Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
1. Die Nennlastbegrenzung darf nicht überschritten werden, da eine Überlastung den
Kettenzug beschädigen oder die Hebekapazität in Zukunft reduzieren kann.
2. Verwenden Sie keine elektrischen Vorrichtungen, um den Kettenzug zu bedienen. Dieser
Kettenzug ist nur für Handbedienung ausgelegt.
3. Versuchen Sie nicht die Lastkette zu reparieren. Bei Beschädigung darf die Lastkette nur
durch einen Fachmann gewechselt werden.
Die Lastkette muss mit einer neuen Kette des
gleichen geschweißten und gehärteten Stahls
mit der gleichen Größe und gleichen Stärke
ausgetauscht werden.
4. Die Lastkette bitte vor Gebrauch schmieren.
5. Die Bremsoberfl ächen dürfen nicht ge-
schmiert werden. Die Bremse muss trocken
gehalten werden.
6. Sicherstellen, dass die Lastkette keine
Knoten enthält. Befi nden sich Knoten in der
Lastkette, müssen diese vor Gebrauch gelöst
werden.
7. Sicherstellen, dass die Lastkette vor jedem
Gebrauch an den Lastendstift eingehängt ist.
8. Stehen Sie in derselben Stellung und mit
demselben Winkel wie das Antriebsrad, wenn
Sie die Handkette ziehen. Ziehen Sie bitte
nicht mit einem schrägen Winkel. Es ist eine
sichere Stellung einzunehmen.
9. Die Last nicht über Personen heben. Niemand erlauben unter die Last zu treten. Wenn
Sie eine Last heben wollen, bitte Personen im
umliegenden Bereich warnen.
10. Keine Personen mit dem Kettenzug heben.
11. Die Last muss fest im Haken halten. Versuchen Sie nicht die Last mit der Spitze des
Lasthakens zu heben.
12. Die Handkette gleichmäßig ziehen, um plötzliche Stöße oder Verwicklungen zu vermeiden.
13. Wenn die Kette versperrt ist oder nicht weiter
gezogen werden kann, hören Sie bitte auf.
Kontrollieren und beseitigen Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, den Kettenzug mit
Gewalt zu bedienen. Die Last nicht in der Luft
hängen lassen.
14. Bitte nicht über die brauchbare Länge der
Kette hinaus die Last herunterfahren. Wenn
die Kette zwischen dem Kettenrad und dem
Lastendstift zu straff gezogen wird, können
Beschädigungen verursacht werden.
15. Erlauben Sie nicht , dass die Last mit dem
Kettenzug in Berührung kommt, sonst wird
die freie Drehung blockiert und kann Beschädigungen, verknotete Kette oder versperrtes
Rad verursachen.
16. Regelmäßige Kontrolle und Wartung durchführen. Alle beschädigten oder fehlerhaften
Teile müssen von einem Fachmann ausgetauscht werden.
17. Die Kettenzugfunktion unter sowohl „Last“ als
auch „keine Last“ muss vor der Bedienung
ausreichend gründlich kontrolliert werden.
18. Sicherstellen, dass das Lastgewicht kleiner
als das Nenngewicht des Kettenzuges ist. Im
Zweifelsfällen, bitte den Kettenzug nicht benützen.
19. Den Kettenzug nie überlasten.
20. Sicherheitsverfahren, Überprüfungen und
Schmierungen vor und während der Bedienung durchführen. Den Kettenzug nur dann
bedienen, wenn er in ordnungsgemäßen Zustand ist.
21. Immer sicherstellen, dass die Ketten vertikal
gerade, und nicht geknotet ist.
22. Die Handkette und die Lastkette nie in einem
schrägen Winkel ziehen.
23. Benutzen Sie den Kettenfl aschenzug nicht
in explosiver Umgebung oder feuchten Räumen.
24. Kontrollieren Sie die Lastkette (1), Handkette
(2), Befestigungshaken (3), Lasthaken (4),
Laststift (5), Antriebsrad (6) und Schnappschloss (7) regelmäßig auf Defekte; speziell
auch nach längerer Standzeit.
25. Stellen Sie die Handkette (2) so ein, dass
die Umlenkstelle der Handkette (2) auf einer
Höhe zwischen 500-1000 mm über dem Boden liegt.
26. Achten Sie auf jegliche während der Verwendung auftretenden Defekte. Bei Auff ällig-kei-
ten während der Benutzung Kettenfl aschen-
zug sofort außer Betrieb nehmen.
27. Die Umgebungstemperatur für Betrieb muß
zwischen -10°C und +50°C liegen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Lastkette
2. Handkette
3. Befestigungshaken
4. Lasthaken
5. Lastendstift
6. Antriebsrad
7. Schnappschloß
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Kettenfl aschenzug ist eine Vorrichtung zum
senkrechten Heben und Absenken von Lasten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Max. Aufnahmedurchmesser
Befestigungshaken: .................................. 22 mm
Max. Aufnahmedurchmesser Lasthaken: .. 22 mm
Nennhebelast: ..........................................1000 kg
Max. Hubhöhe: ............................................ 2,5 m
Größe Lasthebekette (ISO 3077-T(8)): .6 x 18 mm
Gewicht: ......................................................8,9 kg
Ty p
Model
TC-CH 100010001
Nutzlast (kg)
W.L.L (kg)
Kettenstränge
Chain falls
5. Vor Inbetriebnahme
1. Bevor Sie mit dem Kettenzug eine Last he-
ben, sollten Sie sich mit der Funktion Ihres
Kettenzuges „ohne Last“ vertraut machen.
2. Es ist auf eine sichere Befestigung des Ket-
tenzuges zu achten. Seien Sie bei der Auswahl Ihrer Befestigungsstelle sehr kritisch, es
muss eine Befestigungsstelle gewählt werden, welche der doppelten Belastung standhält. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob die
ausgewählte Stelle die richtige ist, so wählen
Sie bitte eine andere Stelle aus.
während der Benutzung seine Position nicht
ändern kann.
4. Das Schnappschloss am Befestigungshaken,
sowie am Lasthaken müssen bei der Bedienung immer geschlossen sein.
6. Bedienung
6.1 Last heben
An der Vorderseite des Kettenfl aschenzuges
befi ndet sich ein eingeprägter Pfeil mit der Be-
zeichnung „UP“, der nach oben zeigt. Ziehen Sie
an dieser Seite des Flaschenzuges an der Handkette (2), um die Last zu heben.
6.2 Last senken
An der Vorderseite des Kettenfl aschenzuges
befi ndet sich ein eingeprägter Pfeil mit der Be-
zeichnung „DN“, der nach unten zeigt. Ziehen Sie
an dieser Seite des Flaschenzuges an der Handkette (2), um die Last zu senken.
Vorsicht!
Beim Senken von Lasten kann es zum Erhitzen
der Bremse kommen. In diesem Fall die Last
langsam und mit ausreichenden Pausen absenken.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
7.1 Reinigung und Wartung
1. Um eine möglichst lange Leistungsfähigkeit
und Betriebssicherheit des Kettenzuges zu
erhalten, beseitigen Sie regelmäßig Schmutz
von Ihrem Kettenzug, fetten Sie die Teile nach
dem Gebrauch sorgfältig ein und lagern Sie
Ihn an einem trockenen Ort.
2. Nehmen Sie selbst keine technische Veränderung oder Reparaturen an Ihren Kettenzug
vor, dies muss durch einen Fachmann durchgeführt werden.
3. Der Kettenzug muss regelmäßig auf Beschädigungen kontrolliert werden.
4. Die ordnungsgemäße Funktion des Kettenzuges ist regelmäßig zu überprüfen.
7.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwrtung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
1. The rated load limit must not be exceeded, as
overload can damage the chain hoist or reduce the lifting capacity in the future.
2. Do not use electrical appliances to operate
the chain hoist. The chain hoist is designed
for manual use only.
3. Do not try to repair the load chain. If it is
damaged, the load chain should only be replaced by an expert. The load chain must be
replaced with a new one of the same welded
and hardened steel, in the same size and
strength/thickness.
4. The load chain should be greased before use.
5. The brake surfaces must not be greased. The
brake must be kept dry
6. Make sure that the load chain has no knots. If
there are knots in the load chain, these must
be removed before use.
7. Make sure the load chain is hung on the chain
pulley before each use.
8. When pulling the hand chain, stand in the
same position and angle as the drive wheel.
Do not pull at an oblique angle. A secure posture is necessary.
9. Do not lift the load so that it is above any
persons. Do not allow any persons to walk
underneath the load. If you wish to lift a load,
please warn anyone in the surrounding area.
10. Do not lift any persons with the chain hoist.
11. The load must be held fi rmly in the hook. Try
not to lift the load with the point of the load
hook.
12. Pull the hand chain evenly, to avoid thrusts or
entanglements.
13. If the chain is barred or cannot be pulled
further, please stop. Examine and resolve the
problem. Do not attempt to use force on the
chain hoist. Do not leave the load hanging in
the air.
14. Please do not lower the load further than the
usable length of the chain. If the chain between the chain wheel and the chain pulley is
pulled too taught, this can cause damage.
15. Do not allow the load to come into contact
with the chain hoist, otherwise free rotation
will be blocked, which could cause damage,
knots in the chain or barred wheels.
16. Regular checks and maintenance should be
carried out. All damaged or faulty parts must
be exchanged by an expert.
17. The chain hoist functioning in both “with load”
as well as “without load” modes must be thoroughly and adequately checked.
18. Make sure the load weight is smaller than the
stated weight of the chain hoist. If in doubt, do
not use the chain hoist.
19. Never overload the chain hoist.
20. Safety procedures, examinations and greasing should be carried out before and during
operation. The chain hoist should only be
used if it is in proper working order.
21. Always make sure the chain is vertical and
straight, and there are no knots.
