve essere adatto al
materiale lavorato.
Verificate che tutti i pezzi siano collegati bene
•
fra di loro.
5.4 Guida parallela (Fig. 5/6/7)
La guida parallela (16) permette di eseguire
•
tagli paralleli.
Potete effettuare tagli lungo un bordo (Fig. 6)
•
o una parete (Fig. 7).
Per farlo allentate le viti di fissaggio posizi-
•
onate nel pattino della sega (7) per la guida
parallela (9) (vedi Fig. 5).
Il montaggio avviene tramite l‘inserimento
•
della guida parallela (16) nelle guide (a) del
pattino della sega (7).
A tale scopo inserite la guida parallela nella
•
sega ad immersione come mostrato nella Fig.
6 o 7.
Stabilite la distanza necessaria e serrate di
•
nuovo le viti di fissaggio per la guida parallela
(9).
Utilizzo della guida parallela: posizionate la
•
guida parallela (16) in orizzontale sul bordo
del pezzo da lavorare e iniziate a segare (Fig.
6/7).
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
5.5 Guida della linea di taglio (Fig. 8)
Con la guida della linea di taglio (20) potete
•
eseguire tagli esatti secondo le linee di taglio
tracciate sul pezzo da lavorare.
La guida della linea di taglio indica in tale
•
operazione le due posizioni (a e b) della
lama. La prima posizione (a) è per i tagli con
regolazione 0°/90°, mentre la seconda (b) per
i tagli a 45°.
Per la regolazione dell‘inclinazione vedi 5.2.
•
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
6. Uso
6.1 Lavorare con la sega ad immersione
Impugnate sempre la sega ad immersione
•
con una presa salda.
Non usate la forza! Spingete in avanti la sega
•
ad immersione accompagnandola lentamente.
Il pezzo che cade deve trovarsi a destra della
•
sega ad immersione in modo che il lato più
largo del piano di appoggio poggi su tutta la
sua superficie.
Se segate seguendo una linea tracciata
•
precedentemente, accompagnate la sega ad
immersione lungo la relativa guida (vedi 5.5).
I pezzi di legno piccoli vanno serrati in un
•
morsetto prima di iniziarne la lavorazione.
Non teneteli mai con le mani.
Osservate sempre le norme di sicurezza! In-
•
dossate occhiali protettivi!
Non utilizzate lame difettose o che presentino
•
incrinature e crepe.
Non utilizzate flange/dadi di flange con fori
•
più grandi o più piccoli di quelli della lama.
La lama non deve essere frenata manual-
•
mente o mediante pressione laterale sulla
lama stessa.
- 43 -
I
Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio assi-
•
curatevi che i dispositivi di sicurezza quali le
flange e i dispositivi di regolazione siano funzionanti, inseriti e fissati correttamente.
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro sulla
sega ad immersione staccate la spina dalla
presa!
6.2 Utilizzo della sega ad immersione
Adeguate profondità di taglio, angolo di taglio
•
e guida parallela (vedi punto 5.1, 5.2 e 5.4).
Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (2) non
•
sia premuto. Solo a questo punto inserite la
spina in una presa di corrente adatta.
Accendete la sega ad immersione solo con la
•
lama inserita!
Posizionate il pattino della sega in orizzontale
•
sul pezzo da lavorare. La lama non deve toccare il pezzo da lavorare.
Tenete ora ben ferma la sega ad immersione
•
con entrambe le mani.
6.3 Accensione/spegnimento (Fig. 9)
Accensione:
Spingete verso l’alto il tasto di bloccaggio (3) e
premete poi l‘interruttore ON/OFF (2).
Lasciate avviare la lama fino a quando non
•
abbia raggiunto la velocità massima. Conducete poi lentamente la sega sulla linea di taglio. Esercitate solo poca pressione sulla sega.
Spegnimento:
Lasciate il tasto di bloccaggio e l’interruttore ON/
OFF
Lasciando l’impugnatura l’apparecchio si
•
spegne automaticamente, impedendone
l’attivazione involontaria.
Fate attenzione che durante l’utilizzo della
•
sega le aperture di sfiato non vengano coperte od ostruite.
Dopo lo spegnimento dell’utensile non ferma-
•
te la lama esercitando una pressione laterale.
Attenzione! Mettete giù l’utensile solo dopo
•
che la lama si sia fermata completamente.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
6.4 Sostituzione della lama (Fig. 10-14)
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro sulla sega
ad immersione staccate la spina dalla presa!
Utilizzate esclusivamente lame che rispondono alla norma EN 847-1 e dello stesso tipo di
quella fornita con la sega circolare a mano. Per
informazioni dettagliate rivolgetevi ai rivenditori
specializzati.
Per cambiare la lama avete bisogno della chiave
per la lama (14) in dotazione. La chiave per la
lama (14) è conservata nell‘involucro. In caso di
necessità tirate fuori la chiave per la lama (14)
dall’involucro (vedi Fig. 10).
Attenzione! Per motivi di sicurezza la sega ad
immersione non deve essere usata con la chiave
per la lama (14) inserita.
Impostate la profondità di taglio massima
•
(vedi punto 5.1).
Per il cambio lama (21) spingete completa-
•
mente in avanti il fissaggio della lama (Fig.
11).
Spingete verso l’alto il tasto di arresto
•
per l‘interruttore ON/OFF (3) e premete
l’impugnatura verso il basso fino a quando
scatta in posizione in modo udibile (Fig. 11).
La lama rimane quindi automaticamente in
questa posizione.
Ora premete il bloccaggio del mandrino (12)
•
(Fig. 12).
Togliete la vite di fissaggio della lama (17)
•
con la chiave per la lama (14) (Fig. 13).
Rimuovete poi la flangia (18) e la lama (13)
•
(Fig. 14).
Pulite la flangia e inserite la nuova lama. Nel
•
farlo fate attenzione al senso di movimento
(vedi frecce sulla lama e sulla calotta protettiva)!
Serrate la vite di fissaggio della lama (17) e
•
fate attenzione alla rotazione concentrica.
Ora spingete completamente indietro il fis-
•
saggio della lama per il cambio lama (21).
La lama si immerge di nuovo dietro la calotta
protettiva (19).
Prima di azionare l‘interruttore di ON/OFF
•
accertatevi che la lama sia montata correttamente, che le parti mobili possano muoversi
liberamente e che le viti di serraggio siano
avvitate saldamente.
- 44 -
I
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 45 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 46 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 47 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 48 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 49 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
- 50 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1a/1b/13)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
4. Zajišťovací šroub pro hloubku řezu
5. Stupnice pro hloubku řezu
6. síťový kabel
7. Kluzná botka
8. Zajišťovací šrouby pro nastavení pokosu
9. Zajišťovací šrouby paralelního dorazu
10. Stupnice pro pokosový úhel
11. Přídavná rukojeť
12. Aretace vřetena
13. Pilový kotouč
14. Klíč na pilový kotouč
15. Přípojka pro odsávání pilin
16. Paralelní doraz
17. Šroub pro zajištění pilového kotouče
18. Příruba
19. Ochranný kryt
20. Vedení čáry řezu
21. Fixace pilového kotouče pro jeho výměnu
22. Přestavitelný průzor
23. Oblast řezání
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Ponorná pila
•
Pilový kotouč
•
Klíč na pilový kotouč
•
Paralelní doraz
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Ponorná pila je vhodná k řezání rovných řezů
do dřeva, dřevu podobných materiálů a plastů.
