Einhell TC-CS 1200 User guide

Originalbetriebsanleitung
Handkreissäge
P
Instrukcją oryginalną Pilarka tarczowa ręczna
T
Оригинальное руководство по эксплуатации Дисковая ручная пила
Q
Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău circular de masă
e
Оригинално упътване за употреба Ръчен циркуляр
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δισκοπρίονο χεριού
Z
Orijinal Kullanma Talimatı Sunta Kesme
1
Оригінальна інструкція з експлуатації Ручна дискова пила
TH-CS 1200/1
Art.-Nr.: 43.309.36 I.-Nr.: 11012
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 1
2
1a
7
2
1
6
5
4
3
10
9
8
1b 2
15
20 19
16
6
18
17
13
14
11
12
4
a
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 2
3
3 4
5 6
7 8
6
16
16
8
12
6
a
a
14
7
9
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 3
4
9 10
13
2
3
11
18
a
15
12
17
15
19
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 4
5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1a/1b)
2.1 Gerätebeschreibung
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste für Ein-Ausschalter
4. Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung
5. Netzkabel
6. Sägeschuh
7. Feststellschraube für Gehrungseinstellung
8. Feststellschraube für Parallelanschlag
9. Skala für Gehrungswinkel
10. Zusatzhandgriff
11. Schutzhaube
12. Sägeblatt
13. Sägeblattschlüssel
14. Anschluss für Spanabsaugung
15. Hebel zum Öffnen der Pendelschutzhaube
16. Parallelanschlag
17. Schraube zur Sägeblattsicherung
18. Flansch
19. Pendelschutzhaube
20. Spaltkeil
2.2 Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Handkreissäge n Sägeblatt n Sägeblattschlüssel n Inbusschlüssel n Originalbetriebsanleitung n Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von ge­radlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen Werk­stoffen und Kunststoffen. Dabei sind ein Überhitzen der Sägezahnspitzen und ein Schmelzen des Kunst­stoffes zu vermeiden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
6
D
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 6
7
D
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1230 W Leerlauf-Drehzahl: 5000 min
-1
Schnitttiefe bei 90°: 55 mm Schnitttiefe bei 45°: 37 mm Sägeblatt: Ø 160 mm Sägeblattaufnahme: Ø 16 mm Sägeblattdicke: 2,5 mm Schutzklasse: II/ Gewicht: 3,8 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
93,9 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
104,9 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgriff
Schwingungsemissionswert a
h
= 2,924 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusatzhandgriff
Schwingungsemissionswert ah≤ 2,965 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. n Überlasten Sie das Gerät nicht. n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2/3)
n Lösen Sie den an der Rückseite der Schutzhaube
befindlichen Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung (4).
n Setzen Sie den Sägefuß (6) flach auf die
Oberfläche des zu bearbeitenden Werkstückes auf. Heben Sie die Säge so weit an, bis sich das Sägeblatt (12) auf der benötigten Schnitttiefe (a) befindet.
n Befestigen Sie den Feststellhebel für die
Schnitttiefeneinstellung (4) wieder. Überprüfen Sie den festen Sitz.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 7
8
D
5.2 Gehrungsanschlag (Bild 4/5)
n Der voreingestellte Standardwinkel zwischen
Sägefuß (6) und Sägeblatt (12) beträgt 90°. Sie können diesen Winkel verändern, um Schrägschnitte durchzuführen.
n Lösen Sie die an der Vorderseite des Sägefußes
befindliche Feststellschraube für Gehrungseinstellung (7).
n Sie können den Schnittwinkel nun um bis zu 45°
verändern; beachten Sie dazu die Schnittwinkelskala (9).
n Befestigen Sie die Feststellschraube für
Gehrungseinstellung (7) wieder. Überprüfen Sie den festen Sitz.
5.3 Absaugen von Staub und Spänen (Bild 6)
n Schließen Sie an den dafür vorgesehenen
Spanabsauganschluss (14) Ihrer Kreissäge einen geeigneten Staubsauger (a) an (Staubsauger nicht im Lieferumfang enthalten). Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer.
n Bei der Arbeit entstehender Staub kann gefährlich
sein. Bitte beachten Sie dazu die Sicherheitshinweise.
n Achtung! Der für das Absaugen verwendete
Staubsauger muss für das bearbeitete Material geeignet sein.
n Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander
verbunden sind.
5.4 Parallelanschlag ( Bild 7/8)
n Der Parallelanschlag (16) erlaubt es Ihnen,
parallele Linien zu sägen.
n Lockern Sie die im Sägefuß (6) befindliche
Feststellschraube für den Parallelanschlag (8).
n Die Montage erfolgt durch Einsetzen des
Parallelanschlags (16) in die Führung (a) im Sägefuß (6) (siehe Bild 7).
n Setzen Sie den benötigten Abstand fest und
ziehen Sie die Feststellschraube (8) wieder fest.
n Benutzung des Parallelanschlages: Positionieren
Sie den Parallelanschlag (16) flach am Werkstückrand und beginnen Sie mit dem Sägen.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
6. Bedienung
6.1 Arbeiten mit der Handkreissäge
n Kreissäge stets mit festem Griff halten. n Die Pendelschutzhaube (19) wird vom Werk-stück
automatisch zurückgeschoben.
n Keine Gewalt anwenden!
Mit der Kreissäge leicht und gleichmäßig vorrücken.
n Das Abfallstück sollte sich auf der rechten Seite
der Kreissäge befinden, damit der breite Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen Fläche aufliegt.
n Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt wird,
Kreissäge an der entsprechenden Kerbe entlangführen.
n Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest
einspannen. Nie mit der Hand festhalten.
n Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
Schutzbrille tragen!
n Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter oder
solche, welche Risse und Sprünge aufweisen.
n Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmuttern,
deren Bohrung größer oder kleiner ist als diejenige des Sägeblattes.
n Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst werden.
n Der Pendelschutz darf nicht verklemmen und
muß sich nach abgeschlossenem Arbeitsgang wieder in der Ausgangsposition befinden.
n Vor der Verwendung der Kreissäge bei heraus-
gezogenem Netzstecker die Funktion des Pendelschutzes prüfen.
n Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
Maschine, daß die Sicherheitseinrichtungen wie Pendelschutz, Spaltkeil, Flansche und Verstelleinrichtungen funktionieren bzw. richtig eingestellt und festgestellt sind.
n An den Anschluss für Spanabsaugung (14)
können Sie eine geeignete Staubabsaugung anschließen. Stellen Sie sicher, dass die Staubabsaugung sicher und ordnungsgemäß angeschlossen ist.
n Die bewegliche Pendelschutzhaube darf zum
Sägen nicht in der zurückgezogenen Schutz­haube festgeklemmt werden.
n Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schränkung kleiner als die Dicke des Spaltkeils ist, dürfen nicht verwendet werden.
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Kreissäge
Netzstecker ziehen!
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 8
9
D
6.2 Benutzung der Kreissäge
n Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und
Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und
5.4).
n Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (2)
nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
n Schalten Sie die Kreissäge nur mit eingesetztem
Sägeblatt ein!
n Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt darf das Werkstück nicht berühren.
n Halten Sie die Kreissäge nun mit beiden Händen
fest.
6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 9)
Einschalten: Sperrtaste (3) und Ein-/Ausschalter (2) gleichzeitig drücken
n Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf das Sägeblatt aus.
Ausschalten: Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen,
n Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
Maschine automatisch ab, so dass unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist.
n Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die
Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden oder verstopfen.
n Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
n Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
nachdem das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 10-11)
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Kreissäge
Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die der Norm EN 847-1 entsprechen und vom gleichen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt dieser Handkreissäge. Lassen Sie sich im Fachhandel beraten.
n Bewegliche Pendelschutzhaube (19) mit Hebel
für Pendelschutzhaube (15) zurückschieben und
festhalten.
n Mit Sägeblattschlüssel (13) am Flansch (18)
gegenhalten.
n Schraube zur Sägeblattsicherung (17) mit dem
Inbusschlüssel (a) lösen.
n Flansch (18) und Sägeblatt (12) nach unten
entnehmen.
n Flansch reinigen, neues Sägeblatt einsetzen. Auf
Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der Schutzhaube und am Sägeblatt)!
n Schraube zur Sägeblattsicherung (17) anziehen,
auf Rundlauf achten.
n Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert, bewegliche Teile leichtgängig und Klemmschrauben fest angezogen sind.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 9
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
10
D
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 10
11
PL
„Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi”
Nosić nauszniki ochronne
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową
Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne
W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 11
12
PL
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie instrukcji i
wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia/Zakres dostawy (rys. 1a/1b)
2.1 Opis urządzenia
1. Uchwyt
2. Włącznik/ Wyłącznik
3. Przycisk blokujący włącznika/ wyłącznika
4. Dźwignia unieruchamiająca ustawienie głębokości cięcia
5. Klucz imbusowy
6. Stopka
7. Śruba unieruchamiająca ustawienie cięcia skośnego
8. Śruba unieruchamiająca prowadnicę równoległą
9. Skala dla kąta cięcia ukośnego
10. Uchwyt dodatkowy
11. Osłona
12. Brzeszczot piły
13. Klucz brzeszczotu piły
14. Przyłącze do odsysania pyłu
15. Dźwignia do otwierania osłony wahadłowej
16. Prowadnica równoległa
17. Śruba do zabezpieczenia brzeszczotu piły.
18. Kołnierz
19. Osłona wahadłowa
20. Klin rozdzielnika
2.2 Zakres dostawy
n Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
n Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
n Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna. n Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
n W razie możliwości zachować opakowanie, aż do
upływu czasu gwarancji.
UWAGA! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
n Pilarka tarczowa ręczna n Brzeszczot piły n Klucz brzeszczotu piły n Wskazówki bezpieczeństwa n Klucz imbusowy n Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Ręczna pilarka tarczowa jest przeznaczona do wykonywania cięć w linii prostej w drewnie, drewnopodobnych materiałach oraz w tworzywach sztucznych. Należy przy tym unikać nadmiernego rozgrzewania się zębów piły i spowodowanego tym topienia się tworzywa sztucznego.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 12
13
PL
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz Pobór mocy: 1230 W Liczba obrotów biegu jałowego: 5000 min
-1
Głębokość cięcia przy 90°: 55 mm Głębokość cięcia przy 45°: 37 mm Tarcza pilarska: Ø160 mm Uchwyt tarczy pilarskiej: Ø 16 mm Grubość tarczy pilarskiej: 2,5 mm Klasa ochrony: II/ Waga: 3,8 kg
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
93,9 dB(A)
Odchylenie K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
104,9 dB(A)
Odchylenie K
WA
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Uchwyt
Wartość emisji drgań ah= 2,924 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Uchwyt dodatkowy
Wartość emisji drgań ah= < 2,965 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Informacje dodatkowe dotyczące elektronarzędzi
Ostrzeżenie!
Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanych procedur i może się zmieniać w zależności od sposobu używania elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach może wykraczać ponad podaną wartość.
Podana wartość emisji drgań może zostać zastosowana analogicznie do innego elektronarzędzia.
Podana wartość emisji drgań być może używana do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
n Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń. n Regularnie czyścić urządzenie. n Dopasować własny sposób pracy do urządzenia. n Nie przeciążać urządzenia. n W razie potrzeby kontrolować urządzenie. n Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie używane. n Nosić rękawice ochronne.
Pozostałe zagrożenia Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
5.1 Ustawianie głębokości cięcia (rys. 2/3)
Poluzować znajdującą się na tylnej stronie osłony
dźwignię unieruchamiającą ustawienie głębokości cięcia (4).
Ułożyć stopkę (6) płasko na zewnętrznej
powierzchni obrabianego materiału. Podnieść piłę do momentu, aż brzeszczot piły (12) znajdzie się na wymaganej głębokości cięcia (a).
Ponownie przymocować dźwignię
unieruchamiającą ustawienie głębokości cięcia (4). Sprawdzić pod kątem mocowania.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 13
14
PL
5.2 Ogranicznik poprzeczny (Rys. 4/5)
Ustawiony standardowy kąt pomiędzy stopką (6)
a brzeszczotem piły (12) wynosi 90°. Kąt można zmienić w celu wykonania cięć ukośnych.
Poluzować znajdującą się na przedniej stronie
stopki śrubę unieruchamiającą ustawienie cięcia skośnego (7).
Kąt cięcia można zmienić do 45°; zwracać przy
tym uwagę na skalę kątowa cięcia (9).
Ponownie przymocować śrubę unieruchamiającą
ustawienie cięcia skośnego (7). Sprawdzić pod kątem mocowania.
5.3 Odsysanie pyłu i odłamków (rys. 6)
Podłączyć odpowiedni odkurzacz do
przewidzianego w tym celu na pile adaptera do odsysania pyłu (14) (Odkurzacz nie jest dostarczany wraz piłą). W ten sposób osiągnie się optymalne odsysanie pyłu z przedmiotu. Zalety: Ochrona zarówno urządzenia, jak również własnego zdrowia. Obszar pracy pozostaje bardziej czysty i bezpieczny.
Powstający przy pracy pył może być
niebezpieczny. Proszę przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.
Uwaga! Użyty odkurzacz musi być dostosowany
do obrabianego materiału.
Proszę sprawdzić, czy wszystkie części są
dobrze ze sobą połączone.
5.4 Prowadnica równoległa (rys. 7/8)
Prowadnica równoległa (16) umożliwia
wykonywanie cięć równoległych.
Poluzować znajdującą się w stopce (6) śrubę
unieruchamiającą prowadnicę równoległą (8).
Montaż następuje poprzez włożenie prowadnicy
równoległej (16) w prowadnicę (a) w stopce (6) (patrz rys. 7).
Ustawić potrzebny odstęp i ponownie dokręcić
śrubę mocującą (8).
Użycie prowadnicy równoległej: Ustawić
prowadnicę równoległą (16) płasko na krawędzi obrabianego przedmiotu i rozpocząć cięcie.
Uwaga! Wykonać próbę cięcia na odpadku
drewna.
6. Obsługa
6.1 Praca pilarką ręczną
Pilarkę trzymać zawsze mocno za pomocą
uchwytu.
Osłona wahadłowa (19) zostaje automatycznie
przesunięta z powrotem poprzez obrabiany przedmiot..
Nie używać siły!
