Einhell TE-AC 36/8 Li OF Set User guide

Page 1
TE-AC 36/8 Li OF Set
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Koff er-Kompressor
GB Original operating instructions
Cordless portable compressor
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Compressore a valigetta a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-kuff ert-kompressor
S Original-bruksanvisning
Portabel batteridriven kompressor
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorový kufříkový kom­presor
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorový kufríkový kom­presor
NL Originele handleiding
Accu koff er compressor
E Manual de instrucciones original
Compresor de maletín inalámbrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen laukkukompres­sori
SLO Originalna navodila za uporabo
Prenosni akumulatorski kompresor
H Eredeti használati utasítás
Akku-koff er-kompresszor
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Compresor valiză cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βαλιτσακι με συμπιεστη μπαταριας
P Manual de instruções original
Compressor portátil com bateria
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Baterijski prijenosni kompresor
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorski prenosni kom­presor
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowy kompresor waliz­kowy
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü taşinabilir hava kompresörü
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga kohver-kompressor
13
Art.-Nr.: 40.204.40 I.-Nr.: 21010
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 1Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 1 28.02.2022 08:08:2728.02.2022 08:08:27
Page 2
1
8
2
1
11
3 9
45
8
10
9
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 2Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 2 28.02.2022 08:08:2828.02.2022 08:08:28
2
9
e
11
6
- 2 -
21a
Page 3
3
4
7
6
5 6
7
8a
2.
1.
- 3 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 3Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 3 28.02.2022 08:08:3128.02.2022 08:08:31
Page 4
8b
11 c
10
9
c
b
d
11
a
12 3 4
56
- 4 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 4Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 4 28.02.2022 08:08:3328.02.2022 08:08:33
Page 5
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 11)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Warnung vor elektrischer Spannung!
4. Warnung vor heißen Teilen!
5. Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und
darf ohne Warnung anlaufen
6. Hinweis! Verwenden Sie nur Akkus mit glei-
chem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus miteinander.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
6. Reifenfüllmesser
7. Ausblasadapter
8. Zubehörfach Adapterset
9. Standfuß
10. Halter Reifenfüllmesser
11. Akkudeckel
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Kompressor
Reifenfüllmesser
Ausblasadapter
3-teiliges Adapterset
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Gehäuse
2. Zubehörfach
3. Druckluftschlauch mit Schnellkupplung
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Transportgri
- 5 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 5Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 5 28.02.2022 08:08:3528.02.2022 08:08:35
Page 6
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ...................36 V dc
Leerlaufdrehzahl n
Leerlaufdrehzahl n0 (Motor)................16000 min
Betriebsdruck bar: ......................................max. 8
Theo. Ansaugleistung l/min.: .......................... 130
Abgabeleistung (Druckluft)
bei 7 bar: ...........................................38 Liter/min
Abgabeleistung (Druckluft)
bei 4 bar: ............................................55 Liter/min
Schalleistungspegel L Unsicherheit K Schalldruckpegel L Unsicherheit K
Schutzart: ......................................................IP20
Gerätegewicht in kg: ............................. ca. 5,5 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN ISO 3744 ermittelt.
(Pumpe) ...............3200 min
0
in dB: ......................... 94
WA
........................................... 3 dB
WA
in dB: .............................. 83
pA
............................................ 3 dB
pA
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Daten der Akkus übereinstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf
Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde. Die Aufstellung des Kompressors sollte in der
Nähe des Verbrauchers erfolgen. Auf trockene und staubfreie Ansaugluft ach-
ten. Den Kompressor nicht in feuchtem oder
nassem Raum aufstellen. Der Kompressor darf nur in geeigneten
Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz
in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der
-1
-1
Einsatz nicht zulässig. Betreiben Sie das Gerät nur auf festem,
ebenem Untergrund Legen Sie den Kompressor während des
Betriebes auf die Gummifüße an der Kompressor-Rückwand. Achtung! Beim Ausschalten des Kompres-
sors entweicht überschüssige Luft am Si­cherheitsventil. Dies ist baubedingt und kein Fehler.
5.1 Laden des Akkus (Abb. 9)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die seitliche Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (c) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku (b) auf das Ladegerät (c).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.
- 6 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 6Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 6 28.02.2022 08:08:3528.02.2022 08:08:35
Page 7
D
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
Hinweis!
Die besten Ergebnisse bzgl. Ausdauer und Saug­leistung erreichen Sie stets wenn Akkus mit glei­cher Kapazität ab 3,0 Ah verwendet werden.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus miteinander. Laden Sie immer beide Akkus gleichzeitig auf. Der Akku mit schwächerem Ladezustand be­stimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müs­sen immer beide Akkus vollgeladen werden. Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen des Deckels und achten Sie auf korrektes Ein­rasten.
5.2 Montage der Akkus (Abb. 8a/b)
Klappen Sie den Akkudeckel (Pos. 11) wie in Abb. 8a dargestellt durch drücken (1) und nach au­ßen ziehen (2) auf. Stecken Sie dann die beiden Akkus (c) wie in Abb. 8b in die Aufnahmen und schließen Sie den Deckel.
5.3 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 10)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku­Kapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsan­zeige (d) signalisiert Ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
6.1 Ein-/Aus-Schalter (4)
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (4) zum Ein­schalten auf die Position 1. Zum Ausschalten Ein-/Aus-Schalter (4) in Positi­on 0 bringen.
6.2 Druckluftschlauch mit Schnellkupplung (3)
Anschließen:
Schieben Sie den Nippel Ihres Druckluftwerkzeuges in die Schnellkupplung, Hülse springt automatisch nach vorn.
Trennen:
Ziehen Sie die Hülse zurück und entfernen Sie das Werkzeug. Vorsicht! Beim Lösen der
Schnellkupplung ist das Kupplungsstück festzuhalten, um Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
- 7 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 7Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 7 28.02.2022 08:08:3528.02.2022 08:08:35
Page 8
D
6.3 Reifenfüllmesser mit Adaptern (Abb. 2)
Arbeitsdruck in bar: 0-8
Einsatzbereich:
Der Reifenfüllmesser ermöglicht ein einfaches und genaues Befüllen von Reifen. Das Manome­ter dient zur Kontrolle des Reifendrucks. Mit dem integrierten Ablassventil (e) ist es möglich einen zu hohen Reifendruck zu senken.
Überprüfen Sie nach dem Befüllen den eingestell­ten Reifendruck mit einem geeichten Messgerät, z.B. an einer Tankstelle.
Der Reifenfüllmesser ist mit einem Ventiladapter für Autoreifenventile ausgestattet. Mit Hilfe der beiliegenden Adapter, können auch andere Ventiltypen befüllt werden.
Verwendung als Ausblaspistole (Abb. 3)
Um den Reifenfüllmesser als Ausblaspistole zu verwenden muss zuerst der Schlauch mit dem Ventiladapter für Autoreifen abgeschraubt wer­den. Nun kann der Ausblasadapter (7) am Reifen­füllmesser verschraubt werden.
Einsatzbereich:
Zum Reinigen/Ausblasen von Hohlräumen oder schwer zugänglichen Stellen, sowie zum Reini­gen von verschmutzten Arbeitsgeräten. Der stu­fenlos bedienbare Abzugshebel ermöglicht eine exakte Dosierung der Druckluft.
Ventil-Adapter (Bild 5)
Einsatzbereich: Passt für Blitz- und Presta-
Ventile von Fahrradreifen.
Der Ventil-Adapter ermöglicht ein einfaches
Befüllen von Fahrradreifen.
Konischer Universaladapter (Bild 6)
Einsatzbereich: Der Universaladapter kann
zum Befüllen für Luftmatratzen und ähnli­chem verwendet werden.
Gefahr! Richten Sie den Druckstrahl niemals auf sich selbst oder auf andere Personen oder Tiere!
Vorsicht! Gegenstände über den empfohlenen Druck aufzublasen kann Schäden an den Gegen­ständen oder umstehenden Personen verursa­chen!
6.5 Verhalten in Ausnahme-/Notfallsituatio­nen
1. Stoppen Sie den Arbeitsvorgang
2. Schalten Sie das Gerät aus.
3. Ziehen Sie den Netzstecker
6.6 Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie die Akkus heraus.
3. Demontieren Sie sämtliche Zubehörteile vom Gerät wie z.B. Schlauch, Reifenfüllmesser, etc.
4. Lassen Sie das Gerät vor einer Reparatur oder dem Reinigen abkühlen.
5. Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche Schä­den.
Überschreiten Sie nicht den maximalen Betriebs­druck 8 bar (auch gekennzeichnet an der Rück­seite des Reifenfüllmessers).
6.4 Anleitung für das Adapterset
Aus der folgenden Übersicht entnehmen Sie die richtige Benutzung der Adapter für die verschie­denen Ventile (Zum Anschluss der Adapter am Kompressor siehe Bild 7!).
Ballnadel (Bild 4)
Einsatzbereich: Zum Aufpumpen von Bällen. Die Ballnadel kann zum Aufpumpen von un-
terschiedlichen Bällen verwendet werden. TIPP: Um Beschädigungen des Ventils zu vermeiden, sollten Sie die Ballnadel vor dem Einführen etwas anfeuchten.
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 8Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 8 28.02.2022 08:08:3528.02.2022 08:08:35
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und War­tungsarbeiten die Akkus heraus.
Gefahr! Warten Sie bis der Verdichter vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
Gefahr! Schalten Sie nach der Benutzung das Gerät immer aus und ziehen Sie die Akkus heraus.
- 8 -
Page 9
D
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor
Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
7.2 Lagerung Gefahr!
Ziehen Sie die Akkus heraus, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerk­zeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genom­men werden kann.
7.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Gefahr! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung auf­bewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbe­wahren!
7.3 Transport
Transportieren Sie das Gerät nur am Trans-
portgriff. Schützen Sie das Gerät gegen unerwartete
Schläge bzw. Vibrationen.
7.4 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 9 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 9Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 9 28.02.2022 08:08:3628.02.2022 08:08:36
Page 10
D
9. Mögliche Ausfallursachen
Problem Ursache Lösung
Kompressor läuft nicht
Kompressor läuft, jedoch kein Druck
Kompressor läuft, Druck wird am Manometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht.
1. keine Stromversorgung
2. Außentemperatur zu niedrig
3. Motor überhitzt
1. Rückschlagventil undicht
2. Dichtungen kaputt.
1. Schlauchverbindungen undicht.
2. Schnellkupplung undicht.
1. Akkus überprüfen.
2. Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
3. Motor abkühlen lassen ggf. Ursa­che der Überhitzung beseitigen.
1. Rückschlagventil austauschen.
2. Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
1. Druckluftschlauch und Werk-
zeuge überprüfen, ggf. aus­ tauschen.
2. Schnellkupplung überprüfen,
ggf. ersetzen.
- 10 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 10Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 10 28.02.2022 08:08:3628.02.2022 08:08:36
Page 11
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 11 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 11Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 11 28.02.2022 08:08:3628.02.2022 08:08:36
Page 12
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 12Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 12 28.02.2022 08:08:3628.02.2022 08:08:36
Page 13
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen, Luftfi lter, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 13Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 13 28.02.2022 08:08:3628.02.2022 08:08:36
Page 14
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 14Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 14 28.02.2022 08:08:3628.02.2022 08:08:36
Page 15
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpar tnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver füg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetz t noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 15 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 15Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 15 28.02.2022 08:08:3728.02.2022 08:08:37
Page 16
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 11)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi- se can cause damage to hearing.
3. Beware of electrical voltage!
4. Beware of hot parts!
5. Warning! The equipment is remote-cont­rolled and may start-up without warning.
6. Important! Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half-full batteries.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illust­rations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
10. Holder for tire pressure gauge
11. Battery cover
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Compressor
Tire inflation meter
Blow-out adapter
3-piece adapter set
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The compressor is designed to generate com-
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3)
1. Housing
2. Accessory compartment
3. Compressed air hose with quick-lock coup­ling
4. On/Off switch
5. Transport handle
6. Tire infl ation meter
7. Blow-out adapter
8. Accessory compartment for adapter set
9. Foot
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 16Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 16 28.02.2022 08:08:5128.02.2022 08:08:51
pressed air for compressed air driven tools.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 16 -
Page 17
4. Technical data
Motor power supply: ............................... 36 V DC
Idling speed n
Idling speed n0 (motor) .......................16000 min
Operating pressure bar: ............................max. 8
Theoretical suction rate l/min.: ..................... 130
Output (compressed air) at 7 bar: ....38 liters/min
Output (compressed air) at 4 bar: ....55 liters/min
Sound power level L Uncertainty K Sound pressure level L Uncertainty K
Protection type: ........................................... IP20
Weight of the unit in kg: ................ approx. 5.5 kg
(pump) ........................3200 min
0
in dB: .......................... 94
WA
............................................ 3 dB
WA
............................................. 3 dB
pA
in dB: ...................... 83
pA
GB
Important! When you switch off the com-
pressor, excess air will escape at the safety valve. This is not a fault, but arises in connec-
-1
-1
tion with the equipment‘s construction.
5.1 Charging the battery (Fig. 9)
1. Take the battery pack out of the tool. Do this by pressing the pushlock button on the side.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (c) into the socket outlet. The green LED will then begin to blink.
3. Place the battery (b) onto the charger (c).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
Danger! Noise and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN ISO 3744.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the power supply make sure that the data on the rating plate are identical to those of the rechargeable battery.