Přitom je třeba vyvarovat se přehřátí špiček zubů
pily a roztavení plastu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Příkon: ..................................................... 1200 W
Otáčky chodu naprázdno: ...................5200 min
Hloubka řezu při 90°: ................................ 56 mm
Hloubka řezu při 45°: ................................ 42 mm
Pilový kotouč: ......................................Ø 165 mm
Upínání pilového kotouče: ..................... Ø 20 mm
Tloušťka pilového kotouče: ..................... 1,6 mm
Třída ochrany: ..............................................II /
Hmotnost: ..................................................5,0 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
.................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
................................................3 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
................ 91 dB(A)
pA
.......... 102 dB(A)
WA
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
-1
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
쓑
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
2
= 3,109 m/s
h
= 4,273 m/s
h
2
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Nastavení hloubky řezu (obr. 2)
Uvolněte zajišťovací šroub pro nastavení
•
hloubky řezu (4).
Nyní nastavte hloubku řezu pomocí stupnice
•
(5). Značka A odpovídá hloubce řezu bez
vodicí lišty (není součástí dodávky) a značka
B odpovídá hloubce řezu při nasazené vodicí
liště.
Zajišťovací šroub (4) opět utáhněte. Zkontro-
•
lujte jejich pevnost.
Upozornění!
Oblast řezání pilového kotouče při plné hloubce
řezu je znázorněna oběma značkami na ponorné
pile (23, obr. 1b).
- 52 -
CZ
5.2 Pokosový doraz (obr. 3)
Přednastavený standardní úhel mezi kluz-
•
nou botkou (7) a pilovým kotoučem (13) činí
90°. Tento úhel můžete změnit, abyste mohli
provádět šikmé řezy.
Uvolněte zajišťovací šroub pro nastavení
•
pokosu (8) umístěný na přední straně kluzné
botky.
Nyní můžete změnit úhel řezu až o 45 °; při
•
tom dbejte stupnice úhlůřezu (10).
Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu (8)
•
znovu utáhněte. Zkontrolujte jejich pevnost.
5.3 Odsávání prachu a pilin (obr. 4)
Připojte ponornou pilu za přípojku pro
•
odsávání prachu (15) ke vhodnému vysavači.
Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu
z obrobku. Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak
také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště
kromě toho zůstane čistší a bezpečnější.
Prach vznikající při práci může být
•
nebezpečný. Dbejte prosím bezpečnostních
pokynů týkajících se této problematiky.
Pozor! Vysavač použitý pro vysávání musí být
•
vhodný pro opracovávaný materiál.
Zkontrolujte, zda jdou všechny díly navzájem
•
dobře spojeny.
5.4 Paralelní doraz (obr. 5/6/7)
Paralelní doraz (16) vám umožňuje provádět
•
paralelní řezy.
Můžete tak řezat podél hrany (obr. 6) nebo
•
stěny (obr. 7).
Uvolněte zajišťovací šrouby pro paralelní
•
doraz (9) umístěné v kluzné botce (7) (viz
obr. 5).
Montáž se provádí vložením paralelního dora-
•
zu (16) do vedení (a) v kluzné botce (7).
Na ponornou pilu nasaďte paralelní doraz
•
podle obr. 6 nebo 7.
Stanovte potřebnou vzdálenost a opět pevně
elní doraz (16) naplocho na okraj obrobku a
začněte řezat (obr. 6/7).
5.5 Vedení čáry řezu (obr. 8)
Pomocí vedení čáry řezu (20) můžete
•
provádět přesné řezy podle čar řezu, které
jsou naznačeny na obrobku.
Vedení čáry řezu přitom ukazuje dvě polohy
•
pilového kotouče (a a b). První poloha (a) je
určena pro řezy při nastavení 0 °/ 90 °. Druhá
poloha (b) je určena pro řezy na 45 °.
Pro nastavení úhlu viz bod 5.2.
•
Pozor! Provést zkušební řez na kousku odpadového dřeva.
6. Obsluha
6.1 Práce s ponornou pilou
Ponornou pilu při práci vždy pevně držte.
•
Nevyvíjejte přílišnou sílu! S ponornou pilou
•
postupujte lehce a rovnoměrně.
Odpadní kus materiálu by měl být na pravé
•
straně ponorné pily, aby široký díl úložného
stolu ležel na celé svojí ploše.
Pokud se bude řezat podle předem narýsova-
•
né čáry, veďte ponornou pilu podél odpovídajícího vedení (viz 5.5).
Malé kusy dřeva před zpracováním pevně
•
upněte. Nikdy nedržte obrobky rukou.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní
•
předpisy! Noste ochranné brýle!
Nepoužívejte žádné poškozené pilové
•
kotouče nebo takové pilové kotouče, které
mají trhliny nebo praskliny.
Nepoužívejte žádné příruby/přírubové matice,
•
které mají větší nebo menší otvor než otvor
na pilovém kotouči.
Pilový kotouč nesmí být brzděn rukou nebo
•
postranním tlakem.
Před každým použitím přístroje se ujistěte,
•
že bezpečnostní zařízení jako příruby a nastavovací zařízení fungují resp. jsou správně
nastaveny a upevněny.
Pozor! Před všemi pracemi na ponorné pile
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Pozor! Provést zkušební řez na kousku odpadového dřeva.
- 53 -
CZ
6.2 Používání ponorné pily
Přizpůsobte hloubku řezu, úhel řezu a paral-
•
elní doraz (viz bod 5.1, 5.2 a 5.4).
Přesvědčte se, že není za-/vypínač (2)
•
stisknutý. Teprve potom zapojte síťovou
zástrčku do zásuvky.
Zapínejte ponornou pilu pouze se vsazeným
•
pilovým kotoučem!
Položte kluznou botku naplocho na řezaný
•
obrobek. Pilový kotouč se nesmí dotýkat
obrobku.
Nyní držte ponornou pilu pevně oběma ruka-
•
ma.
6.3 Za-/vypnutí (obr. 9)
Zapnutí:
Blokovací tlačítko (3) posuňte nahoru a současně
stiskněte za-/vypínač (2).
Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne
•
své plné rychlosti. Poté veďte pilový list
pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový
kotouč pouze mírně tlačte.
Vypnutí:
Blokovací tlačítko a za-/vypínač pustit
Při puštění rukojeti se stroj automaticky vyp-
•
ne, takže není možné neúmyslné zapnutí.
Dbejte na to, aby při práci nebyly
•
odvzdušňovací otvory zakryty nebo ucpány.
Nebrzděte pilový kotouč po vypnutí post-
•
ranním protitlakem.
Pozor! Odložte stroj teprve poté, co se pilový
•
kotouč zcela zastavil.
Pozor! Proveďte zkušební řez na kousku odpadového dřeva.
6.4 Výměna pilového kotouče (obr. 10–14)
Pozor! Před všemi pracemi na ponorné pile
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Používejte výhradně pilové kotouče, které odpovídají normě EN 847-1 a jsou stejného typu jako
dodaný pilový kotouč u této ruční kotoučové pily.
Nechte si poradit v odborném obchodě.
Nastavte největší možnou hloubku řezu (viz
•
bod 5.1).
Fixaci pilového kotouče pro jeho výměnu (21)
nahoru a stiskněte rukojeť dolů, až slyšitelně
zacvakne (obr. 11). Pilový kotouč nyní automaticky zůstane v této poloze.
Nyní stiskněte aretaci vřetena (12) (obr. 12).
•
Odstraňte šroub pro zajištění pilového
•
kotouče (17) pomocí klíče na pilový kotouč
(14) (obr. 13).
Odstraňte nyní přírubu (18) a pilový kotouč
•
(13) (obr. 14).
Přírubu vyčistěte a nasaďte nový pilový
•
kotouč. Při tom dbejte na směr otáčení (viz
šipky na pilovém kotouči a ochranném krytu)!
Utáhněte šroub pro fixaci pilového kotouče
•
(17) a dbejte na správné kruhové otáčení.
Fixaci pilového kotouče pro jeho výměnu
•
(21) nyní posuňte kompletně dozadu. Pilový
kotouč se opět zanoří za ochranný kryt (19).