Lekko i równocześnie przesuwać pilarkę tarczową.
Odpadki powinny znajdować się po prawej
stronie pilarki ręcznej, żeby szeroka część stołu położona była na jej całej powierzchni.
Jeśli cięcia zostają wykonane wzdłuż
oznaczonych linii, należy prowadzić pilarkę wzdłuż odpowiedniego nacięcia.
Małe kawałki drewna należy naprężyć przed
obrabianiem. Nigdy nie trzymać ich rękami.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa! Nosić
okulary ochronne!
Nie używać uszkodzonych brzeszczotów piły lub
tych, które są popękane lub uszczerbione.
Nie używać kołnierzy/ nakrętek kołnierzowych,
których wiertło jest większe lub mniejsze niż to brzeszczotu piły.
Nie zatrzymywać brzeszczotu piły ręką lub
bocznym naciskiem na brzeszczot piły.
Nie blokować osłony wahadłowej i po
zakończonej pracy osłona wahadłowa musi znajdować się w pozycji wyjściowej.
Przed użyciem pilarki należy, przy wyłączonej
wtyczce z sieci, sprawdzić funkcjonowanie osłony wahadłowej.
Zawsze przed użyciem urządzenia upewnić się,
że elementy zabezpieczające jak osłona wahadłowa, klin rozdzielnika, kołnierze i elementy ustawiające funkcjonują prawidłowo/ew. są prawidłowo zamontowane i ustawione.
Do adaptera odsysania pyłu (14) można
podłączyć odpowiednie urządzenie do odsysania pyłu. Upewnić się, że urządzenie do odsysania pyłu jest bezpiecznie, pewnie i odpowiednio podłączone.
W celu wykonania cięć nie przymocowywać
ruchomej osłony wahadłowej do wyciąganej do tylu osłony.
Nie używać brzeszczotów piły, których grubość
lub rozwarcie zębów jest mniejsze niż grubość klina rozdzielnika.
Uwaga! Przed wykonywaniem prac na pilarce
ręcznej wyciągnąć wtyczkę z gniazdka !
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 14
15
PL
6.2 Użycie pilarki
Dopasować głębokość cięcia, kąt cięcia i
prowadnicę równoległą (zobacz punkt 5.1, 5.2 i
5.4).
Upewnić się, że włącznik/ wyłącznik (2) nie jest
wciśnięty. Dopiero wtedy włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka.
Włączać pilarkę tylko z założonym brzeszczotem
piły.
Umieścić stopkę piły płasko na obrabianym
przedmiocie. Brzeszczot piły nie może dotykać obrabianego przedmiotu.
Trzymać pilarkę mocno obiema rękami.
6.3 Włącznik/ wyłącznik (rys. 9)
Włączanie: Jednocześnie wcisnąć przycisk blokujący (3) i włącznik/ wyłącznik (2)
Pozostawić brzeszczot piły uruchomiony, aż
osiągnie pełną prędkość. Prowadzić brzeszczot piły powoli wzdłuż linii cięcia. Dociskać przy tym lekko brzeszczot piły.
Wyłączanie: Zwolnić przycisk blokujący oraz włącznik/ wyłącznik
Przy zwolnieniu uchwytu urządzenie wyłącza się
automatycznie, tak że nie jest możliwa przypadkowa, niezamierzona praca urządzenia.
Uważać na to, żeby w trakcie pracy otwory
wentylacyjne nie zostały przykryte ani zapchane.
Po wyłączeniu nie zatrzymywać brzeszczotów piły
poprzez boczny nacisk.
Uwaga! Odłożyć urządzenie po tym jak
brzeszczot piły całkowicie się zatrzyma.
Uwaga! Przeprowadzić próbę cięcia na
odpadku drewna
6.4 Wymiana brzeszczotu piły (rys. 10-11)
Uwaga! Przed każdą pracą na pilarce ręcznej
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Stosować wyłącznie tarcze pilarskie, które spełniają normę EN 847-1 lub tarcze tego samego rodzaju, co tarcza dostarczona wraz z ręczną pilarką tarczową. Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie sprzedaży.
Ruchomą osłonę wahadłową (19) przesunąć z
powrotem za pomocą dźwigni osłony wahadłowej (15) i przymocować.
Przytrzymać na kołnierzu (18) za pomocą klucza
brzeszczotu piły (13).
Odkręcić śrubę do zabezpieczenia brzeszczotu
piły (17) za pomocą klucza imbusowego (a).
Kołnierz (18) i brzeszczot piły (12) zdjąć do dołu. Wyczyścić kołnierz, założyć nowy brzeszczot piły.
Uważać na kierunek obrotów (patrz strzałka na osłonie i na brzeszczocie piły)!
Dokręcić śrubę do zabezpieczenia brzeszczotu
(17), uważać na obroty.
Przed uruchomieniem włącznika/wyłącznika
należy upewnić się, czy brzeszczot piły jest właściwie zamontowany i ruchome części swobodnie się obracają, a śruby zaciskowe są mocno przymocowane.
7. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
n Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
n Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
n Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 15
16
PL
8.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
8.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
8.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
n Typ urządzenia n Numer artykułu urządzenia n Numer identyfikacyjny urządzenia n Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
9. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 16
17
RUS
„Осторожно– для того, чтобы уменьшить риск получения травмы прочтите руководство по эксплуатации.“
Используйте средства защиты органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Используйте респиратор.
При обработке древесины и прочих материалов может образовываться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать содержащие асбест материалы!
Используйте защитные очки.
Образующиеся во время работы искры и вылетающие из устройства частицы, стружка и пыль могут вызвать повреждение органов зрения.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 17
Внимание!
При пользовании устройствами необходимо выполнять правила по технике безопасности, чтобы избежать травм и не допустить ущерба. Поэтому прочтите полностью внимательно это руководство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуатации в надежном месте для того, чтобы можно было воспользоваться в любое время содержащейся в нем информацией. В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то необходимо приложить к нему настоящее руководство по эксплуатации. Мы не несем ответственность за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.
1. Указания по технике безопасности
Необходимые указания по технике безопасности Вы можете найти в приложенной брошюре.
ВНИМАНИЕ!
Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм.
Храните все указания по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
2. Состав устройства/Состав комплекта устройства (рисунок 1a/1b)
2.1 Состав устройства
1. Рукоятка
2. Переключатель включено-выключено
3. Кнопка блокировки для переключателя включено-выключено
4. Рычаг регулировки высоты резки
5. Кабель сетевого питания
6. Башмак пилы
7. Установочный винт для регулировки резания под углом
8. Установочный винт для параллельного упора
9. Шкала для угла резания
10. Дополнительная рукоятка
11. Защитная крышка
12. Пильное полотно
13. Ключ пильного полотна
14. Подключение для отсоса стружки
15. Рычаг для открытия откидывающейся защитной крышки
16. Параллельный упор
17. Винт для предохранителя пильного полотна
18. Фланец
19. Откидывающаяся защитная крышка
20. Клин
2.2 Состав комплекта устройства
n Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
n Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
n Проверьте комплектность устройства. n Проверьте устройство и принадлежности на
наличие возникших при транспортировке повреждений.
n Сохраняйте упаковку по возможности до
истечения срока гарантийных обязательств.
ВНИМАНИЕ Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
n Дисковая ручная пила n Пильное полотно n Ключ пильного полотна n Ключ с внутренним шестигранником n Оригинальное руководство по эксплуатации n Указания по технике безопасности
3. Использование по назначению
Дисковая ручная пила предназначена для осуществления прямых пропилов в древесине, материалах, подобных древесине, и пластмассе. При этом необходимо избегать перегрева вершин зубьев пилы и расплавления пластмассы.
Устройство можно использовать только в соответствии с его предназначением. Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считается не соответствующим предписанию. За возникшие в результате этого ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не изготовитель.
18
RUS
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 18
19
RUS
Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.
4. Технические данные
Напряжение сети: 230 в ~ 50 Гц Потребление мощности: 1230 Вт Скорость вращения холостого хода: 5000 мин
-1
Глубина реза при 90°: 55 мм Глубина реза при 45°: 37 мм Пильное полотно: Ø 160 мм Приемное устройство пильного полотна: Ø 16 мм Толщина пильного полотна: 2,5 мм Класс защиты: II / Вес: 3,8 кг
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены в соответствии с нормами EN 60745.
Уровень давления шума L
pA
93,9 дБ(A)
Неопределенность K
pA
3 дБ
Уровень мощности шума L
WA
104,9 дБ(A)
Неопределенность K
WA
3 дБ
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 60745.
Рукоятка
Эмиссионный показатель вибрации ah = 2,924 м/сек
2
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
Дополнительная рукоятка
Эмиссионный показатель вибрации ah ≤ 2,965 м/сек
2
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
Дополнительная информация для электрического инструмента
Осторожно!
Приведенное значение эмиссии вибрации измерено стандартным методом проведения испытаний, оно может изменяться в зависимости от вида и способа использования электрического инструмента и в исключительных случаях превышать указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для сравнения одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для предварительной оценки негативного влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к минимуму!
n Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
n Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
n При работе учитывайте особенности Вашего
устройства.
n Не подвергайте устройство перегрузке. n При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
n Отключайте устройство, если вы его не
используете.
n Используйте перчатки.
Остаточные опасности Даже в том случае, если Вы используете описываемый электрический инструмент в соответствии с предписанием, то и тогда всегда остается место для риска. Ниже приведен список остаточных опасностей, связанных с конструкцией настоящего электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если не используется соответствующий респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не используется соответствующее средство защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате воздействия вибрации на руку при длительном использовании устройства или при неправильном пользовании и ненадлежащем техническом уходе.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 19
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам сети.
Всегда вынимайте штекер из розетки прежде, чем осуществлять настройки устройства.
5.1 Регулировка глубины реза (рисунки 2 и 3)
n Ослабьте находящийся на обратной стороне
защитной крышки рычаг регулировки высоты резки (4).
n Установите опору пилы (6) плоскостью на
поверхность обрабатываемого предмета. Приподнимайте пилу до тех пор, пока пильное полотно (12) не будет находиться на нужной глубине реза (a).
n Вновь зафиксируйте рычаг регулировки
высоты резки (4). Проверьте прочность крепления
5.2 Упор для резки под углом (рисунок 4/5)
n Предварительно установлен стандартно
между опорой пилы (6) и пильным полотном (12) угол в 90°. Вы можете этот угол изменить для того, чтобы осуществлять резку под нужным углом.
n Ослабьте находящийся на передней стороне
опоры пилы стопорный винт для регулировки резания под углом (7).
n Теперь Вы можете изменить угол резки до 45°;
для этого используйте шкалу установки угла резки (9).
n Вновь зафиксируйте установочный винт для
регулировки резания под углом (7). Проверьте прочность крепления.
5.3 Отсос пыли и опилок (рисунки 6)
n Подсоедините к предназначенному для этого
подключению отсоса опилок (14) вашей дисковой пилы подходящий для этого пылесос (a). (Пылесос не входит в состав набора). Этим вы достигните оптимального отсоса пыли с обрабатываемого предмета. Преимущества: таким образом, Вы обеспечите бережное отношение к устройству и сохраните свое здоровье. Кроме того ваше рабочее место останется чистым и безопасным.
n Образующаяся при работе пыль может стать
причиной опасности. Поэтому необходимо учесть указания по технике безопасности.
n Внимание! Используемый для отсоса пылесос
должен быть предназначен для материала обрабатываемого предмета.
n Проверьте, насколько хорошо соединены
детали между собой.
5.4 Параллельный упор (рисунок 7/8)
n При помощи параллельного упора (16) Вы
можете пилить вдоль параллельных линий.
n Ослабьте находящийся в опоре пилы (6)
установочный винт для параллельного упора (8).
n Сборка осуществляется путем вставления
параллельного упора (16) в направляющую (a) в опоре пилы (6) (смотрите рисунок 7).
n Установите необходимое расстояние и
затяните крепко установочный винт (8).
n Использование параллельного упора:
установите параллельный упор (16) плоскостью на край обрабатываемого предмета и начинайте пиление.
Внимание! Осуществите пробный пропил в
деревянном предмете из отходов.
6. Обращение с устройством
6.1 Обращение с дисковой ручной пилой
n Всегда крепко удерживайте дисковую ручную
пилу.
n Откидывающаяся защитная крышка (19)
отодвигается от обрабатываемого предмета автоматически.
n Не используйте силу!
Продвигайтесь дисковой ручной пилой легко и равномерно вперед.
n Идущая в отходы часть распиливаемого
предмета должна находиться с правой стороны дисковой ручной пилы для того, чтобы широкая часть опорного столика прилегала к нему по всей его плоскости.
n Если распил должен проходить по
начерченной предварительно линии, то нужно вести дисковую ручную пилу вырезом вдоль нее.
n Маленькие предметы из дерева должны быть
перед обработкой прочно зажаты. Запрещено удерживать их рукой.
n Следуйте непременно правилам техники
безопасности! Используйте защитные очки!
n Запрещено использовать поврежденные
пильные полотна или полотна, имеющие трещины и сколы.
n Запрещено использовать фланцы и гайки с
фланцем, отверстие которых больше или меньше, чем отверстие в пильном полотне.
20
RUS
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 20
21
RUS
n Запрещено останавливать пильное полотно
рукой или путем надавливания на пильное полотно сбоку.
n Запрещено заклинивать откидную защитную
крышку, после завершения работы ее необходимо привести в исходное положение.
n Перед использованием дисковой ручной пилы
вынуть штекер из розетки и поверить действие откидной защитной крышки.
n Убедитесь перед использованием устройства
в том, что защитные приспособления, такие как откидная защитная крышка, клин, фланец, а также приспособления регулировки находятся в рабочем состоянии, правильно отрегулированы и закреплены.
n К подключению отсоса опилок (14) Вы можете
подключить соответствующее устройство вытяжки пыли. Убедитесь в том, что устройство отсоса пыли подключено правильно и надежно.
n Запрещено блокировать подвижную
откидывающуюся защитную крышку при пилении в оттянутом назад положении защитной крышки.
n Запрещено использовать пильные полотна, у
которых основная часть толще или развод зубьев меньше, чем толщина клина.