Check the equipment for damage which may
have occurred in transit. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor. Install the compressor in the vicinity of the
point of consumption. Make sure that the intake air is dry and dust-
free. Do not install the compressor in a damp or
wet room. The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room. The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with spray­ed water. Operate the equipment only on a firm, level
surface. During operation place the compressor on the
rubber feet on the back of the compressor.
The battery can become a little warm during the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet.
whether there is good contact at the charging
contacts.
If the battery pack still fails to charge, please send
the charger
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
Important!
For the best results in terms of endurance and performance you should always use batteries with the same capacity of 3.0 Ah or higher.
- 17 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 17Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 17 28.02.2022 08:08:5128.02.2022 08:08:51
Page 18
GB
Important!
Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half-full batteries. Always charge the two batteries simultaneously. The machine‘s operating time depends on the battery with the lower charge level. The two bat­teries must always be fully charged before use. Close the battery cover by swinging it down, and make sure that it latches in place correctly.
5.2 Fitting the batteries (Fig. 8a/b)
Swing open the battery cover (Item 11) as shown in Fig. 8a by pressing (1) and pulling outwards (2). Then insert the two batteries (c) in the mounts as shown in Fig. 8b and close the cover.
5.3 Battery capacity indicator (Fig. 10)
Press the button for the battery capacity indicator (a). The battery capacity indicator (d) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
6. Operation
6.1 On/Off switch (4)
To switch on the equipment, set the On/Off switch (4) to position 1. To switch off the equipment, move the On/O switch (4) to position 0.
6.2 Compressed air hose with quick-lock coupling (3)
Connecting:
Insert the nipple of the air tool into the quick-lock coupling, the sleeve will spring forward automa­tically.
Disconnecting: Pull back the sleeve and remove the tool. Cauti­on! When releasing the quick-lock coupling, be sure to hold the coupling piece to protect yourself against injury from the rebounding hose.
6.3 Tire pressure gauge with adapters (Fig. 2)
Working pressure in bar: 0-8
Range of applications:
The tire pressure gauge allows you to infl ate tires easily and exactly. Use the pressure gauge to check the tire pressure. If the tire pressure is too high, you can reduce the pressure with the integ­rated relief valve (e).
After fi lling with air, please check the set tire pressure with a calibrated gauge, for example at a petrol station.
The tire pressure gauge comes with a valve adap­ter for car tire valves. You can also fi ll other valve types by using the supplied adapters.
Using the equipment as a blow-out pistol (Fig. 3)
To use the tire pressure gauge as a blow-out pistol you must fi rst unscrew and remove the hose with the valve adapter for care tires. Now the blow-out adapter (7) can be screwed to the tire pressure gauge.
Range of applications:
For cleaning and blowing out hollow spaces or hard-to-reach areas, as well as for cleaning soiled
- 18 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 18Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 18 28.02.2022 08:08:5228.02.2022 08:08:52
Page 19
GB
equipment. The infi nitely variable trigger lever al- lows an exact dosing of compressed air.
Do not exceed the maximum permissible opera­ting pressure of 8 bar (also shown on the back of the tire pressure gauge).
6.4 Instructions for the adapter set
For information on the correct use of the adapters for the various valves, please refer to the following overview (see Fig. 7 which shows how to connect the adapter to the compressor).
Ball needle (Figure 4)
Range of applications: For inflating balls. The
ball needle can be used to inflate a variety of different balls. TIP: To avoid damaging the valve, moisten the needle slightly before inserting it. Valve adapter (Figure 5)
Range of applications: For Dunlop and Presta cycle tire valves. This valve adapter is designed for inflating cycle tires. Conical universal adapter (Fig. 6)
Range of applications: The universal adapter can be used for inflating airbeds and other similar items.
Danger! Never direct the jet of compressed air at yourself or at any other persons or animals.
Caution! Infl ating objects to above the recom- mended pressure level may cause damage to the objects or harm to bystanders!
6.5 What to do in case of an abnormal/emer­gency situation
1. Stop the operation
2. Switch off the equipment.
3. Pull the power plug
6.6 After using
1. Switch off the equipment.
2. Take out the batteries.
3. Remove all accessories from the equipment such as, e.g. hose, tire pressure gauge, etc.
4. If the equipment is going to be cleaned or repaired, allow it to cool down fi rst.
5. Check the equipment for signs of damage.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger! Remove the rechargeable batteries before doing any cleaning and maintenance work.
Danger! Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns!
Danger! After use, always switch off the equipment immediately and pull out the rechargeable batteries.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. You must disconnect the hose and any
spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like.
7.2 Storage
Danger!
Pull out the rechargeable batteries and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person.
Danger! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized per­sons. Always store upright, never tilted!
- 19 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 19Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 19 28.02.2022 08:08:5228.02.2022 08:08:52
Page 20
7.3 Transport
Transport the equipment only by carrying it by
the transport handle. Protect the equipment against unexpected
knocks and vibrations
GB
For EU countries only
7.4 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old elec­tric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other me­ans, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 20 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 20Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 20 28.02.2022 08:08:5228.02.2022 08:08:52
Page 21
GB
9. Possible causes of failure
Problem Cause Solution
The compressor does not start.
The compressor starts but there is no pressure.
The compressor starts, pressure is shown on the pres­sure gauge, but the tools do not start.
1. No power supply
2. The outside temperature is too low
3. The motor is overheated
1. The non-return valve has a leak.
2. The seals are damaged.
1. Loose hose connections.
2. Leak in a quick-lock coupling.
1. Check the batteries
2. Do not use at an outside tempera­ture below +5° C.
3. Allow the motor to cool down. If necessary, remedy the cause of the overheating.
1. Replace the non-return valve.
2. Check the seals and have any da­maged seals replaced by a service center.
1. Check the compressed air hose and tools and replace if necessary.
2. Check the quick-lock coupling and replace if necessary.
- 21 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 21Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 21 28.02.2022 08:08:5328.02.2022 08:08:53
Page 22
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 22 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 22Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 22 28.02.2022 08:08:5328.02.2022 08:08:53
Page 23
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, air fi lter, Battery Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 23 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 23Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 23 28.02.2022 08:08:5328.02.2022 08:08:53
Page 24
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 24 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 24Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 24 28.02.2022 08:08:5328.02.2022 08:08:53
Page 25
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 11)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi­nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Attention à la tension électrique !
4. Attention aux pièces brûlantes !
5. Avertissement ! L’unité est commandée à distance et peut démarrer sans avertissement
6. Remarque ! Utilisez exclusivement des ac­cumulateurs avec le même niveau de charge, ne combinez jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchar­gé.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1. Boîtier
2. Compartiment accessoires
3. Tuyau d’air comprimé avec raccord rapide
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Poignée de transport
6. Pistolet de gonfl age à manomètre
7. Adaptateur de souffl age
8. Compartiment accessoires kit adaptateur
9. Pied d’appui
10. Support pistolet de gonfl age à manomètre
11. Couvercle du bloc accumulateur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Compresseur
Pistolet de gonflage à manomètre
Adaptateur de soufflage
Kit adaptateur 3 pièces
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 25 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 25Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 25 28.02.2022 08:08:5428.02.2022 08:08:54
Page 26
F
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les outils fonctionnant à l’air comprimé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : ....... 36 V DC
Vitesse de rotation à vide n Vitesse de
rotation à vide n
Pression de service en bars : ....................max. 8
Puissance d’aspiration théorique l/min : ........ 130
Puissance de sortie (air comprimé)
à 7 bars : .......................................... 38 litres/min
Puissance de sortie (air comprimé)
à 4 bars : .......................................... 55 litres/min
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K Niveau de pression acoustique L Imprécision K
Type de protection : ...................................... IP20
Poids de l’appareil en kg : ....................env. 5,5 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été dé­terminées conformément à EN ISO 3744.
(moteur) ................16000 tr/min
0
............................................3 dB
WA
............................................3 dB
pA
(pompe) 3200 tr/min
0
en dB : .. 94
WA
en dB : ...... 83
pA
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les données se trouvant sur la plaque sig­nalétique correspondent bien aux données des accumulateurs.
Contrôlez si l’appareil n’a pas subi de dom-
mages de transport. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur qui a livré le compresseur. Le compresseur doit être mis en place à pro-
ximité du consommateur. Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans
poussière. N’installez pas le compresseur dans un end-
roit humide ou mouillé. Le compresseur doit être utilisé uniquement
dans des endroits adéquats (bonne ventila­tion, température ambiante +5 °C à 40 °C). La pièce doit être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou inflammables. Le compresseur est adapté pour être em-
ployé dans des endroits secs. Il ne peut être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des projections d’eau. Exploitez l’appareil uniquement sur un sup-
port solide et plat Pendant l’utilisation, placez le compresseur
sur les pieds en caoutchouc situés sur sa pa­roi arrière. Attention ! Lors de la mise hors circuit du
compresseur, l’air en surplus s’échappe par la soupape de sécurité. Cela est dû à la structure de l’appareil et ne constitue pas un défaut.
5.1 Charge de l’accumulateur (fi g. 9)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil. Pour cela, appuyez sur la touche d’enclenchement latérale.
2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de con- tact du chargeur (c) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Mettez l’accumulateur (b) sur le chargeur (c).
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
- 26 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 26Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 26 28.02.2022 08:08:5428.02.2022 08:08:54
Page 27
F
Pendant la charge, il est possible que l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen- dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumula­teur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge.
Si la charge du bloc accumulateur reste impossi­ble, nous vous prions de bien vouloir renvoyer
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.2 Montage des accumulateurs (fi g. 8a/b)
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur (pos.
11) comme illustré sur la fi g. 8a en poussant (1)
et en tirant vers l’extérieur (2). Insérez ensuite les deux accumulateurs (c) comme indiqué sur la fi g. 8b dans les logements et fermez le couvercle.
5.3 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 10)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (a). L’indicateur de charge de l’accumulateur (d) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois vo­yants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
Remarque !
Vous obtiendrez toujours les meilleurs résul­tats en termes d’endurance et de puissance d’aspiration en utilisant des accumulateurs de même capacité à partir de 3,0 Ah.
Remarque !
Utilisez exclusivement des accumulateurs avec le même niveau de charge, ne combinez jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchargé. Mettez toujours les deux accumulateurs à charger simultanément. L’accumulateur le moins chargé déterminera la durée de fonctionnement de l’appareil. Les deux accumulateurs doivent toujours être com­plètement chargés avant utilisation. Fermez le couvercle du bloc accumulateur en le rabattant et vérifi ez que le verrouillage est bien emboîté.
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 27Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 27 28.02.2022 08:08:5428.02.2022 08:08:54
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt (4)
Mettez l’interrupteur marche/arrêt (4) en position 1 pour la mise en circuit. Pour la mise hors circuit, mettez l’interrupteur marche/arrêt (4) en position 0.
6.2. Tuyau d’air comprimé avec raccord rapi­de (3)
Raccordement :
Poussez l’embout de votre outil pneumatique dans le raccord rapide, la douille saute automati­quement vers l’avant.
- 27 -
Page 28
F
Séparation : Tirez la douille en arrière et retirez l’outil. Pru­dence ! Lorsque vous défaites le raccord rapide, tenez bien la pièce de raccord afi n d’éviter toute blessure en raison du tuyau qui rebondit.
6.3 Pistolet de gonfl age à manomètre avec adaptateurs (fi g. 2)
Pression de service en bars : 0-8
Domaine d’application :
Le pistolet de gonfl age à manomètre permet de remplir les pneus avec précision et en toute simplicité. Le manomètre sert au contrôle de la pression de gonfl age. La soupape d’évacuation intégrée (e) permet de diminuer la pression de gonfl age lorsqu’elle est trop importante.
Contrôlez la pression de gonfl age réglée direc- tement après le remplissage en utilisant un ma­nomètre calibré, par ex. dans une station-service.
Le pistolet de gonfl age à manomètre est équipé d’un adaptateur de valve pour valves de pneus. L’adaptateur joint permet aussi de remplir d’autres types de valves.
Utilisation comme pistolet de souffl age (fi g. 3)
Pour utiliser le pistolet de gonfl age à manomètre comme pistolet de souffl age, commencez par dévisser le tuyau avec l’adaptateur de valve pour pneus. L’adaptateur de souffl age (7) peut être à présent vissé sur le pistolet de gonfl age à ma- nomètre.
6.4 Mode d’emploi du kit adaptateur
Veuillez consulter les instructions d’utilisation cor­recte de l’adaptateur pour les diff érentes valves dans le récapitulatif suivant (pour raccorder l’adaptateur au compresseur, cf. fi gure 7 !).
Embout pour ballons (figure 4)
Domaine d’application : Pour le gonflage de ballons. L’embout pour ballons peut être utili­sé pour le gonflage de différents ballons. CONSEIL : Pour éviter un endommagement de la valve, il convient d’humidifier légère­ment l’embout pour ballons avant de l’insérer.
Adaptateur de valve (figure 5)
Domaine d’application : Adapté pour les valves Dunlop et Presta de pneus de vélos. L’adaptateur de valve permet de remplir les pneus de vélos en toute simplicité.
Adaptateur universel conique (figure 6)
Domaine d’application : L’adaptateur univer­sel peut être utilisé pour les matelas gonflab­les et objets similaires.