22. Never pull the hand chain and the load chain
at an oblique angle.
23. Do not use the chain block in an explosive
environment or damp rooms.
24. Examine the load chain (1), hand chain (2),
fastening hook (3), load hook (4), load pin (5),
drive wheel (6), and latch lock (7) for defects,
especially after longer periods of standstill.
25. Adjust the hand chain (2) so that the point
of chain reversal of the hand chain (2) is at a
height of between 500 and 1000 mm above
the ground.
26. Pay attention to any defects which may have
occurred during use. If there are noticeable
problems, immediately stop the chain block
from operating.
27. The temperature of the surrounding atmosphere must be between -10°C and +50°C in
order to operate.
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
3. Proper use
4. Technical data
Max. holding diameter Fastening hook: .... 22 mm
Max. holding diameter of the load hook: ... 22 mm
Nominal hoisting capacity ........................1000 kg
Max. stroke height: ..................................... 2.5 m
Size of load hoisting chain ..................................
(ISO 3077-T(8)): .................................. 6 x 18 mm
Weight: .......................................................8.9 kg
TypeLoad capaci-
ty (kg)
TC-CH 100010001
Chain band
5. Before starting the machine
1. Before you lift a load with the chain hoist, you
should make yourself familiar with the “without load” function of the chain hoist.
2. Make sure the chain hoist is securely fastened. Be careful when choosing fastening
points. These points must be able to carry
double the load. If you are unsure as to whether the chosen point is the right one, please
choose a diff erent one.
3. The chain hoist should be fastened so that it
cannot change its position during operation.
4. The latch locks which are attached to the fastening hook and the load hook must always
be closed during operation
Der Kettenfl aschenzug ist eine Vorrichtung zum
senkrechten Heben und Absenken von Lasten.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
On the front side of the chain block there is an
engraved arrow pointing upwards, labelled “UP”.
Pull the hand chain (2) on this side of the chain
block in order to lift the load.
6.2 Lowering the load
On the front side of the chain block there is an
engraved arrow pointing downwards, labelled
“DN”.
Pull the hand chain (2) on this side of the chain
block in order to lower the load.
Caution!
The brake can become hot when loads are lowered. In this case, lower the load slowly and with
suffi cient breaks.
- 11 -
GB
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
7.1 Cleaning and maintenance
1. In order to achieve the longest possible ope-
rating effi ciency and reliability of the chain
hoist, remove dirt regularly from your chain
hoist, grease the relevant parts thoroughly
after use and store the hoist in a dry place.
2. Do not carry out any technical alterations or
repairs to the chain hoist; have these carried
out by an expert instead.
3. The chain hoist must be regularly examined
for damage.
4. The working order of the chain hoist is to be
checked regularly.
7.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
1. La limite de la charge nominale ne doit pas
être dépassée, car une surcharge peut endommager le palan ou réduire la capacité de
levage dans le futur.
2. N’utilisez aucun dispositif électrique dans
le but de manœuvrer le palan. Le palan est
uniquement conçu pour une commande manuelle.
3. N’essayez pas de réparer la chaîne de le-
vage. En cas d’endommagement, la chaîne
de levage peut être uniquement remplacée
par un spécialiste. La chaîne de levage doit
être remplacée avec une nouvelle chaîne du
même acier soudé et trempé, de même taille
et de même épaisseur.
4. Veuillez graisser la chaîne de levage avant
l’emploi.
5. Les surfaces de freinage ne doivent pas être
graissées. Le frein doit être gardé au sec.
6. Assurez-vous que la chaîne de levage n’a
aucun nœud. S’il y a des nœuds dans la chaîne de levage, ils doivent être enlevés avant
l’emploi.
7. Assurez-vous que la chaîne de levage est
bien accrochée à la goupille d’extrémité de
charge avant chaque emploi.
8. Mettez-vous dans la même position et avec
le même angle que la roue d’entraînement
lorsque vous tirez la chaîne de manœuvre.
Veuillez ne pas tirer en diagonale. Il faut
prendre une position stable.
9. Ne levez pas la charge au-dessus de personnes. N’autorisez personne à passer sous
la charge. Lorsque vous souhaitez lever une
charge, avertissez les personnes de votre
entourage.
10. Ne soulevez personne avec le palan.
11. La charge doit tenir fermement dans le crochet. N’essayez pas de lever la charge avec
la pointe du crochet de charge.
12. Tirez la chaîne de manœuvre de façon uniforme afi n d’éviter les chocs ou les emmêle-
ments.
13. Lorque la chaîne est bloquée ou qu’elle ne
peut plus être tirée, arrêtez-vous. Contrôlez
et éliminez le problème. N’essayez pas de
manœuvrer le palan avec violence. Ne laissez pas la charge suspendue en l’air.
14. Veuillez ne pas descendre la charge au-delà
de la longueur utilisable de la chaîne. Lorsque
la chaîne est fortement tirée entre la roue à
chaîne et la goupille d’extrémité de charge,
des dégâts peuvent être causés.
15. Ne permettez pas que la charge vienne en
contact avec le palan, sinon le pivotement
libre se bloque et peut entraîner des endommagements, l’emmêlement de la chaîne ou le
blocage de la roue.
16. Eff ectuez régulièrement un contrôle et une
maintenance. Toutes les pièces endommagées ou défectueuses doivent être remplacées par un personnel spécialiste.
17. Le fonctionnement du palan doit être aussi
bien contrôlé avec « charge » que « sans
charge » avant l’utilisation de façon suffi sante
et minutieuse.
18. Assurez-vous que le poids de la charge est
inférieur au poids nominal du palan. En cas
de doute, veuillez ne pas utiliser le palan.
19. Ne surchargez jamais le palan.
20. Réalisez les procédures de sécurité, contrôles et graissages avant et pendant le maniement. N’opérez avec le palan que s’il est dans
un état réglementaire.
21. Assurez-vous toujours que les chaînes sont
bien verticales et sans nœud.
22. Ne tirez jamais la chaîne de manœuvre et la
chaîne de levage en diagonale.
23. N’utilisez pas le palan à chaîne dans un environnement explosif ou dans des salles humides.
ge (1), la chaîne portative (2), les crochets de
fi xation (3), le crochet pour la charge (4), la
cheville de blocage de la charge (5), la roue
d’entraînement (6) et la fermeture à déclic (7)
pour détecter d’éventuels défauts, particulièrement après des arrêts prolongés.
25. Réglez la chaîne portative (2) de façon que
son point de retour se trouve à une hauteur
entre 500 et 1000 mm au-dessus du sol.
26. Faites attention à tout défaut apparaissant
pendant l’utilisation. Si quelque chose ne
vous semble pas normal pendant que vous
utilisez le palan à chaîne, mettez-le immédiatement hors circuit.
27. La température ambiante des entrepôts doit
se trouver entre -10°C et 50°C.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Chaîne de levage
2. Chaîne de manœuvre
3. Crochet de fi xation
4. Crochet de charge
5. Goupille d’extrémité de charge
6. Roue d’entraînement
7. Loquet
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le palan à chaîne est un dispositif permettant de
lever et de baisser des charges à la verticale.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Diamètre maxi. Crochet de fi xation : ......... 22 mm
Diamètre maxi. du crochet pour la charge : 22 mm
Charge de levage nominale : ...................1000 kg
Hauteur de levée maxi. : ............................. 2,5 m
Longueur de la chaîne de levage
(ISO 3077-T(8)) : .................................6 x 18 mm
Poids : ........................................................8,9 kg
TypeCharge utile
(kg)
TC-CH 100010001
Tronçons de
chaîne
5. Avant la mise en service
1. Avant de soulever une charge avec le palan,
vous devez vous familiariser avec le fonctionnement de votre palan « sans charge ».
2. Il faut veiller à une fi xation stable du palan.
Soyez très critique lors du choix du point
d’accrochage, il faut choisir un point qui
peut résister au double de la charge. Si vous
n’êtes pas sûr(e) que le point sélectionné est
bien le bon, alors choisissez un autre point.
4. Le loquet du crochet de fi xation tout comme
celui du crochet de charge doivent toujours
être fermés lors du maniement.
6. Commande
6.1 Lever une charge
Une fl èche est gravée sur la face avant du palan
à chaîne avec une inscription « UP ». La fl èche
est tournée vers le haut. Pour soulever la charge,
tirez le palan par ce côté au niveau de la chaîne
portative (2).
6.2 Descendre une charge
Une fl èche est gravée sur la face avant du palan
à chaîne avec une inscription « DN ». La fl èche
est tournée vers le bas. Pour abaisser la charge,
tirez le palan par ce côté au niveau de la chaîne
portative.
Attention !
Le frein peut chauff er lorsque l’on fait descendre
une charge. Veuillez dans ce cas, faire descendre
la charge lentement et en faisant suffi samment
de pauses.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
7.1 Nettoyage et maintenance
1. Afi n d’obtenir une performance et une fi abilité
du palan les plus longues possibles, retirez
régulièrement la poussière de votre palan,
graissez minutieusement les pièces après
l’emploi et conservez-le dans un endroit sec.
2. N’eff ectuez vous-mêmes aucune modifi cation
ou réparation sur votre palan, ceci doit être
eff ectué par un personnel spécialiste.
3. Il faut contrôler régulièrement
l’endommagement du palan.
4. Il faut contrôler régulièrement le fonctionnement correct du palan.
7.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH
obtenu.
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
1. La limitazione del carico nominale non deve
essere superata, poiché un sovraccarico del
paranco a catena può danneggiare il dispositivo o ridurne la capacità di sollevamento in
futuro.
2. Non servitevi di dispositivi elettrici per il
comando del paranco a catena. Il paranco
a catena è concepito esclusivamente per il
comando manuale.