Внимание! Перед всеми работами на
дисковой ручной пиле выньте штекер из розетки электросети!
6.2 Обращение с дисковой ручной пилой
n Отрегулируйте глубину реза, угол
распиливания и параллельный упор (смотрите разделы 5.1, 5.2 и 5.4).
n Убедитесь, что переключатель включено-
выключено (2) не нажат. Только после этого вставьте штекер в соответствующую штепсельную розетку.
n Включайте дисковую ручную пилу только с
установленным в нее пильным полотном!
n Установите опору пилы плоскостью на
обрабатываемый предмет. Пильное полотно не должно прикасаться к обрабатываемому предмету.
n Удерживайте дисковую ручную пилу крепко
обеими руками.
6.3 Переключатель включено-выключено (рисунок 9)
Включение: Нажать одновременно кнопку блокировки (3) и переключатель включено-выключено (2)
n Дайте пильному полотну разогнаться до тех
пор, пока оно не наберет полную скорость. Затем ведите пильное полотно медленно, вдоль линии распила. При этом оказывайте только легкое давление на пильное полотно.
Выключение: Отпустите кнопку блокировки и переключатель включено-выключено
n Если отпустить рукоятку, то устройство
выключится автоматически, таким образом, предотвращается возможность работы устройства без контроля.
n Внимательно следите затем, чтобы во время
работы вентиляционные отверстия не были закрытыми или закупорены.
n Не останавливайте пильное полотно после
выключения путем надавливания на него сбоку.
n Внимание! Откладывайте устройство в
сторону только после того, как пильное полотно полностью остановится.
Внимание! Осуществите пробное пиление
на деревянном куске из отходов
6.4 Замена пильного полотна (рисунки 10 и 11)
Внимание! Перед всем работами на
дисковой пиле выньте штекер из розетки электросети!
Используйте исключительно соответствующие требованиям стандарта EN 847-1 пильные полотна такого же типа, что и поставленное в комплекте пильное полотно данной ручной дисковой пилы. Обратитесь за консультацией в специализированный магазин.
n Сдвиньте назад откидывающуюся защитную
крышку (19) при помощи рычага откидывающейся защитной крышки (15) и удерживайте ее.
n Ключом пильного полотна (13) удерживайте
от вращения на фланце (18).
n Вывинтить винт предохранителя пильного
полотна (17) при помощи ключа с шестигранником (a).
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 21
n Вынуть фланец (18) и пильное полотно (12)
вниз.
n Очистить фланец, вставить новое пильное
полотно. Внимательно проследить за совпадением направления вращения (смотрите направление стрелок на защитной крышке и на пильном полотне)!
n Навинтить и затянуть винт предохранителя
пильного полотна (17), внимательно следить за равномерностью вращения.
n Прежде чем Вы приведете в действие
переключатель включено-выключено, убедитесь в том, что пильное полотно установлено правильно, подвижные детали двигаются легко, а зажимные винты прочно затянуты.
7. Замена кабеля питания электросети
Если будет поврежден кабель питания от электросети этого устройства, то его должен заменить изготовитель устройства, его служба сервиса или другое лицо с подобной квалификацией для того, чтобы избежать опасностей.
8. Очистка, технический уход и заказ запасных деталей
Перед всеми работами по очистке вынуть штекер из розетки.
8.1 Очистка
n Очищайте защитные устройства,
вентиляционные отверстия и корпус двигателя как можно лучше от пыли и грязи. Протрите фрезу чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом с низким давлением.
n Мы рекомендуем очищать фрезу после
каждого использования.
n Очищайте устройство регулярно влажной
тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте моющие средства или растворите; они могут разъесть пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства.
8.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте фрезу в специализированную мастрескую для проверки угольных щеток. Внимание! Угольные щетки разрешается заменять только специалисту электрику.
8.3 Технический уход
В устройстве кроме этого нет деталей, которые нуждаются в техническом уходе.
8.4 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:
n Модификация устройства n Номер артикула устройства n Идентификационный номер устройства n Номер запасной части требуемой для замена
детали Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичная
переработка
Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Устройство и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления!
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом, не подверженном влиянию мороза и недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения от 5˚C до 30˚C. Храните электроинструмент в его собственной оригинальной упаковке.
22
RUS
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 22
23
RO
“Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident”
Purtaøi o protecøie a auzului.
Acøiunea zgomotului pot duce la diminuarea auzului.
Purtaøi o mascå de protecøie contra prafului.
La prelucrarea lemnului μi a altor materiale poate rezulta praf periculos pentru sånåtate. Nu se vor prelucra materiale cu conøinut de azbest!
Purtaøi ochelari de protecøie.
Scânteile rezultate pe timpul lucrului sau talaμul, aμchiile μi praful care iese din aparat pot duce la diminuarea vederi.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 23
24
RO
Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaøii de siguranøå
Indicaøiile de siguranøå aferente le gåsiøi în broμura anexatå.
AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului/Cuprinsul livrării (vezi Figura 1a/1b)
2.1 Descrierea aparatului
1. Mâner
2. Întrerupător pornire/oprire
3. Buton de blocare pentru întrerupătorul pornire­oprire
4. Manetă de fixare pentru reglarea adâncimii de tăiere
5. Cablu de reţea
6. Papucul ferăstrăului
7. Şurub de fixare pntru reglarea tăieturii oblice
8. Şurub de fixare pentru opritorul paralel
9. Scală pentru unghiul tăieturii oblice
10. Mâner suplimentar
11. Mască de protecţie
12. Pânza de ferăstrău
13. Cheie pentru pânza de ferăstrău
14. Racord pentru dispozitivul de aspirare a aşchiilor
15. Manetă pentru deschiderea capacului de protecţie pendulant
16. Opritor paralel
17. Şurub pentru asigurarea pânzei de ferăstrău
18. Flanşă
19. Capac de protecţie pendulant
20. Pană de despicare
2.2 Cuprinsul livrării
n Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă. n Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de
ambalare şi de transport (dacă există).
n Verificaţi dacă livrarea este completă. n Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă
pagube de transport.
n Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
ATENŢIE Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
n Ferăstrău circular de masă n Pânza de ferăstrău n Cheie pentru pânza de ferăstrău n Cheie imbus n Instrucţiuni de utilizare originale n Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul circular manual se pretează la executarea de tăieturi în linie dreaptă în lemn, materiale similare lemnului şi materiale plastice. Se va evita o supraîncălzire a vârfurilor dinţilor ferăstrăului şi topirea materialului plastic.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul este folosit în întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 24
25
RO
4. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: 230 V~ 50 Hz Puterea consumată: 1230 W Turaţie la mers în gol: 5000 min
-1
Adâncimea de tăiere la 90°: 55 mm Adâncimea de tăiere la 45°: 37 mm Pânza de ferăstrău: Ø 160 mm Sistemul de prindere al pânzei de ferăstrău: Ø 16 mm Grosimea pânzei de ferăstrău: 2,5 mm Clasa de protecţie: II / Greutate: 3,8 kg
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore L
pA
93,9 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
104,9 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 60745.
Mâner
Valoarea de emisie a vibraţiilor ah= 2,924 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Mâner suplimentar
Valoarea de emisie a vibraţiilor ah≤ 2,965 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Informaţii suplimentare pentru scule electrice
Avertisment!
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verificare normat şi se poate modifica în funcţie de modul de utilizare a sculei electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estimare introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
n Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. n Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. n Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. n Nu suprasolicitaţi aparatul. n Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. n Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este
utilizat.
n Purtaţi mănuşi!
Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână­braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identificare a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte a executa reglaje la maşină.
5.1 Reglarea adâncimii de tăiere (Fig. 2/3)
Slăbiţi maneta de fixare pentru reglarea
adâncimii de tăiere (4) de la spatele capacului de protecţie.
Poziţionaţi piciorul ferăstrăului (6) pe suprafaţa
piesei de prelucrat. Ridicaţi ferăstrăul până la nivelul când pânza de ferăstrău (12) se află la adâncimea de tăiere (a) dorită.
Fixaţi din nou maneta de fixare pentru reglarea
adâncimii de tăiere (4). Verificaţi dacă este bine fixată.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 25
26
RO
5.2 Opritor pentru tăieturi oblice (Fig. 4/5)
Unghiul standard prestabilit între piciorul
ferăstrăului (6) şi pînza de ferăstrău (12) este de 90°. Pentru a executa tăieturi oblice acest unghi poate fi modificat.
Slăbiţi şuruburile de fixare pentru reglarea
tăieturilor oblice (7) din partea anterioară a piciorului ferăstrăului.
Acum puteţi modifica unghiul de tăiere până la
45°; fiţi atenţi în acest caz la scala unghiului de tăiere (9).
Strângeţi din nou şurubul de fixare pentru
reglarea tăieturii oblice (7). Verificaţi dacă este bine fixat.
5.3 Aspirarea prafului şi a aşchiilor (Fig. 6)
Racordaţi ferăstrăul circular prin intermediul
racordului pentru aspirarea aşchiilor (14) prevăzut în acest sens la un aspirator (a) adecvat (aspiratorul nu este cuprins în livrare) Astfel obţineţi aspirarea optimă a prafului de pe piesa de prelucrat. Avantaje: Protejaţi atât aparatul cât şi propria dumneavoastră sănătate. Locul Dvs. de muncă rămâne mai curat şi mai sigur.
Praful care se degajă în timpul lucrului poate fi
periculos. Ţineţi cont în acest sens de indicaţiile de siguranţă.
Atenţie! Aspiratorul utilizat pentru aspiraţie
trebuie să fie adecvat pentru aspirarea materialului prelucrat.
Verificaţi dacă toate componentele sunt bine
îmbinate.
5.4 Opritorul paralel (Fig. 7/8)
Opritorul paralel (16) vă permite să executaţi
tăieturi paralele.
Slăbiţi şurubul de fixare pentru opritorul paralel
(8) din piciorul ferăstrăului (6).
Montarea se face prin poziţionarea opritorului
paralel (16) în ghidajul (a) piciorului ferăstrăului (6) (vezi fig. 7).
Fixaţi distanţa necesară şi strângeţi la loc şurubul
de fixare (8).
Utilizarea opritorului paralel: Poziţionaţi opritorul
paralel (16) plan la marginea piesei de prelucrat si începeţi să tăiaţi.
Atenţie! Executaţi o tăietură de probă pe o
bucată de lemn deşeu
6. Operare
6.1 Lucrul cu ferăstrăul circular manual
Ţineţi ferăstrăul circular întotdeauna bine.Capacul de protecţie pendulant (19) este împins
automat înapoi de piesa de prelucrat.
Nu se va face uz de forţă!
Avansaţi cu ferăstrăul circular uşor şi constant.
Piesa deşeu trebuie să se afle în partea dreaptă
a ferăstrăului circular, astfel încât partea lată a piesei de prelucrat să fie poziţionată complet pe masa de lucru.
Dacă tăiaţi după o linie marcată ghidaţi ferăstrăul
circular de-a lungul crestăturii respective.
Piesele de lemn mici trbuie fixate bine înainte de
prelucrare. Nu le ţineţi niciodată cu mâna.
Respectaţi neapărat normele de siguranţă!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Nu folosiţi pânze de ferăstrău deteriorate sau
care prezintă fisuri şi crăpături.
Nu folosiţi flanşe/piuliţe flanşe a căror gaură este
mai mare sau mai mică decât cea a pânzei ferăstrăului.
Pânza de ferăstrău nu se va opri cu mâna sau
prin apăsare laterală pe pânze de ferăstrău.
Protecţia basculantă nu are voie să se blocheze
şi trebuie readus după terminarea procesului de lucru în poziţia iniţială.
Înainte de utilizarea ferăstrăului circular verificaţi
funcţiunea protecţiei basculante având ştecherul deconectat de la reţea.
Asiguraţi-vă înaintea oricărei utilizări a maşinii că
dispozitivele de siguranţă cum sunt protecţia basculantă, pana de despicat, flanşa şi dispozitivele de reglare funţionează ireproşabil respectiv sunt bine reglate şi fixate.
La racordul pentru aspiraţia aşchiilor (14) puteţi
racorda un dispozitiv de aspiraţie adecvat. Asiguraţi-vă că dispozitivul de aspiraţie este racordat sigur şi corect.
Capacul de protecţie pendulant mobil nu are voie
să fie blocat în timpul tăierii în masca de protecţie trasă înapoi.
Este interzisă folosirea pânzelor de ferăstrău al
căror corp de bază este mai gros sau a căror ceaprăzuire a dinţilor este mai mică decât grosimea penei de despicat.
Atenţie! Înaintea tuturor lucrărilor la
ferăstrăul circular se va scoate ştecherul din priză!
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 26
27
RO
6.2 Folosirea ferăstrăului circular
Potriviţi adîncimea de tăiere, unghiul tăieturii şi
opritorul paralel (vezi punctele 5.1, 5.2 şi 5.4).
Asiguraţi-vă că întrerupătorul pornire/oprire (2) nu
este apăsat. Abia după aceea racordaţi cablul de reţea la o priză adecvată.
Porniţi ferăstrăul circular numai cu pânza de
ferăstrău montată!
Poziţionaţi piciorul ferăstrăului plan pe piesa de
prelucrat. Pânza de ferăstrău nu are voie să atingă piesa de prelucrat.
Acum ţineţi ferăstrăul circular bine cu ambele
mâini.
6.3 Pornirea / oprirea (Fig. 9)
Pornire: Apăsaţi concomitent butonul de blocare (3) şi întrerupătorul pornit/oprit (2)
Lăsaţi pânza de ferăstrău să pornească până
când atinge viteza maximă. Ghidaţi apoi pânza de ferăstrău încet de-a lungul liniei de tăiere. Exercitaţi doar o presiune uşoară asupra pânzei de ferăstrău.
Oprire: Eliberaţi butonul de blocare şi întrerupătorul pornit/oprit.
Odată cu eliberarea mânerului maşina se opreşte
automat, asfel încât nu este posibilă rotirea neintenţionată.
Fiţi atenţi în timpul lucrului ca orificiile de aerisire
să nu fie acoperite sau înfundate.
Nu frânaţi pânza de ferăstrău în nici un caz după
deconectare prin presare laterală.