Danger ! Ne dirigez jamais le jet de pression sur vous-même ou sur d’autres personnes ou animaux !
Prudence ! Souffl er sur des objets avec une pression supérieure à la pression recommandée peut causer des dommages aux objets ou aux personnes se trouvant à proximité !
6.5 Comportement dans les situations d’urgence et exceptionnelles
1. Arrêtez le processus de travail
2. Éteignez l’appareil.
3. Débranchez la fi che de contact
Domaine d’application :
Pour nettoyer/nettoyer par souffl age des creux ou des endroits diffi cilement accessibles et pour nettoyer les appareils encrassés. Le levier de détente à commande continue permet de doser avec précision l’air comprimé.
Ne dépassez pas la pression de service maxima­le de 8 bars (elle est également indiquée au dos du pistolet de gonfl age à manomètre).
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 28Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 28 28.02.2022 08:08:5528.02.2022 08:08:55
6.6 Après utilisation
1. Éteignez l’appareil.
2. Retirez les accumulateurs.
3. Démontez tous les accessoires de l’appareil comme par ex. le tuyau, le pistolet de gonfl a- ge à manomètre, etc.
4. Laissez refroidir l’appareil avant de le réparer ou de le nettoyer.
5. Vérifi ez que l’appareil n’a pas subi de dom- mages.
- 28 -
Page 29
F
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger ! Retirez les accumulateurs avant tout travail de nettoyage et de maintenance.
Danger ! Attendez que le compresseur soit complète­ment refroidi ! Risque de brûlure !
Danger ! Éteignez toujours l’appareil après utilisation et retirez les accumulateurs
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. Détachez le tuyau et les outils de pulvérisati-
on du compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lavé à l’eau, avec des solvants ou autres pro­duits du même genre.
7.3 Transport
Transportez l’appareil uniquement par la
poignée de transport. Protégez l’appareil contre les chocs ou les
vibrations inattendus.
7.4 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
7.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
7.2 Stockage
Danger !
Retirez les accumulateurs, ventilez l’appareil et tous les outils pneumatiques raccordés. Rangez le compresseur de façon à ce qu’aucune person­ne non autorisée ne puisse le mettre en service.
Danger ! Stockez le compresseur uniquement au sec et hors de portée des personnes non autori­sées. Ne le renversez pas, stockez-le unique­ment en position debout !
- 29 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 29Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 29 28.02.2022 08:08:5528.02.2022 08:08:55
Page 30
F
9. Pannes possibles
Problème Origine Solution
Le compresseur ne fonctionne pas
Le compresseur fonctionne, cepen­dant aucune pressi­on n’est présente
Le compresseur fonctionne, la pres­sion est affi chée sur le manomètre, mais les outils ne foncti­onnent pas.
1. Pas d’alimentation électrique
2. Température extérieure trop faible
3. Moteur en surchauff e
1. Le clapet anti-retour n’est pas étanche
2. Joints défectueux
1. Les raccords des tuyaux ne sont pas étanches.
2. Le raccord rapide n’est pas étanche.
1. Contrôlez les accumulateurs.
2. Ne pas s’en servir à une tempéra­ture inférieure à +5 °C.
3. Laissez refroidir le moteur, le cas échéant, éliminez la cause de la surchauff e.
1. Remplacez le clapet anti-retour.
2. Contrôlez les joints, faites rem­placer les joints cassés dans un atelier.
1. Contrôlez le tuyau d’air comprimé et les outils, le cas échéant, rem­placez-les.
2. Contrôlez le raccord rapide, le cas échéant, remplacez-le.
- 30 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 30Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 30 28.02.2022 08:08:5528.02.2022 08:08:55
Page 31
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 31 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 31Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 31 28.02.2022 08:08:5528.02.2022 08:08:55
Page 32
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 32 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 32Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 32 28.02.2022 08:08:5528.02.2022 08:08:55
Page 33
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, fi ltre à air, Accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 33 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 33Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 33 28.02.2022 08:08:5528.02.2022 08:08:55
Page 34
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 34 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 34Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 34 28.02.2022 08:08:5628.02.2022 08:08:56
Page 35
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 11)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg­gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore. L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
3. Fate attenzione alla tensione elettrica!
4. Fate attenzione alle parti molto calde!
5. Avvertimento! L‘unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento
6. Avvertenza! Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria completamente carica con una carica per metà.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Involucro
2. Vano accessori
3. Tubo fl essibile per aria compressa con attac-
co rapido
4. Interruttore ON/OFF
5. Maniglia per il trasporto
6. Pistola di gonfi aggio con manometro per
pneumatici
7. Adattatore di soffi aggio
8. Vano accessori per set di adattatori
9. Base di appoggio
10. Supporto pistola di gonfi aggio con manomet-
ro per pneumatici
11. Coperchio della batteria
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Compressore
Pistola di gonfiaggio con manometro per
pneumatici Adattatore di soffiaggio
Set di adattatori da 3 pezzi
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
- 35 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 35Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 35 28.02.2022 08:08:5628.02.2022 08:08:56
Page 36
3. Utilizzo proprio
Il compressore serve per produrre aria compres­sa per apparecchi azionati con aria compressa.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ...36 V DC Numero di giri al minimo n Numero di giri al minimo n0 (motore) ..16000 min
Pressione di esercizio bar: ........................ max. 8
Capacità di aspirazione teorica l/min.: .......... 130
Portata (aria compressa) a 7 bar: ........ 38 litri/min
Portata (aria compressa) a 4 bar: ........ 55 litri/min
Livello di potenza acustica L Incertezza K Livello di pressione acustica L Incertezza K
Tipo di protezione: ...................................... IP20
Peso dell‘apparecchio in kg: ................ ca. 5,5 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile­vati secondo la norma EN ISO 3744.
..............................................3 dB
WA
............................................. 3 dB
pA
(pompa) ...3200 min
0
n dB: .............. 94
WA
in dB: .......... 83
pA
5. Prima della messa in esercizio
Prima del collegamento assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi cazione corrispondano ai dati della batteria.
Verificate che l‘apparecchio non presenti
danni dovuti al trasporto. Comunicate subito eventuali danni al compressore alla ditta di trasporti che ha effettuato la consegna.
I
L‘installazione del compressore dovrebbe
avvenire nelle vicinanze dell‘utenza. Accertatevi che l‘aria aspirata sia asciutta e
priva di polvere. Non installate il compressore in un ambiente
umido o bagnato. Il compressore deve venire usato soltanto in
luoghi adatti (ben aerati, temperatura ambien­te da +5°C a 40°C). Nel locale non ci devono essere polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili. Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti
asciutti. Non è consentito l‘uso in zone in cui si lavora con spruzzi d‘acqua. Utilizzate l‘apparecchio solo su una superficie
piana e solida. Durante l‘esercizio posate il compressore
sugli appoggi di gomma sul lato posteriore. Attenzione! Quando si disinserisce il com-
pressore, l‘aria in eccesso fuoriesce della val­vola di sicurezza. Non si tratta di un‘anomalia, ma di una caratteristica della struttura.
5.1 Ricarica della batteria (Fig. 9)
-1
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per fare
-1
ciò premete il tasto di arresto laterale.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie (c) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria (b) nel caricabatterie (c).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
- 36 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 36Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 36 28.02.2022 08:08:5628.02.2022 08:08:56
Page 37
I
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
Avvertenza!
Si ottengono sempre i migliori risultati in termini di durata e prestazioni se vengono utilizzate batterie con la stessa capacità, pari almeno a 3,0 Ah.
Avvertenza!
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria completa­mente carica con una carica per metà. Ricaricate sempre le due batterie contemporaneamente. La batteria con lo stato di carica inferiore de­termina la durata di esercizio dell‘apparecchio. Prima dell‘esercizio le due batterie devono essere sempre ricaricate completamente. Rimettete il coperchio delle batterie richiudendolo e control­lando che scatti correttamente in posizione.
5.2 Montaggio delle batterie (Fig. 8a/b)
Aprite il coperchio della batteria (Pos. 11) come mostrato nella Fig. 8a premendolo (1) e tirandolo verso l’esterno (2). Poi inserite entrambe le bat­terie (c) nelle sedi come mostrato nella Fig. 8b e chiudete il coperchio.
5.3 Indicazione di carica della batteria (Fig.
10)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (a). L‘indicazione di carica della batteria (d) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (4)
Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (4) in posizione 1. Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (4) in posizione 0.
6.2 Tubo fl essibile per aria compressa con
attacco rapido (3)
Collegamento:
Inserite il nipplo del vostro apparecchio ad aria compressa nell‘attacco rapido. La bussola scatta automaticamente in avanti.
Separazione:
Tirate indietro la bussola e togliete anche l’apparecchio. Attenzione! Nello staccare
l‘attacco rapido si deve tenere fermo il rac­cordo per evitare il verifi carsi di lesioni dovu- te a movimenti bruschi del tubo.
6.3 Pistola di gonfi aggio per pneumatici con
manometro e adattatori (Fig. 2)
Pressione di esercizio in bar: 0-8
Settore d’impiego:
La pistola di gonfi aggio per pneumatici permette di gonfi are i pneumatici in modo semplice e pre- ciso. Il manometro serve a controllare la pressio­ne dei pneumatici. Grazie alla valvola di scarico integrata (e) è possibile anche diminuire una pressione dei pneumatici troppo elevata.
Una volta gonfi ati i pneumatici, controllate la pres- sione regolata con un manometro tarato, ad es. presso una stazione di benzina.
La pistola di gonfi aggio per pneumatici è dotata di un adattatore per valvole di pneumatici di au­tovetture.
- 37 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 37Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 37 28.02.2022 08:08:5628.02.2022 08:08:56
Page 38
I
Con l’aiuto degli adattatori acclusi è possibile gonfi are anche pneumatici con altri tipi di valvole.
Uso come pistola di soffi aggio (Fig. 3)
Per usare la pistola di gonfi aggio per pneumatici come pistola di soffi aggio prima di tutto deve essere svitato il tubo con l‘adattatore per valvole di pneumatici di autovetture. Adesso l’adattatore di soffi aggio (7) può essere avvitato alla pistola di gonfi aggio per pneumatici.
Settore d’impiego:
Per la pulizia mediante getto d‘aria di cavità o zone diffi cilmente accessibili, così come per la pulizia di attrezzi da lavoro sporchi. La leva rego­labile in continuo consente un dosaggio esatto dell‘aria compressa.
La pressione massima di esercizio di 8 bar (in­dicata anche sul retro del manometro) non deve essere superata.
6.4 Istruzioni per il set di adattatori
Per l‘uso corretto degli adattatori per le diverse valvole si veda lo schema seguente (per il colle­gamento degli adattatori al compressore si veda la Fig. 7!).
Ago per palloni (Fig. 4)
Settore d’impiego: per il gonfiaggio di palloni. L‘apposito ago può essere utilizzato per il gonfiaggio di diversi tipi di palloni. CONSIGLIO: per evitare danni alla valvola dovreste inumidire leggermente l‘ago per pal­loni prima di inserirlo.
Adattatore per valvola (Fig. 5)
Settore d’impiego: adatto alle valvole Dunlop e Presta della camera d‘aria delle biciclette. L‘adattatore consente di gonfiare con facilità la camera d‘aria delle biciclette. Adattatore universale conico (Fig. 6)
Settore d’impiego: l’adattatore universale può essere impiegato per gonfiare materassini ad aria e simili.
Pericolo! Non dirigete mai il getto di aria com­pressa contro voi stessi o contro altre persone o animali.
Attenzione! Gonfi are oggetti oltre la pressione consigliata può causare danni agli oggetti stessi o alle persone circostanti!
6.5 Comportamento in situazioni eccezionali/
di emergenza
1. Interrompete il lavoro.
2. Spegnete l‘apparecchio.
3. Staccate la spina dalla presa.
6.6 Dopo l’uso
1. Spegnete l‘apparecchio.
2. Estraete le batterie.
3. Smontate tutti gli accessori dall’apparecchio
come ad es. tubo fl essibile, pistola di gonfi ag- gio per pneumatici, ecc.
4. Lasciate raff reddare l’apparecchio prima di
eseguire lavori di riparazione o di pulizia.
5. Controllate che l’apparecchio non abbia subi-
to danni.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manu­tenzione staccate le batterie.
Pericolo! Attendete fi no a quando il compressore si sia completamente raff reddato! Pericolo di ustioni!
Pericolo! Dopo l‘uso spegnete l’apparecchio ed estra­ete le batterie.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. Il tubo e gli utensili di spruzzo devono essere
separati dal compressore prima della pulizia. Il compressore non deve venire pulito con
- 38 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 38Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 38 28.02.2022 08:08:5628.02.2022 08:08:56
Page 39
acqua, solventi o simili.
7.2 Conservazione Pericolo!
Estraete le batterie, sfi atate l‘apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegati. Tenete il compressore in modo tale che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.
Pericolo! Tenete il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile a persone non au­torizzate. Non ribaltatelo, conservatelo solo diritto!
7.3 Trasporto
Spostate l’apparecchio solo afferrandolo per
la maniglia per il trasporto. Proteggete l’apparecchio da vibrazioni ovvero
colpi inaspettati.