3. Non tentate di riparare la catena di carico. In
caso di danni la catena di carico deve essere
sostituita solo da un tecnico. La catena di
carico deve essere sostituita con una nuova
dello stesso tipo di acciaio saldato e temprato, con le stesse dimensioni e la stessa portata.
4. Lubrifi cate la catena di carico prima dell’uso.
5. Le superfi ci del freno non devono essere
lubrifi cate. Il freno deve essere mantenuto
asciutto.
6. Assicuratevi che la catena non presenti nodi.
Nel caso che la catena di carico presenti
nodi, scioglieteli prima dell’utilizzo.
7. Prima di ogni utilizzo assicuratevi che la catena di carico sia agganciata al perno di fi ne
carico.
8. Quando tirate la catena a mano mantenete la
stessa posizione, l’angolazione deve essere
la stessa della ruota di azionamento. Non tira-
te con un’angolazione obliqua. Assumete una
posizione sicura.
9. Non sollevate il carico al di sopra di persone.
Non consentite a nessuno di transitare sotto il
carico. Quando desiderate sollevare un carico
avvisate le persone nelle immediate vicinanze.
10. Non utilizzate il paranco per il sollevamento di
persone.
11. Il carico deve essere saldamente fi ssato al
gancio. Non tentate di sollevare il carico con
la punta del gancio di carico.
12. Tirate la catena con movimenti costanti per
evitare urti improvvisi o grovigli.
13. Se la catena si blocca o non può più essere
tirata interrompete l’operazione. Eseguite un
controllo ed eliminate il problema. Non tentate
di manovrare il paranco a catena con movimenti violenti. Non lasciate il carico sospeso
in aria.
14. Non abbassate il carico oltre la lunghezza
utile della catena. Se la catena viene tesa
eccessivamente tra la ruota e il perno di fi ne
carico è possibile che si verifi chino danni.
15. Fate in modo che il carico non venga in
contatto con il paranco a catena, poiché ciò
impedisce la libera rotazione e può causare
danni, grovigli della catena o il bloccaggio
della ruota.
16. Eff ettuate regolarmente operazioni di control-
lo e manutenzione. Tutte le parti danneggiate
o difettose devono essere sostituite da un
tecnico.
17. Prima dell’uso controllare attentamente il corretto funzionamento del paranco a catena sia
in condizioni di “carico” che in condizioni di
“assenza di carico”.
18. Assicuratevi che il peso del carico sia inferiore al peso nominale del paranco a catena. In
caso di dubbio non utilizzate il dispositivo.
19. Non sovraccaricate mai il paranco a catena.
20. Eff ettuate le procedure di sicurezza, i controlli
e le lubrifi cazioni prima e durante l’utilizzo del
dispositivo. Utilizzate il paranco solo se esso
si trova in condizioni ottimali.
21. Assicuratevi sempre che la catena sia dritta in
posizione verticale e che non sia annodata.
22. Non tirate mai la catena a mano e quella di
carico con un’angolazione obliqua.
23. Non utilizzate il paranco a catena in luoghi
umidi o a rischio di esplosione.
24. Controllate regolarmente che la catena di
carico (1), la catena a mano (2), il gancio di
fi ssaggio (3), il gancio di carico (4), il perno
di carico (5), la ruota di azionamento (6) e la
chiusura a scatto (7) non presentino difetti;
specialmente dopo una lunga inattività.
25. Impostate la catena a mano (2) in modo che
il punto di inversione della catena a mano (2)
si trovi ad un’altezza tra i 500 e i 1000 mm da
terra.
26. Fate attenzione a eventuali guasti che potrebbero verifi carsi durante l’utilizzo. In caso di
anomalie durante l’utilizzo disinserite subito il
paranco a catena.
27. La temperatura ambiente per l’esercizio deve
trovarsi tra -10°C e + 50°C.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Catena di carico
2. Catena a mano
3. Gancio di fi ssaggio
4. Gancio di carico
5. Perno di fi ne carico
6. Ruota di azionamento
7. Serratura a scatto
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
3. Utilizzo proprio
Il paranco a catena è un dispositivo per il sollevamento e l’abbassamento verticali di pesi.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Diametro max. sede Gancio di fi ssaggio .. 22 mm
Diametro max. sede del gancio di carico: . 22 mm
Carico di sollevamento nominale: ...........1.000 kg
Altezza di corsa massima: .......................... 2,5 m
Grandezza catena di sollevamento carico
(ISO 3077-T(8)): .................................. 6 x 18 mm
Peso: ..........................................................8,9 kg
TipoCarico utile
(kg)
TC-CH 100010001
Avvolgimenti
della catena
5. Prima della messa in esercizio
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
1. Prima di procedere al sollevamento di un carico con il paranco a catena informatevi bene
sul funzionamento del dispositivo in “assenza
di carico”.
2. Controllate che il dispositivo sia fi ssato in
modo sicuro. Siate molto critici nella scelta
del punto di fi ssaggio: si deve trattare di
un punto di fi ssaggio in grado di reggere la
doppia sollecitazione. Se non siete sicuri che
il punto scelto sia adatto allo scopo allora
sceglietene un altro.
3. Il paranco va fi ssato in modo che durante
l’uso la sua posizione non possa cambiare.
4. Durante il funzionamento le chiusure a scatto
sul gancio di fi ssaggio e sul gancio di carico
Sulla parte anteriore del paranco a catena è
impressa una freccia con denominazione “UP”,
rivolta verso l’alto. Per sollevare il peso, tirate la
catena a mano (2) da questo lato del paranco.
6.2 Abbassamento del carico
Sulla parte anteriore del paranco a catena è
impressa una freccia con denominazione “DN”,
rivolta verso il basso. Per abbassare il peso, tirate
la catena a mano (2) da questo lato del paranco.
Attenzione!
Nell‘abbassare i carichi si può surriscaldare il
freno. In tal caso abbassate lentamente il carico
facendo suffi cienti pause.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
7.1 Pulizia e manutenzione
1. Per fare sì che il paranco a catena mantenga
il più a lungo possibile le caratteristiche di
funzionalità e di sicurezza di funzionamento
togliete regolarmente lo sporco, lubrifi cate
con attenzione le parti dopo l’uso e tenete il
dispositivo in un luogo asciutto.
2. Non eff ettuate di vostra iniziativa modifi che
tecniche o riparazioni; tali lavori devono essere svolti da un tecnico.
3. Il paranco a catena deve essere controllato
regolarmente per verifi care l’assenza di dan-
ni.
4. Controllate inoltre regolarmente che il dispo-
sitivo funzioni in modo corretto.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
7.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
1. Den maks. nominelle belastning må ikke
overskrides, da overbelastning vil beskadige
kædetaljen eller på sigt vil reducere løfteka-
paciteten.
2. Brug ikke nogen former for elektriske anord-
ninger til at betjene kædetaljen med. Denne
kædetalje er udelukkende beregnet til manuel
betjening.
3. Forsøg ikke selv at reparere lastkæden. Bes-
kadiges lastkæden, skal skaden udbedres af
en fagmand. Lastkæden skal erstattes af en
ny kæde af samme type stål (svejset og hær-
det) i samme størrelse og samme tykkelse.
4. Smør lastkæden før brug.
5. Bremseoverfl aderne må ikke smøres. Brem-
sen skal holdes tør.
6. Forvis dig om, at lastkæden ikke har nogen
knuder. Er der knuder på lastkæden, skal de
løsnes op før brug.
7. Kontroller hver gang før brug, at lastkæden er
sat i på lastendetappen.
8. Når du trækker i håndkæden, skal du stå i
den samme stilling og i den samme vinkel
som drivhjulet. Undgå at trække i en skrå vin-
kel. Indtag en stabil position.
9. Løft ikke lasten hen over personer. Sørg for, at
ingen går ind under lasten. Advar personer i
nærheden, når du vil løfte en last.
10. Løft ikke personer med kædetaljen.
11. Lasten skal sidde godt fast på krogen. Forsøg
ikke at løfte lasten med spidsen af løftekrogen.
12. Trækket i håndkæden skal være jævnt uden
pludselige stød eller forviklinger.
13. Ophør med at trække, hvis kæden blokerer
eller ikke mere kan trækkes. Find årsagen,
og afhjælp problemet. Forsøg ikke at betjene
kædetaljen med voldsanvendelse. Lad ikke
lasten hænge i luften.
14. Kør ikke lasten længere ned end kædens
anvendelige længde. Hvis kæden trækkes for
stramt mellem kædehjulet og lastendetappen,
kan der opstå beskadigelse.
15. Tillad ikke, at lasten kommer i berøring med
kædetaljen, da det vil blokere den frie drejning, hvilket kan føre til beskadigelse, knuder
på kæden eller hjulblokade.
16. Gennemfør med jævne mellemrum eftersyn
og vedligeholdelse. Alle beskadigede eller
fejlbehæftede dele skal skiftes ud af en fagmand.
17. Kædetaljens funktion under såvel „last“ som
„ingen last“ skal kontrolleres grundigt før betjening.
18. Forvis dig om, at lastens vægt ligger under
kædetaljens nominelle vægt. I tvivlstilfælde
må kædetaljen ikke benyttes.
19. Overbelast aldrig kædetaljen.
20. Sikkerhedsprocedurer, funktionskontrol og
smøring skal gennemføres før og under betjening. Arbejd kun med kædetaljen, når denne
er i fejlfri stand.
21. Vær hele tiden opmærksom på, at kæderne
er vertikalt lige og ikke er knudrede.
22. Træk aldrig i håndkæden og lastkæden i en
skrå vinkel.
23. Arbejd ikke med kædetaljen i eksplosiv atmosfære eller i fugtige lokaler.
24. Kontroller med jævne mellemrum lastkæde
(1), håndkæde (2), fastgørelseskrog (3), løftekrog (4), lasttap (5), drivhjul (6) og snaplås
(7) for defekt; navnlig også efter længere tids
driftspause.