Než zapnete za-/vypínač, ujistěte se, zda je
•
pilový kotouč správně namontovaný, pohyblivé díly lehce běží a zda jsou svěrací šrouby
pevně utaženy.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
Pro výměnu pilového kotouče potřebujete
přiložený klíč na pilový kotouč (14). Klíč na pilový
kotouč (14) je uložen v krytu přístroje. V případě
potřeby klíč na pilový kotouč (14) z krytu vyjměte
(viz obr. 10).
Pozor! Z bezpečnostních důvodů nesmí být ruční
ponorná pila provozována se zastrčeným klíčem
na pilový kotouč (14).
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
- 54 -
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
CZ
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a
30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 55 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 56 -
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Uhlíkové kartáčky
Spotřební materiál/spotřební díly*Pilový kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
•
Popište tuto chybnou funkci.
- 57 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 58 -
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 59 -
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
- 60 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b/13)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
4. Aretačná skrutka pre hĺbku rezu
5. Stupnica pre hĺbku rezu
6. Sieťový kábel
7. Pílová pätka
8. Aretačné skrutky pre nastavenie šikmého
rezu
9. Aretačné skrutky pre paralelný doraz
10. Stupnica pre šikmý uhol
11. Prídavná rukoväť
12. Aretácia vretena
13. Pílový kotúč
14. Kľúč pre pílový kotúč
15. Prípojka pre odsávanie pilín
16. Paralelný doraz
17. Skrutka pre zaistenie pílového kotúča
18. Príruba
19. Ochranný kryt
20. Vedenie priamky rezu
21. Fixácia pílového kotúča na výmenu pílového
kotúča
22. Nastaviteľný priezor
23. Oblasť rezu
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obaltrans-
•
portné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Ponorná píla
•
Pílový kotúč
•
K ľúč pre pílový kotúč
•
Paralelný doraz
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Ponorná píla je vhodná na pílenie priamočiarych
rezov v dreve, drevu podobných materiáloch a
umelých hmotách. Pritom sa musí zabrániť prehriatiu špičiek zubov píly a následnému taveniu
umelej hmoty.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
- 61 -
SK
roje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Príkon: ..................................................... 1200 W
Otáčky pri voľnobehu: .........................5200 min
Hĺbka rezu pri 90°: .................................... 56 mm
Hĺbka rezu pri 45°: .................................... 42 mm
Pílový kotúč: ........................................ Ø 165 mm
Uloženie pílového kotúča: .....................Ø 20 mm
Hrúbka pílového kotúča: .......................... 1,6 mm
Trieda ochrany: .............................................II /
Hmotnosť: ..................................................5,0 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
............... 91 dB (A)
pA
......... 102 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 3,109 m/s
h
2
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 4,273 m/s
h
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
쓑
2
2
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
-1
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
5.1 Nastavenie hĺbky rezu (obrázok 2)
Uvoľnite aretačnú skrutku pre hĺbku rezu (4).
•
Nastavte teraz hĺbku rezu pomocou stupnice
•
pre hĺbku rezu (5). Označenie A zodpovedá
pritom hĺbke rezu bez vodiacej koľajnice
(nie je obsiahnutá v dodávke) a označenie B
hĺbke rezu s nasadenou vodiacou koľajnicou.
Znovu pevne dotiahnite aretačnú skrutku (4).
•
- 62 -
SK
Skontrolujte pevné dotiahnutie.
Upozornenie!
Oblasť rezu pílového kotúča s plnou hĺbkou rezu
je znázornená obidvomi označeniami na ponornej
píle (23, obr. 1b).
5.2 Šikmý doraz (obrázok 3)
Prednastavený štandardný uhol medzi po-
•
dstavcom píly (7) a pílovým kotúčom (13) je
90°. Tento uhol môžete meniť, aby ste mohli
prevádzať rôzne šikmé rezy.
Povoľte aretačnú skrutku pre nastavenie
•
šikmého rezu (8), ktorá sa nachádza na prednej strane podstavca píly.
Teraz môžete zmeniť uhol rezania až o 45°;
•
sledujte pritom stupnicu nastavenia uhlu
rezania (10).
Aretačnú skrutku pre nastavenie šikmého
•
rezu (8) znovu upevnite. Skontrolujte pevné
dotiahnutie.
5.3 Odsávanie prachu a pilín (obrázok 4)
Zapojte Vašu ponornú pílu s adaptérom pre
•
odsávanie pilín (15) na vhodný vysávač. Takto
dosiahnete optimálne odsávanie pilín od obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak nie
len samotný prístroj, ale aj Vaše vlastné zdravie. Vaša pracovná oblasť okrem toho bude
čistejšia a bezpečnejšia.
Prach vznikajúci pri práci môže byť
•
nebezpečný. Dodržiavajte pritom prosím
bezpečnostné pokyny.
Pozor! Vysávač použitý na odsávanie musí
•
byť vhodný pre spracovávaný materiál.
Skontrolujte, či sú všetky diely dobre prepo-
•
jené.
5.4 Paralelný doraz (obrázok 5/6/7)
Paralelný doraz (16) Vám umožňuje
•
vykonávať paralelné rezy.
Môžete pritom píliť pozdĺž hrany (obr. 6) alebo
•
steny (obr. 7).
Povoľte za týmto účelom aretačné skrutky pre
•
paralelný doraz (9) nachádzajúce sa v pílovej
pätke (7) (pozri obr. 5).
Montáž sa vykonáva vložením paralelného
•
dorazu (16) do vedení (a) v pílovej pätke (7).
Nasaďte za týmto účelom paralelný doraz na
•
ponornú pílu podľa znázornenia na obrázku
6 alebo 7.
Stanovte požadovaný odstup a aretačné
•
skrutky pre paralelný doraz (9) znovu pevne
dotiahnite.
Používanie paralelného dorazu: Umiestnite
•
paralelný doraz (16) celou plochou na okraj
obrábaného predmetu a začnite s rezaním
(obr. 6/7).
Pozor! Urobte predtým skúšobný rez na kúsku odpadového dreva.
5.5 Vedenie priamky rezu
(obr. 8)
Pomocou vedenia priamky rezu (20) môžete
•
vykonávať presné rezy podľa priamok rezu,
ktoré sú naznačené na obrobku.
Vedenie priamky rezu pritom ukazuje dve
•
polohy (a + b) pílového kotúča. Prvá poloha
(a) je pre rezy pri nastavení uhlu rezu 0°/90°.
Druhá poloha (b) je pre rezy s uhlom 45°.
Pre uhlové nastavenie pozri kapitolu 5.2.
•
Pozor! Urobte predtým skúšobný rez na kúsku odpadového dreva.
6. Obsluha
6.1 Práca s ponornou pílou
Držte ponornú pílu vždy pevne.
•
Nepracujte násilím! Pri pílení posúvajte po-
•
nornú pílu zľahka a rovnomerne vpred.
Kus materiálu určený na odpadnutie by sa
•
mal nachádzať na pravej strane ponornej píly,
aby širšia časť pílového stolu ležala na celej
svojej ploche.
Keď pílite podľa predkreslenej čiary, veďte
•
ponornú pílu pozdĺž príslušného vedenia
(pozri kapitolu 5.5).
Malé kusy dreva je potrebné pred spraco-
•
vaním pevne upnúť. Nikdy nepridŕžajte rukou.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné
•
predpisy! Používajte ochranné okuliare!
Nepoužívajte žiadne defektné pílové kotúče
•
alebo také pílové kotúče, ktoré majú trhliny a
skoky.
Nepoužívajte žiadne príruby/prírubové ma-
•
tice, ktorých otvor je väčší alebo menší ako
otvor na príslušnom pílovom kotúči.
Roztočený pílový kotúč nesmie byť zabrzdený
•
rukou alebo postranným tlakom na kotúč.