7.4 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separa­tamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restitu­zione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a colla­borare in modo che lo smaltimento venga ese­guito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire conseg­nato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elett­rici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batte­rie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadi­ne) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 39Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 39 28.02.2022 08:08:5628.02.2022 08:08:56
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 39 -
Page 40
I
9. Possibili cause di anomalie
Problema Causa Soluzione
Il compressore non funziona
Il compressore funziona, ma non produce aria com­pressa
Il compressore fun­ziona, il manometro indica pressione, ma gli utensili non funzionano.
1. Manca l‘alimentazione di corrente
2. Temperatura esterna troppo bassa
3. Motore surriscaldato
1. La valvola antiritorno perde
2. Guarnizioni difettose
1. Perdite nei collegamenti del tubo.
2. Perdite all‘attacco rapido.
1. Controllate le batterie.
2. Non fate funzionare l‘apparecchio a una temperatura esterna inferiore a +5° C.
3. Fate raff reddare il motore ed even- tualmente eliminate la causa del surriscaldamento.
1. Sostituite la valvola antiritorno.
2. Controllate le guarnizioni, fate so­stituire le guarnizioni difettose da un‘offi cina specializzata.
1. Controllate ed eventualmente sosti­tuite il tubo dell‘aria compressa e gli utensili.
2. Controllate ed eventualmente sosti­tuite l‘attacco rapido.
- 40 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 40Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 40 28.02.2022 08:08:5728.02.2022 08:08:57
Page 41
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 41 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 41Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 41 28.02.2022 08:08:5728.02.2022 08:08:57
Page 42
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale, fi ltro dell‘aria, Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 42 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 42Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 42 28.02.2022 08:08:5728.02.2022 08:08:57
Page 43
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 43 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 43Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 43 28.02.2022 08:08:5728.02.2022 08:08:57
Page 44
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 11)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re­ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Advarsel mod elektrisk spænding!
4. Advarsel mod varme dele!
5. Advarsel! Enheden er fjernstyret og kan gå i gang uden varsel
6. Bemærk! Benyt kun akkumulatorbatterier med samme påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halvfulde akkumulatorbatterier med hinanden.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-3)
1. Kabinet
2. Tilbehørsmagasin
3. Trykluftslange med lynkobling
4. Tænd/sluk-knap
5. Transportgreb
6. Lufttryksmåler
7. Blæseadapter
8. Tilbehørsrum adaptersæt
9. Standerfod
10. Holder lufttryksmåler
11. Låg til akkumulatorbatteri
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Kompressor
Lufttryksmåler
Blæseadapter
Adaptersæt m/3 dele
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Kompressoren bruges til at producere trykluft til trykluftdrevne værktøjer.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
- 44 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 44Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 44 28.02.2022 08:08:5728.02.2022 08:08:57
Page 45
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: .....................36 V dc
Omdrejningstal, ubelastet n Omdrejningstal, ubelastet n0 (Motor) .16000 min
Driftstryk bar: .......................................... maks. 8
Teo. Indsugningseff ekt l/min.: ....................... 130
Afgiven eff ekt (trykluft) ved 7 bar: ....... 38 liter/min
Afgiven eff ekt (trykluft) ved 4 bar: ....... 55 liter/min
Lydeff ektniveau L Usikkerhed K Lydtryksniveau L Usikkerhed K
Beskyttelsesgrad: ....................................... IP20
Maskinvægt i kg: ................................. ca. 5,5 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN ISO 3744.
i dB: ................................ 94
WA
............................................3 dB
WA
i dB: .................................. 83
pA
............................................. 3 dB
pA
(pumpe) ..3200 min
0
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærkepladen svarer til akkumu­latorbatteriets angivelser.
Undersøg produktet for transportskader. I
tilfælde af skader skal speditionsfirmaet, som har leveret kompressoren, omgående have besked. Kompressoren skal installeres i nærheden af
forbrugsenheden. Indsugningsluften skal være tør og fri for støv.
Kompressoren må ikke installeres i fugtige
eller våde rum. Kompressoren må kun være i drift i egnede
rum (godt ventilerede, omgivelsestemperatur +5°C til 40°C). Der må ikke være støv, syrer, dampe, eksplosive eller antændelige gasser i rummet. Kompressoren er egnet til brug i tørre rum.
Kompressoren må ikke benyttes på steder, hvor der arbejdes med stænkvand.
Produktet må kun køre på et fast, plant under-
lag Læg kompressoren ned på gummifødderne
bag på kompressoren under driften. Pas på! Når kompressoren slukkes, siver
overskydende luft ud ved sikkerhedsventilen. Dette er ingen fejl.
5.1 Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 9)
1. Tag akku-pack-en ud af produktet. Det gøres
-1
-1
ved at trykke på anslagsknappen i siden.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt netstikket til la­deaggregatet (c) i stikkontakten. Den grønne lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (b) fast på ladeag­gregatet (c).
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“ ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack-en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
- 45 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 45Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 45 28.02.2022 08:08:5728.02.2022 08:08:57
Page 46
DK/N
Bemærk!
De bedste resultater mht. udholdenhed og suge­kapacitet nås, når der bruges akkumulatorbatteri­er med samme kapacitet fra 3,0 Ah.
Bemærk!
Benyt kun akkumulatorbatterier med samme påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halv­fulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad altid begge akkumulatorbatterier på samme tid. Akkumulatorbatteriet med svag ladetilstand bestemmer produktets driftstid. Begge akkumula­torbatterier skal være ladet helt op før driften. Luk låget til akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i og kontrollere, at det falder rigtigt i hak.
5.2 Montering af akkumulatorbatterier (fi g. 8a/b)
Klap låget til akkumulatorbatteriet (pos. 11) op ved at trykke (1) på det og trække det udad (2), som vist på fi g. 8a. Sæt så de to akkumulatorbat- terier (c) ind i holderne og luk låget (se fi g. 8b).
5.3 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (fi g. 10)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapaci­tetsindikator (a). Akkumulatorbatteri-kapacitet­sindikatoren (d) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
6. Betjening
6.1 Tænd-/sluk-knap (4)
Stil tænd/sluk-knappen (4) i position 1 for at tæn­de. Stil tænd/sluk-knappen (4) i position 0 for at sluk­ke.
6.2 Trykluftslange med lynkobling (3)
Tilslutning:
Pres niplen på trykluftsværktøjet ind i lynkoblin­gen, tyllen springer automatisk frem.
Afkobling: Træk tyllen tilbage, og fjern værktøjet. Forsigtig! Hold fast i koblingsdelen, når du løsner lynk­oblingen, så slangen ikke smælder tilbage.
6.3 Lufttryksmåler med adaptere (fi g. 2)
Arbejdstryk i bar: 0-8
Anvendelsesområde:
Ved hjælp af lufttrykmåleren kan dækkene fyldes med luft nemt og præcist. Manometeret benyttes til kontrol af dæktrykket. Med den integrerede tømmeventil (e) kan dæktrykket mindskes, hvis det er for højt.
Efter ifyldning skal det indstillede dæktryk kontrol­leres med et kalibreret måleapparat, f.eks. på en tankstation.
Lufttryksmåleren er udstyret med en ventiladapter til bildæk. Med de medfølgende adaptere kan andre typer ventiler også fyldes på.
Anvendelse som blæsepistol (fi g. 3)
For at kunne benytte lufttryksmåleren som blæ­sepistol skal slangen sammen med ventiladapter til bildæk skrues af først. Nu kan blæseadapteren (7) skrues på lufttryksmåleren.
Anvendelsesområde:
Til rengøring/udblæsning af hulrum og svært til­gængelige steder samt til rengøring af snavsede arbejdsredskaber. Aftrækkeren, som kan betjenes trinløst, muliggør nøjagtig dosering af trykluften.
Overskrid ikke det maks. driftstryk på 8 bar (ses også på bagsiden af lufttrykmåleren).
- 46 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 46Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 46 28.02.2022 08:08:5828.02.2022 08:08:58
Page 47
DK/N
6.4 Vejledning til adaptersæt
Oversigten nedenfor viser, hvordan du anvender adapterne til de forskellige ventiler rigtigt (for tils­lutning af adapterne på kompressoren se billede 7!).
Boldventil (billede 4)
Anvendelsesområde: Til pumpning af bolde. Boldnålen kan anvendes til pumpning af forskellige typer bolde. TIP: Fugt boldnålen en smule, inden du fører den ind – så formindskes risikoen for at bes­kadige ventilen.
Ventil-adapter (billede 5)
Anvendelsesområde: Passer til lyn- og Pres­ta-ventiler på cykeldæk. Ventiladapteren gør det nemt at fylde luft i cykeldæk. Konisk universaladapter (billede 6)
Anvendelsesområde: Universaladapteren kan anvendes til at fylde luftmadrasser og lignende.
Fare! Ret aldrig trykstrålen mod dig selv eller andre eller dyr.
Forsigtig! Genstande, der fyldes med et tryk, der ligger over det anbefalede tryk, kan føre til ska­der på genstandene eller kvæste personer, der opholder sig i nærheden!
6.5 Adfærd i undtagelses-/nødstilfælde
1. Stop arbejdsprocessen
2. Sluk produktet.
3. Træk stikket ud af stikkontakten
6.6 Efter brug
1. Sluk produktet.
2. Træk akkumulatorbatterierne ud.
3. Afmonter alle tilbehørsdele fra produktet som f.eks. slange, lufttryksmåler osv.
4. Lad produktet afkøle, før det repareres eller rengøres.
5. Kontroller produktet for mulige skader.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare! Træk akkumulatorbatterierne ud, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde på­begyndes.
Fare! Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare for forbrænding!
Fare! Sluk altid for produktet og træk akkubatteri­erne ud efter brug.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af
kompressoren inden renholdelse. Kompres­soren må ikke rengøres med vand, opløs­ningsmidler o.lign.
7.2 Opbevaring
Fare!
Træk akkubatterierne ud, afl uft produktet og alle tilsluttede trykluftsværktøjer. Placér kompressoren således, at den ikke kan tages i brug af uvedkom­mende.
Fare! Kompressoren skal opbevares i tørre omgi­velser, hvor uvedkommende ikke har nogen adgang. Må ikke tippes om; skal opbevares stående!
7.3 Transport
Transportér kun produktet i transportgrebet.
Beskyt produktet mod uventede slag og vib-
rationer.
- 47 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 47Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 47 28.02.2022 08:08:5828.02.2022 08:08:58
Page 48
7.4 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
7.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt hushold­ningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om af­fald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig fors­varlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at borts­kaff e maskinen og dens dele ifølge miljøforskrif- terne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskil- der (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumen­tation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 48 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 48Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 48 28.02.2022 08:08:5828.02.2022 08:08:58
Page 49
DK/N
9. Mulige årsager til driftsudfald
Problem Årsag Løsning
Kompressor kører ikke
Kompressor kører, men ingen tryk
Kompressor kører, tryk vises på mano­meter, men værktøj kører ikke
1. Ingen strømforsyning
2. Udetemperatur for lav
3. Motor overophedet
1. Tilbageslagsventil utæt
2. Pakninger gået
1. Slangeforbindelser utætte
2. Lynkobling utæt
1. Kontroller akkumulatorbatterier
2. Ingen drift i udetemperatur under +5°
3. Lad motor køle af, afhjælp om nød­vendigt årsag til overophedning
1. Skift tilbageslagsventilen ud
2. Kontroller tætninger, ødelagte tæt­ninger skiftes ud på værksted
1. Kontroller trykluftslange og værktøj, skift dem evt. ud
2. Kontroller lynkobling, skift den evt. ud.
- 49 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 49Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 49 28.02.2022 08:08:5828.02.2022 08:08:58
Page 50
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 50 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 50Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 50 28.02.2022 08:08:5828.02.2022 08:08:58
Page 51
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, luftfi lter, Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 51 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 51Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 51 28.02.2022 08:08:5828.02.2022 08:08:58
Page 52
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 52 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 52Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 52 28.02.2022 08:08:5928.02.2022 08:08:59
Page 53
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 11)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
3. Varning för elektrisk spänning
4. Varning för heta delar!
5. Varning! Enheten är fjärrstyrd och kan starta upp utan förvarning.
6. Märk! Använd alltid batterier med samma laddningsnivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla batterier.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Kåpa
2. Tillbehörsfack
3. Tryckluftsslang med snabbkoppling
4. Strömbrytare
5. Transporthandtag
6. Däckpåfyllare med manometer
7. Utblåsningsadapter
8. Tillbehörsfack för adapterset
9. Stöd
10. Hållare till däckpåfyllare
11. Batterilock
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Kompressor
Däckpåfyllare med manometer
Utblåsningsadapter
Adapterset med 3 delar
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Kompressorn används för att generera tryckluft till tryckluftsdrivna verktyg.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
- 53 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 53Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 53 28.02.2022 08:08:5928.02.2022 08:08:59
Page 54
S
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 36 V DC
Tomgångsvarvtal n
Tomgångsvarvtal n0 (motor) ..............16 000 min
Drifttryck bar .............................................max. 8
Teor. insugningsprestanda l/min.: ................. 130
Matningsmängd (tryckluft) vid 7 bar: .. 38 liter/min Matningsmängd (tryckluft) vid 4 bar: .. 55 liter/min Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
Kapslingsklass ............................................ IP20
Kompressorns vikt i kg ......................... ca 5,5 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN ISO 3744.