25. Indstil håndkæden (2) således, at dens
vendepunkt befi nder sig 500-1000 mm over
jorden.
26. Vær hele tiden opmærksom på defekter, der
måtte opstå under arbejdet. Sker der noget
påfaldende under arbejdet med kædetaljen,
skal arbejdet omgående indstilles.
27. Den omgivende temperatur under drift skal
ligge mellem -10°C og +50°C.
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
•
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
Maks. diameter for optagelse,
fastgørelseskrog: ...................................... 22 mm
Maks. diameter for optagelse, løftekrog: ... 22 mm
Nominel løftelast: ....................................1000 kg
Maks. løftehøjde: ........................................ 2,5 m
Størrelse løftekæde (ISO 3077-T(8)): ..6 x 18 mm
Vægt: ..........................................................8,9 kg
TypeNyttelast
(kg)
TC-CH 100010001
Kædestrenge
5. Inden ibrugtagning
1. Inden du første gang løfter en last med kædetaljen, skal du gøre dig fortrolig med, hvordan
kædetaljen fungerer „uden last“.
2. Sørg for, at kædetaljen er ordentligt fastgjort.
Vær meget kritisk, når du udvælger et fastgørelsessted; det skal kunne holde til den
dobbelte belastning. Hvis du ikke er sikker på,
at det sted, du har valgt, er egnet, så vælg et
andet.
3. Kædetaljen skal fastgøres således, at den
ikke kan ændre position under arbejdet.
4. Snaplåsene på fastgørelseskrogen og løftekrogen skal altid være lukkede under betjeningen.
Kædetaljen er et arbejdsredskab, der anvendes til
lodret løftning og sænkning af laster.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Foran på kædetaljen er der indpræget en pil med
betegnelsen „UP“, som peger op. På denne side
af kædetaljen skal du trække i håndkæden (2) for
at løfte lasten.
6.2 Sænkning af last
Foran på kædetaljen er der indpræget en pil med
betegnelsen „DN“, som peger ned. På denne side
af kædetaljen skal du trække i håndkæden (2) for
at sænke lasten ned.
Forsigtig!
Sænkning af last kan føre til opvarmning af bremsen. Sænk i dette tilfælde lasten langsomt og hold
en pause indimellem.
- 26 -
DK/N
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
7.1 Rengøring og vedligeholdelse
1. For at bevare kædetaljens ydeevne og drifts-
sikkerhed længst muligt skal snavs med jævne mellemrum fjernes fra kædetaljen, ligesom
kædetaljens dele omhyggeligt skal smøres
efter brug. Husk også, at kædetaljen skal opbevares tørt.
2. Tekniske ændringer eller reparation må ikke
foretages på egen hånd, men skal overlades
til en fagmand.
3. Kædetaljen skal med jævne mellemrum efter-
ses for skader.
4. Kædetaljens funktionsevne skal kontrolleres
med jævne mellemrum.
7.2 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i
uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra
iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
1. Begränsningen för nominell last får inte över-
skridas, då en överbelastning skulle skada
kättingstaljan eller i framtiden kan förminska
lyftningseff ektiviteten.
2. Använd inga elektriska anordningar, för att
betjäna kättingstaljan. Denna kättingstalja är
bara avsedd för manuell manövrering.
3. Försök inte att reparera lastkättingen. Om den
skadas, får lastkättingen bara bytas ut av en
fackman. Lastkättingen måste bytas ut mot en
ny kätting av samma svetsade och härdade
stål i samma storlek och samma styrka.
4. Var vänlig och smörj lastkättingen före an-
vändning.
5. Bromsytorna får inte smörjas. Bromsen måste
hållas torr.
6. Försäkra er om, att lastkättingen inte har nå-
gra knutar. Ifall det fi nns knutar på lastkättin-
gen, måste dessa före användning lösas upp.
7. Försäkra er om, att lastkättingen före varje
användning är inhängd i lastpinnen.
8. Stå i samma ställning och med samma vinkel
som drivhjulet, när ni drar i handkättingen. Var
vänlig och dra inte i en sned vinkel. Man bör
inta en säker ställning.
9. Lasten bör inte lyftas över personer. Ingen får
tillåtas att gå in under lasten. När ni vill lyfta
en last, var vänlig och varna alla personer
inom den närmaste omgivningen.
10. Inga personer får lyftas med kättingstaljan.
11. Lasten måste sitta stabilt på kroken. Försök
inte lyfta lasten med lyftkrokens spets.
12. Handkättingen bör dras jämnt för att undvika
plötsliga stötar eller trassel.
13. När kättingen är spärrad eller inte kan dras
vidare, var vänlig och sluta. Kontrollera och
undanröj problemet. Försök inte att använda
kättingstaljan med våld. Lasten får inte hänga
kvar i luften.
14. Var vänlig och kör inte ner lasten över kättingens brukbara längd. Om kättingen dras för
spänt mellan brytskivan för kedjan och lastpinnen, kan skador uppstå.
15. Tillåt inte, att lasten kommer i kontakt med
kättingstaljan, annars blockeras den fria
rotationen och det kan förorsaka skador, en
kätting med knutar eller ett spärrat hjul.
16. Regelbunden kontroll och underhåll bör utföras. Alla skadade eller felaktiga delar måste
bytas ut av en fackman.
17. Kättingstaljans funktion under både „last“ och
„ingen last“ måste före användning kontrolleras tillräckligt grundligt.
18. Försäkra er om, att lastvikten är mindre än
kättingstaljans nominella vikt. I tveksamma
fall, var vänlig och använd inte längre kättingstaljan.
19. Kättingstaljan bör aldrig överbelastas.
20. Säkring, granskning och smörjning bör utföras före och under användning. Kättingstaljan
får bara användas, om den befi nner sig i ve-
derbörligt tillstånd.
21. Försäkra er alltid om, att kättingarna är vertikalt raka, och inte har knutar.
22. Handkättingen och lastkättingen får aldrig
dras i en sned vinkel.
23. Använd kättingtaljan inte i explosiv omgivning
eller i fuktiga utrymmen.
24. Kontrollera regelbundet om lastkättingen (1),
handkättingen (2), spännhaken (3), lyftkroken
(4), lastpinnen (5), drivhjulet (6) och fjäderlåset (7) har defekter; speciellt även efter en
längre brukstid.
25. Inställ handkättingen (2) så, att handkättingens (2) vridning befi nner sig på en höjd mel-
lan 500-1000 mm över marken.
26. Ge akt på varje defekt som förekommer under
användningen. Om någonting väcker uppmärksamhet under användningen bör kättingtaljan genast tas ur bruk.
27. Omgivningens temperatur bör för användningen vara mellan -10°C och +50°C.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Lastkätting
2. Handkätting
3. Spännhake
4. Lyftkrok
5. Lastpinne
6. Drivhjul
7. Fjäderlås
2.2 Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
•
4. Tekniska data
Max. upptagningsdiameter Spännhake: ... 22 mm
Max. upptagningsdiameter lyftkrok: .......... 22 mm
Nominell lyftlast: ......................................1000 kg
Max. lyfthöjd: .............................................. 2,5 m
Storlek lastlyftkätting (ISO 3077-T(8)): 6 x 18 mm
Vikt: ............................................................8,9 kg
TypNyttolast
(kg)
TC-CH 100010001
Kedjesträngar
5. Före idrifttagning
1. Innan ni lyfter en last med kättingstaljan, bör
ni bekanta er med er kättingstaljas funktion
„utan last“.
2. Man bör fästa stor vikt vid en säker fästning
av kättingstaljan. Var vid valet av ert fästningsställe mycket kritisk, det måste väljas ut
ett fästningsställe, som håller stånd mot den
dubbla belastningen. Om ni inte är säker på,
att det utvalda stället är det rätta, var då så
vänlig och välj ut ett annat ställe.
3. Kättingstaljan bör befästas så, att den under
användning inte kan ändra sin position.
4. Fjäderlåset i spännhaken samt i lyftkroken
måste vid användning alltid vara stängt.
3. Ändamålsenlig användning
Kättingtaljan är en anordning för vinkelrätt lyftande och sänkande av laster.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
På kättingtaljans framsida befi nner sig en in-
graverad pil med beteckningen „UP“, som visar
uppåt. Dra på denna sida av taljan i handkättingen (2), för att lyfta lasten.
6.2 Sänka last
På kättingtaljans framsida befi nner sig en ingra-
verad pil med beteckningen „DN“, som visar nedåt. Dra på denna sida av taljan i handkättingen
(2), för att sänka lasten.
Obs!
När laster sänks ned kan bromsen värmas upp. I
sådana fall ska lasten sänkas långsamt och med
tillräckliga pauser.
- 31 -
S
7. Rengöring, underhåll och
beställning av reservdelar
7.1 Rengöring och underhåll
1. För att uppnå en så långvarig eff ektivitet och
funktionssäkerhet som möjligt av kättingstaljan, bör ni regelbundet avlägsna smuts från
er kättingstalja, omsorgsfullt fetta in delarna
efter användning och lagra den på ett torrt
ställe.
2. Utför själv inga tekniska förändringar eller
reparationer av er kättingstalja, detta måste
göras av en fackman.
3. Kättingstaljan måste regelbundet kontrolleras
på skador.
4. Kättingstaljans korrekta funktion bör regel-
bundet granskas.
7.2 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna,
även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
1. Mez jmenovité nosnosti nesmí být
překročena, protože přetížení může řetězový
kladkostroj poškodit nebo do budoucna snížit
zvedací kapacitu.
2. Pro obsluhu řetězového kladkostroje
nepoužívejte žádná elektrická zařízení. Tento
řetězový kladkostroj je koncipován pouze pro
ruční ovládání.