Pred použitím prístroja sa presvedčite o tom,
•
že všetky bezpečnostné ústrojenstvá ako
príruby a nastavovacie zariadenia správne
fungujú, resp. že sú správne nastavené a
zafixované.
- 63 -
SK
Pozor! Pred všetkými prácami na ponornej
píle musíte vytiahnuť kábel zo siete!
6.2 Používanie ponornej píly
Nastavte si požadovanú hĺbku rezu, uhol rezu
•
a vzdialenosť paralelného dorazu (pozri bod
5.1, 5.2 a 5.4).
Zabezpečte, aby nebol stlačený vypínač/
•
zapínač (2). Až potom zapojte sieťovú
zástrčku do vhodnej zásuvky.
Ponornú pílu zapínajte len vtedy, keď už má
•
založený pílový kotúč!
Umiestnite pílovú pätku celou plochou na
•
obrábaný predmet. Pílový kotúč sa nesmie
dotýkať obrábaného predmetu.
Ponornú pílu teraz pevne uchopte obomi
•
rukami.
6.3 Zapnutie/vypnutie (obr. 9)
Zapnutie:
Aretačné tlačidlo (3) posunúť nahor a následne
stlačiť vypínač zap/vyp (2).
Nechajte najprv pílový kotúč rozbehnúť, až
•
kým nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly
veďte pílový kotúč pozdĺž čiary rezu. Pritom
vytvárajte na pílový kotúč len veľmi ľahký tlak.
Vypnutie:
Pustiť aretačné tlačidlo a vypínač zap/vyp.
Pri pustení rukoväte sa prístroj automaticky
•
vypne, nie je teda možné, aby bežal neúmyselne.
Dbajte na to, aby pri práci nedošlo k zakrytiu
•
alebo upchaniu odvetrávacích otvorov.
Po vypnutí píly sa nepokúšajte zbrzdiť pílový
•
kotúč zatlačením z boku.
Pozor! Prístroj odložte až potom, ako sa pílo-
•
vý kotúč úplne zastaví.
Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpado-
vom dreve.
6.4 Výmena pílového kotúča (obr. 10-14)
Pozor! Pred všetkými prácami na ponornej píle
musíte vytiahnuť kábel zo siete!
Používajte výlučne pílové kotúče, ktoré sú v
súlade s normou EN 847-1 a sú rovnakého typu
ako pílový kotúč, ktorý bol súčasťou balenia tejto
okružnej píly. Informujte sa v odbornej predajni.
Na výmenu pílového kotúča potrebujete priložený
kľúč na pílový kotúč (14). Kľúč na pílový kotúč
(14) je uložený v telese prístroja. V prípade potreby vytiahnite kľúč na pílový kotúč (14) von z
telesa prístroja (pozri obr. 10).
Pozor! Z bezpečnostných dôvodov sa nesmie
ponorná píla prevádzkovať spolu so zapojeným
kľúčom na výmenu pílového kotúča (14).
Nastavte na maximálnu možnú hĺbku rezu
•
(pozri bod 5.1).
Posuňte fixáciu pílového kotúča na výmenu
•
pílového kotúča (21) kompletne dopredu (obr.
11).
Posuňte aretačné tlačidlo pre vypínač zap/
•
vyp (3) nahor a zatlačte rukoväť až na doraz
nadol tak, až kým zreteľne nezacvakne (obr.
11). Pílový kotúč teraz automaticky ostane v
tejto polohe.
Stlačte potom aretáciu vretena (12) (obr. 12).
•
Odstráňte skrutku pre zaistenie pílového
•
kotúča (17) pomocou kľúča pre pílový kotúč
(14) (obr. 13).
Následne odstráňte prírubu (18) a pílový
•
kotúč (13) (obr. 14).
Vyčistite prírubu a vložte nový pílový kotúč.
•
Dbajte pritom na smer otáčania (porovnajte
šípky na pílovom kotúči a na ochrannom
kryte)!
Dotiahnite skrutku pre zaistenie pílového
•
kotúča (17) a dbajte na to, aby kotúč bežal
vycentrovane.
Posuňte fixáciu pílového kotúča na výmenu
•
pílového kotúča (21) kompletne dozadu.
Pílový kotúč sa znovu umiestni do polohy za
ochranný kryt (19).
Pred tým, než zapnete vypínač zap/vyp, sa
•
musíte presvedčiť o tom, že je pílový kotúč
správne namontovaný, že sú pohyblivé časti
píly ľahko pohyblivé a že sú aretačné skrutky
pevne utiahnuté.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
- 64 -
SK
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
- 65 -
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 66 -
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
•
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 67 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 68 -
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 69 -
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
- 70 -
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1a/1b/13)
1. Handvat
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Grendelknop voor Aan/Uit-schakelaar
4. Vastzetschroef voor snijdiepte
5. Schaal voor snijdiepte
6. Netkabel
7. Zaagschoen
8. Vastzetschroeven voor verstekinstelling
9. Vastzetschroeven voor parallelaanslag
10. Schaal voor verstekhoek
11. Extra handvat
12. Spilarrêt
13. Zaagblad
14. Zaagbladsleutel
15. Aansluiting voor spaanafzuiging
16. Parallelaanslag
17. Schroef voor zaagbladbeveiliging
18. Flens
19. Beschermkap
20. Snijlijngeleiding
21. Fixering voor wissel zaagblad
22. Verstelbaar zichtvenster
23. Snijbereik
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Dompelzaag
•
Zaagblad
•
Zaagbladsleutel
•
Parallelaanslag
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De dompelzaag is geschikt voor het zagen van
rechtlijnige sneden in hout, houtachtige materialen en kunststoff en. Daarbij moet worden verme-
den dat de punten van de zaagtanden oververhit
raken en dat het kunststof smelt.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
- 71 -
NL
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Gewicht: .....................................................5,0 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
.......................... 91 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
......................... 102 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
쓑
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Extra handgreep
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 3,109 m/s
h
= 4,273 m/s
h
2
2
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
- 72 -
NL
5.1 Snijdiepte instellen (fi g. 2)
Draai de vastzetschroef voor snijdiepte (4)
•
los.
Stel de snijdiepte nu in met behulp van de
•
schaal voor de snijdiepte (5). De markering A
komt daarbij overeen met de snijdiepte zonder geleiderail (niet meegeleverd) en B met
de snijdiepte met erop gezette geleiderail.
Draai de vastzetmoer (4) weer aan. Controle-
•
er of deze goed vast zit.
Aanwijzing!
Het snijbereik van het zaagblad bij volle snijdiepte
wordt voorgesteld door de beide markeringen aan
de dompelzaag (23, afbeelding 1b).
5.2 Verstekaanslag (fi g. 3)
De vooringestelde standaardhoek tussen
•
zaagvoet (7) en zaagblad (13) bedraagt 90°.
U kunt deze hoek veranderen om schuine
sneden uit te voeren.
Draai de vastzetschroef voor verstekafstelling
•
(8) los die zich aan de voorkant van de zaagvoet bevindt.
U kunt de snijhoek dan met maximaal 45° ve-
•
randeren; neem daarvoor de snijhoekschaal
(10) in acht.
Haal de vastzetschroef voor verstekafstelling
•
(8) terug aan. Controleer of alles goed vast
zit.
5.3 Afzuigen van stof en spaanders (fi g. 4)
Sluit uw dompelzaag met de aansluiting voor
•
stofafzuiging (15) aan aan een geschikte
stofzuiger. U bereikt zo een optimale afzuiging van aan het werkstuk gevormd stof. De
voordelen: u ontziet zowel het apparaat als
uw eigen gezondheid. Uw werkplaats blijft
bovendien schoner en veiliger.
Bij het werk vrijkomend stof kan gevaarlijk
•
zijn. Neem de desbetreffende veiligheidsinstructies in acht.