Atenţie! Puneţi maşina abia atunci deoparte când
pânza de ferăstrău s-a oprit complet.
Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o
bucată de lemn deşeu
6.4 Schimbarea pânzei de ferăstrău (Fig. 10-11)
Atenţie! Înaintea tuturor lucrărilor la
ferăstrăul circular se va scoate ştecherul din priză!
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund normei EN 847-1 şi care sunt de acelaşi tip ca şi pânza livrată cu acest ferăstrău circular manual. Consultaţi un magazin de specialitate.
Împingeţi înapoi capacul de protecţie pendulant
(19) şi maneta capacului de protecţie (15) şi ţineţi-le bine.
Ţineţi contra cu cheia pentru pânza de ferăstrău
(13) pe flanşă (18).
Desfaceţi şurubul pentru asigurarea pânzei de
ferăstrău (17) cu ajutorul cheii inbus (a).
Scoateţi prin partea de jos flanşa (18) şi pânza
de ferăstrău (12).
Curăţaţi flanşa şi montaţi o pânză de ferăstrău
nouă. Fiţi atenţi la direcţia de rotire (vezi săgeata pe masca de protecţie şi pe pânza de ferăstrău)!
Strângeţi şurubul pentru asigurarea pânzei de
ferăstrău (17), ţineţi cont de concentricitatea pânzei.
Înainte de acţionarea comutatorului de
pornire/oprire asiguraţi-vă că pânza ferăstrăului este montată corect, dacă părţile mobile se mişcă uşor şi şuruburile de prindere sunt strânse.
7. Schimbarea cablului de racord la reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
8. Curåøirea, întreøinerea μi comanda
pieselor de schimb
Scoateøi μtecherul înaintea începerii lucrårilor de curåøire.
8.1 Curåøirea
n Påstraøi curate dispozitivele de protecøie, μliøele
de aerisire μi carcasa maμinii. Îtergeøi aparatul cu o cârpå curatå sau suflaøi praful cu aer sub presine la o presine micå.
n Noi recomandåm curåøirea aparatului imediat
dupå fiecare folosire.
n Curåøaøi aparatul cu o cârpå umedå μi puøin
såpun lichid. Nu folosiøi detergenøi sau solvenøi; aceμtia pot ataca piesele din material plastic ale aparatului. Fiøi atenøi så nu intre apå în interiorul aparatului.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 27
8.2 Periile de cårbune
În cazul formårii excesive a scânteilor periile de cårbune se vor verifica de cåtre un electrician spe cializat. Atenøie! Periile de cårbune au voie så fie schimba te numai de cåtre un electrician specializat.
8.3 Întreøinerea
În interiorul aparatului nu se gåsesc alte piese care trebuiesc întreøinute.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøionate urmåtoarele date;
n Tipul aparatului n Numårul articolului aparatului n Numårul Ident al aparatului n Numårul piesei de schimb necesare
Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la www.isc-gmbh.info
9. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi supus unui ciclu de reciclare. Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale. Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraøia localå!
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
28
RO
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 28
29
BG
„Предупреждение – С цел намаляване риска от нараняване прочетете упътването за употреба“
Носете предпазни средства за слуха.
Въздействието на шума може да доведе до загуба на слуха.
Носете предпазна маска срещу прах.
При обработката на дърво и други материали може да се отдели увреждащ здравето прах. Не бива да се обработват съдържащи азбест материали!
Носете защитни очила.
Отделилите се по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стърготини и прах могат да причинят загуба на зрението.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 29
30
BG
Внимание!
При използване на уредите трябва да се спазват някои предпазни мерки за безопасност, за да се предотвратят наранявания и щети. Затова прочетете внимателно това упътване за употреба. Съхранявайте го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте и това упътване за употреба. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват поради не съблюдаване на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност и инструкции.
Пропуските при спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.
Съхранете за в бъдеще всички указания за безопасност и инструкции.
2. Описание на уреда/Обем на доставка (фиг. 1a/1b)
2.1 Описание на уреда
1. Дръжка
2. Включвател/изключвател
3. Блокиращ бутон за включвател/изключвател
4. Фиксиращ лост за настройване дълбочината
на рязане
5. Мрежов кабел
6. Накрайник
7. Фиксиращ винт за настройка на скосяването
8. Фиксиращ винт за паралелен ограничител
9. Скала за ъгъла на скосяване
10. Допълнителна дръжка
11. Защитен капак
12. Циркулярен диск
13. Ключ на циркулярния диск
14. Извод за изсмукване на стърготини
15. Лост за отваряне на подвижния защитен
капак
16. Паралелен ограничител
17. Винт за фиксиране на циркулярния диск
18. Фланец
19. Подвижен защитен капак
20. Клин за разцепване
2.2 Обем на доставка
n Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда от опаковката.
n Отстранете опаковъчния материал както и
опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива).
n Проверете дали обемът на доставка е пълен. n Проверете дали уредът и принадлежностите
нямат повреди от транспортиране.
n По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
ВНИМАНИЕ Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат!
n Ръчен циркуляр n Циркулярен диск n Ключ на циркулярния диск n Ключ с вътрешен шестостен n Оригинално упътване за употреба n Указания за техника на безопасност
3. Употреба по предназначение
Ръчният циркуляр е пригоден за извършване на праволинейни срезове в дърво, материали, подобни на дърво, и в пластмаси. При това трябва да се избягва прегряване на върховете на зъбите и стопяване на пластмасата.
Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 30
31
BG
4. Технически данни
Мрежово напрежение: 230 V ~ 50 Hz Консумирана мощност: 1230 W Обороти на празен ход: 5000 мин
-1
Дълбочината на рязане при 90°: 55 мм Дълбочината на рязане при 45°: 37 мм Циркулярен диск: Ø 160 мм Държач на циркулярния диск: Ø 16 мм Дебелина на циркулярния диск: 2,5 мм Клас защита: II/ Тегло: 3,8 кг
Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане L
pA
93,9 dB (A)
Колебание K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
104,9 dB (A)
Колебание K
WA
3 dB
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба на слуха.
Общите стойности на трептения (векторна сума на трите посоки) получени съгласно EN 60745.
Дръжка
Стойност на емисия на трептения ah= 2,924 м/с
2
Колебание K = 1,5 м/с
2
Допълнителна дръжка
Стойност на емисия на трептения ah≤ 2,965 м/с
2
Колебание K = 1,5 м/с
2
Допълнителна информация за електрически инструменти
Внимание!
Посочената стойност на излъчвани вибрации е измерена по нормиран контролен метод и в зависимост от начина, по който се използва електрическият инструмент, може да се променя, а в изключителни случаи може да превишава посочената стойност.
Посочената стойност на излъчвани вибрации може да се използва за сравнение на един електрически инструмент с друг.
Посочената стойност на излъчвани вибрации може да все използва също за начална оценка на отрицателно влияние.
Ограничете образуването на шум и вибрацията до минимум!
n Използвайте само безупречно
функциониращи уреди.
n Поддържайте и почиствайте уреда редовно. n Пригодете начина си на работа спрямо уреда. n Не претоварвайте уреда. n Носете уреда при необходимост за проверка. n Изключвайте уреда, ако не се използва. n Носете ръкавици.
Остатъчни рискове Дори ако обслужвате този електрически инструмент съгласно предписанията, винаги съществуват остатъчни рискове. Могат да възникнат следните опасности във връзка с конструкцията и изпълнението на този електрически инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се носи подходяща защитна маска против прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща слухова защита.
3. Увреждания на здравето, резултиращи от вибрациите върху ръката, ако уредът се използва продължително време и не се води и поддържа както трябва.
5. Преди пускане в експлоатация
Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата.
Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
5.1 Настройка дълбочината на рязане (фиг. 2/3)
Освободете намиращия се на обратната
страна на защитния капак фиксиращ лост за настройване дълбочината на рязане (4).
Поставете крака на циркуляра (6) равно върху
горната повърхност на детайла, който следва да се обработва. Повдигнете циркуляра дотолкова, докато циркулярният диск (12) застане на необходимата дълбочина на рязане (a).
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 31
32
BG
Закрепете отново фиксиращия лост за
настройване дълбочината на рязане (4). Проверете стабилния стоеж.
5.2 Скосен ограничител (фиг. 4/5)
Предварително настроеният стандартен ъгъл
между крака на циркуляра (6) и циркулярният диск (12) е 90°. Можете да променяте този ъгъл, за да правите коси срезове.
Освободете намиращия се на предната
страна на крака на циркуляра фиксиращ винт за настройка на скосяването (7).
Можете да променяте ъгъла на рязане само с
до 45°; съблюдавайте за целта скалата за ъгъла на рязане (9).
Закрепете отново фиксиращия винт за
настройка на скосяването (7). Проверете стабилния стоеж.
5.3 Изсмукване на прах и стърготини (фиг. 6)
Свържете за предвидената за целта връзка
за засмукване на стърготини (14) на Вашия ръчен циркуляр подходяща прахосмукачка (a) (прахосмукачката не се съдържа в обема на доставка) По този начин ще постигнете оптимално прахоулавяне от обработваемия детайл. Предимствата: Пазете както уреда, така и щадете собственото си здраве. Освен това така и Вашата работна зона ще е по­чиста и по-безопасна.
Образуващият се по време на работата прах
може да е опасен. Моля, спазвайте за целта указанията за безопасност.
Внимание! Използваната за изсмукването
прахосмукачка трябва да е подходяща за обработения материал.
Проверете, дали всички части са добре
свързани.
5.4 Паралелен ограничител (фиг. 8/9)
Паралелният ограничител (16) Ви позволява,
да режете паралелни линии.
Разхлабете намиращия се в крака на
циркуляра (6) фиксиращ винт за паралелния ограничител (8).
Монтажът се извършва посредством
поставянето на паралелния ограничител (16) във водача (a) в крака на циркуляра (6) (вижте фиг. 7).
Определете необходимото разстояние и
отново затегнете здраво фиксиращия винт (8).
Използване на паралелния ограничител:
Позиционирайте паралелния ограничител (16) равно на края на материала за обработка и започнете с рязането.
Внимание! Извършвайте пробни разрези с
дървесни отпадъци
6. Обслужване
6.1 Работа с ръчния циркуляр
Винаги дръжте здраво циркуляра.Подвижният защитен капак (19) автоматично
се изтласква обратно от обработваемия детайл.
Не прилагайте сила!
Извършвайте леки и равномерни движения с верижния циркуляр.
Отпадъчният материал би трябвало да се
намира от дясната страна на верижния трион, така че широката част на опорната маса да лежи на цялата си повърхност.
Когато режете по предварително очертана
линия, управлявайте циркуляра по продължението на съответния прорез.
Малки части дърво да се закрепват здраво
преди обработката. Никога да не се държат с ръка.
Непременно спазвайте мерките за
безопасност! Носете защитни очила!
Не използвайте дефектни циркулярни
дискове или такива, по които има пукнатини и цепнатини
.
Не използвайте фланци/фланцови гайки,
чийто вътрешен диаметър е по-голям или по­малък от този на циркулярния диск.
Циркулярният диск не трябва да се спира с
ръка или чрез страничен натиск.
Подвижната защита не трябва да се блокира
и трябва след приключване на работния процес да се намира отново в изходна позиция.
Преди използването на ръчния циркуляр
проверете функционирането на подвижната защита при издърпан мрежов щепсел.
Преди всяко пускане в експлоатация на
машината се уверете, че защитните приспособления като подвижна защита, клин за разцепване, фланци и приспособленията с възможност за регулиране функционират респ. са правилно монтирани и здраво закрепени.
За връзката за засмукване на стърготини (14)
можете да свържете подходящо приспособление за засмукване на праха. Уверете се, че уредът за прахоулавяне е свързан безопасно и съобразно изискванията.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 32
33
BG
При рязането подвижният защитен капак не
трябва да се заклинва в издърпания защитен капак.
Не трябва да се използват циркулярни
дискове, чието основно тяло е по-дебело или чието разстояние между зъбите е по-малко от дебелината на клина за разцепване.
Внимание! Преди всяка работа по ръчния
циркуляр издърпвайте мрежовия щепсел!
6.2 Използване на ръчния циркуляр
Напаснете дълбочината на рязане, ъгъла на
рязане и паралелният ограничител (вижте точка 5.1., 5.2. и 5.4.).
Уверете се, че включвателят/изключвателят
(2) не е натиснат. Чак тогава свържете мрежовият щепсел с подходящият контакт.
Включвайте верижния циркуляр само с
поставен циркулярен диск.
Поставете крака на циркуляра равно върху
детайла, който следва да се обработва. Циркулярният диск не трябва да докосва обработваемия детайл.
Сега дръжте здраво ръчния циркуляр с двете
ръце.
6.3 Включване/изключване (фиг. 9)
Включване: Натиснете едновременно блокиращия бутон (3) и вкл-/изключвателя (2).
Оставете циркулярния диск да работи, докато
достигне максимална скорост. След това го придвижете бавно по продължение на линията на рязане. При това упражнете съвсем лек натиск върху циркулярния диск.
Изключване: Освободете блокиращия бутон и вкл­/изключвателя
При освобождаването на дръжката машината
автоматично се изключва, така че не е възможно непреднамерено задвижване.
Внимавайте за това при работа да не се
покриват или задръстват вентилационните отвори.
След изключването не спирайте циркулярния
диск посредством насрещно натискане.
Свалете машината едва тогава, когато
циркулярният лист е напълно спрял.
Внимание! Извършвайте пробни разрези с
дървесни отпадъци
6.4 Смяна на циркулярния диск (фиг. 10-11)
Внимание! Преди всяка работа по ръчния
циркуляр издърпвайте мрежовия щепсел!
Използвайте изключително листове за циркуляр, съответстващи на стандарт EN 847-1 и са от същия тип като доставения циркулярен лист за този ръчен циркуляр. Нека Ви консултират в специализираната търговска мрежа.
Прибутайте назад и закрепете подвижния
защитен капак (19) с лоста за подвижен защитен капак (15).
С ключа на циркулярния диск (13) задръжте
насреща фланеца (18).
Разхлабете винта за фиксиране на
циркулярния диск (17) с ключа с вътрешен шестостен (a).
Свалете фланеца (18) и циркулярния диск
(12) надолу.