(pump) ...............3 200 min
0
i dB .................................... 94
WA
..............................................3 dB
WA
i dB ................................... 83
pA
..............................................3 dB
pA
5. Före användning
Innan du ansluter kompressorn ska du övertyga dig om att informationen på märkskylten stämmer överens med värdena för batteriet.
Kontrollera om kompressorn har skadats i
transporten. Rapportera ev. skador genast till speditionen som levererade kompressorn. Kompressorn bör ställas upp i närheten av
förbrukaren. Se till att insugningsluften är ren och dammfri.
Använd inte kompressorn i ett fuktigt eller vått
utrymme. Kompressorn får endast användas i lämpliga
utrymmen (tillräcklig ventilation, omgivnings­temperatur +5°C till 40°C). Utrymmet får inte innehålla damm, syra, ånga, eller explosiva eller brännbara gaser. Kompressorn är lämplig för användning i
torra utrymmen. Det är inte tillåtet att använda kompressorn inom områden där sprutvatten används. Använd endast kompressorn på fast och jä-
mnt underlag. Lägg kompressorn på gummifötterna på bak-
sidan när den ska tas i drift. Obs! När kompressorn slås ifrån avgår över-
flödig luft vid säkerhetsventilen. Detta är kon­struktionsbetingat och helt normalt.
5.1 Ladda batteriet (bild 9)
1. Dra ut batteripaketet ur kompressorn. Tryck in
-1
-1
spärrknappen på batteriets sida.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (c) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet (b) på laddaren (c).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
Märk!
De bästa resultaten för drifttid och sugprestanda kan uppnås om man alltid använder batterier med minst 3,0 Ah kapacitet.
- 54 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 54Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 54 28.02.2022 08:08:5928.02.2022 08:08:59
Page 55
S
Märk!
Använd alltid batterier med samma laddnings­nivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla batterier. Ladda alltid båda batterier samtidigt. Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör kompressorns drifttid. Ladda båda batterier kom­plett innan kompressorn tas i drift. Stäng batteri­locket genom att fälla ned locket. Se till att locket snäpper in rätt.
5.2 Montera batteriet (bild 8a/b)
Tryck in (1) och fäll upp batterilocket (pos. 11) enligt beskrivningen i bild 8a och dra det utåt (2). Sätt sedan in de båda batterierna (c) i fästet enligt beskrivningen in bild 8b. Stäng slutligen locket.
5.3 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 10)
Tryck på knappen (a) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (d) visar batte­riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
6. Använda
6.1 Strömbrytare (4)
Ställ strömbrytaren (4) i läge 1 för att slå på kom­pressorn. Ställ strömbrytaren (4) i läge 0 för att slå ifrån kompressorn.
6.2 Tryckluftsslang med snabbkoppling (3)
Ansluta:
Skjut in tryckluftsverktygets nippel i snabbkopplin­gen. Hylsan glider fram automatiskt.
Koppla loss: Dra tillbaka hylsan och ta bort verktyget. Obs! Håll fast i slangens kopplingsstycke när du lossar på snabbkopplingen. Det fi nns annars risk för att du skadar dig om slangen slår tillbaka.
6.3 Däckpåfyllare med adaptrar (bild 2)
Arbetstryck i bar: 0-8
Användningsområde:
Däckpåfyllaren med manometer används till enkel och exakt påfyllning av däck. Däcktrycket visas på manometern. Om däcktrycket har blivit för högt kan det sänkas med den integrerade av­luftningsventilen (e).
Kontrollera det inställda trycket i däcket efter påfyllningen med en kalibrerad mätare, t.ex. på en bensinstation.
Däckpåfyllaren är försedd med en ventiladapter för bildäcksventiler. Använd bifogade adaptrar för att ansluta till andra ventiltyper.
Använda kompressorn som utblåsningspistol (bild 3)
För att kunna använda däckpåfyllaren som utblåsningspistol måste först slangen inkl. venti­ladaptern för bildäck skruvas av. Därefter kan du skruva fast utblåsningsadaptern (7) på däckpåfyl­laren.
Användningsområde:
För rengöring/urblåsning av håligheter eller svåråtkomliga ställen samt för rengöring av nedsmutsade arbetsutrustningar. Tryckluften kan doseras exakt med den steglöst inställbara avtryckaren.
Överskrid inte maximalt arbetstryck 8 bar (visas även på baksidan av däckpåfyllaren).
6.4 Bruksanvisning för adapterset
I denna översikt beskrivs hur adaptrarna för de olika ventilerna ska användas på rätt sätt (för an­slutning av adaptrarna till kompressorn, se bild 7).
Bollnål (bild 4)
Användningsområde: För att pumpa upp bol­lar. Bollnålen kan användas till att pumpa upp olika slags bollar. TIPS: För att undvika skador på ventilen bör
- 55 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 55Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 55 28.02.2022 08:08:5928.02.2022 08:08:59
Page 56
S
bollnålen fuktas lite lätt innan den förs in.
Ventiladapter (bild 5)
Användningsområde: Passar på snabb- och prestaventiler i cykelslangar. Med ventiladaptern går det lättare att pumpa upp en cykelslang.
Konisk universaladapter (bild 6)
Användningsområde: Universaladaptern kan användas till att fylla på luftmadrasser och liknande.
Fara! Rikta aldrig tryckstrålen mot dig själv eller mot andra personer eller mot djur.
Obs! Om du blåser upp ett föremål över det rekommenderade trycket fi nns det risk för att fö- remålet eller personer i närheten skadas!
6.5 Förhållningsregler i undantags-/nödsitu­ationer
1. Stoppa arbetet.
2. Slå ifrån kompressorn.
3. Dra ut stickkontakten.
6.6 Efter du använt kompressorn
1. Slå ifrån kompressorn.
2. Dra ut batterierna.
3. Demontera samtliga tillbehörsdelar från kompressorn, t.ex. slang, däckpåfyllare med manometer.
4. Låt kompressorn svalna innan den repareras eller rengörs.
5. Kontrollera om kompressorn har skadats.
kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag. Slangen och sprutverktygen måste kopplas
loss från kompressorn innan rengöringen utförs. Kompressorn får inte rengöras med vatten, lösningsmedel eller liknande.
7.2 Förvaring Fara!
Dra ut batterierna, avlufta kompressorn och alla anslutna tryckluftsdrivna verktyg. Ställ undan kompressorn så att den inte kan tas i drift av obehöriga personer.
Fara! Förvara kompressorn endast i torr omgivning utom räckhåll för obehöriga personer. Förva­ra inte kompressorn i lutat skick utan endast stående!
7.3 Transport
Bär alltid kompressorn i transporthandtaget.
Skydda kompressorn mot plötsliga slag eller
vibrationer.
7.4 Underhåll
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara! Dra alltid ut batterierna inför rengörings- och underhållsarbeten.
Fara! Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk för brännskador!
Fara! Slå alltid ifrån kompressorn efter användning och dra ut batterierna.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 56Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 56 28.02.2022 08:08:5928.02.2022 08:08:59
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
7.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
- 56 -
Page 57
S
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövän­lig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsänd­ning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elut­rustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhänder­tas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elekt­riska komponenter vars syfte har varit att komplet­tera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glöd­lampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumenta­tion och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 57 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 57Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 57 28.02.2022 08:08:5928.02.2022 08:08:59
Page 58
S
9. Möjliga orsaker till att kompressorn inte fungerar
Problem Orsak Lösning
Kompressorn kör inte.
Kompressorn kör, men genererar inget tryck.
Kompressorn kör, tryck visas på manometern, men verktygen kör inte.
1. Ingen strömförsörjning.
2. För låg utomhustemperatur.
3. Överhettad motor.
1. Backventilen otät.
2. Tätningar defekta.
1. Otäta slangkopplingar.
2. Otät snabbkoppling.
1. Kontrollera batterierna.
2. Använd inte kompressorn under +5 °C utomhustemperatur.
3. Låt motorn svalna och åtgärda ev. orsaken till överhettningen.
1. Byt ut backventilen.
2. Kontrollera tätningarna, låt en auk­toriserad verkstad byta ut defekta tätningar.
1. Kontrollera tryckluftsslangen och verktygen, byt ut vid behov.
2. Kontrollera snabbkopplingen, byt ut vid behov.
- 58 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 58Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 58 28.02.2022 08:09:0028.02.2022 08:09:00
Page 59
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 59 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 59Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 59 28.02.2022 08:09:0028.02.2022 08:09:00
Page 60
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, luftfi lter, Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 60 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 60Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 60 28.02.2022 08:09:0028.02.2022 08:09:00
Page 61
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 61 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 61Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 61 28.02.2022 08:09:0028.02.2022 08:09:00
Page 62
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 11)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování před elektrickým napětím!
4. Varování před horkými díly!
5. Varování! Jednotka je řízena dálkově a může se spustit bez varování.
6. Upozornění! Používejte pouze akumulátory se stejným stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité a napůl vybité akumulátory.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
10. Držák měřidla tlaku v pneumatikách
11. Kryt akumulátoru
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Kompresor
Měřidlo tlaku v pneumatikách
Vyfukovací adaptér
3dílná sada adaptérů
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro nástroje provozované se stlačeným vz­duchem.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-3)
1. Pouzdro
2. Přihrádka na příslušenství
3. Hadice stlačeného vzduchu s rychlospojkou
4. Spínač ZAP/VYP
5. Přepravní rukojeť
6. Měřidlo tlaku v pneumatikách
7. Vyfukovací adaptér
8. Přihrádka pro příslušenství – sadu adaptérů
9. Podstavec
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 62Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 62 28.02.2022 08:09:0028.02.2022 08:09:00
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
- 62 -
Page 63
CZ
činnostech.
4. Technická data
Zdroj napětí motoru: ............................... 36 V DC
Volnoběžné otáčky n
Volnoběžné otáčky n0 (motor) ...........16 000 min
Provozní tlak v barech: ..............................max. 8
Teor. sací výkon l/min: .................................. 130
Odevzdaný výkon
(stlačený vzduch) při 7 barech: ..........38 litrů/min
Odevzdaný výkon
(stlačený vzduch) při 4 barech: ..........55 litrů/min
Hladina akustického výkonu L Nejistota K Hladina akustického tlaku L Nejistota K
Třída ochrany: ............................................ IP 20
Hmotnost přístroje v kg: ...................... cca 5,5 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace byly měřeny podle normy EN ISO
3744.
WA
................................................. 3 dB
pA
(čerpadlo) ........3 200 min
0
in dB: ........... 94
................................................3 dB
WA
v dB: ................ 83
pA
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s hodnotami akumulátoru.
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě
poškozen. Eventuální poškození ihned nahl­aste přepravní firmě, která kompresor dodala. Instalace kompresoru by měla být provedena
v blízkosti spotřebiče. Dbejte na suchý a bezprašný nasávaný vz-
duch. Kompresor neumisťujte ve vlhké nebo mokré
místnosti. Kompresor smí být provozován pouze ve
vhodných místnostech (dobře větrané, teplo­ta okolí +5°C až 40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny. Kompresor je vhodný k použití v suchých
místnostech. V oblastech, ve kterých se pra­cuje se stříkající vodou, není použití přípustné. P řístroj provozujte pouze na pevném, rovném
podkladu. B ěhem provozu položte kompresor na gumo-
vé botky na zadní straně kompresoru. Pozor! Při vypnutí kompresoru unikne
přebytečný vzduch přes pojistný ventil. To není chyba, ale vyplývá to z konstrukce přístroje.
5.1 Nabíjení akumulátoru (obr. 9)
-1
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Pro vyjmutí
-1
stiskněte boční zajišťovací tlačítko.
2. Porovnejte, zda síťové napětí uvedené na typovém štítku souhlasí se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (c) do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Vložte akumulátor (b) do nabíječky (c).
4. Pod bodem „Indikace nabíječky“ naleznete tabulku s vysvětlivkami k LED indikacím na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru správně dotýkají
nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
Upozornění!
Nejlepších výsledků ohledně výdrže a sacího vý­konu dosáhnete vždy při použití akumulátorů se stejnou kapacitou od 3,0 Ah.
- 63 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 63Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 63 28.02.2022 08:09:0028.02.2022 08:09:00
Page 64
CZ
Upozornění!
Používejte pouze akumulátory se stejným stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité a napůl vybité akumulátory. Oba akumulátory nabíjejte vždy současně. Akumulátor se slabším nabitím určuje dobu cho­du přístroje. Před provozem se musejí oba aku­mulátory zcela nabít. Zaklapnutím krytu zavřete prostor akumulátorů a dbejte na jeho správné zacvaknutí.
5.2 Montáž akumulátoru (obr. 8a/b)
Vyklopte víko akumulátoru (pol. 11) stisknutím (1) a vytažením směrem ven (2) tak, jak je znázorněno na obr. 8a. Poté do otvorů zasuňte oba akumulátory (c) podle obr. 8b a víko nakonec zavřete.
5.3 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 10)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (a). Indikace kapacity akumulátoru (d) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (4)
Pro zapnutí nastavte za-/vypínač (4) do polohy 1. Pro vypnutí nastavte za-vypínač (4) do polohy 0.
6.2 Hadice stlačeného vzduchu s rychlospo­jkou (3)
Připojení:
Na výstupek vašeho pneumatického nářadí nasuňte rychlospojku, pouzdro automaticky zaskočí dopředu.