Let op! De voor het afzuigen gebruikte stof-
•
zuiger moet geschikt zijn voor het bewerkte
materiaal.
Controleer of alle componenten goed onder-
•
ling verbonden zijn.
5.4 Parallelaanslag (fi g. 5/6/7)
De parallelaanslag (16) stelt u in staat om
•
evenwijdige lijnen te zagen.
U kunt daarbij langs een rand (afbeelding 6)
•
of een wand (afbeelding 7) zagen.
Draai de vastzetschroeven voor de paral-
•
lelaanslag (9) in de zaagschoen (7) los (zie
afbeelding 5).
De montage gebeurt door de parallelaanslag
•
(16) in de geleidingen (a) in de zaagschoen
(7) te zetten.
Zet daarvoor de parallelaanslag zoals ge-
•
toond in afbeelding 6 of 7 in de dompelzaag.
Leg de benodigde afstand vast en draai de
•
vastzetschroeven voor de parallelaanslag (9)
weer aan.
Gebruiken van de parallelaanslag: positioneer
•
de parallelaanslag (16) vlak tegen de rand
van het werkstuk en begin met het zagen (afbeelding 6/7).
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
5.5 Snijlijngeleiding (afbeelding 8)
Met de snijlijngeleiding (20) kunt u precieze
•
sneden langs snijlijnen afgetekend op het
werkstuk uitvoeren.
De snijlijngeleiding toont daarbij de twee
•
standen (a en b) van het zaagblad. De eerste
stand (a) is voor sneden bij 0°/90° instelling.
De tweede stand (b) voor 45° sneden.
Voor hoekinstelling zie 5.2.
•
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
- 73 -
NL
6. Bediening
6.1 Werken met de dompelzaag
Dompelzaag steeds goed vasthouden.
•
Geen geweld gebruiken! De dompelzaag licht
•
en gelijkmatig vooruit schuiven.
Het afvalstuk moet zich aan de rechterkant
•
van de dompelzaag bevinden, opdat het
brede deel van de steuntafel met zijn hele
vlak rust.
Indien u volgens een voorgetekende lijn
•
zaagt, dan leidt u de dompelzaag langs de
overeenkomstige geleiding (zie 5.5).
Kleine houten delen voor de bewerking vast
•
inspannen. Nooit met de hand vasthouden.
Veiligheidsinstructies absoluut in acht nemen!
•
Veiligheidsbril dragen!
Gebruik geen defecte zaagbladen of zaagbla-
•
den die scheuren en barstjes vertonen.
Gebruik geen flenzen/flensmoeren waarvan
•
de boring groter of kleiner is dan die van het
zaagblad.
Het zaagblad mag niet met de hand of door
•
zijdelingse druk op het zaagblad worden
afgeremd.
Vergewis u er vóór elk gebruik van de machi-
•
ne van dat de veiligheidsinrichtingen zoals
flenzen en verstelinrichtingen functioneren
resp. correct zijn ingesteld en vastgezet.
Opgelet! Vóór alle werkzaamheden aan de dompelzaag de netstekker uit het stopcontact trekken!
6.2 Gebruik van de dompelzaag
Pas snijdiepte, snijhoek en parallelaanslag
•
aan (zie punt 5.1, 5.2 en 5.4).
Vergewis u ervan dat de Aan/Uit-schakelaar
•
(2) niet is ingedrukt. Verbind pas dan de
netstekker met een geschikte contactdoos.
Schakel de dompelzaag alleen in met gemon-
•
teerd zaagblad!
Plaats de zaagschoen vlak op het te bewer-
•
ken stuk. Het zaagblad mag het werkstuk niet
raken.
Houd de dompelzaag nu met beide handen
•
vast!
6.3 In-/Uitschakelen (afbeelding 9)
Inschakelen:
Blokkeertoets (3) naar boven schuiven en dan de
Aan/Uit-schakelaar (2) indrukken.
Laat het zaagblad aanlopen tot het de volle
•
snelheid heeft bereikt. Leidt het zaagblad dan
behoedzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij
slechts een lichte druk uit op het zaagblad.
Uitschakelen:
Grendelknop en AAN/UIT-schakelaar loslaten.
Bij het loslaten van de handgreep wordt de
•
machine automatisch uitgeschakeld zodat
onbedoeld draaien niet mogelijk is.
Let er goed op dat tijdens het werken de
•
ventilatieopeningen niet worden afgedekt of
verstopt geraken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af
•
door er zijdelings tegen te drukken.
Let op! Leg de machine pas neer nadat het
•
zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
6.4 Zaagblad wisselen (afbeelding 10-14)
Opgelet! Vóór alle werkzaamheden aan de dompelzaag de netstekker uit het stopcontact trekken!
Gebruik uitsluitend zaagbladen die overeenkomen met de norm EN 847-1 en die van hetzelfde
type zijn als het met deze handcirkelzaag meegeleverde zaagblad. Vraag advies in de gespecialiseerde handel.
Om het zaagblad te verwisselen heeft u de meegeleverde zaagbladsleutel (14) nodig. De zaagbladsleutel (14) wordt bewaard in de behuizing.
Trek indien nodig de zaagbladsleutel (14) uit de
behuizing (zie fi g. 10).
Opgelet! Om veiligheidsredenen mag de dompelzaag niet met ingestoken zaagbladsleutel (14)
worden ingezet.
Stel de grootst mogelijk snijdiepte in (zie punt
•
5.1)
Schuif de fixering voor de wissel van het
•
zaagblad (21) helemaal naar voor (afbeelding
11).
Schuif de blokkeertoets voor de Aan/Uit-
•
schakelaar (3) naar boven en druk de greep
naar beneden tot hij hoorbaar vastklikt (afbeelding 11). Het zaagblad blijft nu automatisch
in deze positie.
- 74 -
NL
Druk nu op het spilarrêt (12) (afbeelding 12).
•
Verwijder nu de schroef voor de zaagbladbe-
•
veiliging (17) met de sleutel (14) (afbeelding
13).
Verwijder nu de flens (18) en het zaagblad
•
(13) (afbeelding 14).
Reinig de flens en zet het nieuwe zaagblad
•
erin. Let hierbij op de looprichting (zie pijlen
op zaagblad en beschermkap)!
Draai nu de schroef voor de zaagbladbevei-
•
liging (17) aan en let erop dat het zaagblad
ronddraait.
Schuif nu de fixering voor de wissel van het
•
zaagblad (21) helemaal naar achter. Het
zaagblad dompelt weer in achter de beschermkap (19).
Vergewis u er voordat u de Aan/Uit-scha-
•
kelaar activeert van dat het zaagblad juist is
gemonteerd, beweeglijke delen licht lopen en
dat klemschroeven vast zijn aangedraaid.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
- 75 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 76 -
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
•
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 77 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 78 -
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
- 79 -
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 80 -
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1a/1b/13)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF
4. Tornillo de fi jación para profundidad de corte
5. Escala graduada para profundidad de corte
6. Cable de conexión
7. Zapata
8. Tornillos de fi jación para el ajuste de ingletes
9. Tornillos de fi jación para tope en paralelo
10. Escala graduada para ángulo de ingletes
11. Empuñadura adicional
12. Bloqueo del husillo
13. Hoja de la sierra
14. Llave para la hoja de la sierra
15. Conexión para la aspiración de virutas
16. Tope en paralelo
17. Tornillo para asegurar la hoja de la sierra
18. Brida
19. Cubierta de protección
20. Guía de la línea de corte
21. Fijación para cambiar la hoja de la sierra
22. Mirilla regulable
23. Área de corte
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra de inmersión
•
Hoja de la sierra
•
Llave para la hoja de la sierra
•
Tope en paralelo
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La sierra de inmersión ha sido concebida para
realizar cortes rectos en madera, materiales similares a la madera y plásticos. Evitar que las puntas de los dientes de la sierra se sobrecalienten y
que el plástico se funda.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
- 81 -
E
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ........................220-240 V~ 50 Hz
Consumo de energía: .............................. 1200 W
Velocidad marcha en vacío: ................5200 r.p.m
Profundidad de corte a 90°: ..................... 56 mm
Profundidad de corte a 45°: ..................... 42 mm
Hoja de la sierra: .................................Ø 165 mm
Alojamiento para la hoja de sierra: ........Ø 20 mm
Espesor hoja de la sierra: ........................ 1,6 mm
Clase de protección: ....................................II /
Peso: ..........................................................5,0 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
WA
................. 91 dB(A)
pA
............ 102 dB(A)
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de
vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 3,109 m/s
h
Empuñadura adicional
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 4,273 m/s
h
쓑
2
2
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
5.1 Cómo ajustar la profundidad de corte
(fi g. 2)
Soltar el tornillo de fijación para la profundi-
•
dad de corte (4).