Почистете фланеца, поставете нов
циркулярен диск. Обърнете внимание на посоката на въртене (вижте стрелката върху защитния капак и циркулярния диск)!
Затегнете винта за фиксиране на
циркулярния диск (17), обърнете внимание на хода на въртене.
Преди да задействате вкл-изключвателя,
уверете се, че циркулярният диск е правилно монтиран, подвижните части се движат леко и затегателните винтове са здраво затегнати.
7. Смяна на мрежовия съединителен проводник
Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 33
34
BG
8. Почистване, поддръжка и
поръчване на резервни части
Преди всяко почистване изваждайте щепсела.
8.1 Почистване
n Поддържайте защитните механизми,
отворите за въздух и двигателната кутия възможно най-чисти от прах и замърсяване. Почиствайте уреда с чиста кърпа или го продухайте със сгъстен въздух под ниско налягане.
n Препоръчваме Ви да почиствате уреда
непосредствено след всяка употреба.
n Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа
и малко мек сапун. Не използвайте детергенти или разтворители; те биха увредили пластмасовите части на уреда. Внимавайте да не попадне вода вътре в уреда.
8.2 Въгленови четки
При прекомерно образуване на искри въгленовите четки да се проверят от електроспециалист. Внимание! Въгленовите четки трябва да се подменят само от електроспециалист.
8.3 Поддръжка
Във вътрешността на уреда няма други части, изискващи поддръжка.
8.4 Поръчка на резервни части:
При поръчка на резервни части трябва да се посочат следните данни;
n Вид на уреда n Артикулен номер на уреда n Идентификационен номер на уреда n Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще намерите на www.isc-gmbh.info
9. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране
Уредът е в опаковка, за да се предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка представлява суровина и затова може да се използва повторно или да се върне към цикъла на обработка на суровините. Уредът и неговите части са съставени от различни материали, като например метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните строителни части при особено опасните отпадъци. Осведомете се в специализирания магазин или в общинската администрация!
10. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо място, където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца. Оптималната температура на складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 34
35
GR
„Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“
¡· ÊÔÚ¿ÙÂ ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·.
∏ Â›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
¡· ÊÔÚ¿Ù˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘.
∫·Щ¿ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· Н‡ПФ˘ О·И ¿ППˆУ ˘ПИОТУ МФЪВ› У· Ы¯ЛМ·ЩИЫıВ› ЫОfiУЛ Ф˘ ‚П¿ЩВИ ЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л ВВНВЪБ·Ы›· ˘ПИОТУ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ·М›·УЩФ!
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÂÙÈÔ‡ÓÙ·È ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È· ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ÚÔηӛ‰È· Î·È ÛÎfiÓ˜. ™˘Ó¤ÂÈ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ë ·ÒÏÂÈ· Ù˘ fiÚ·Û‹˜ Û·˜.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 35
36
GR
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∫·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И ФЪИЫМ¤У· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ ЪФ˜
·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ О·И ˙ЛМИТУ. °И· ЩФ ПfiБФ
·˘Щfi ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ‹ ЩЛУ √‰ЛБ¿И ¯Ъ‹ЫЛ˜. º˘П¿НЩВ ЩЛУ О·П¿ БИ· У· ¤¯ВЩВ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ЫЩЛ ‰И¿ıВЫ‹ Ы·˜ ·У¿ ¿Ы· ЫЩИБМ‹. ∂¿У ‰ТЫ·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¿ПП· ¿ЩФМ·, ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ЩФ˘˜ ·Ъ·‰ТЫВЩВ О·И ·˘Щ‹ ЩЛУ √‰ЛБ¿И ¯Ъ‹ЫЛ˜. ¢ВУ ·У·П·М‚¿УФ˘МВ О·М›· В˘ı‡УЛ БИ· ·Щ˘¯‹М·Щ· Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫЩЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ О·И ЩˆУ ˘Ф‰В›НВˆУ ·ЫК·ПВ›·˜.
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής/ Συμπαραδιδόμενα (εικ. 1a/1b)
2.1 Περιγραφή της συσκευής
1. Χειρολαβή
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Πλήκτρο φραγής διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
4. Μοχλός ασφάλισης για τη ρύθμιση βάθους κοπής
5. Καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο
6. Πέδιλο πριονιού
7. Βίδα ακινητοποίησης ρλυθμισης γωνιάσματος
8. Βίδα στερέωσης για παράλληλο τέρμα
9. Κλίμακα για τομή γωνιάσματος
10. Πρόσθετη χειρολαβή
11. Προστατευτικό κάλυμμα
12. Πριονολάμα
13. Κλειδί πριονολάμας
14. Σύνδεση για αναρρόφηση ροκανιδιών
15. Μοχλός για άνοιγμα του προστατευτικού καλύμματος
16. Παράλληλο τέρμα
17. Βίδα για ασφάλιση πριονολάμας
18. Φλάντζα
19. Προστατευτικό κάλυμμα ταλάντωσης
20. Σφήνα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
n Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά
τη συσκευή.
n Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και
τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
n Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. n Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
n Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
n Δισκοπρίονο χεριού n Υποδείξεις ασφαλείας n Πριονολάμα n Κλειδί Άλλεν n Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης n Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το κυκλικό πριόνι χεριού είναι κατάλληλο για ευθείες τομές σε ξύλο, υλικά παρόμοια με ξύλο και πλαστικά. Πρέπει όμως να αποφεύγετε την υπερθέρμανση των άκρων των δοντιών του πριονιού και την τήξη του πλαστικού.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 36
37
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: 230 V ~ 50 Hz Απορρόφηση ισχύος: 1230 W Αριθμός στροφών ραλεντί: 5000 min
-1
Βάθος κοπής σε 90°: 55 mm Βάθος κοπής σε 45°: 37 mm Πριονολάμα: Ø 160 mm Υποδοχή πριονολάμας: Ø 16 mm Πάχος πριονολάμας: 2,5 mm Κλάση προστασίας: ΙΙ/ Βάρος: 3,8 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
93,9 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
104,9 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων ah= 2,924 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Πρόσθετη χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων ah≤ 2,965 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Πρόσθετες πληροφορίες για ηλεκτρικά εργαλεία
Προσοχή!
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
n Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
n Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
n Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
n Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. n Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί
από ειδικό τεχνίτη.
n Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την
χρησιμοποιείτε.
n Να φοράτε γάντια.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
5.1 Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. 2/3)
Χαλαρώστε το μοχλό ασφάλισης που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά του προστατευτικού καλύμματος για τη ρύθμιση του βάθους κοπής (4).
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 37
38
GR
Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού (6) επίπεδα
στην πάνω στο αντικείμενο που κατεργάζεστε. Ανυψώστε το πριόνι τόσο, μέχρι να βρίσκεται η πριονολάμα (12) στο αναγκαίο βάθος κοπής (a).
Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για τη
ρύθμιση βάθους κοπής (4). Ελέγξτε την καλή στερέωση.
5.2 Οδηγός γωνιάσματος (εικ. 4/5)
Η προρυθμισμένη στάνταρ γωνία μεταξύ πέδιλο
του πριονιού (6) και πριονολάμας (12) είναι 90°. Mπορείτε να αλλάξετε τη γωνία αυτή για να εκτελέσετε λοξές κοπές.
Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης που βρίσκεται
στη μπροστινή πλευρά του πέδιλου του πριονιού για τη ρύθμιση του γωνιάσματος (7).
Μπορείτε τώρα να μεταβάλετε τη γωνία μέχρι
και 45°, προσέξτε την κλίμακα γωνάις κοπής (9).
Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για τη
ρύθμιση του γωνιάσματος (7). Ελέγξτε την καλή στερέωση.
5.3 Αναρρόφηση σκόνης και ροκανιδιών (εικ. 6)
Συνδέστε στη για το σκοπό αυτό προβλεπόμενη
σύνδεση (14) του πριονιού σας μία κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα (a) (η ηλεκτρική σκούπα δεν συμπεριλαμβάνεται). Έτσι πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση της σκόνης από το κατεργαζόμενο αντικείμενο. Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός αυτού παραμένει καθαρή και ασφαλέστερη η θέση εργασίας σας.
Η σκόνη που δημιυοργείται κατά την εργασία
μπορεί να είναι επικίνδυνη. Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις ασφαλείας.
Προσοχή! Η ηλεκτρική σκούπα που
χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση πρέπει να είναι κατάλληλη για το ανάλογο υλικό.
Ελέγξτε εάν έχουν συνδεθεί καλά μεταξύ τους
όλα τα τμήματα.
5.4 Παράλληλο τέρμα (εικ. 7/8)
Το παράλληλο τέρμα (16) σας επιτρέπει την
εκτέλεση παράλληλων κοπών.
Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης που βρίσκεται
στο πέδιλο του πριονιού (6) για το παράλληλο τέρμα (8).
Η συναρμολόγηση γίνεται με τοποθέτηση του
παράλληλου τέρματος (16) στον οδηγό (a) στο πέδιλο του πριονιού (6) (βλέπε εικ. 7).
Καθορίστε την απαιτούμενη απόσταση και
ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (8).
Χρήση του παράλληλου τέρματος: Τοποθετήστε
το παράλληλο τέρμα (16) επίπεδα στην άκρη του κατεργαζόμενου αντικειμένου και αρχίστε με το πριόνισμα.
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
6. Χειρισμός
6.1 Εργασία με το μικρό κυκλικό πριόνι χεριού
Να κρατάτε το πριόνι πάντα στερεά.Το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα (19)
σπρώχνεται αυτόματα προς τα πίσω από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Μην ασκείτε βία!
Προχωράτε με το πριόνι ελαφρά και ομοιόμορφα.
Το άχρηστο κομμάτι να βρίσκεταιστη δεξιά
πλευρά του πριονιού, έτσι ώστε το φαρδύ τμήμα του τραπεζιού να ακουμπάει με όλη του την επιφάνεια.
Εάν πριονίζετε σε σημειωμένη γραμμή, να
οδηγείτε το πριόνι κατά μήκος αυτ΄ςη της εγκοπής.
Συσφίξτε καλά τα μικρότερα ξύλινα κομμάτια
πριν την επεξεργασία. Ποτέ μη κρατάτε με το χέρι.
Να ακολουθείτε οπωσδήποτε τις γενικές
υποδείξεις ασφαλείας! Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά!
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές πριονολάμες
ή πριονολάμες με ρωγμές και εγκοπές.
Μη χρησιμοποιείτε φλάντζες/παξιμάδια για
φλάντζες η τρύπα των οποίων είναι μεγαλύτερη ή μικρότερη από την τρύπα της πριονολάμας.
Δεν επιτρέπεται να φρεναριστεί η πριονολάμα
με το χέρι ή με πλευρική πίεση.
Το ταλαντευόμενο να μη μπλοκάρει και πρέπει
μετά από τη λήξη του κύκλου εργασίας να βρίσκεται πάλι στην αρχική του θέση.
Πριν τη χρήση του δισκοπρίονου να ελέγχετε
την άψογη λειτουργία του ταλαντευόμενου προστατευτικού καλύμματος αφού βγάλετε το βύσμα από την πρίζα.
Να σιγουρεύεστε πριν από κάθε χρήση της
μηχανής πως τα συστήματα ασφαλείας όπως το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα, η σφήνα, η φλάντζα και τα συστήματα ρύθμισης λειτουργούν άψογα και πως είναι σωστά ρυθμισμένα.
Στον προσαρμογέα για την αναρρόφηση
ροκανιδιών (14) μπορείτε να συνδέσετε κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Εξασφαλίστε πως το σύστημα αναρρόφησης σκόνης είναι ασφαλώς και σωστά συνδεδεμένο.
Το κινούμενο ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα δεν επιτρέπεται να είναι τραβηγμένο και ακινητοποιημένο κατά τη διάρκεια της
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 38
39
GR
εργασίας.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε πριονολάμες
το στέλεχος των οποίων είναι παχύτερο ή συστροφή του οποίου είναι μικρότερη από το πάχος της σφήνας.
Προσοχή! Πριν από όλες τις εργασίες στο
κυκλικό πριόνι, να βγάζετε το βύσμα απ΄οτην πρίζα!
6.2 Χρήση του δισκοπρίονου
Προσαρμόστε το βάθος της κοπής, τη γωνάι της
κοπής και το παράλληλο τέρμα (αρ. 5.1, 5.2 και
5.4).
Εξασφαλίστε πως δεν είναι πιεσμένος ο
διακότπης ενεργοποίσηης/απενεργοποίησης (2). Συνδέστε πρώτα το βύσμα με κατάληλη πρίζα.
Ενεργοποιήστε το πριόνι μόνο όταν έχει
τοποθετηθεί μία πριονολάμα!
Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού επίπεδα
πάνω στο αντικείμενο που κατεργάζεστε. Η πριονολάμα δεν επιτρέπεται να έρχεται σε επαφή με το αντικείμενο που θα επεξεργαστείτε.
Να κρατάτε το πριόνι πάντα γερά με τα δύο
χέρια.
6.3 Διακόπτης ενεργοποίησης /απενεργοποίησηα (εικ. 9)
Ενεργοποίηση: Να πιέζετε σύγχρονα το πλήκτρο φραγής (3) και το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (2).
Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα μέχρι
να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της. Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε ελαφριά πίεση στην πριονολάμα.
Απενεργοποίηση: Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο φραγής και τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Όταν αφήνετε ελεύθερη τη χειρολαβή η
μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα, έτσι ώστε δεν είναι δυνατή η αθέλητη λειτουργία της.
Να προσέχετε κατά την εργασία να μην είναι
κλειστές και να μη βουλώνουν οι τρύπες εξαερισμού.
Μη φρενάρετε την πριονολάμα μετά την
απενεργοποίησή της με πλευρική πίεση.
Προσοχή! Να ακουμπάτε τη μηχανή κάπου μόνο
αφού ακινητοποιηθεί η πριονολάμα.
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
6.4 Αλλαγή της πριονολάμας (εικ. 10-11)
Προσοχή! Πριν από όλες τις εργασίες στο
κυκλικό πριόνι, να βγάζετε το βύσμα απ΄οτην πρίζα!