Odpojení:
Stáhněte pouzdro zpět a odstraňte nářadí.
Opatrně! Při uvolňování rychlospojky držet spojovací díl hadice pevně rukou, aby se zabránilo zraněním způsobeným vymrštěním hadice.
6.3 Hustilka pneumatik s adaptéry (obr. 2)
Pracovní tlak v barech: 0–8
Oblast použití:
Hustilka pneumatik s manometrem umožňuje jed­noduché a přesné huštění pneumatik. Manometr slouží ke kontrole tlaku v pneumatikách. Pomocí integrovaného vypouštěcího ventilu (e) je možné snížit příliš vysoký tlak v pneumatikách.
Po nahuštění zkontrolujte nastavený tlak v pneumatikách pomocí kalibrovaného měřicího přístroje, např. na čerpací stanici.
Hustilka pneumatik s manometrem je vybavena ventilovým adaptérem pro ventily automobilových pneumatik. Pomocí přiložených adaptérů se mohou plnit také jiné typy ventilů.
Použití jako vyfukovací pistole (obr. 3)
Aby se mohla hustilka pneumatik s manometrem použít jako vyfukovací pistole, musí se nejdříve odšroubovat hadice s ventilovým adaptérem pro pneumatiky. Pak se vyfukovací adaptér (7) může našroubovat na hustilku pneumatik s manomet­rem.
Oblast použití:
Na čištění/vyfukování dutin nebo těžko přístupných míst, jakož také na čištění znečištěného pracovního nářadí. Plynule regulo-
- 64 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 64Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 64 28.02.2022 08:09:0128.02.2022 08:09:01
Page 65
CZ
vatelná spouštěcí páčka umožňuje přesné dávko­vání stlačeného vzduchu.
Nepřekračujte maximální provozní tlak 8 barů (je také uveden na zadní straně hustilky pneumatik s manometrem).
6.4 Návod pro sadu adaptérů
V následujícím přehledu naleznete informace o správném používání adaptérů pro různé ventily (pro připojení adaptéru na kompresor viz obr. 7!).
Jehla na nafukování míčů (obr. 4)
Oblast použití: Nafukování míčů. Jehla na nafukování míčů se dá použít na nafukování různých druhůčů. TIP: Aby se zabránilo poškození ventilu, měla by se jehla na nafukování míčů před zave­dením trochu navlhčit.
Ventilový adaptér (obr. 5)
Oblast použití: Je vhodný pro bleskové ventil­ky a ventilky Presta pneumatik jízdních kol. Ventilový adaptér umožňuje jednoduché plnění pneumatik kol.
Kónický univerzální adaptér (obr. 6)
Oblast použití: Univerzální adaptér lze použít k nafukování nafukovacích matrací a podob­ných předmětů.
Nebezpečí! Nikdy nesměřujte proud tryskajícího vzduchu na sebe, na jiné osoby nebo na zvířata!
Opatrně! Nafukování předmětů tlakem vyšším než doporučeným může způsobit hmotné škody nebo zranění osob nacházejících se v blízkosti!
6.5 Chování ve výjimečných / nouzových situacích
1. Zastavte prováděnou činnost.
2. Přístroj vypněte.
3. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
6.6 Po použití
1. Přístroj vypněte.
2. Vytáhněte akumulátory.
3. Z přístroje odmontuje veškeré díly příslušenství jako např. hadici, hustilku pneu­matik atd.
4. Před opravou nebo čištěním nechte přístroj vychladnout.
5. Překontrolujte přístroj, zda není poškozen.
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí! Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vyjměte akumulátory.
Nebezpečí! Počkejte, až kompresor úplně vychladne! Nebezpečí popálení!
Nebezpečí! Po použití přístroj vždy vypněte a vytáhněte akumulátory.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. Hadice a stříkací nástroje se před čištěním
musí z kompresoru odstranit. Kompresor se nesmí čistit pomocí vody, rozpouštědel, apod.
7.2 Skladování
Nebezpečí!
Vytáhněte akumulátory, odvzdušněte přístroj a všechny připojené pneumatické nástroje. Kom­presor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepovolanými osobami.
Nebezpečí!
Kompresor skladujte pouze na suchém a pro nepovolané osoby nepřístupném místě. Nenaklánějte, skladujte pouze ve svislé poloze!
7.3 Přeprava
P řístroj přepravujte pouze za přepravní
rukojeť. Chraňte přístroj před neočekávanými nárazy,
resp. vibracemi.
- 65 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 65Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 65 28.02.2022 08:09:0128.02.2022 08:09:01
Page 66
7.4 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
CZ
7.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do do­movního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpad­ních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovída­jícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Ger- many AG.
Technické změny vyhrazeny
- 66 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 66Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 66 28.02.2022 08:09:0128.02.2022 08:09:01
Page 67
CZ
9. Možné příčiny výpadku
Problém Příčina Řešení
Kompresor neběží. 1. Žádné napájení proudem.
2. Příliš nízká vnější teplota.
3. Přehřátý motor.
Kompresor běží, ovšem není k dispo-
1. Netěsný zpětný ventil.
2. Zničená těsnění.
zici tlak.
Kompresor běží,
1. Netěsné hadicové spojení. na manometru je signalizován tlak,
2. Netěsná rychlospojka. ovšem nástroje neběží.
1. Zkontrolujte akumulátory.
2. Neprovozujte při vnější teplotě nižší než +5 °C.
3. Motor nechte ochladit, event. od­stranit příčinu přehřátí.
1. Vyměnit zpětný ventil.
2. Těsnění překontrolujte, zničená těsnění nechte vyměnit v odborném servisu.
1. Překontrolujte hadici stlačeného vzduchu a nástroje, event. vyměňte.
2. Překontrolujte rychlospojku, event.
ěňte.
vym
- 67 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 67Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 67 28.02.2022 08:09:0128.02.2022 08:09:01
Page 68
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
eno, akumulátor může být i přesto dále
- 68 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 68Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 68 28.02.2022 08:09:0128.02.2022 08:09:01
Page 69
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen, vzduchový fi ltr, Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 69 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 69Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 69 28.02.2022 08:09:0128.02.2022 08:09:01
Page 70
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 70 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 70Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 70 28.02.2022 08:09:0228.02.2022 08:09:02
Page 71
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 11)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por­anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô- sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
3. Výstraha pred elektrickým napätím!
4. Výstraha pred horúcimi dielmi!
5. Varovanie! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania
6. Upozornenie! Používajte vždy akumulátory s rovnakým stavom nabitia, nikdy nekombinujte plný a polovične nabitý akumulátor.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-3)
1. Teleso
2. Priehradka na príslušenstvo
3. Pneumatická hadica s rýchlospojkou
4. Vypínač zap/vyp
5. Transportná rukoväť
6. Plniaci tlakomer pneumatík
7. Vyfukovací adaptér
8. Priehradka na príslušenstvo – súpravu adap­térov
9. Podstavcová noha
10. Držiak plniaceho tlakomeru pneumatík
11. Kryt akumulátora
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Kompresor
Plniaci tlakomer pneumatík
Vyfukovací adaptér
3-dielna súprava adaptérov
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
- 71 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 71Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 71 28.02.2022 08:09:0228.02.2022 08:09:02
Page 72
SK
3. Správne použitie prístroja
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre pneumaticky poháňané nástroje.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie motora: ....................................36 V dc
Otáčky pri voľnobehu n
Otáčky pri voľnobehu n0 (motor) .......16 000 min
Prevádzkový tlak v baroch: ........................ max. 8
Teor. nasávací výkon l/min.: .......................... 130
Výstupný výkon (stlačený vzduch)
pri 7 baroch: ..................................... 38 litrov/min
Výstupný výkon (stlačený vzduch)
pri 4 baroch: ..................................... 55 litrov/min
Hladina akustického výkonu LW Faktor neistoty K Hladina akustického tlaku L Faktor neistoty K
Stupeň ochrany: .......................................... IP20
Hmotnosť prístroja v kg: ..................... cca 5,5 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa EN ISO 3744.
(čerpadlo) .....3200 min
0
v dB: .......... 94
....................................... 3 dB
WA
........................................ 3 dB
pA
A
v dB: ................ 83
pA
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja o tom, že sa údaje na typovom štítku zhodujú s údajmi akumulátora.
Skontrolujte prípadné poškodenie transpor-
tom. Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zakú­pený kompresor. Postavenie kompresora by sa malo
uskutočniť v blízkosti spotrebiča. Dbajte na suchý a bezprašný nasávaný vz-
duch. Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mo-
krej miestnosti. Kompresor smie byť používaný len vo vhod-
ných miestnostiach (dobre vetraných, s teplo­tou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny. Kompresor je vhodný pre použitie v suchých
miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je použitie prístroja
-1
-1
zakázané. Prevádzkujte prístroj len na pevnom, rovnom
podklade Počas prevádzky postavte kompresor na gu-
mené pätky na zadnej strane kompresora. Pozor! Pri vypínaní kompresora uniká cez
bezpečnostný ventil prebytočný vzduch. Vyplýva to z konštrukcie a nejde o chybu.
5.1 Nabíjanie akumulátora (obr. 9)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (c) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Akumulátor (b) zasuňte do nabíjačky (c).
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
- 72 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 72Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 72 28.02.2022 08:09:0228.02.2022 08:09:02
Page 73
SK
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite
nabíjačku
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Upozornenie!
Najlepšie výsledky týkajúce sa výdrže a výkonu vysávania dosiahnete, ak budete vždy používať akumulátory s rovnakou kapacitou od 3,0 Ah.
Upozornenie!
Používajte iba akumulátory s rovnakým stavom nabitia, nikdy nekombinujte plný a čiastočne nabitý akumulátor. Nabíjajte vždy obidva akumu­látory súčasne. Akumulátor s nižším stavom nabitia určuje dobu používania prístroja. Obidva akumulátory musia byť pred používaním náradia vždy úplne nabité. Zatvorte kryt akumulátora zaklapnutím a dbajte na to, aby sa kryt správne zacvakol.
5.2 Montáž akumulátora (obr. 8a/b)
Otvorte kryt akumulátora (pol. 11) podľa zobra­zenia na obr. 8a stlačením (1) a potiahnutím sme­rom von (2). Potom zasuňte obidva akumulátory (c) podľa obr. 8b do uložení a zatvorte kryt.
5.3 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr.
10)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku­mulátora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora (d) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (4)
Pre zapnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp (4) do polohy 1. Pre vypnutie prístroja prepnite vypínač zap/vyp (4) do polohy 0.
6.2 Pneumatická hadica s rýchlospojkou (3)
Pripojenie:
Nasuňte koncovku vášho pneumatického nástro­ja na rýchlospojku, objímka automaticky vyskočí dopredu.
Odpojenie:
Stiahnite objímku dozadu a odoberte nástroj.
Opatrne! Pri uvoľňovaní rýchlospojky sa musí spojovací diel držať pevne rukou, aby sa zabránilo prípadnému zraneniu spätným úderom hadice.
6.3 Plniaci tlakomer pneumatík s adaptérmi (obr. 2)
Pracovný tlak, bar: 0-8
Oblasť použitia:
Plniaci tlakomer pneumatík umožňuje jednoduché a presné plnenie pneumatík. Manometer slúži na kontrolu tlaku pneumatík. S integrovaným vypúšťacím ventilom (e) je možné znížiť príliš vy­soký tlak pneumatík.
Skontrolujte po naplnení nastavený tlak pneu­matík pomocou kalibrovaného meracieho prístro­ja, napr. na čerpacej stanici.
- 73 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 73Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 73 28.02.2022 08:09:0228.02.2022 08:09:02
Page 74
SK
Plniaci tlakomer pneumatík je vybavený venti­lovým adaptérom pre ventily automobilových pneumatík. Pomocou priložených adaptérov je možné plniť taktiež iné typy ventilov.
Použitie ako vyfukovacia pištoľ (obr. 3)
Aby sa dal plniaci tlakomer pneumatík použiť ako vyfukovacia pištoľ, musí sa najskôr odskrutkovať hadica s ventilovým adaptérom pre pneumatiky. Potom sa môže na plniaci tlakomer pneumatík naskrutkovať vyfukovací adaptér (7).
Oblasť použitia:
Na čistenie / vyfukovanie dutých priestorov ale­bo ťažko dostupných miest, ako aj na čistenie zašpinených pracovných prístrojov. Plynulo nastaviteľná spúšťacia páčka umožňuje presné dávkovanie stlačeného vzduchu.
Neprekračujte maximálny prevádzkový tlak 8 bar (je zobrazený aj na zadnej strane plniaceho tlako­meru pneumatík).
6.4 Návod pre súpravu adaptérov
Nasledujúci prehľad zobrazuje správne použitie adaptérov pre rôzne ventily (napojenie adaptérov na kompresor pozri obr. 7!).
Ihla na hustenie lôpt (obr. 4)
Oblasť použitia: Na nafukovanie lôpt. Ihla na hustenie lôpt sa môže použiť na nafukovanie rôznych druhov lôpt. TIP: Aby ste zabránili poškodeniu ventilu, mala by sa ihla na hustenie pred zavedením do lopty trochu navlhčiť. Ventilový adaptér (obr. 5)
Oblasť použitia: Je vhodný na bleskové venti­ly a ventily Presta pre pneumatiky bicykla. Tento ventilový adaptér umožňuje jednodu­ché nafukovanie pneumatík bicykla. Kónický univerzálny adaptér (obr. 6)
Oblasť použitia: Univerzálny adaptér sa môže použiť na plnenie vzduchových matracov ale­bo podobne.