Ajustar la profundidad de corte solo con ayu-
•
- 82 -
E
da de la escala graduada para la profundidad
de corte (5). La marca A corresponde a la
profundidad de corte sin riel guía (no incluido
en el volumen de suministro) y la B a la profundidad de corte con el riel guía puesto.
Volver a apretar el tornillo de fijación (4).
•
Comprobar que esté bien sujeto.
¡Advertencia!
El área de corte de la hoja de la sierra, con una
profundidad de corte total, se representa con las
dos marcas en la sierra de inmersión (23, fi g. 1b).
5.2 Tope de ingletes (fi g. 3)
El ángulo estándar prefijado entre la base
•
de la sierra (7) y la hoja (13) es de 90°. Para
efectuar cortes oblicuos es preciso modificar
dicho ángulo.
Soltar el tornillo de fijación que se encuentra
•
en la parte delantera de la base de la sierra
para ajustar los ingletes (8).
El ángulo de corte se puede cambiar hasta
•
en 45°; observar la escala del ángulo de corte
(10).
Volver a apretar el tornillo de fijación para
•
ajustar los ingletes (8). Comprobar que esté
bien sujeto.
5.3 Aspiración de polvo y virutas (fi g. 4)
Conectar un aspirador adecuado a la cone-
•
xión para la aspiración (15) de la sierra de
inmersión. Dicha conexión permite aspirar
de forma óptima las virutas de la pieza. Las
ventajas: Favorece el manejo del aparato, al
mismo tiempo que protege la salud. El área
de trabajo permanece además más limpia y
segura.
El polvo que se genera durante el trabajo
•
puede ser peligroso. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad.
¡Atención! El aspirador utilizado debe estar
•
indicado para el material a trabajar.
Comprobar que todas las piezas estén bien
•
unidas.
5.4 Tope en paralelo (fi g 5/6/7)
El tope en paralelo (16) permite serrar líneas
•
en paralelo.
De este modo, se puede serrar a lo largo de
•
un canto (fig. 6) o de una pared (fig. 7).
Para ello, soltar los tornillos de fijación que se
•
encuentran en la zapata (7) para el tope en
paralelo (9) (ver fig. 5).
El montaje se realiza colocando el tope en
•
paralelo (16) en las guías (a) en la zapata (7).
Para ello, poner el tope en paralelo en la sier-
•
ra de inmersión conforme a las fig. 6 o 7.
Determinar la distancia necesaria y volver a
•
apretar los tornillos de fijación para el tope en
paralelo (9).
Empleo del tope en paralelo: Colocar el tope
•
en paralelo (16) de forma correcta en el borde de la pieza y empezar a serrar (fig. 6/7).
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
5.5 Guía de la línea de corte (fi g. 8)
Con la guía de la línea de corte (20) se pue-
•
den realizar cortes de precisión según líneas
de corte dibujadas sobre la pieza a trabajar.
La guía de la línea de corte apunta hacia las
•
dos posiciones (a y b) de la hoja de la sierra.
La primera posición (a) es el ajuste para los
cortes d 0°/90°. La segunda posición (b),
para cortes de 45°.
Para realizar el ajuste del ángulo, ver el
•
apartado 5.2.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
6. Manejo
6.1 Cómo trabajar con la sierra de inmersión
Sujetar siempre la sierra de inmersión por la
•
empuñadura.
¡No ejercer fuerza! Avanzar con la sierra de
•
inmersión de forma suave y homogénea.
La pieza que se desea trabajar debe encon-
•
trarse al lado derecho de la sierra para que
la parte ancha de la mesa de apoyo repose
sobre toda su superficie.
Si se sierra una línea predefinida, deslizar la
•
sierra de inmersión a lo largo de la guía correspondiente (ver 5.5).
Sujetar piezas de madera pequeñas antes de
•
trabajarlas. No sujetarla nunca con la mano.
Tener en cuenta las disposiciones de seguri-
•
dad. ¡Ponerse gafas de protección!
No utilizar hojas de sierra defectuosas ni ho-
•
jas que presenten grietas o hendiduras.
No utilizar bridas/tuercas cuya perforación
•
sea mayor o inferior a la de la hoja de la sierra.
No frenar la hoja de la sierra con la mano ni
•
tampoco ejerciendo presión lateral.
Antes de utilizar la máquina, asegurarse
•
- 83 -
E
siempre de que los dispositivos de seguridad
(p.ej. la brida y los dispositivos de ajuste) funcionen y estén bien ajustados y fijados.
¡Atención! Desenchufar la sierra de inmersión antes de realizar cualquier trabajo en la
misma!
6.2 Uso de la sierra de inmersión
Adaptar la profundidad de corte, el ángulo de
•
corte y el tope en paralelo (véase apartados
5.1, 5.2 y 5.4).
Asegurarse de que el interruptor ON/OFF (2)
•
no esté pulsado. Enchufar primero el aparato
a una toma de corriente adecuada.
¡Conectar la sierra de inmersión sólo con la
•
hoja de sierra incorporada!
Colocar la zapata plana sobre la pieza a
•
trabajar. La hoja de la sierra no debe tocar la
pieza.
Sujetar la sierra de inmersión con las dos
•
manos.
6.3 Conexión/desconexión (fi g. 9)
Conexión:
Deslizar hacia arriba la tecla de bloqueo (3) y presionar a continuación el interruptor ON/OFF (2).
Esperar hasta que la hoja de sierra haya
•
alcanzado la velocidad máxima. Desplazar a
continuación la hoja de sierra lentamente por
la línea de corte. Ejercer sólo una ligera presión sobre la hoja de sierra.
Desconexión:
Soltar la tecla de bloqueo y el interruptor ON/OFF
Al soltar la empuñadura, la máquina se de-
•
sconecta automáticamente para que no se
pueda poner en marcha de forma involuntaria.
Asegurarse de no cubrir ni obturar los orifi-
•
cios de ventilación durante los trabajos.
No frenar la hoja de la sierra tras su descone-
•
xión presionándola lateralmente.
¡Atención! Dejar la máquina una vez la hoja
•
de la sierra se haya parado completamente.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
6.4 Cómo cambiar la hoja de la sierra
(fi g. 10-14)
¡Atención! Desenchufar la sierra de inmersión antes de realizar cualquier trabajo en la
misma!
Utilizar exclusivamente hojas de sierra que cumplan con la norma EN 847-1 y del mismo modelo
que la hoja de sierra suministrada con esta sierra
circular de mano. Solicitar información en una
tienda especializada.
Para cambiar la hoja de la sierra se precisa la
correspondiente llave adjunta (14). La llave para
la hoja de la sierra (14) está guardada en la carcasa. En caso de necesitarla, sacar la llave (14)
de la carcasa (véase fi g. 10).
¡Atención! Por motivos de seguridad, no poner
en funcionamiento la sierra de inmersión con la
llave para la hoja de la sierra (14) insertada.