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο πριονολάμες που ανταποκρίνονται στο πρότυπο ΕΝ 847-1 και είναι του ίδιου τύπου όπως η συμπαραδιδόμενη πριονολάμα αυτού του κυκλικού πριονιού χεριού. Ζητήστε συμβουλές σε ειδικό κατάστημα.
Σπρώξτε το ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα (19) με το μοχλό για το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα (15) προς τα πίσω και κρατήστε το εκεί.
Αντηστιρίξτε με κλειδι΄πριονολάμας (13) στη
φλάντζα (18).
Λασκάρετε την ασφάλιση της πριονολάμας (17)
με το κλειδί τύπου Άλλεν (a).
Αφαιρέστε προς τα κάτω τη φλάντζα (18) και
την πριονολάμα (12).
Καθαρίστε τη φλάντζα, τοποθετήστε νέα
πριονολάμα. Προσέξτε την κατεύθυνση κίνησης (βλέπε το βέλος στο προστατευτικό κάλυμμα και στην πριονολάμα)!
Σφίξτε τη βίδα για την ασφάλιση της
πριονολάμας (17) και προσέξτε την ομαλή και ομοιόμορφη λειτουργία.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευθείτε πως έχει τοποθετηθεί σωστά η πριονολάμα, πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα και πως είναι σφιγμένες οι βίδες σύσφιξης.
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 39
40
GR
8. ∫·ı·ЪИЫМfi˜, Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜, ·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
¶ЪИУ ·fi fiПВ˜ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ У· ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛ Ъ›˙·.
8.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
n ¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Ы¯ИЫМ¤˜ ·ВЪИЫМФ‡ О·И ЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· fiЫФ ИФ О·ı·Ъ¿ ·fi ЫОfiУЛ Б›УВЩ·И. ™ОФ˘›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ О·ı·Ъfi ·У› ‹ К˘Ы‹НЩВ ЩЛ МВ ВИВЫМ¤УФ ·¤Ъ· ЫВ ¯·МЛП‹ ›ВЫЛ.
n ™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВЩ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
n ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘БЪfi ·У› О·И П›БФ М·П·Оfi Ы·Ф‡УИ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜, ‰ИfiЩИ ¤ЩЫИ ‰ВУ ·ФОПВ›ВЩ·И Л ‰И¿‚ЪˆЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ¡· ЪФЫ¤¯ВЩВ У· МЛУ ВИЫ¤ПıВИ УВЪfi ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
8.2 μÔ‡ÚÙÛ˜ ¿ÓıÚ·ÎÔ˜
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪ‚ФПИОФ‡ Ы¯ЛМ·ЩИЫМФ‡ ЫИУı‹ЪˆУ ‰ТЫЩВ ЩИ˜ ·УıЪ·Оfi‚Ф˘ЪЩЫВ˜ У· ВПВБıФ‡У ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЛПВОЩЪФПfiБФ.
8.3 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
™ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‰ВУ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ¿ПП· ВН·ЪЩ‹М·Щ· БИ· Щ· ФФ›· ··ИЩВ›Щ·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ.
8.4 ¶·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
√Щ·У ·Ъ·ББ¤ПППВЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ У· МЛ НВ¯¿ЫВЩВ У· ·У·К¤ЪВЩВ Щ· ВН‹˜ ЫЩФИ¯В›·:
n Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜ n ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ n Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ (Ident Nr.) ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜
n ∞ЪИıМfi˜ ЩФ˘ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡
°И· ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩИМ¤˜ О·И ПЛЪФКФЪ›В˜ www.isc-gmbh.info
9. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ˙ЛМИТУ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ М›· Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·˘Щ‹ В›У·И ЪТЩЛ ‡ПЛ, МФЪВ› ‰ЛП·‰‹ У· В·У·МВЩ·¯ВИЪИЫЩВ› ‹ У· ·У·О˘ОПˆıВ›. √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘ ·ФЩВПФ‡УЩ·И
·fi ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘ПИО¿, fiˆ˜ .¯. ·fi М¤Щ·ПП· О·И П·ЫЩИО¿. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·ı¤ЩВЩВ Щ· ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫЩ· ВИ‰ИО¿ О·И ЪФ‚ПЛМ·ЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. ∂¿У ¤¯ВЩВ ·ФЪ›В˜, ЪˆЩ‹ЫЩВ ЫЩФ ВИ‰ИОfi Ы·˜ О·Щ¿ЫЩЛМ· ‹ ЫЩЛ ‰ИФ›ОЛЫЛ ЩФ˘ ¢‹МФ˘ Ы·˜.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 40
41
TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulakl∂k tak∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir.
Toz maskesi tak∂n.
Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r!
∑μ gözlü©ü kullan∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 41
42
TR
Dikkat!
Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂ dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin. Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kullanma kitapç∂©∂nda aç∂klanm∂μt∂r.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
2. Alet açıklaması/Sevkiyatın içeriği (Şekil 1a/1b)
2.1 Alet açıklaması
1. Sap
2. Açık/Kapalı şalteri
3. Açık/Kapalı şalteri kilitleme düğmesi
4. Kesim derinliği ayarlaması sabitleme kolu
5. Elektrik kablosu
6. Testere pabucu
7. Gönye ayarı sabitleme civatası
8. Paralel dayanak sabitleme civatası
9. Gönye açı skalası
10. İlave sap
11. Koruma kapağı
12. Testere bıçağı
13. Testere bıçağı anahtarı
14. Toz emme bağlantısı
15. Pandüllü koruma kapağını açma kolu
16. Paralel dayanak
17. Testere bıçağı emniyetleme civatası
18. Flanş
19. Pandüllü koruma kapağı
20. Ayırma kaması
2.2 Sevkiyatın içeriği
n Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden
çıkarın.
n Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport
emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
n Ambalaj içindeki parçaların eksik olup olmadığını
kontrol edin.
n Alet ve aksesuar parçalarının transport esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol edin.
n Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
DİKKAT Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
n Sunta Kesme n Testere bıçağı n Testere bıçağı anahtarı n Alyen anahtarı n Orijinal Kullanma Talimatı n Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Sunta kesme testeresi ahşap, ahşap benzeri malzemeler ile plastiklerin düz kesimi için uygundur. Kesim esnasında testere dişlerinin aşırı ısınması ve plastik malzemenin erimesi önlenmelidir.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir
.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 42
43
TR
4. Teknik özellkler
Elektrik gerilimi: 230 V ~ 50 Hz Güç: 1230 W Rönlanti devri: 5000 dev/dak Kesim derinliği 90°: 55 mm Kesim derinliği 45°: 37 mm Testere bıçağı: Ø 160 mm Testere bıçağı yuvası: Ø 16 mm Testere bıçağı kalınlığı: 2,5 mm Koruma sınıfı: II / Ağırlık: 3,8 kg
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
pA
93,9 dB(A)
Sapma K
pA
3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
104,9 dB(A)
Sapma K
WA
3 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Sap
Titreşim emisyon değeri ah= 2,924 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
İlave sap
Titreşim emisyon değeri ah≤ 2,965 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
Elektrikli aletler için ek bilgiler
İkaz!
Açıklanan titreşim emisyon değeri standart test metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elektrikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan bu değerin üzerinde olabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
n Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın. n Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve
temizleyin.
n Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın. n Aletlerinize aşırı yüklenmeyin. n Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
n Aleti kullanmadığınızda kapatın. n İş eldiveni takın.
Kalan riskler Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya talimatlara göre kullanılmadığında veya bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının oluşması.
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima fişi prizden çıkarın.
5.1 Kesim derinliğini ayarlama (Şekil 2/3)
Koruma kapağının arkasında bulunan kesim
derinliği ayarlaması sabitleme kolunu (4) açın.
Testere pabucunu (6) kesilecek iş parçasının
yüzeyine tam temas edecek şekilde oturtun. Testere bıçağı (12) kesilmesi istenen kesim derinliği (a) üzerine gelinceye kadar sunta kesme testeresini kaldırın.
Kesim derinliği ayarlaması sabitleme kolunu (4)
tekrar sabitleyin. Sıkı şekilde sabitlenip sabitlenmediğini kontrol edin.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 43
44
TR
5.2 Gönye dayanağı (Şekil 4/5)
Testere pabucu (6) ve testere bıçağı (12)
arasında önceden ayarlanmış olan standart açı 90°’dir. Eğik kesimler yapabilmek için önceden ayarlanmış olan bu açı değerini değiştirebilirsiniz.
Testere pabucunun ön tarafında bulunan gönye
ayarı sabitleme civatasını (7) açın.
Kesim açısını 45°’ye kadar değiştirebilirsiniz;
ayarlama işlemi esnasında kesim açısı skalasını (9) dikkae alınız.
Ayarlamayı yaptıktan sonra gönye ayarı sabitleme
civatasını (7) tekrar sıkın. Sıkı şekilde sabitlenip sabitlenmediğini kontrol edin.
5.3 Toz ve talaşların temizlenmesi (Şekil 6)
Sunta kesme testeresinin toz emme bağlantısına
(14) uygun bir elektrik süpürgesi (a) bağlayın (elektrik süpürgesi testerenin sevkiyat içeriğine dahil değildir) Böylece iş parçasının kesiminde oluşan toz ve talaşların optimal şekilde temizlenmesini sağlarsınız. Avantajları: Hem el aletinizi hem de sağlığınızı korursunuz. Ayrıca iş yeriniz temiz kalır ve iş güvenliği yükselir.
Çalışma esnasında oluşan toz tehlikeli olabilir.
Lütfen bu konu ile ilgili olarak güvenlik uyarıları bölümünde açıklanan bilgileri dikkate alın.
Toz emme işlemi için kullanılacak elektrik
süpürgesi işlenecek malzeme için uygun olmalıdır.
Bütün parçaların sıkı şekilde birbirine bağlı olup
olmadığını kontrol edin.
5.4 Paralel dayanak (Şekil 7/8)
Paralel dayanak (16) ile paralel kesimler
gerçekleştirmeniz mümkündür.
Testere pabucunda (6) bulunan paralel dayanak
sabitleme civatasını (8) gevşetin
.
Montaj işlemi paralel dayanağın (16) testere
pabucundaki (6) kılavuz (a) içine yerleştirilmesi ile gerçekleşir (bkz. Şekil 7).
Ayarlamak istediğiniz aralık ölçüsünü ayarlayın ve
sabitleme civatasını (8) tekrar sıkın.
Paralel dayanağın kullanılması: Paralel dayanağı
(16) işlenecek olan iş parçasının üzerine oturtun ve kesim işlemine başlayın.
Dikkat! Deneme kesimini daima yonga parça
üzerinde yapın
6. Kullanma
6.1 Sunta kesme testeresi ile çalışma
Testereyi daima sapından sıkıca tutun.Pandüllü koruma kapğı (19) iş parçası arafından
otomatik olarak geriye itilir.
Zor kullanmayın!
Testereyi hafifçe ve düzenli hız ile ilerletin.
Testerenin alt yüzeyinin geniş bölümü kesilecek
malzemenin üzerinde kalabilmesi için yonga parça daima testerenin sağ tarafında olmalıdır.
İş parçası üzerinde kesilecek pozisyon bir çizgi ile
çizilmişse testereyi bu çizgi boyunca ilerletin.
Küçük ahşap parçaları kesmeden önce sabitleyin.
Bu parçaları kesinlikle elinizle tutmayın.
İş güvenliği talimatlarına daima riayet edin!
Koruyucu gözlük takın!
Arızalı veya benzer durumda olan veya çatlak ve
deforme olmuş testere bıçaklarını kullanmayın.
Delik çapları testere bıçağı deliğinden daha
büyük ve daha küçük olan flanş/flanş somunu kullanmayın.
Testere kapatıldıktan sonra testere bıçağını
elinizle veya bıçağı yana bastırırak durdurmanız yasaktır.
Pandüllü koruma kapağı sıkışmamalıdır ve kesim
işlemi tamamlandıktan sonra otomatik olarak tekrar başlangıç pozisyonuna geri gelebilmelidir.
Testereyi kullanmadan önce elektrik kablosunun
fişi prize takılı olmadığında pandüllü koruma kapağının fonksiyonunu test edin.
Testereyi çalıştırmadan önce pandüllü koruma
kapağı, ayırma kaması, flanş ve ayarlama tertibatları gibi emniyet tertibatlarının normal şekilde işlediğini ve/veya doğru şekilde ayarlanmış ve sabitlenmiş olduğunu kontrol edin.
Toz emme bağlantısına (14) uygun bir toz emme
sistemi bağlayabilirsiniz. Elektrikli süpürgenin güvenli ve yönetmeliklere uygun şekilde bağlanmış olmasını sağlayınız.
Haraketli pandüllü koruma kapağının kesim
işleminde, geri çekilmiş koruma kapağına sıkıştırılması yasaktır.
Ana gövdesi ayırma kamasından daha kalın veya
çaprazı ayırma kaması kalınlığından ince olan testere bıçaklarının kullanılması yasaktır.
Dikkat! Testere üzerinde yapılacak tüm
çalışmalardan önce fişi prizden çıkarın!
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 44
45
TR
6.2 Sunta kesme testeresini kullanma
Kesim derinliği, kesim açısı ve paralel dayanağı
kesilecek malzemeye uygun şekilde ayarlayın (bkz. Madde 5.1, 5.2 ve 5.4).
Açık/Kapalı şalterinin (2) basılı olmamasını kontrol
edin. Kesim işlemine başlamadan önce elektrik kablosunun fişini uygun bir prize takın.
Testereyi sadece, testere bıçağı monte edilmiş
olduğunda çalıştırın!
Testereyi kesilecek iş parçasının üzerine oturtun.
Testere bıçağı iş parçasına temas etmemelidir.
Sunta kesme testeresini iki elinizle sıkıca tutun.
6.3 Açık/Kapalı şalteri (Şekil 9)
Çalıştırma: Kilitleme düğmesi (3) ve Açık/Kapalı şalterine (2) aynı anda basın
kablosunun fişini uygun bir prize takın.
Testereyi tam çalışma hızına erişinceye kadar
çalıştırın. Testere ancak tam hızına eriştikten sonra yavaşca kesilecek çizgi üzerine oturtun ve kesim işlemine başlayın. Kesim esnasında bıçak üzerine hafifçe basın.