3. Nesnažte se opravovat nosný řetěz. V případě
poškození smí být nosný řetěz vyměněn
pouze odborníkem. Nosný řetěz musí být
vyměněn za nový řetěz ze stejné svařované a
tvrzené oceli o stejné velikosti a stejné síle.
4. Nosný řetěz před použitím prosím namazat.
5. Povrchy brzdy nesmí být mazány. Brzda musí
být udržována v suchém stavu.
6. Zkontrolovat, zda se na nosném řetězu
nevytvořil uzel. Pokud se na nosném řetězu
vyskytují uzly, musí být před použitím
odstraněny.
7. Zkontrolovat, zda je nosný řetěz před každým
použitím zavěšen na koncovém nosném kolíku.
8. Taháte-li za řetěz ručního pohonu, stůjte ve
stejné poloze a stejném úhlu jako hnací kolo.
Netahejte prosím pod šikmým úhlem. Je
třeba zaujmout bezpečnou pozici.
9. Břemeno nikdy nezvedat nad osobami. Ni-
komu nedovolit vstup pod břemeno. Pokud
chcete zvedat břemeno, varujte prosím osoby
v okolí.
10. Řetězovým kladkostrojem nezvedat osoby.
11. Břemeno musí na háku pevně držet.
Nepokoušejte se zvedat břemeno špičkou
háku.
12. Za řetěz ručního pohonu tahat rovnoměrně,
aby se zabránilo náhlým nárazům nebo zauzlením.
13. Pokud je řetěz vzpříčený nebo již nemůže
být dál tažen, přestaňte prosím. Zkontrolujte
situaci a problém odstraňte. Nesnažte se
řetězový kladkostroj obsluhovat násilím.
Břemeno nenechávat viset ve vzduchu.
14. Nespouštějte prosím břemeno dolů níže,
než je použitelná délka řetězu. Pokud je
řetěz mezi řetězovým kolem a koncovým
nosným kolíkem moc napnut, může dojít k
poškozením.
15. Nedovolte, aby se břemeno dostalo do styku
s řetězovým kladkostrojem, jinak je blokováno
volné otáčení a může způsobit poškození,
zauzlený řetěz nebo zablokované kolo.
16. Provádět pravidelné kontroly a údržbu.
Všechny poškozené nebo vadné díly musí být
vyměněny odborníkem.
17. Funkce řetězového kladkostroje musí být
před začátkem práce dostatečně důkladně
zkontrolována jak „při zátěži“, tak „bez
zátěže“.
18. Zajistit, aby byla hmotnost břemena nižší, než
je jmenovitá hmotnost řetězového kladkostroje. V případě pochybnosti řetězový kladkostroj
nepoužívat.
19. Řetězový kladkostroj nikdy nepřetěžovat.
20. Bezpečnostní manipulace, kontroly a mazání
provádět před a během obsluhy. Řetězový
kladkostroj provozovat pouze tehdy, když je v
řádném stavu.
21. Vždy zkontrolovat, zda jsou řetězy vertikálně
rovné a nezauzlené.
22. Za řetěz ručního pohonu a nosný řetěz nikdy
netahat pod šikmým úhlem.
23. Řetězový kladkostroj nepoužívejte ve
výbušném prostředí nebo vlhkých prostorách.
24. Pravidelně kontrolujte nosný řetěz (1), řetěz
ručního pohonu (2), upevňovací hák (3),
závěsný hák (4), nosný kolík (5), hnací kolo
(6) a zapadací zámek (7) na výskyt defektů;
speciálně po delším nepoužívání.
25. Řetěz ručního pohonu (2) nastavte tak, aby
vratné místo řetězu ručního pohonu (2) leželo
ve výši mezi 500 - 1000 mm nad zemí.
26. Dbejte na veškeré, během provozu se
vyskytnuvší, defekty. Při nesrovnalostech při
používání řetězový kladkostroj ihned odstavit
z provozu.
27. Teplota okolí při provozu musí ležet mezi –10
°C a +50 °C.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Nosný řetěz
2. Řetěz ručního pohonu
3. Upevňovací hák
4. Závěsný hák
5. Koncový nosný kolík
6. Hnací kolo
7. Zapadací zámek
2.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
4. Technická data
Max. průměr pro upevnění upevňovacího háku: ..
.................................................................. 22 mm
Max. průměr pro upevnění na závěsném háku: ...
.................................................................. 22 mm
Jmenovitá zátěž: .....................................1000 kg
Max. výška zdvihu: ..................................... 2,5 m
Velikost řetězu na zdvihání břemen .....................
(ISO 3077-T(8)): .................................. 6 x 18 mm
Hmotnost: ..................................................8,9 kg
TypUžitečná
nosnost (kg)
TC-CH 100010001
Řetězové
pásy
5. Před uvedením do provozu
1. Než začnete řetězovým kladkostrojem zvedat
břemeno, měli byste se s funkcí řetězového
kladkostroje seznámit „bez břemena“.
2. Je třeba dbát na bezpečné upevnění řetězového kladkostroje. Buďte při volbě
místa upevnění velmi kritičtí, musí být zvoleno
takové místo upevnění, které unese dvakrát
tak velkou zátěž. Pokud si nejste jisti, zda je
zvolené místo správné, vyberte místo jiné.
3. Řetězový kladkostroj upevnit tak, aby nemohl
během práce změnit svoji pozici.
4. Zapadací zámky na upevňovacím háku a
na závěsném háku musí být při práci vždy
zavřeny.
3. Použití podle účelu určení
Řetězový kladkostroj je zařízení určené na svislé
zvedání a spouštění břemen.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Na přední straněřetězového kladkostroje se
nalézá vyrytá šipka s označením „UP“, ukazující
směrem nahoru. Na zvednutí břemena tahejte za řetěz ručního pohonu (2) na této straněřetězového kladkostroje.
6.2 Spouštění břemen
Na přední straněřetězového kladkostroje se
nalézá vyrytá šipka s označením „DN“, ukazující směrem dolů. Na spuštění břemena tahejte
za řetěz ručního pohonu (2) na této straně řetězového kladkostroje.
- 36 -
CZ
Pozor!
Při spouštění zátěží může dojít k zahřátí brzdy. V
takovém případě provádějte spouštění pomalu a
s dostatečnými přestávkami.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
7.1 Čištění a údržba
1. Abyste zachovali pokud možno dlouho pro-
vozuschopnost a bezpečnost řetězového
kladkostroje, odstraňujte z něho pravidelně
nečistoty, součásti po použití pečlivě namažte
tukem a uložte ho na suchém místě.
2. Neprovádějte sami žádné technické změny
nebo opravy na vašem řetězovém kladkostroji, toto musí být provedeno odborníkem.
3. Řetězový kladkostroj musí být pravidelně kon-
trolován, zda nevykazuje poškození.
4. Řádná funkce řetězového kladkostroje musí
být pravidelně kontrolována.
7.2 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
1. Nesmie sa prekročiť hranica nominálnej nos-
nosti, pretože sa pri preťažení môže poškodiť
reťazový kladkostroj alebo sa v budúcnosti
môže znížiť zdvihová kapacita.
2. Nepoužívajte žiadne elektrické zariadenia
na obsluhu reťazového kladkostroja. Tento
reťazový kladkostroj je určený len na ručnú
obsluhu.
3. V žiadnom prípade sa nepokúšajte nosnú
reťaz opravovať. V prípade poškodenia môže
byť nosná reťaz vymenená len zaškoleným
odborníkom. Nosná reťaz sa musí vymeniť
za novú reťaz z rovnakej zváranej a tvrdenej
ocele s rovnakou veľkosťou a rovnakou silou.
4. Nosnú reťaz pred použitím prosím namazať.
5. Povrch bŕzd sa nesmie namazať. Brzda sa
musí udržiavať v suchom stave.
6. Zabezpečiť, aby nosná reťaz nemala žiadne
uzly. Ak sa na nosnej reťazi nachádzajú uzly,
musia sa pred použitím rozviazať.
7. Zabezpečiť, aby sa nosná reťaz pred každým
použitím zavesila na nosný koncový kolík.
8. Postavte sa do tej istej polohy a pod
rovnakým uhlom ako hnacie koleso, keďťaháte ručnú reťaz. Neťahajte prosím pod
šikmým uhlom. Je potrebné zaujať bezpečnú
polohu.
9. Náklad nezdvíhať ponad osoby. Nikto nesmie
vstupovať pod náklad. Ak chcete zdvíhať
nejaký náklad, prosím upozornite osoby
nachádzajúce sa v blízkosti.
10. S reťazovým kladkostrojom nezdvíhať osoby.
11. Náklad musí byť pevne zachytený v háku.
Nepokúšajte sa náklad zdvíhať za špičku
nosného háku.
12. Ručnú reťaz ťahať rovnomerne, aby sa zabrá-
nilo náhlym nárazom alebo zamotaniu.
13. Ak sa reťaz zablokuje alebo sa už nedá ďalej
ťahať, okamžite prosím prestaňte. Skontrolujte a odstráňte problém. Nepokúšajte
sa reťazový kladkostroj obsluhovať násilím.
Náklad nenechávať visieť vo vzduchu.
14. Prosím nespúšťajte náklad ďalej ako cez
použiteľnú dĺžku reťaze. Ak sa reťaz príliš
silno zatiahne medzi reťazové koleso a nosný
koncový kolík, môže to spôsobiť poškodenia.
15. Nedovoľte, aby sa náklad dostal do kontaktu
s reťazovým kladkostrojom, pretože sa zablokuje voľné otáčanie a môže to spôsobiť
poškodenia, zauzlenú reťaz alebo zablokované koleso.
16. Vykonávať pravidelnú kontrolu a údržbu.
Všetky poškodené a chybné diely musia byť
vymenené odborníkom.