Ajustar la máxima profundidad de corte posi-
•
ble (ver apartado 5.1).
Desplazar completamente hacia delante
•
(fig. 11) la fijación para cambiar la hoja de la
sierra (21).
Desplazar la tecla de bloqueo para la conexi-
•
ón/desconexión (3) hacia arriba y presionar la
empuñadura hacia abajo hasta escuchar que
se ha enclavado (fig. 11). La hoja se queda
automáticamente en esta posición.
Presionar ahora el bloqueo de husillo (12)
•
(fig. 12).
Quitar el tornillo para asegurar la hoja de la
•
sierra (17) con la llave pertinente (14) (fig.
13).
Retirar ahora la brida (18) y la hoja de la sier-
•
ra (13) (fig. 14).
Limpiar la brida y poner la nueva hoja de la
•
sierra. ¡Tener en cuenta para ello el sentido
de giro (ver flecha en la hoja de la sierra y en
la cubierta de protección)!
Apretar el tornillo para asegurar la hoja de la
•
sierra (17) y tener en cuenta la marcha concéntrica.
Desplazar completamente hacia atrás la fija-
•
ción para cambiar la hoja de la sierra (21). La
hoja de la sierra se vuelve a meter detrás de
la cubierta de protección (19).
Antes de activar el interruptor ON/OFF, es ne-
•
cesario asegurarse de que la hoja de la sierra
esté correctamente montada, que las piezas
móviles se muevan con suavidad y los tornillos de sujeción estén bien apretados.
- 84 -
E
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
- 85 -
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 86 -
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Escobillas de carbón
Material de consumo/Piezas de consumo*Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
•
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 87 -
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 88 -
RUS
Содержание
1. Указанияпотехнике безопасности
2. Составустройстваисоставупаковки
3. Использованиевсоответствии с предназначением
4. Технические данные
5. Передвводомвэксплуатацию
6. Обращениесустройством
7. Заменакабеляпитанияэлектросети
8. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
9. Утилизацияивторичноеиспользование
10. Хранение
- 89 -
RUS
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйтесредствазащитыслуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйтереспиратор. При обработке древесины и других материаловможет
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
- 90 -
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
, то приложите к нему
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того,
возможно воспользоваться ими в
будущем.
чтобы было
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1a/1b/13)
1. Рукоятка
2. Переключатель «включено-выключено»
3. Кнопкаблокировкипереключателя
«включено-выключено»
4. Установочный винт для регулировки
глубинырезания
5. Шкаладлярегулировкиглубины резания
6. Кабельпитания
7. Башмакпилы
8. Установочные винты для регулировки резкиподуглом
9. Установочные винты для параллельного
упора
10. Шкала для регулировки угла скоса
11. Дополнительная рукоятка
12. Фиксатор шпинделя
13. Пильное полотно
14. Ключ пильного полотна
15. Подсоединение для отсоса опилок
16. Параллельный упор
17. Винт для защиты пильного полотна
18. Фланец
19. Защитный кожух
20. Направляющие для линий пропила
21. Фиксатор пильного полотна для замены пильногополотна
22. Регулируемое смотровое окно
23. Область резания
2.2 Составкомплектаустройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
•
•
•
•
•
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
- 91 -
внашсервисныйцентр
Откройте упаковку и выньте осторожно из упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
RUS
Дисковая погружная пила
•
Пильное полотно
•
Ключ пильного полотна
•
Параллельныйупор
•
Оригинальноеруководствопо
•
эксплуатацииУказания по технике безопасности
•
3. Использование в соответствии
с предназначением
Дисковая погружная пила предназначена
для прямой распиловки заготовок из
древесины, материалов, подобных древесине,
и пластмассы. При этом необходимо
избегать перегрева вершин зубьев пилы и
расплавления пластмассы.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области,
подобной деятельности.
использования ущерб или
а также в
Класс защиты: ............................................II /
쓑
Вес: ............................................................ 5,0 кг
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами EN 62841.
Уровень давления шума L
Неопределенность K
Уровень мощности шума L
Неопределенность K
................ 91 дБ(A)
pA
............................... 3 дБ
pA
........... 102 дБ(A)
WA
..............................3 дБ
WA
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Суммарное значение величины вибрации
(сумма векторов трех направлений)
определено в соответствии с EN 62841.
Рукоятка
Эмиссионныйпоказательвибрации
a
= 3,109 м/сек
h
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
2
Дополнительная рукоятка
Эмиссионныйпоказательвибрации
a
= 4,273 м/сек
h
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
2
Приведенное значение эмиссии вибрации
измерено стандартным методом проведения
испытаний, оно может изменяться
в зависимости от вида и способа
использования электрического инструмента
и в исключительных случаях превышать
указанную величину.
4. Технические данные
Напряжение сети: .................220-240 в ~ 50 Гц
холостого хода: ................................. 5200 мин
Глубина реза при 90°: ...............................56 мм
Глубина реза при 45°: ...............................42 мм
Пильное полотно: ...............................Ø 165 мм
Приемное устройство
пильного полотна: ................................Ø 20 мм
Толщина пильного полотна: ....................1,6 мм
Приведенное значение эмиссии вибрации
может быть использовано для сравнения
одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии
вибрации может быть использовано для
предварительной
-1
оценкинегативного
влияния.
- 92 -
RUS
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
•
работающиеустройства.
Регулярно проводите техническое
•
обслуживаниеиочисткуустройства.
При работе учитывайте особенности
•
Вашегоустройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
•
При необходимости дайте проверить
•
устройствоспециалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
•
используете.
Используйте перчатки.
•
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
Опасность!
Описываемый электрический инструмент
во время работы создает электромагнитное
поле. Это электромагнитное поле при
определенных условиях может нарушить
работу активных или пассивных медицинских
имплантатов. Для того чтобы избежать
опасности получения серьезных или
смертельных нарушений здоровья мы
рекомендуем лицам, имеющим медицинские
имплантаты, обратиться за консультацией
к врачу или изготовителю медицинского
имплантата прежде, чем пользоваться
устройство.
5. Передвводомвэксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение!
Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
5.1 Регулировка глубины (рисунок 2)
Ослабитьустановочныйвинтдля
•
регулировки глубины резания (4).
Настроить глубину резания при помощи
•
соответствующей шкалы (5). При этом
отметка «А» соответствует глубине
резания без направляющей шины (не
входит в комплект поставки), а отметка
«В» – с установленной направляющей
шиной.
Повторно затянуть установочный винт (4).
•
Проконтролироватьнадежностьзатяжки.
Внимание!
Область резания пильного полотна при
полной глубине реза выделена с помощью
двух отметок на дисковой погружной пиле
(23, рис. 1b).
5.2 Упордля резкиподуглом (рисунок 3)
Предварительно установлен стандартно
•
между опорой пилы (7) и пильным
полотном (13) угол в 90°. Вы можете
этот угол изменить для того, чтобы
осуществлять резку под нужным углом.
Ослабьте находящийся на передней
•
стороне опоры пилы стопорный винт для
регулировки резания под углом (8).
Теперь Вы можете изменить угол резки
•
до 45°; для этого используйте шкалу
установки угла резки (10).
Вновь зафиксируйте установочный винт
•
для регулировки резания под углом (8).
Проверьте прочность крепления.
5.3 Отсоспылииопилок (рисунок 4)
Подключитьдисковуюпогружнуюпилу
•
к подходящему пылесосу с помощью
присоединительного элемента для
отсоса пыли (15). Это позволит
обеспечить оптимальный отсос пыли с
обрабатываемого изделия. Преимущества:
бережное обращение с устройством
и сохранение собственного здоровья.
- 93 -
RUS
Кроме того, рабочее место становится
чище и безопаснее.
Образующаяся приработепыль может
•
стать причиной опасности. Поэтому
необходимо учесть указания по технике
безопасности.