Kapatma: Kilitleme düğmesi ve Açık/Kapalı şalterini bırakın
Testerenin sapı bırakıldığında makine otomatik
olarak kapanır, bu nedenle testerenin istenmeden çalışmaya başlaması mümkün değildir.
Çalışma esnasında havalandırma deliklerinin
tıkalı veya üzerinin kapalı olmamasını kontrol edin.
Testereyi kapattıktan sonra testere bıçağını yana
bastırarak frenlemeyin.
Dikkat! Testereyi ancak, testere bıçağı tamamen
durduktan sonra elinizden bırakın.
Dikkat! Deneme kesimini daima yonga parça
üzerinde yapın
6.4 Testere bıçağını değiştirme (Şekil 10-11)
Dikkat! Testere üzerinde yapılacak tüm
çalışmalardan önce fişi prizden çıkarın!
Sadece EN 847-1 standartına uygun ve bu sunta kesme testeresi ile birlikte gönderilen testere bıçağında olduğu gibi aynı tipteki testere bıçaklarını kullanın. İhtisas mağazalarından bilgi edinebilirsiniz.
Haraketli pandüllü koruma kapağını (19) pandüllü
koruma kapağını açma kolu (15) ile geri itin ve tutun.
Testere bıçağı anahtarı (13) ile flaşdan (18) tutun.Testere bıçağı emniyetleme civatasını (17) alyen
anahtarı (a) ile açın.
Flanş (18) ve testere bıçağını (12) aşağı doğru
hareket ettirerek çıkarın.
Flanşı temizleyin, yeni testere bıçağını yerleştirin.
Bıçağın dönme yönüne dikkat edin (koruma kapağı ve testere bıçağı üzerindeki ok işaretini dikkate alın)!
Testere bıçağı emniyetleme civatasını (17) sıkın,
bıçağın düzgün dönüp dönmediğini kontrol edin.
Açık-Kapalı şalterine basmadan önce testere
bıçağının doğru şekilde bağlanmış olmasını, hareketli parçaların kolay hereket etmesini ve sıkıştırma civatalarının sıkı şekilde sıkılmış olmasını kontrol edin.
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir personel tarafından değiştirilecektir.
8. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça Sipariμi
Temizleme çal∂μmas∂na baμlamadan önce fiμi prizden ç∂kar∂n.
8.1 Temizleme
n Koruma donan∂mlar∂, hava delikleri ve motor
gövdesini mümkün oldu©unca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düμük bas∂nçl∂ hava ile üfleyerek temizleyin.
n Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
n Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz s∂v∂
sabun ile temizleyin. Temizleme iμleminde deterjan veya solvent kullanmay∂n, zira bu temizleme maddeleri aletin plastik malzemelerine zarar verir. Aletin içine su girmemesine dikkat edin.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 45
8.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektrikçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
8.3 Bak∂m
Cihaz∂n içinde baμka bak∂m∂ yap∂lacak parça bulunmaz.
8.4 Yedek parça sipariμi:
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler verilecektir:
n Cihaz tipi n Cihaz∂n parça numaras∂ n Cihaz∂n kod numaras∂ n ∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette www.isc-gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
9. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye dönüμtürülebilir. Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂ parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel yönetimlerden ö©renebilirsiniz!
10. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın.
46
TR
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 46
47
UKR
„Попередження - З метою зменшення ризику отримання травми слід читати інструкцію з експлуатації“
НОСІТЬ ШУМОЗАХИСНІ НАВУШНИКИ.
Вплив шуму може викликати погіршення слуху.
Носіть респіратор.
При обробці деревини та інших матеріалів може утворюватися шкідлива для здоров’я пилюка. Не можна обробляти матеріал, якщо він вміщує азбест!
Носіть захисні окуляри.
Іскри, що виникають під час роботи, а також обломки, стружка і пилюка, що виходять з прилада, можуть викликати погіршення зору.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 47
48
UKR
Увага!
При користуванні приладами слід дотримуватися певних заходів безпеки, щоб запобігти травмуванню і пошкодженням. Тому уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації / вказівки з техніки безпеки. Надійно зберігайте її, щоб викладена в ній інформація була у вас постійно під руками. У випадку, якщо ви повинні передати прилад іншим особам, передайте їм, будь ласка, також і цю інструкцію з експлуатації / ці вказівки з техніки безпеки. Ми не несемо відповідальності за нещасні випадки або пошодження, які виникли внаслідок недотримання цієї інструкції і вказівок з техніки безпеки.
1. Вказівки по техніці безпеки
З відповідними вказівками по техніці безпеки ознайомтеся, будь-ласка, в брошурі, що додається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Прочитайте всі вказівки та інструкції з техніки безпеки.
Недотримання вказівок та інструкцій з техніки безпеки може стати причиною виникнення електричного удару, пожежі та/або важкого травмування.
Зберігайте вказівки та інструкції з техніки безпеки на майбутнє.
2. Опис приладу/Об’єм поставки (рисунок 1a/1b)
2.1 Опис приладу
1. Рукоятка
2. Вимикач УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО
3. Стопорна кнопка для вимикача УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО
4. Важіль фіксатора для встановлення глибини пропилу
5. Мережевий кабель
6. Лапа пили
7. Стопорний гвинт для настройки різання під кутом
8. Стопорний гвинт для паралельного упора
9. Шкала для кута різання
10. Додаткова рукоятка
11. Захисний кожух
12. Полотно пили
13. Ключ для полотна пили
14. Стик для пиловсмоктувача
15. Важіль для знімання кожуха захисту від хитання
16. Паралельний упор
17. Гвинт для фіксації полотна пили
18. Фланець
19. Кожух захисту від хитання
20. Розклинюючий ніж
2.2 Об’єм поставки
n Відкрийте опакування та обережно дістаньте
прилад.
n Зніміть пакувальний матеріал, а також
запобіжні та захисні пристрої, використовувані під час транспортування (якщо такі є).
n Перевірте комплектність поставки. n Перевірте, чи немає пошкоджень на приладі
та комплектуючих.
n Якщо можливо, зберігайте опакування
протягом всього гарантійного строку.
УВАГА Прилад та опакування не є іграшками для дітей! Дітям заборонено гратись пластиковими торбинками, плівкою та дрібними деталями! Існує непезпека їх проковтування та небезпека задушення!
n Ручна дискова пила n Полотно пили n Ключ для полотна пили n Ключ з внутрішнім шестигранником n Вказівки з техніки безпеки n Оригінальна інструкція з експлуатації
3. Застосування за призначенням
Ручна дискова пила призначена для виконання прямолінійних пропилів у деревині та в деревоподібних матеріалах і пластмасах. Слідкуйте, щоб зуби пили не перегрівались та пластмаса не плавилась.
Машину слід використовувати тільки згідно з її призначенням. Жодне інше використання машини, що виходить за вказані межі, не відповідає її призначенню. За несправності або травми будь-якого виду, які виникли внаслідок використання машини не за призначенням, відповідальність несе не виробник, а користувач/оператор.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 48
49
UKR
Враховуйте, будь ласка, те, що за призначенням наші прилади не сконструйовані для виробничого, ремісничого чи промислового застосування. Ми не беремо на себе жодних гарантій, якщо прилад застосовується на виробничих, ремісничих чи промислових підприємствах, а також при виконанні інших прирівняних до цього робіт.
4. Технічні параметри
Напруга в мережі: 230 В ~ 50 Гц Споживана потужність: 1230 Вт Число обертів холостого ходу: 5000 об/хв Глибина пропилу при 90°: 55 мм Глибина пропилу при 45°: 37 мм Полотно пили: Ø 160 мм Затискний пристрій полотна пили: Ø 16 мм Товщина полотна пили: 2,5 мм Клас захисту: II / Вага: 3,8 кг
Шуми та вібрація
Параметри шумів та вібрації визначені у відповідності з Європейським стандартом EN 60745
Рівень звуку L
pA
93,9 дБ (A)
Похибка K
pA
3 дБ
Рівень звукової потужності L
WA
104,9 дБ(А)
Похибка K
WA
3 дБ
Носіть навушники.
Вплив шуму може стати причиною втрати слуху.
Загальні параметри коливань (сума векторів у трьох напрямках) визначені у відповідності з Європейським стандартом EN 60745.
Рукоятка
Величина емісії коливань ah= 2,924 м/сек
2
Похибка К = 1,5 м/сек
2
Додаткова рукоятка
Величина емісії коливань ah≤ 2,965 м/сек
2
Похибка К = 1,5 м/сек
2
Додаткова інформація стосовно електроінструментів
Попередження!
Зазначена величина емісії коливань вимірювалась відповідно до стандартизованого процесу випробувань, вона може змінюватись в залежності від способу використання електроінструмента, в окремих випадках її значення може бути більшим, ніж занотоване тут.
Зазначена величина емісії коливань може використовуватись для порівняння електроінструментів між собою.
Зазначена величина емісії коливань може також використовуватись для початкового оцінювання негативних впливів.
Зменшуйте вібрацію та утворення шуму до мінімального рівня!
n Застосовуйте тільки бездоганно функціонуючі
прилади.
n Регулярно проводіть технічний догляд приладу
та чистіть його.
n Узгодьте свій стиль праці з роботою приладу. n Не перевантажуйте прилад. n При необхідності віддавайте прилад на
перевірку.
n Вимикайте прилад, якщо ви ним не
користуєтеся.
n Носіть робочі рукавиці.
Залишкові ризики Навіть при належному використанні даного електроінструмента існують залишкові ризики. Слід рахуватись з наступними ризиками, обумовленими конструкцією та виконанням даного електроінструмента:
1. Ураження легень, якщо нехтувати належними масками-респіраторами, захищаючими від пилу.
2. Ураження органів слуху, якщо нехтувати належними засобами захисту органів слуху.
3. Шкода здоров’ю, обумовлена вібрацією кисті та руки за умови довготривалого використання інструмента або за умови неналежного використання та неналежного техобслуговування.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 49
50
UKR
5. Перед запуском в експлуатацію
Перед під’єднанням електрорубанка до електромережі переконайтеся в тому, що параметри на шильдику прилада співпадають з параметрами електромережі.
Перш ніж проводити настроювання приладу, завжди витягайте мережевий штекер з розетки.
5.1 Настройка глибини пропилу (рисунок 2/3)
Відпустіть важіль фіксатора (4) для настройки
різання під кутом, який знаходиться на зворотньому боці захисного кожуха.
Рівно поставте лапу пили (6) на поверхню
оброблюваної заготовки. Піднімайте пилу догори до тих пір, поки полотно (12) пили не буде знаходитись на заданій глибині пропилу (а).
Знову застопоріть важіль фіксатора (4) для
настройки різання під кутом. Перевірте посадку на міцність.
5.2 Упор для настройки різання під кутом (рисунок 4/5)
Попередньо виставлений стандартний кут
різання між лапою пили (6) і полотном пили (12) становить 90°. Проводячи нахилені пропили, ви можете змінювати цей кут.
Відпустіть стопорний гвинт (7) для настройки
різання під кутом, який знаходиться з переднього боку лапи пили.
Тепер ви можете змінити кут різання аж до
45°; дотримуйтеся при цьому шкали кутів різання (9).
Знову зафіксуйте стопорний гвинт (7) для
настройки різання під кутом. Перевірте посадку на міцність.
5.3 Всмоктування пилу і тирси (рисунок 6)
Під’єднайте відповідний пилосос (а) до стику
для стружковсмокутвання (14) своєї дискової пили. Стик передбачений для цього.(Пилосос в об’єм поставки не входить). Завдяки цьому ви досягнете оптимального відсмоктування пилу від заготовки. Переваги: ви бережете як сам прилад, так і своє власне здоров’я. Крім того, ваша робоча зона залишається чистою та безпечною.
Пил, що утворюється під час роботи, може
бути небезпечним. Тому зверніть увагу на розділ, в якому викладені вказівки з техніки безпеки.
Увага! Пиловсмоктувач, що використовується
для відсмоктування, повинен бути придатним для оброблюваного матеріалу.
Перевірте, чи всі деталі з’єднані між собою
належним чином.
5.4 Паралельний упор (рисунок 7/8)
Паралельний упор (16) дає можливість
пропилювання паралельних запилів.
Відпустіть стопорний гвинт (8) для
паралельного упору, який знаходиться на лапі пили (6).
Монтаж проводиться шляхом вставлення
паралельного упора (16) в направляючу (а) в лапі пили (6) (дивись рисунок 7).
Виставте тепер задану відстань і знову
затягніть до відказу стопорний гвинт (8).
Використання паралельного упора: виставте
паралельний упор (16) в заданому місці на краю заготовки і починайте процес пиляння.
Увага! Рекомендується провести пробне
різання на відходах деревини.
6. Технічне обслуговування
6.1 Проведення робіт з ручною дисковою пилою
Постійно міцно утримуйте дискову пилу з
допомогою рукоятки.
Заготовка автоматично відсуває кожух
захисту від хитання (19) назад.
Не застосовуйте силу!
Дискову пилу подавайте вперед пегко та рівномірно.
Відходи деревини повинні знаходитися з
правого боку дискової пили, щоби широка частина опорного столика прилягала до всієї поверхні.
Якщо ви пиляєте за попередньо позначеною
лінією, то ведіть дискову пилу вздовж відповідного запилу.
Перед обробкою малих заготовок з дерева
міцно фіксуйте їх. Ніколи не утримуйте заготовки руками.Обов’язково дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки! Носіть захисні окуляри!
Не застосовуйте несправних полотен пили та
полотен зі щілинами та тріщинами.
Не застосовуйте фланців/гайок з фланцями,
отвір яких більший або менший за отвори полотна пили.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 50
51
UKR
Не можна пригальмовувати полотно пили
рукою або за допомогою бокового притискання полотна пили.
Кожух захисту від хитання не повинен
заклинювати та після закінчення технологічного проходу знову повинен повернутись у вихідне положення.
Перед застосуванням дискової пили слід
перевірити функціонування кожуха захисту від хитання, обов’язково витягнувши перед цим мережевий штекер з розетки.
Перед застосуванням приладу переконайтеся
в тому, що такі захисні пристрої як кожух захисту від хитання, розклинюючий ніж, фланець та регулюючі пристрої функціонують або відрегульовані правильно і відповідним чином зафіксовані.