Nebezpečenstvo! Nikdy nesmerujte prúd vzdu­chu na seba ani na iné osoby alebo zvieratá!
Opatrne! Hustenie predmetov nad odporúčaný tlak môže spôsobiť poškodenie predmetov alebo poranenie okolostojacich osôb!
6.5 Správanie vo výnimočných/núdzových situáciách
1. Zastavte pracovný proces
2. Vypnite prístroj.
3. Vytiahnite sieťovú zástrčku
6.6 Po použití
1. Vypnite prístroj.
2. Vyberte akumulátory.
3. Demontujte z prístroja všetky časti, napr. hadicu, plniaci tlakomer pneumatík.
4. Pred opravou alebo čistením nechajte prístroj vychladnúť.
5. Skontrolujte, či prístroj nie je prípadne poškodený.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými práca­mi vytiahnite akumulátory.
Nebezpečenstvo! Počkajte, kým je kompresor úplne vychlad- nutý! Nebezpečenstvo popálenia!
Nebezpečenstvo! Po použití prístroj vždy vypnite a akumulátor vytiahnite.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Hadica a striekacie nástroje sa musia pred
čistením odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a pod.
- 74 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 74Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 74 28.02.2022 08:09:0228.02.2022 08:09:02
Page 75
7.2 Skladovanie Nebezpečenstvo!
Vytiahnite akumulátore, odvzdušnite prístroj a všetky pripojené pneumatické nástroje. Kom­presor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený do prevádzky nepovolanou osobou.
Nebezpečenstvo! Kompresor skladovať len v suchom pros­tredí, ktoré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale skladovať v posta­venom stave!
7.3 Preprava
Prístroj prenášajte len za transportnú rukoväť.
Chráňte prístroj pred neočakávanými otrasmi
alebo vibráciami.
7.4 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.5 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zasla­nie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne na­miesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do­kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh­lasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 75 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 75Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 75 28.02.2022 08:09:0228.02.2022 08:09:02
Page 76
SK
9. Možné príčiny poruchy
Problém Príčina Riešenie
Kompresor nebeží 1. Chýba prívod elektrického prúdu.
2. Vonkajšia teplota príliš nízka.
3. Prehriaty motor.
Kompresor beží, avšak bez tlaku
Kompresor beží,
1. Spätný ventil je netesný.
2. Tesnenia sú poškodené.
1. Netesné hadicové spoje. tlak sa zobrazuje na manometri, ale
2. Rýchlospojka netesná. nástroje nebežia.
1. Skontrolujte akumulátory.
2. Neprevádzkujte pri teplote nižšej ako +5° C.
3. Motor nechajte vychladnúť, prípad­ne odstráňte príčinu prehriatia.
1. Vymeňte spätný ventil.
2. Skontrolujte tesnenia, opotrebo­vané tesnenia nechajte vymeniť v odbornom servise.
1. Skontrolujte pneumatickú hadicu a nástroje, prípadne ich vymeňte.
2. Skontrolujte rýchlospojku, prípadne ju vymeňte.
- 76 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 76Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 76 28.02.2022 08:09:0228.02.2022 08:09:02
Page 77
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 77 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 77Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 77 28.02.2022 08:09:0328.02.2022 08:09:03
Page 78
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Klinový remeň, vzduchový fi lter, Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 78 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 78Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 78 28.02.2022 08:09:0328.02.2022 08:09:03
Page 79
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 79 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 79Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 79 28.02.2022 08:09:0328.02.2022 08:09:03
Page 80
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 11)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri­sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher- mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge­hoorverlies.
3. Waarschuwing voor elektrische span-
ning!
4. Waarschuwing voor warme delen!
5. Waarschuwing! De eenheid wordt op af­stand gestuurd en mag zonder waarschuwing starten.
6. Aanwijzing! Gebruik alleen accu’s met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu’s met elkaar.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-3)
1. Behuizing
2. Vak voor toebehoren
3. Persluchtslang met snelkoppeling
4. Aan/Uit-schakelaar
5. Transportgreep
6. Bandenvulmeter
7. Uitblaasadapter
8. Vak voor toebehoren adapterset
9. Standvoet
10. Houder bandenvulmeter
11. Accudeksel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Compressor
Bandenvulmeter
Uitblaasadapter
3-delige adapterset
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 80 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 80Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 80 28.02.2022 08:09:0328.02.2022 08:09:03
Page 81
NL
3. Reglementair gebruik
De compressor dient om perslucht voor pneuma­tische gereedschappen te genereren.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning motor: ..................................... 36 V DC
Nullasttoerental n
Nullasttoerental n0 (motor) .................16000 min
Bedrijfsdruk bar: ........................................ max. 8
Theoretische aanzuigcapaciteit l/min.: ......... 130
Afgegeven debiet (perslucht) bij 7 bar: 38 liter/min Afgegeven debiet (perslucht) bij 4 bar: 55 liter/min Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
Beschermklasse: ........................................ IP20
Gewicht van het apparaat in kg: .......... ca. 5,5 kg
Gevaar! Geluid en trilling
De geluids- en trilwaarden werden vastgesteld volgens EN ISO 3744.
(pomp) ..................3200 min
0
in dB: ......................... 94
WA
.......................................... 3 dB
WA
in dB: .......................... 83
pA
........................................... 3 dB
pA
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het type­plaatje overeenkomen met de gegevens van de accu’s, alvorens het apparaat aan te sluiten.
Controleer het apparaat op transportschade.
Eventuele schade meteen melden aan de transportonderneming die de compressor heeft geleverd. De compressor moet worden opgesteld in de
buurt van de verbruiker. Zorg ervoor dat de aanzuiglucht droog en
stofvrij is. De compressor niet opstellen in een vochtige
of natte ruimte. De compressor mag alleen in geschikte
ruimtes (goed geventileerd, omgevingstem­peratuur +5°C tot 40°C) worden ingezet. In de ruimte mogen geen stof, geen zuren, dampen of explosieve of ontvlambare gassen aanwe­zig zijn. De compressor is geschikt voor de inzet in
droge ruimtes. Hij mag niet worden ingezet
-1
-1
in omgevingen waarin met spatwater wordt gewerkt. Zet het apparaat alleen in op een stabiele,
vlakke ondergrond. Leg de compressor tijdens het bedrijf op de
rubber voeten aan de achterwand van de compressor. Opgelet! Bij het uitschakelen van de com-
pressor ontsnapt overtollige lucht via de veiligheidsklep. Dat hangt samen met de con­structie en is geen fout.
5.1 Accu laden (afb. 9)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de zijdelingse grendeltoets indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (c) in de contactdoos. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu (b) op de lader (c).
4. Onder het punt ‘Indicatie lader’ vindt u een
tabel met de betekenissen van de LED-indi­catie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal.
- 81 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 81Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 81 28.02.2022 08:09:0328.02.2022 08:09:03
Page 82
NL
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of aan de contactdoos de netspanning voor-
handen is, of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
Aanwijzing!
De beste resultaten resp. standtijd en zuigvermo­gen bereikt u altijd, wanneer accu’s met dezelfde capaciteit vanaf 3,0 Ah worden gebruikt.
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu´s met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu’s met el­kaar. Laad beide accu’s altijd tegelijkertijd op. De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten altijd beide accu’s vol worden geladen. Sluit het accudeksel door het dicht te klappen en let erop dat het goed vastklikt.
5.2 Montage van de accu (afb. 8a/b)
Klap het accudeksel (pos. 11) zoals voorgesteld in afb. 8a open door erop te drukken (1) en het naar boven te trekken (2). Steek dan de beide accu’s (c) zoals getoond in afb. 8b in de adapters en sluit het deksel.
5.3 Accu-capaciteitsindicatie (fi g. 10)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (a). De accu-capaciteitsindicatie (d) signa­leert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
6. Bediening
6.1 Aan/Uit-schakelaar (4)
Breng de Aan/Uit-schakelaar (4) in stand 1 om het apparaat aan te zetten. Om het apparaat uit te schakelen brengt u de Aan/Uit-schakelaar (4) in stand 0.
6.2 Persluchtslang met snelkoppeling (3)
Aansluiten:
Schuif de nippel van uw pneumatisch ge­reedschap in de snelkoppeling, de huls springt automatisch naar voor.
Loskoppelen:
Trek de huls terug en verwijder het gereedschap.
Voorzichtig! Bij het losmaken van de snel­koppeling moet het koppelstuk worden vast­gehouden om verwondingen door de terug­springende slang te vermijden.
- 82 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 82Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 82 28.02.2022 08:09:0328.02.2022 08:09:03
Page 83
NL
6.3 Bandenvulmeter met adapters (afb. 2)
Werkdruk in bar: 0-8
Toepassingsgebied:
De bandenvulmeter maakt het mogelijk om banden eenvoudig en nauwkeurig te vullen. De manometer dient ter controle van de banden­spanning. Met het geïntegreerde afl aatventiel (e) is het mogelijk om een te hoge bandenspanning te verlagen.
Controleer na het vullen de ingestelde banden­spanning met een geijkt meetinstrument, bijv. bij een tankstation.
De bandenvulmeter is uitgerust met een ventie­ladapter voor ventielen van autobanden. Met behulp van de meegeleverde adapters kun­nen ook andere ventieltypes worden gevuld.
Gebruik als uitblaaspistool (afb. 3)
Om de bandenvulmeter als uitblaaspistool te ge­bruiken moet eerst de slang met de ventieladap­ter voor autobanden eraf worden geschroefd. Nu kan de uitblaasadapter (7) op de bandenvulmeter worden geschroefd.
Toepassingsgebied:
Voor het reinigen/uitblazen van holle ruimtes of moeilijk bereikbare plaatsen en voor het reinigen van vervuild werkgereedschap. De traploos be­dienbare trekker maakt een exacte dosering van de perslucht mogelijk.
Overschrijd niet de maximale bedrijfsdruk 8 bar (ook gekenmerkt aan de achterkant van de ban­denvulmeter).
6.4 Handleiding voor de adapterset
Uit het volgende overzicht kunt u het juiste gebru­ik van de adapters voor de verschillende ventie­len afl eiden (voor de aansluiting van de adapter aan de compressor zie afbeelding 7!).
Balnaald (afbeelding 4)
Toepassingsgebied: voor het oppompen van ballen. De balnaald kan worden gebruikt voor het oppompen van verschillende ballen. TIP: Om beschadigingen van het ventiel te vermijden moet u de balnaald iets bevochti­gen alvorens hem in te brengen. Ventieladapter (afbeelding 5)
Toepassingsgebied: past voor Blitz- en Pres­ta-ventielen van fietsbanden.
De ventieladapter maakt het mogelijk fiets­banden gemakkelijk op spanning te brengen.
Conische universele adapter
(afbeelding 6)
Toepassingsgebied: de universele adapter kan worden gebruikt voor het vullen van lucht­matrassen en dergelijke.
Gevaar! Richt de drukstraal nooit op uzelf of op andere personen of dieren!
Voorzichtig! Voorwerpen opblazen over de aanbevolen druk kan schade aan voorwerpen of omstanders veroorzaken!
6.5 Wat te doen in uitzonderingsgevallen/
noodsituaties
1. Staak het werkproces.
2. Schakel het apparaat uit.
3. Trek de netstekker uit de contactdoos.
6.6 Na het gebruik
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de accu’s eruit.
3. Demonteer al het toebehoren van het ap-
paraat, zoals bijv. slang, bandenvulmeter enz.
4. Laat het apparaat vóór een reparatie of reini-
ging afkoelen.
5. Controleer het apparaat op mogelijke schade.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar! Trek vóór alle reinigings- en onderhouds­werkzaamheden de accu’s eruit.
Gevaar! Wacht tot de compressor volledig is afgeko­eld! Verbrandingsgevaar!
Gevaar! Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en trek de accu’s eruit.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
- 83 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 83Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 83 28.02.2022 08:09:0328.02.2022 08:09:03
Page 84
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. Slang en spuitgereedschappen moeten vóór
de reiniging van de compressor worden geï­soleerd. De compressor mag niet met water, oplosmiddelen e.d. worden gereinigd.
7.2 Opslag Gevaar!
Trek de accu’s eruit, ontlucht het apparaat en alle aangesloten pneumatische gereedschappen. Berg de compressor zo op, dat hij niet door onbe­voegden in bedrijf kan worden genomen.
Gevaar! De compressor alleen in een droge en voor onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. Niet kantelen, alleen staand op­bergen!
7.3 Transport
Transporteer het apparaat alleen aan de
transportgreep. Bescherm het apparaat tegen onverwachte
schokken resp. trillingen.