17. Obsluha musí dostatočne dôkladne
skontrolovať funkčnosť reťazového kladkostroja tak „pod záťažou” ako aj „bez záťaže”.
18. Zabezpečiť, aby bola nosnosť záťaže menšia
ako nominálna hmotnosť reťazového kladkostroja. V prípade pochybností reťazový
kladkostroj prosím nepoužívať.
19. Reťazový kladkostroj nepreťažovať.
20. Pred a počas obsluhy vykonávať
bezpečnostné postupy, kontroly a mazania.
Reťazový kladkostroj obsluhovať len vtedy, ak
sa nachádza v dobrom stave.
21. Vždy sa ubezpečiť, aby boli reťaze priamo
zvislo a neboli zauzlené.
22. Ručnú reťaz a nosnú reťaz nikdy neťahať
v šikmom uhle.
23. Reťazový kladkostroj nepoužívať vo
výbušnom prostredí ani vo vlhkých miestnostiach.
24. Pravidelne kontrolujte nosnú reťaz (1), ručnú
reťaz (2), upevňovací hák (3), nosný hák (4),
nosný kolík (5), hnacie koleso (6) a zapadací
zámok (7) na poškodenia, obzvlášť aj po
dlhšej dobe státia.
25. Nastavte ručnú reťaz (2) tak, aby sa miesto
ohybu ručnej reťaze (2) nachádzalo vo výške
od 500 do 1000 mm nad zemou.
počas používania. Ak by sa počas používania
vyskytlo čokoľvek nápadné, reťazový kladkostroj okamžite vyradiť z prevádzky.
27. Prevádzková teplota prostredia sa musí
pohybovať medzi –10 °C až +50 °C.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Nosná reťaz
2. Ručná reťaz
3. Upevňovací hák
4. Nosný hák
5. Nosný koncový kolík
6. Hnacie koleso
7. Zapadací zámok
2.2 Objem dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
•
3. Správne použitie prístroja
Reťazový kladkostroj je zariadenie na zvislé zd-
víhanie a spúšťanie nákladov.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Max. priemer upnutia
upevňovacieho háku: ............................... 22 mm
Max. priemer upnutia nosného háku: ....... 22 mm
Nominálna zdvihová nosnosť: .................1000 kg
Max. výška zdvihu: ..................................... 2,5 m
Veľkosť nosnej zdvihovej reťaze (ISO 3077-T(8)):
.............................................................6 x 18 mm
Hmotnosť: ..................................................8,9 kg
TypUžitočné
zaťaženie
(kg)
TC-CH 100010001
Reťazové
zväzky
5. Pred uvedením do prevádzky
1. Skôr než začnete s reťazovým kladkostrojom zdvíhať nejaký náklad, mali by ste sa
oboznámiť s funkciou vášho kladkostroja „bez
záťaže“.
2. Je potrebné dbať na bezpečné upevnenie
reťazového kladkostroja. Pri výbere vášho
upevňovacieho miesta buďte obzvlášť kritickí,
musí sa vybrať také upevňovacie miesto,
ktoré odolá dvojnásobnej záťaži. Ak si nie ste
istí, či je zvolené miesto to správne, vyberte
prosím iné miesto.
3. Reťazový kladkostroj sa musí tak upevniť, aby
počas používania nemohol zmeniť svoju polohu.
4. Zapadací zámok na upevňovacom háku ako
aj na nosnom háku musí byť počas obsluhy
vždy zatvorený.
6. Obsluha
6.1 Zdvíhanie nákladu
Na prednej strane reťazového kladkostroja sa
nachádza vyznačená šípka s označením „UP“,
ktorá smeruje nahor. Ťahajte na tejto strane
reťazového kladkostroja za ručnú reťaz (2), aby
ste zdvihli náklad.
Na prednej strane reťazového kladkostroja sa
nachádza vyznačená šípka s označením „DN“,
ktorá smeruje nadol. Ťahajte na tejto strane
reťazového kladkostroja za ručnú reťaz (2), aby
ste náklad spustili.
Opatrne!
Pri spúšťaní bremien môže dôjsť k zohriatiu brzdy.
V tom prípade spúšťajte bremeno pomaly a s
dostatočnými prestávkami.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
7.1 Čistenie a údržba
1. Aby ste zachovali čo najdlhšiu možnú
výkonnosť a prevádzkovú bezpečnosť
reťazového kladkostroja, pravidelne
odstraňujte nečistoty z vášho reťazového
kladkostroja, po použití dôkladne namažte
diely a uskladnite ho na suchom mieste.
2. Sami nevykonávajte žiadne zmeny ani opravy
na vašom reťazovom kladkostroji, smie to
vykonávať iba odborník.
3. Reťazový kladkostroj sa musí pravidelne
kontrolovať, či nie je poškodený.
4. Pravidelne sa musí kontrolovať správna
funkčnosť reťazového kladkostroja.
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov,
taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
7.2 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
1. De nominale lastbegrenzing mag niet wor-
den overschreden omdat door overbelasting
schade aan de kettingtakel kan worden berokkend of de hefcapaciteit in het vervolg kan
worden verminderd.
2. Gebruik geen elektrische inrichtingen om de
kettingtakel te bedienen. Deze kettingtakel is
alleen bedoeld om manueel te worden bediend.
3. Probeer nooit de lastketting te herstellen. In
geval van beschadiging mag de lastketting
enkel door een vakman worden vervangen.
De lastketting moet worden vervangen door
een nieuwe ketting van hetzelfde gelaste en
geharde staal van identieke grootte en sterkte.
4. Gelieve de lastketting vóór gebruik te smeren.
5. De remoppervlakken mogen niet worden
gesmeerd. De rem moet droog worden gehouden.
6. Vergewis u er zich van dat de lastketting
geen knopen bevat. Zijn er wel knopen in de
lastketting dienen die vóór gebruik te worden
ontward.
7. Zorg ervoor dat de lastketting vóór elk gebru-
ik aan de lasteindpen is vastgehaakt.
8. Ga in dezelfde positie en in dezelfde hoek als
het aandrijfwiel staan als u aan de handketting trekt. Gelieve niet in een schuine hoek
te trekken. U dient een veilige positie in te
nemen.
9. De last niet boven personen heff en. Sta nie-
mand toe om onder de last te gaan staan. Als
u een last wilt heff en dient u omstanders in de
omgeving te waarschuwen.
10. Geen personen met de kettingtakel heff en.
11. De last moet veilig en vast door de haak worden gehouden. Probeer niet de last met de
top van de lasthaak te heff en.
12. Handketting gelijkmatig trekken om onverhoedse stoten of verwarringen te voorkomen.
13. Als de ketting blokkeert of niet verder kan
worden getrokken, stop dan met heff en. Con-
troleer en verhelp het probleem. Probeer niet
de kettingtakel met geweld te bedienen. De
last niet in de lucht laten hangen.
14. De last niet verder dan de bruikbare lengte
van de ketting neerlaten. Als de ketting tussen het kettingwiel en de lasteindpen te strak
wordt getrokken kunnen beschadigingen worden veroorzaakt.
15. Sta niet toe dat de last met de kettingtakel in
aanraking komt anders wordt de vrije draaiing
geblokkeerd en kan schade worden berokkend, alsmede de ketting in de war raken of
het wiel blokkeren.
16. Het gereedschap regelmatig controleren en
onderhouden. Alle beschadigde of defecte
onderdelen dienen door een vakman te worden vervangen.
17. De kettingtakelfunctie dient zowel “onder
last” alsook “zonder last” grondig te worden
gecontroleerd alvorens het gereedschap te
bedienen.
18. Zorg er altijd voor dat het lastgewicht kleiner
is dan het nominale gewicht van de kettingtakel. In geval van twijfel de kettingtakel niet
gebruiken.
19. De kettingtakel nooit overbelasten.
20. Veiligheidsprocedure, controles en smeringen vóór en tijdens de bediening uitvoeren.
Bedien de kettingtakel alleen als hij in een
behoorlijke staat verkeert.
21. Zorg er altijd voor dat de kettingen verticaal
recht en niet geknoopt zijn.
22. De handketting en de lastketting nooit in een
schuine hoek trekken.
23. Gebruik de kettingtakel niet in een explosieve
omgeving of in vochtige ruimtes.
24. Controleer de lastketting (1), handketting (2),
bevestigingshaak (3), lasthaak (4), lastpen
(5), het aandrijfwiel (6) en het snapslot (7)
regelmatig op defecten, vooral ook na een vrij
lange standtijd.
25. Stel de handketting (2) zodanig af dat het
keerpunt van de handketting (2) 500 tot 1000
mm boven de grond ligt.
26. Let op alle defecten die zich tijdens het
gebruik kunnen voordoen. Bij anomalieën tijdens het gebruik de kettingtakel onmiddellijk
buiten bedrijf stellen.
27. De omgevingstemperatuur dient tijdens het
werken met het gereedschap tussen -10°C
en +50° C te liggen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. Lastketting
2. Handketting
3. Bevestigingshaak
4. Lasthaak
5. Lasteindpen
6. Aandrijfwiel
7. Snapslot
2.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
•
3. Reglementair gebruik
De kettingtakel is een inrichting om lasten verticaal te heff en en neer te laten.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Max. opnamediameter Bevestigingshaak: 22 mm
Max. opnamediameter lasthaak: .............. 22 mm
Nominale hefl ast: ....................................1000 kg
Max. hijshoogte: ......................................... 2,5 m
Grootte lasthefketting (ISO 3077-T(8)): 6 x 18 mm
Gewicht: .....................................................8,9 kg
TypeNuttige be-
lasting (kg)
TC-CH 100010001
Kettingstren-
gen
5. Vóór inbedrijfstelling
1. Voordat u met de kettingtakel een last gaat
heff en dient u zich vertrouwd te maken met
de werking van uw kettingtakel “zonder last”.