Внимание! Используемый для отсоса
•
пылесос должен быть предназначен для
материала обрабатываемого предмета.
Проверьте, насколько хорошо соединены
•
детали между собой.
5.4 Параллельныйупор (рис. 5, 6, 7)
Параллельныйупор (16) используетсядля
•
осуществления параллельных пропилов.
При этом предусмотрена возможность
•
пиления вдоль края (рис. 6) или стены
(рис. 7).
Для этого ослабить находящиеся в
•
башмаке пилы (7) установочные винты для
параллельного упора (9) (см. рис. 5).
Монтаж осуществляется путем установки
параллельный упор в дисковую погружную
пилу согласно рисунку 6 или 7.
Установить нужную дистанцию и повторно
•
затянуть установочные винты для
параллельного упора (9).
Применение параллельного упора:
•
расположите параллельный упор (16)
вровень с краем обрабатываемой детали,
затем осуществляйте пиление (рис. 6, 7).
Внимание! Осуществите пробный пропил
в деревянном предмете из отходов.
5.5 Направляющиедлялинийпропила
(рис. 8)
Спомощьюнаправляющихдлялиний
•
пропила (20) вы можете делать точные
резы по линиям пропила, нанесенным на
распиливаемый материал.
Направляющие для линий пропила
•
указывают на два положения (a и b)
пильного полотна. Первое положение
(a) предназначено для выполнения
распиловки под углом 0°/90°, а второе
положение (b) – под углом 45°.
Указания по регулировке угла содержатся
•
вразделе 5.2.
Внимание! Осуществите пробный пропил
в деревянном предмете из отходов.
6. Обращениесустройством
6.1 Работа c дисковойпогружнойпилой
Всегдакрепкодержитедисковую
•
погружную пилу в руках.
Не используйте силу! Продвигайте
•
дисковую погружную пилу вперед легкими
равномерными движениями.
Отпиливаемая часть должна находиться
•
с правой стороны от дисковой погружной
пилы, чтобы широкая часть стола
прилегала ко всей ее поверхности.
При пилении по предварительно
•
нанесенной линии необходимо вести
дисковую погружную пилу вдоль нее по
соответствующей направляющей (см. 5.5).
Небольшие предметы перед
•
распиливанием необходимо прочно
закрепить. Запрещено удерживать их
рукой.
Необходимо строго соблюдать правила
•
техники безопасности! Используйте в
работе защитные очки!
Запрещено использовать дефектные
•
пильные полотна, а также имеющие сколы
и трещины.
Запрещено использовать фланцы или
•
фланцевые гайки, отверстие которых
больше или меньше отверстия пильного
полотна.
Запрещено останавливать пильное
•
полотно рукой или при помощи бокового
давления на пильное полотно.
Перед каждым использованием
•
устройства необходимо убедиться, что
защитные устройства, такие как фланец
и регулирующие приспособления,
исправны, надлежащим образом
установлены и зафиксированы.
Внимание! Перед проведениемлюбыхработ
на дисковой погружной пиле следует извлечь
сетевой штекер из розетки/
6.2 Принципы работы с дисковой
погружной пилой
Отрегулируйтеглубинуиуголрезания, а
•
такжепараллельныйупор (см. разделы
5.1, 5.2 и 5.4).
Убедитесь, чтопереключательвключено-
•
выключено (2) не нажат. Затем вставьте
штекер в соответствующую штепсельную
розетку.
Включайте дисковую погружную пилу
•
- 94 -
RUS
только при наличии установленного
пильного полотна.
Установите башмак пилы вровень с
•
обрабатываемой деталью. Пильное
полотно не должно касаться
обрабатываемой детали.
Крепко удерживайте дисковую погружную
•
пилуобеимируками.
6.3 Включение / выключение (рис. 9)
Включение:
передвинуть кнопку блокировки (3) вверх, а
затем нажать на переключатель «включеновыключено» (2).
Дайте пильному полотну разогнаться
•
до тех пор, пока оно не наберет полную
скорость. Затем ведите пильное полотно
медленно, вдоль линии распила. При этом
оказывайте только легкое давление на
пильное полотно.
Выключение:
Отпустите кнопку блокировки и
переключатель включено-выключено
Если отпустить рукоятку, то устройство
•
выключится автоматически, таким
образом, предотвращается возможность
работы устройства без контроля.
Внимательно следите затем, чтобы во
•
время работы вентиляционные отверстия
не были закрытыми или закупорены.
Не останавливайте пильное полотно
•
после выключения путем надавливания на
него сбоку.
Внимание! Откладывайте устройство в
•
сторону только после того, как пильное
полотно полностью остановится.
Внимание! Осуществите пробное пиление
на деревянном куске из отходов
6.4 Замена пильного полотна (рис. 10-14)
Внимание! Перед проведением любых работ
на дисковой погружной пиле следует извлечь
сетевой штекер из розетки/
Используйте исключительно соответствующие
требованиям стандарта EN 847-1 пильные
полотна такого же типа, что и поставленное
в комплекте пильное полотно данной ручной
дисковой пилы. Обратитесь за консультацией
в специализированный магазин.
Для замены пильного полотна Вам
понадобится приложенный ключ пильного
полотна (14). Ключ пильного полотна (14)
хранится в корпусе. При необходимости
извлеките ключ пильного полотна (14) из
корпуса (см. рис. 10).
Внимание! В целяхбезопасностизапрещено
эксплуатировать дисковую погружную пилу с
вставленным ключом пильного полотна (14).
Задайте максимально возможную глубину
•
резания (см. раздел 5.1).
Переместите фиксатор пильного полотна
•
для замены пильного полотна (21) в
крайнее заднее положение (рис. 11).
Переместите кнопку блокировки
•
переключателя «включено-выключено»
(3) вверхиопуститеручку вниз до
упора, чтобы он зафиксировался с
характерным щелчком (рис. 11). Пильное
полотно автоматически остается в этом
положении.
Нажмите фиксатор шпинделя (12) (рис.
•
12).
Удалите винт для защиты пильного
•
полотна (17) с помощью ключа пильного
полотна (14) (рис. 13).
Удалите фланец (18) и пильное полотно
•
(13) (рис. 14).
Очиститефланециустановите
•
новое пильное полотно. Соблюдайте
направление вращения (см. стрелки на
пильном полотне и защитной крышке)!
Затяните винт для защиты пильного
•
полотна (17), при вращении не должно
быть биений.
Переместите фиксатор пильного полотна
•
для замены пильного полотна (21) в
крайнее заднее положение. Пильное
полотно погрузится за защитной крышкой
(19).
Преждечемпривестивдействие
•
переключатель «включено-выключено»,
убедитесь, что пильное полотно
установлено правильно, подвижные
детали имеют легкий ход, а зажимные
винты крепко затянуты.
- 95 -
RUS
7. Замена кабеля питания
электросети
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от
электросети этого устройства, то его должен
заменить изготовитель устройства, его
служба сервиса или другое лицо с подобной
квалификацией для того, чтобы избежать
опасностей.
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
8.2 Угольные щетки
Причрезмерномобразованииискрсдайте
специализированнуюмастрескуюдля
фрезу в
проверки угольных щеток.
Опасность! Угольные щеткиразрешается
заменять только специалисту электрику.
8.4 Заказзапасныхдеталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
в
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
8.3 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
- 96 -
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 97 -
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
•
Опишитеэтунеисправность.
, чтовэтомизделииследующиедеталиподвержены
- 98 -
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Дляпредъявлениягарантийныхтребованийсообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
заменойустройства. Учтите, чтонашиустройства не предназначены для
:
износомвсвязис
илидругиедоказательства приобретения
действуютследующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
поэксплуатации.
- 99 -
SLO
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred uporabo
6. Uporaba
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
10. Skladiščenje
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.