До стику для стружковсмоктування (14) ви
можете під’єднати відповідний пристрій для пиловсмоктування. Необхідно забезпечити, щоб пристрій для відсмоктування пилу був під’єднаний надійно та належним чином.
Під час пиляння рухомий кожух для захисту
від хитання не повинен заклинювати у відведеному назад захисному кожуху.
Увага! Перед початком будь-яких робіт з
дисковою пилою завжди витягайте мережевий штекер!
6.2 Використання дискової пили
Відрегулюйте глибину пропилу, кут різання та
паралельний упор (дивись пункти 5.1, 5.2 і
5.4).
Забезпечте, щоб вимикач
УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО (2) не був задіяний. Лише після цього вставте мережевий штекер у відповідну розетку.
Вмикайте дискову пилу тільки в тому разі,
якщо полотно пили вже змонтоване!
Рівномірно розміщуйте лапу пили на
оброблюваній заготовці. Полотно пили не повинно доторкатися до заготовки.
Утримуйте дискову пилу двома руками.
6.3 Вимикач УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО (рисунок 10)
Вмикання: Одночасно натисніть на стопорну кнопку (3) і вимикач УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО (2).
Дайте полотну пили можливість розкрутитися
до тих пір, поки воно не досягне повної швидкості. Лише після цього повільно подавайте полотно пили вздовж лінії різання. При цьому полотно пили трохи притискайте.
Вимикання: Відпустіть стопорну кнопку і вимикач УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО.
При відпусканні рукоятки прилад автоматично
вимикається, що унеможливлює його несанкціоноване функціонування.
Звертайте увагу на те, щоб під час роботи
вентиляційні отвори не були закриті або закупорені.
Після вимикання не гальмуйте полотно пили
шляхом бокового натискання на нього.
Увага! Укладайте прилад на відповідну основу
лише тоді, коли полотно пили повністю зупиниться.
Увага! Рекомендується провести пробне
різання на відходах деревини.
6.4 Заміна полотна пили (рисунок 11-12)
Увага! Перед початком будь-яких робіт з
дисковою пилою завжди витягайте мережевий штекер!
Використовуйте тільки полотна пили, які відповідають стандарту EN 847-1, та тип яких збігається з типом полотна пили у комплекті поставки. Проконсультуйтесь у спеціалізованих точках торгівлі.
Відведіть назад та зафіксуйте кожух захисту
від хитання (19) з важелем (15).
Притримуйте гайковим ключем (13) фланець
(18).
Ключем з внутрішнім шестигранником (а)
відпустіть гвинт (17) для фіксації полотна пили.
Зніміть фланець (18) та полотно пили (12).Почистіть фланець, змонтуйте нове полотно
пили. Звертайте увагу на напрямок обертання (дивись на стрілку на захисному кожуху та на
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 51
52
UKR
полотні пили)!
Затягніть до відказу гвинт (17) для фіксації
полотна пили, при цьому звертайте увагу на концентричність обертання.
Перш ніж вмикати вимикач
УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО, переконайтеся в тому, що полотно пили змонтоване правильно, що рухомі деталі рухаються легко і що стопорні гвинти затягнуті до відказу.
7. Заміна провода для під’єднання до електромережі
Якщо провід для під’єднання цього приладу до електромережі пошкоджений, то для запобігання виникнення нещасних випадків його повинен замінити виробник або його сертифікована сервісна служба чи інший кваліфікований спеціаліст.
8. Чистка, технічне обслуговування і
замовлення запасних частин
Перед початком всіх робіт по чистці від'єднайте мережевий штекер приладу від мережі!.
8.1 Чистка
n Захисні пристосування, шліци для доступу
повітря і корпус двигуна мають бути максимально Прилад протирайте чистою ганчіркою чи продувайте стисненим повітрям з невеликим тиском.
n Рекомендуємо чистити прилад зразу ж після
кожного використання.
n Регулярно протирайте прилад вологою
ганчіркою з невеликою кількістю мила. Не використовуйте очищуючі засоби чи розчинники; вони можуть пошкодити пластикові частини приладу. Слідкуйте за тим, щоб в середину приладу не потрапила вода.
8.2 Вугільні щітки
Якщо виникає занадто багато іскр, потрібно щоб щітки перевірив електрик. Увага! Заміняти вугільні щітки дозволяється лише електрику.
8.3 Технічне обслуговування
В середині приладу частини, що потребують технічного обслуговування, відсутні.
8.4 Замовлення запасних деталей
При замовленні запасних деталей необхідно зазначити такі дані:
n Тип пристрою n Номер артикулу пристрою n Ідентифікаційний номер пристрою n Номер необхідної запасної частини
Актуальні ціни та інформацію Ви можете знайти на веб-сторінці www.isc-gmbh.info
9. Утилізація і повторне застосування
Прилад знаходиться в упаковці, яка служить для запобігання пошкодженню при транспортуванні. Ця упаковка є сировиною і тому може бути застосована повторно або може бути знову повернута в сировинний кругообіг. Прилад і супутні товари до нього складаються з різних матеріалів, як наприклад, із металу і пластмас. Несправні деталі віддайте на утилізацію спеціального сміття. Проконсультуйтеся в спеціалізованому магазині або в адміністрації общини.
10. Зберігання
Зберігайте прилад та комплектуючі в недоступному для дітей темному та сухому приміщенні без мінусових температур. Оптимальна температура зберігання - від 5 до 30 °С. Зберігайте електроінструмент в оригінальному опакуванні.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 52
53
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Handkreissäge TH-CS 1200/1 (Einhell)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-5;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.06.2013
First CE: 10 Archive-File/Record: NAPR007748 Art.-No.: 43.309.36 I.-No.: 11012 Documents registrar: Riedel Georg Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 53
54
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
T Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 54
55
e Само за страни от EС
Не изхвърляйте електрически уреди в домашния боклук.
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕС за електрически и електронни стари уреди и превръщането й в национално право, употребяваните електрически уреди трябва да се предават разделно събрани и в съобразен с околната среда пункт за оползотворяване на отпадъци.
Алтернатива на поканата за обратно изпращане с цел рециклиране: Собственикът на електроуреда е алтернативно задължен вместо да ґо изпрати обратно, да съдейства за съобразното му оползотворяване в случай на отказ от собствеността. За целта старият уред може да се предостави и на събирателен пункт, който извършва отстраняване по смисъла на Закона за кръґовратната икономика и Закона за отпадъците. Това не се отнася до прибавени към старите уреди части и помощни средства без ел. съставни части.
Q Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer. Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice: Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi fårå componente electrice.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘В˜ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
™‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· 2002/96/∂∫ БИ· МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ О·И ЛПВОЩЪФУИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И БИ· ЩЛУ МВЩ·ЩЪФ‹ ЫВ ∂ıУИОfi ¢›О·ИФ Ъ¤ВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И ¯ˆЪИЫЩ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· О·И У· ·У·О˘ОПТУФУЩ·И.
∂У·ПП·ОЩИО‹ П‡ЫЛ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ·УЩ› ВИЫЩЪФК‹˜ √ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ˘Ф¯ЪВФ‡Щ·И ВУ·ПП·ОЩИО¿, ·УЩ› У· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, У· Ы˘М‚¿ПВИ ЫЩЛУ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И П¤ФУ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∏ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ·¯ˆЪЛıВ› ЫВ АЛЪВЫ›· ·fiЫ˘ЪЫЛ˜ Л ФФ›· ı· ВОЩ¤П¤ЫВИ ЩЛУ ‰И¿ıВЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ВıУИО¤˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ О·И ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. ¢ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‹ ‚ФЛıЛЩИО¿ ВН·ЪгЩЛМ·Щ· ЩˆУ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ¯ˆЪ›˜ ЛПВОЩЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·.
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi: Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 55
56
1 Лише для країн-членів ЄС
Не викидайте електроінструменти у побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄС щодо відпрацьованих електричних та електронних приладів та перенесення її принципів на національне право, електроінструменти, що були у користуванні, необхідно окремо збирати та піддавати їх повторному використанню, що відповідає вимогам охорони навколишнього середовища.
Альтернатива повторного використання щодо вимоги на повернення: Власник електроприладу в якості альтернативного варіанту замість повернення зобов’язаний посприяти належній утилізації у випадку добровільної відмови від власності на майно. З цією метою відпрацьований прилад можна передати в пункт утилізації, який знищить продукт відповідно до національного закону про кругообіг в господарстві та про утилізацію відходів. Сюди не належать комплектуючі відпрацьованих приладів та допоміжні засоби, які не мають електричних складових.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 56
57
Technische Änderungen vorbehalten
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Teknik de©iμiklikler olabilir
1 Ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 57
58
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на документация и придружаващи документи на продукти на, дори и като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC GmbH.
z
∏ ·У·Щ‡ˆЫЛ ‹ ¿ППЛ ·У··Ъ·БˆБ‹ ЩВОМЛЪИТЫВˆУ О·И Ы˘УФ‰В˘ЩИОТУ К˘ПП·‰›ˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜, ·ОfiМЛ О·И ЫВ
·ФЫ¿ЫМ·Щ·, ВИЩЪ¤ВЩ·И МfiУФ МВЩ¿ ·fi ЪЛЩ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
1
Передрук або інше розмноження документації та супроводжуючих документів до продукції, а також витягу із документів, допускаються лише після отримання однозначного дозволу від фірми «ISC GmbH»
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 58
59
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 59
60
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy
jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 60
61
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий по гарантийному обслуживанию действительно следующее:
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате
недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности. Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения), используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних предметов в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при обычном износе в результате использования. Это относится прежде всего к аккумуляторам, на
которые мы тем не менее даем гарантийный срок на 12 месяцев.
Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в инструмент.
3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права
необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.
4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное
устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой. Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое устройство обратно.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 61
62
Q
Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului, deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente, neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi datorită uzurii normale, conformă utilizării. Acest lucru este valabil în special pentru acumulatoare, cu toate
acestea acordăm totuşi o durată de garanţie de 12 luni.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 62
63
e
ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза. За предявяването на претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни права при
недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на дефекти в
суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ. до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр. претоварване на уреда или използване на не позволени инструменти за употреба или оборудване), не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез падане) както и поради обичайното изхабяване при употребата.
Това важи по-специално за
акумулатори, за които въпреки това осигуряваме гаранционен срок от 12 месеца.
Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните права
трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов гаранционен период. Това важи също и при използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на посочения по-
долу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов уред.
Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля, изпратете уреда на нашия адрес в сервиза.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 63
64
z
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγής
και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά παρέχουμε εγγύηση
12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 64
65
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum
özellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin. Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 65
66
1
ГАРАНТІЙНЕ ПОСВІДЧЕННЯ
Шановна пані Клієнтко, шановний пане Клієнт!
Наші вироби підлягають суворому контролю якості. Якщо ж все-таки цей прилад коли-небудь буде функціонувати небездоганно, ми сприймаємо це дуже серйозно і просимо Вас звернутися до нашої сервісної служби за адресою, вказаною внизу на цьому гарантійному посвідченні. Ми з задоволенням відповімо Вам по телефону сервісного виклику, номер якого також вказаний внизу. Для пред’явлення гарантійних претензій має силу наступне:
1. Ці умови гарантії регулюють додатковий гарантійний ремонт. Ця гарантія Ваших правових
гарантійних претензій не стосується. Наш гарантійний ремонт є для Вас безкоштовним.
2. Гарантійний ремонт поширюється виключно на несправності, пов’язані з дефектом матеріалу або
помилкою виробника, і обмежується усуненням цього недоліку або заміною апарату. Майте, будь­ласка, на увазі, що наші прилади стосовно свого призначення сконструйовані не для виробничих, ремісничих чи промислових підприємств. Тому гарантійний договір не має сили в разі, якщо прилад застосовують на виробничих, ремісничих або промислових підприємствах, а також при іншій подібній діяльності. Крім того, з нашої гарантії виключаються відшкодування за пошкодження при транспортуванні, несправності внаслідок недотримання інструкції по монтажу або через технічно неправильну інсталяцію, недотримання інструкції по експлуатації (як наприклад, внаслідок під’єднання до неправильної напруги в електромережі або до типу струму), зловживання при застосуванні або неналежне застосування (як наприклад, перенавантаження прилада або застосування технічно недопущених до експлуатації інструментів або аксесуарів), недотримання інструкцій по технічному обслуговуванні і по техніці безпеки, проникання сторонніх предметів (як наприклад, піску, каміння або пилу), застосування з використанням сили або сторонні впливи (як наприклад, пошкодження внаслідок падіння), а також внаслідок звичайного зношування. Це,
зокрема, стосується акумуляторів, на які ми, однак, надаємо гарантію на термін 12 місяців.
Гарантійна претензія втрачається, якщо в прилад хто-небудь вже втручався.
3. Термін дії гарантії становить 2 роки і починається від дати купівлі. Гарантійні претензії слід
пред’являти до закінчення гарантійного терміну на протязі двох тижнів після того, як Ви виявили несправність. Пред’явлення гарантійних претензій після закінчення гарантійного терміну виключається. Ремонт або заміна приладу не призводить до продовження терміну гарантії, а також за виконання такої роботи або за можливе використання запасних частин не починається новий гарантійний термін. Це стосується також і виконання робіт місцевою сервісно службою.
4. Для пред’явлення гарантійної претензії перешліть, будь-ласка, несправний прилад без поштового
збору на вказану нижче адресу. Додайте оригінал документу про купівлю або інший датований доказ купівлі. Тому, будь-ласка, надійно зберігайте касовий чек в якості доказу! По можливості якнайточніше опишіть нам, будь-ласка, причину рекламації. Якщо несправність приладу підпадає під наш гарантійний ремонт, то невдовзі Ви отримаєте назад відремонтований або новий прилад.
Само собою зрозуміло, що за відповідну оплату ми з задоволенням також усунемо несправності приладу, які не охоплені або більше не охоплюються об’ємом гарантії. Для цього висилайте, будь-ласка, прилад на адресу нашої сервісної служби.
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 66
67
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 67
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 09/2013 (02)
Anleitung_TH_CS_1200_1_SPK5__ 30.09.13 14:06 Seite 68
Loading...