2. U dient voor een veilige bevestiging van de
kettingtakel te zorgen. Wees bij de keuze van
uw bevestigingspunt heel kritisch; u dient een
bevestigingspunt te kiezen dat de dubbele
belasting weerstaat. Als u niet zeker bent of
de gekozen plaats de juiste is, kies dan beter
voor een andere plaats.
3. De kettingtakel dient te worden vastgemaakt
zodat hij tijdens het gebruik niet van positie
kan veranderen.
4. Het snapslot aan de bevestigingshaak alsmede aan de lasthaak moeten bij de bediening
Aan de voorkant van de kettingtakel bevindt zich
een ingeslagen pijl met de benaming “UP” die
omhoog wijst. Trek aan deze kant van de kettingtakel aan de handketting (2) om de last te lichten.
6.2 Last neerlaten
Aan de voorkant van de kettingtakel bevindt zich
een ingeslagen pijl met de benaming “DN” die
omlaag wijst. Trek aan deze kant van de kettingtakel aan de handketting (2) om de last neer te
laten.
Voorzichtig!
Bij het neerlaten van lasten kan de rem verhit raken. In dit geval de last langzaam en met voldoende pauzes neerlaten.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
7.1 Reiniging en onderhoud
1. Om de capaciteit en de bedrijfszekerheid van
uw kettingtakel zo lang mogelijk te behouden
dient u uw kettingtakel regelmatig van vuil te
ontdoen, de onderdelen na gebruik zorgvuldig met vet in te smeren en de kettingtakel op
een droge plaats op te bergen.
2. Voer zelf geen technische veranderingen of
herstellingen aan uw kettingtakel uit; dergelijke werkzaamheden dienen door een vakman
te worden verricht.
3. De kettingtakel dient regelmatig op beschadi-
gingen te worden gecontroleerd.
4. De behoorlijke werkwijze van de kettingtakel
dient regelmatig te worden gecontroleerd.
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
7.2 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
1. No se debe superar el límite de la carga
nominal, puesto que una sobrecarga puede
dañar el polipasto de cadena o reducir su
capacidad de elevación.
2. No utilice ningún equipo eléctrico para operar
el polipasto de cadena. Este polipasto de cadena ha sido diseñado exclusivamente para
uso manual.
3. No intente reparar la cadena de carga. Los
daños en la cadena de carga sólo puede ser
reparados por personal especializado. La
cadena de carga dañada se debe sustituir
por una cadena del mismo acero soldado y
reforzado y con las mismas dimensiones y
resistencia.
4. Lubricar la cadena de carga antes de utilizar-
la.
5. No lubricar las superfi cies de frenado. Es pre-
ciso mantener seco el freno.
6. Asegurarse de que la cadena de carga no
esté enredada. En caso de existir nudos en
la cadena de carga, se deberán desenredar
antes de su uso.
7. Antes de su uso, comprobar que la cadena
de carga está colgada en el perno terminal
de carga.
8. Cuando estire de la cadena de maniobra,
colóquese en la misma posición en el mismo
ángulo que la polea motriz. No estire en ángulo desfasado. Adopte una posición segura.
9. No está permitido elevar la carga por encima
de personas. No permitir a nadie pasar por
debajo de la carga. Cuando desee elevar una
carga, avise a las personas que se encuentren en las inmediaciones.
10. No eleve a personas con el polipasto de cadena.
11. La carga debe estar bien sujeta al gancho.
No intente elevar la carga con el extremo del
gancho de carga.
12. Tire de la cadena de maniobra de forma
uniforme para evitar tirones repentinos o enredos.
13. Cuando la cadena se bloquee o llegue al
tope, deje de tirar de ella. Compruebe si hay
un problema y soluciónelo. No maneje el polipasto de cadena con violencia. No permita
que la carga se quede colgando en el aire.
14. La carga no debe sobrepasar la longitud útil
de la cadena. Una tensión excesiva de la cadena entre la polea y el perno terminal puede
causar problemas.
15. No permita que la carga entre en contacto
con el polipasto de cadena puesto que ésta
bloquearía el giro libre y podría causar daños,
nudos en la cadena o bloquear la polea.
16. Realizar controles y trabajos de mantenimiento de forma periódica. Todas las piezas
dañadas o defectuosas deberán ser cambiadas por personal especializado.
17. El funcionamiento de la cadena tanto en
“Carga” como en “sin carga” se deberán controlar cuidadosamente antes de su uso.
18. Asegurarse de que el peso de la carga es
inferior al peso nominal del polipasto de cadena. En caso de no estar seguro, no utilice
el polipasto de cadena.
19. No sobrecargar el polipasto.
20. Por seguridad, comprobar y lubricar el polipasto antes y durante el manejo. Utilizar el
polipasto exclusivamente cuando se encuentre en perfecto estado.
21. Asegurarse siempre de que la cadena está
en posición vertical y recta sin nudos.
22. Nunca tire de la cadena de maniobra ni de la
cadena de carga en un ángulo inclinado.
23. No utilizar el polipasto de cadenas en una
atmósfera explosiva o en salas húmedas.
24. Controlar regularmente que la cadena de carga (1), la cadena de maniobra (2), el gancho
de amarre (3), el gancho de carga (4), el perno de carga (5), la rueda motriz (6) y el cierre
con eslabón (7) no presenten defectos, espe-
25. Ajustar la cadena de maniobra (2) de forma
que el punto de desviación de la misma se
encuentre a una altura entre 500-1000 mm
por encima del suelo.
26. Controlar los posibles defectos que se van
produciendo durante el uso. Desconectar el
polipasto de cadenas en caso de presentarse
anomalías durante su empleo.
27. La temperatura ambiental para su funcionamiento debe oscilar entre los -10°C y los
+50°C.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Cadena de carga
2. Cadena de maniobra
3. Gancho de amarre
4. Gancho de carga
5. Clavija terminal de carga
6. Rueda motriz
7. Cierre con eslabón
2.2 Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
3. Uso adecuado
El polipasto de cadena es un dispositivo que sirve para elevar o bajar cargas de forma vertical.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Diámetro máx. capacidad gancho de amarre: .....
.................................................................. 22 mm
Diámetro máx. capacidad gancho de carga: .......
.................................................................. 22 mm
Carga de elevación nominal: ..................1000 Kg
Altura de carrera máx.: .............................. 2,5 m
Dimensiones cadena de elevación de carga
(ISO 3077-T(8)): .................................. 6 x 18 mm
Peso: ..........................................................8,9 kg
ModeloCarga útil
(kg)
TC-CH 100010001
Tramos de
cadena
5. Antes de la puesta en marcha
1. Antes de elevar una carga con el polipasto de
cadena, se deberá familiarizar con la función
“sin carga”.
2. Asegúrese de que el polipasto de cadena
está bien fi jado. Sea crítico a la hora de selec-
cionar el lugar donde va a colgarlo: es preciso
seleccionar un punto que pueda soportar el
doble de la carga. Cuando no esté seguro si
el punto seleccionado es el adecuado, seleccione otro.
3. El polipasto de cadena se debe fi jar de tal
forma que durante su manejo no varíe su posición.
4. Los cierres con eslabón, en el gancho de
amarre así como en el gancho de carga, deben permanecer siempre cerrados durante el
funcionamiento.
6. Manejo
6.1 Elevar una carga
En la parte delantera del polipasto de cadena se
encuentra estampada una fl echa con la denomi-
nación “UP” que indica hacia arriba. Para elevar la
carga, tirar de la cadena de maniobra (2) de este
lado del polipasto.
6.2 Bajar una carga
En la parte delantera del polipasto de cadena se
encuentra estampada una fl echa con la denomi-
nación “DN” que indica hacia abajo. Para bajar la
carga, tirar de la cadena de maniobra (2) de este
lado del polipasto.
¡Cuidado!
A la hora de bajar cargas, se puede calentar el
freno. En este caso, bajar la carga lentamente y
haciendo sufi cientes pausas.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
7.1 Limpieza y mantenimiento
1. Para obtener el mayor rendimiento posible
y la mayor seguridad en el funcionamiento,
limpie periódicamente la suciedad de su polipasto de cadena, lubrique las piezas adecuadamente después de su uso y almacénelo en
un lugar seco.
2. No realice personalmente modifi caciones
técnicas o reparaciones en su polipasto de
cadena, éstas deben correr a cargo del personal especializado.
3. Se debe comprobar regularmente que el polipasto de cadena no presente ningún daño.
4. Se debe comprobar de forma periódica que
el polipasto de cadena funciona correctamente.
7.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos
de los mismos, con autorización expresa de iSC
GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci-
ones técnicas
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
1. Prepovedano je prekoračiti mejo nazivne
obremenitve, ker lahko preobremenitev
poškoduje verižno škripčevje ali zmanjša kasneje kapaciteto dviganja.
2. Ne uporabljajte električnih priprav pri upravljanju verižnega škripčevja. To verižno
škripčevje je bilo izdelano samo za ročno
uporabo.
3. Ne poskušajte popravljati verige za dvigovanje bremen. V primeru poškodovanja verige
sme verigo zamenjati samo strokovnjak. Verigo za dviganje bremena se sme zamenjati
samo z novo verigo iz enakega varjenega in
kaljenega jekla enake velikosti in enake debeline.
4. Pred uporabo prosimo, da namažete verigo
za dviganje bremena.
5. Zavornih površin ne smete mazati. Zavoro
morate vzdrževati v čistem stanju.
6. Zagotovite, da na verigi ne bo prihajalo do
vozlov. Če bi se na verigi nahajali vozli, jih
morate pred uporabo odpraviti.
7. Zagotovite, da bo veriga pred vsako uporabo
obešena na krajni zatič za breme.
8. Postavite se v enak položaj in pod enak kot
kot pogonsko kolo, ko vlečete ročno verigo.