NL
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
7.4 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
7.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
- 84 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 84Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 84 28.02.2022 08:09:0428.02.2022 08:09:04
Page 85
NL
9. Mogelijke uitvaloorzaken
Probleem Oorzaak Oplossing
De compressor loopt niet
Compressor draait, maar bouwt geen druk op
Compressor loopt, druk wordt aan de manometer weer­gegeven, maar de gereedschappen draaien niet
1. Geen stroomtoevoer
2. Buitentemperatuur te laag
3. Motor oververhit
1. Terugslagklep ondicht
2. Afdichtingen defect
1. Slangverbindingen ondicht
2. Snelkoppeling ondicht
1. Accu’s controleren.
2. Niet inzetten bij een buitentempera­tuur onder +5° C.
3. Motor laten afkoelen, indien nodig, de oorzaak van de oververhitting verhelpen.
1. Terugslagklep vervangen.
2. Afdichtingen controleren, kapotte afdichtingen laten vervangen bij een vakwerkplaats.
1. Persluchtslang en gereedschappen controleren, evt. vervangen.
2. Snelkoppeling controleren, evt. vervangen.
- 85 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 85Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 85 28.02.2022 08:09:0428.02.2022 08:09:04
Page 86
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 86 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 86Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 86 28.02.2022 08:09:0428.02.2022 08:09:04
Page 87
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 87 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 87Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 87 28.02.2022 08:09:0428.02.2022 08:09:04
Page 88
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar, luchtfi lter, Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 88 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 88Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 88 28.02.2022 08:09:0428.02.2022 08:09:04
Page 89
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 89 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 89Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 89 28.02.2022 08:09:0428.02.2022 08:09:04
Page 90
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 11)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
3. ¡Atención! ¡Tensión eléctrica!
4. ¡Atención! ¡Piezas calientes!
5. ¡Aviso! La unidad está teledirigida y se pue­de poner en marcha sin necesidad de aviso
6. ¡Advertencia! Utilizar únicamente baterías con el mismo nivel de carga, no combinar nunca baterías totalmente cargadas y ba­terías cargadas a la mitad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-3)
1. Carcasa
2. Compartimento accesorios
3. Manguera de aire comprimido con acopla-
miento rápido
4. Interruptor ON/OFF
5. Empuñadura para transporte
6. Indicador de la presión neumática
7. Adaptador de soplado
8. Compartimento accesorios juego de adapta-
dores
9. Pata de apoyo
10. Soporte indicador de la presión neumática
11. Tapa de la batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Compresor
Indicador de la presión neumática
Adaptador de soplado
Juego de adaptadores de 3 piezas
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
- 90 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 90Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 90 28.02.2022 08:09:0428.02.2022 08:09:04
Page 91
E
3. Uso adecuado
El compresor sirve para generar aire comprimido para aquellas herramientas que lo necesiten con el fi n de funcionar.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: ......... 36 V CC
Velocidad en vacío n Velocidad en vacío n
Presión de servicio bar: .............................máx. 8
Potencia de aspiración teórica l/min.: ........... 130
Potencia generada
(aire comprimido) a 7 bar: .......................38 l/min
Potencia generada
(aire comprimido) a 4 bar: .......................55 l/min
Nivel de potencia acústica L Imprecisión K Nivel de presión acústica L Imprecisión K
Tipo de protección: ..................................... IP20
Peso del aparato en kg: .................. aprox. 5,5 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han deter­minado conforme a EN ISO 3744.
(bomba) ......... 3200 r. p. m.
0
(motor) ........ 16000 r. p. m.
0
en dB: ............ 94
............................................ 3 dB
WA
............................................3 dB
pA
WA
en dB: ............... 83
pA
5. Antes de la puesta en marcha
Antes la conexión, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coincidan con los datos de la batería.
Comprobar que el aparato no haya sufrido
ningún daño ocasionado por el transporte. Comunicar inmediatamente los daños even­tuales a la empresa encargada de transportar el compresor. El compresor se deberá instalar en las inme-
diaciones del consumidor. Asegurar que el aire de aspiración sea seco y
esté libre de polvo. No colocar el compresor en salas húmedas.
El compresor solo se debe operar en recintos
apropiados (con ventilación óptima, tempera­tura ambiente de +5° a +40°C). En la sala no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explo­sivo o inflamable. El compresor es apto para su uso en recintos
secos. No se permite su uso en áreas de tra­bajo donde se produzcan salpicaduras. Operar el aparato únicamente sobre una
base firme y plana Durante el funcionamiento, colocar el com-
presor sobre los tacos de goma de su pared trasera. ¡Atención! Al apagar el compresor, sale aire
sobrante por la válvula de seguridad. Esto se debe al tipo de construcción y no supone que haya una avería.
5.1 Cómo cargar la batería (fi g. 9)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención lateral.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especifi cada en la placa de identifi ca- ción del aparato. Conectar el enchufe del car­gador (c) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (b) en el cargador (c).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal.
- 91 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 91Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 91 28.02.2022 08:09:0528.02.2022 08:09:05
Page 92
E
En caso de que no sea posible cargar la batería, comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de atención al cliente.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Ha­cerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.
¡Advertencia!
Para obtener resultados óptimos en lo que res­pecta a duración y potencia de aspiración, em­plear baterías de la misma capacidad a partir de los 3,0 Ah.
¡Advertencia!
Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga, no combinar nunca baterías totalmente cargadas y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre las dos baterías a la vez. La batería con el nivel de carga más bajo deter­mina el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos baterías deben estar cargadas comple­tamente antes de poner el aparato en funciona­miento. Cerrar la tapa de las baterías plegándola y asegurarse de que encaje correctamente.
5.2 Montaje de la batería (fi g. 8a/b)
Abrir la tapa de la batería (pos. 11) como se muestra en la fi g. 8a presionando (1) y tirando hacia fuera (2). A continuación, introducir las dos baterías (c) en los alojamientos como en la fi g. 8b y cerrar la tapa.
5.3 Indicador de capacidad de batería (fi g.
10)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (a). El indicador de cap­acidad de batería (d) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completa­mente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (4)
Para conectar el aparato, poner el interruptor ON/ OFF (4) en la posición 1. Para desconectarlo, poner el interruptor ON/FF (4) en la posición 0.
6.2 Manguera de aire comprimido con aco-
plamiento rápido (3)
Conectar:
Introducir el niple de la herramienta de aire com­primido en el acoplamiento rápido, el manguito salta automáticamente hacia delante.
Separar:
Tirar del manguito hacia atrás y quitar la herrami­enta. ¡Cuidado! Al soltar el acoplamiento rápido es preciso sujetar la pieza de acoplamiento para evitar lesiones puesto que la manguera retrocede de forma brusca.
- 92 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 92Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 92 28.02.2022 08:09:0528.02.2022 08:09:05
Page 93
E
6.3 Indicador de la presión neumática con adaptadores (fi g. 2)
Presión de trabajo en bar: 0-8
Ámbito de aplicación:
El indicador de la presión permite infl ar neumáti- cos de forma sencilla y precisa. El manómetro sir­ve para controlar la presión neumática. La válvula de escape de aire (e) integrada permite reducir una presión neumática excesiva.
Tras el llenado, comprobar la presión ajustada en los neumáticos utilizando un comprobador calib­rado, p.ej. en una gasolinera.
El indicador de la presión neumática está dotado de un adaptador para válvulas de neumáticos de coche. Con ayuda de los adaptadores adjuntos se pue­den llenar otros tipos de válvulas.
Uso como pistola de soplado (fi g. 3)
Para utilizar el indicador de la presión neumática como pistola de soplado, es preciso primero desatornillar la manguera del adaptador para vál­vulas de neumáticos de coche. Ahora se puede acoplar el adaptador de soplado (7) al indicador de la presión neumática.
Ámbito de aplicación:
Para limpiar/soplar espacios huecos o de difícil acceso, así como para limpiar equipos de trabajo sucios. El disparador continuo permite dosifi car de forma exacta el aire comprimido.
No sobrepasar nunca la presión de servicio máxi­ma de 8 bar (también señalizada en la parte pos­terior del indicador de la presión neumática).
6.4 Instrucciones para el juego adaptador
El resumen a continuación describe el uso cor­recto del adaptador para las distintas válvulas (véase la fi g. 7 para conectar el adaptador al compresor).
Válvula de aguja para balón (fig. 4)
Ámbito de aplicación: para inflar pelotas/balo­nes. La válvula de aguja para balón se puede utilizar para inflar distintos tipos de balones. CONSEJO: para evitar que la válvula se dañe, se recomienda humedecerla un poco antes de introducirla. Adaptador de válvula (fig. 5)
Ámbito de aplicación: se adapta a las válvu-
las Presta y de Flash de ruedas de bicicletas. El adaptador de válvula permite inflar fácil­mente las ruedas de la bicicleta.
Adaptador universal cónico (fig. 6)
Ámbito de aplicación: el adaptador universal está indicado para inflar colchonetas y simi­lares.
¡Peligro! No apuntar el chorro de aire compri­mido hacia uno mismo ni hacia otras personas o animales.
¡Cuidado! Si se infl an objetos con una presión superior a la recomendada, se podrán provocar daños a dichos objetos o a las personas en las inmediaciones.
6.5 Cómo comportarse en situaciones excep­cionales/de emergencia
1. Dejar de trabajar de inmediato.
2. Apagar el aparato.
3. Retirar el enchufe de la toma de corriente
6.6 Después del uso
1. Apagar el aparato.
2. Quitar las baterías.
3. Desmontar todas las piezas accesorias del aparato, como p. ej. manguera, indicador de la presión neumática, etc.
4. Dejar que el aparato se enfríe antes de re­pararlo o limpiarlo.
5. Comprobar que el aparato no presente da­ños.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro! Quitar la batería antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza.
¡Peligro! ¡Esperar hasta que el compresor esté total­mente frío! ¡Peligro de sufrir quemaduras!
¡Peligro! Apagar siempre el aparato cuando se deje de usar y extraer la batería.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del
- 93 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 93Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 93 28.02.2022 08:09:0528.02.2022 08:09:05
Page 94
E
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. Antes de realizar la limpieza, separar del
compresor la manguera y las herramientas de pulverizado. No limpiar el compresor con agua, disolventes o similares.
7.2 Almacenamiento ¡Peligro!
Retirar la batería y purgar de aire el aparato y todas las herramientas de aire comprimido conectadas. Colocar el compresor de manera que no se pueda conectar de forma inesperada.
¡Peligro! Guardar el compresor solo en un entorno seco y al que no se pueda acceder sin autori­zación. ¡No inclinarlo, guardarlo solo de pie!
7.3 Transporte
Transportarlo solo por la empuñadura de
transporte. Proteger el aparato contra golpes o vibracio-
nes inesperadas.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
7.4 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
7.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
- 94 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 94Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 94 28.02.2022 08:09:0528.02.2022 08:09:05
Page 95
E
9. Posibles causas de fallo
Problema Causa Solución
El compresor no funciona
El compresor está en marcha pero no hay presión
El compresor está en marcha, el manómetro indica la presión pero las herramientas no funcionan.
1. Sin alimentación de corriente
2. Temperatura exterior demasiado baja
3. El motor se ha sobrecalentado
1. La válvula de retención presenta fugas
2. Las juntas están
1. Las conexiones de manguera pre­sentan fugas.
2. El acoplamiento rápido presenta fugas.
1. Comprobar las baterías.
2. No poner en funcionamiento cu­ando la temperatura exterior sea inferior a +5°C.
3. Dejar enfriar el motor y, en caso necesario, solucionar la causa del sobrecalentamiento.
1. Cambiar la válvula de retención.
2. Comprobar las juntas, cambiar las juntas en mal estado en un taller especializado.
1. Comprobar la manguera de aire comprimido y las herramientas, en caso necesario cambiarlas.
2. Comprobar el acoplamiento rápido y, de ser necesario, cambiarlo.
- 95 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 95Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 95 28.02.2022 08:09:0528.02.2022 08:09:05
Page 96
10. Indicación cargador
E
Estado de indicación LED rojo LED verde
Signifi cado y medida
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba­tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen­te cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C).
- 96 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 96Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 96 28.02.2022 08:09:0528.02.2022 08:09:05
Page 97
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom­billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 97 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 97Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 97 28.02.2022 08:09:0528.02.2022 08:09:05
Page 98
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Correa trapezoidal, fi ltro de aire, Batería Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 98 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 98Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 98 28.02.2022 08:09:0628.02.2022 08:09:06
Page 99
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 99 -
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 99Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 99 28.02.2022 08:09:0628.02.2022 08:09:06
Page 100
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 11)
1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Varo sähköjännitettä!
4. Varo kuumia osia!
5. Varoitus! Yksikkö on kauko-ohjattu ja se saa lähteä käyntiin ilman varoitusta
6. Viite! Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama, älä koskaan yhdistä täyteen ladattuja ja puolityhjiä akkuja keskenään.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö­työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh­jeet myöhempää tarvetta varten.
9. Tukijalka
10. Rengaspainemittarin pidike
11. Akkulokeron kansi
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Kompressori
Rengaspainemittari
Puhallussovitin
3-osainen sovitinsarja
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Kompressori on tarkoitettu kehittämään paineil­maa paineilmakäyttöisiä työkaluja varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-3)
1. Kotelo
2. Varustelokero
3. Paineilmaletku pikaliittimellä
4. Päälle-/pois-katkaisin
5. Työntökahva
6. Rengaspainemittari
7. Puhallussovitin
8. Sovitinsarjan varustelokero
Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 100Anl_TE_AC_36_8_Li_OF_Set_SPK13.indb 100 28.02.2022 08:09:0628.02.2022 08:09:06
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
- 100 -
Loading...