Prosimo, da ne vlečete pod topim kotom. Zavzeti morate varni položaj.
9. Bremena ne dvigajte nad osebami. Nikoli ne
dovolite dostopa pod breme. Ko želite dvigniti
breme, opozorite druge osebe, ki se nahajajo
v bližini.
10. Z verižnim škripčevjem ne dvigujte ljudi.
11. Breme mora biti čvrsto obešeno na kljuko. Ne
poskušajte dvigati bremena s konico kljuke za
dviganje bremena.
12. Ročno verigo vlecite enakomerno, da boste
preprečili nenadne sunke ali zaplete verige.
13. Če je veriga zaprta ali je ni možno potegniti
naprej, prekinite dviganje. Preglejte in odpravite problem. Ne poskušajte na silo uporabljati verižnega škripčevja. Ne puščajte viseti
bremena v zraku.
14. Prosimo, da pustite pasti bremena dol nad
koristno dolžino verige. Če vlečete verigo
preveč napeto med verižnim kolesom in
krajnim zatičom za breme, lahko pride do
poškodb na verigi.
15. Ne dovolite, da bi breme prišlo v stik z
verižnim škripčevjem, ker lahko pride do blokiranja prostega vrtenja in to lahko povzroči
poškodbe, zavozlanje verige ali blokado kolesa.
16. Izvajajte redno kontrolo in vzdrževanje. Vse
poškodovane ali pomanjkljive dele mora zamenjati strokovnjak.
17. Pred uporabo morate zadostno temeljito
preveriti delovanje verižnega škripčevja tako
v stanju „obremenitve“ kot tudi „brez obremenitve“.
18. Zagotovite, da bo teža bremena manjša od
nazivne teže verižnega škripčevja. V primeru
dvoma ne uporabite verižnega škripčevja.
19. Nikoli ne preobremenite verižnega škripčevja.
20. Pred in med uporabo izvajajte varnostne
postopke, preverjanja in mazanja. Verižno
škripčevje uporabljajte samo takrat, ko je
škripčevje v brezhibnem stanju.
21. Zmeraj zagotovite, da bo veriga navpično ravna in brez vozlov.
22. Ročne verige in verige za breme ne vlecite
nikoli pod poševnim kotom.
23. Verižnega škripčevja ne uporabljajte v eksplo-
zivnem okolju ali v vlažnih prostorih.
24. Redno preverjajte verigo za breme (1), ročno
verigo (2), kljuko za pritrditev (3), kljuko za
breme (4), zatič za breme (5), pogonsko kolo
(6) in zaskočno ključavnico (7); še posebej pa
tudi po daljšem času neuporabe naprave.
25. Ročno verigo (2) postavite tako, da se bo
mesto preusmerjanja ročne verige (2) nahajalo na višini med 500 - 1000 mm na tlom.
26. Pazite na vsako okvaro, do katere bi prihajalo
med uporabo škripčevja. V primeru, da med
uporabo opazite karkoli neobičajnega, takoj
prenehajte uporabljati verižno škripčevje.
27. Temperatura okolice mora biti med uporabo
škripčevja med –10 °C in +50 °C.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1. Veriga za breme
2. Ročna veriga
3. Kljuka za pritrditev
4. Kljuka za breme
5. Krajni zatič za breme
6. Pohonsko kolo
7. Zaskočna ključavnica
2.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
•
3. Predpisana namenska uporaba
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Max. premer sprejema kljuka za pritrditev: 22 mm
Max. premer sprejema na kljuki za breme: 22 mm
Nazivna obremenitev pri dviganju: ..........1000 kg
Max. višina dviganja: .................................. 2,5 m
Velikost verige za dviganje bremena (ISO 3077-
T(8)): ................................................... 6 x 18 mm
Teža: ..........................................................8,9 kg
TipNosilnost
(kg)
TC-CH 100010001
Verižni spleti
5. Pred uporabo
1. Preden začnete dvigati breme z verižnim
škripčevjem, se morate seznaniti z delovanjem Vašega verižnega škripčevja „brez bremena“.
2. Pazite na varno pritrditev verižnega
škripčevja. Pri izbiri mesta za pritrditev bodite
zelo kritični, kajti izbrati morate takšno mesto
za pritrditev, katero vzdrži dvojno obremenitev. Če niste prepričani, da je izbrano mesto
pravo, potem prosimo, da izberete drugo
mesto.
3. Verižno škripčevje morate pritrditi tako, da ne
bo moglo med uporabo spreminjati svojega
položaja.
4. Zaskočna ključavnica na kljuki za pritrditev
ter na kljuki za breme morata biti pri uporabi
zmeraj zaprti.
Verižno škripčevje je priprava za navpično dvigan-
je in spuščanje bremen.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
Na sprednji strani verižnega škripčevja se nahaja
vtisnjena puščica z oznako „UP“, ki kaže navzgor.
Vlecite na tem mestu verižnega škripčevja za
ročno verigo (2), da dvignete breme.
6.2 Spuščanje bremena
Na sprednji strani verižnega škripčevja se nahaja
vtisnjena puščica z oznako „DN“, ki kaže navzdol.
Vlecite na tem mestu verižnega škripčevja za
ročno verigo (2), da spuščate breme.
- 56 -
SLO
Opozorilo!
Pri spuščanju bremen se lahko zavora ogreje. V
tem primeru breme spuščajte počasi in z dovolj
premori.
7. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
7.1 Čiščenje in vzdrževanje
1. Da bi čim dlje ohranili zmogljivost in varn-
ost pri uporabi verižnega škripčevja, redno
odstranjujte umazanijo iz Vašega verižnega
škripčevja, skrbno namažite dele po uporabi
in shranite škripčevje na suhem mestu.
2. Na Vašem verižnem škripčevju ne izvajajte
nobenih tehničnih sprememb ali popravil. To
mora izvršiti strokovnjak.
3. Redno morate preverjati verižno škripčevje
zaradi poškodb.
4. Redno morate preverjati brezhibno delovanje
verižnega škripčevja.
7.2 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi
po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
1. Nem szabad a névleges tehermeghatárolást
túllépni, mivel egy túlterhelés megsérítheti
a láncos csigasort vagy le tudja redukálni a
jővőbeli emelőkapacitást.
2. Ne használjon elektromos berendezéseket a
láncos csigasor kezeléséhez. Ez a lánocs csigasor csak kézzeli kezelésre lett méretezve.
3. Ne próbálja meg a teherlánc javítását. Káros-
odás esetén a teherláncot csak egy szakember által szabad kicseréltetni. A teherláncot
egy ugyanolyan hegesztett és edzett acélú,
ugyanolyan nagyságú és erősségű új láncért
muszáj kicserélni.
4. A teherláncot használat előtt megkenni.
5. A fékezőfelületeket nem szabad megkenni. A
féket szárazon kell tartani.
6. Biztosítani, hogy a teherláncban ne legyen
csomó. Ha csomó lenne a teherláncban, akkor használat előtt ezeket ki kell oldani.
7. Biztosítani, hogy minden használt előtt a te-
herlánc be legyen akasztva a tehervégszegbe.
8. Ha húzza a kézláncot, akkor álljon ugyanab-
ban az állásban és ugyanabban a szögben
mint a meghjatókerék. Kérjük ne húzzon egy
ferde szögben. Egy biztos állást kell bevenni.
9. Ne emelje a tehert személyek felett át. Ne
engedje meg senkinek sem a teher alá lépni.
Ha fel akar egy terhet emelni, akor kérjük
fi gyelmeztese a környéken levő személyeket.
10. Ne emeljen személyeket a láncos csigasorral.
11. A tehernek a kampóval feszesen kell tartva
lennie. Ne próbálja meg a terhet a teherkampó hegyével emelni.
12. A kéziláncot egyenletesen húzni, azért hogy
elkerülje a hirteleni ütéseket vagy összekúszálódásokat.
13. Ha elvan zárva a lánc vagy nem lehet tovább
húzni, akkor kérjük hagyja abba. Ellenőrizze
le és távolítsa el a problémát. Ne próbálja
meg a láncos csigasort erőszakkal kezelni.
Ne hagyja a terhet a levegőben lógni.
14. Kérjük ne hajtsa le a lánc használható hosszán túlra a tehert. Ha a lánckerék és a teherszeg közötti lánc túl feszesen meg van húzva,
akkor károsulásokat okozhat.
15. Ne engedje meg, hogy a teher a lánchúzással érintkezésbe kerüljön, mivel különben
blokkolva lesz a szabad forgás és károsodásokat, összebogozott láncot vagy elzárt
kereket okozhat.
16. Rendszeres kontrollákat és karbantartást
elvégezni. Minden károsult vagy hibás részt
egy szakember által kicseréltetni.
17. A használat előtt elegendő alaposan le kell
ellenőrizni a láncos csigasor funkcióját úgy
„teher” mint „teher nélkül”.
18. Biztosítani, hogy a tehersúly a láncos csigasor névleges súlyától kisebb. Kétséges
esetekben, kérjük ne használja a láncos csigasort.
19. Ne terhelje sohasem túl a láncos csigasort.
20. A használat előtt és a használat ideje
alatt elvégezni a biztonsági eljárásokat,
leellenőrzéseket és kenéseket. A láncos csigasort csak akkor használni, ha szabályszerű
állapotban van.
21. Mindig biztosítani, hogy a láncok
függőlegesen egyenesek, és nincsennek
összecsomózva.
22. Ne húzza a kéziláncot és a teherláncot sohasem egy ferde szögben.
23. Ne használja a láncos csigasort robbanékony
környezetben vagy nedves termekben.
24. Ellenőrizze rendszeresen le a teherláncot
(1), kéziláncot (2), rögzítőkampót (3), teherkampót (4), teherszeget (5), hajtókereket (6)
és a csapózárat (7) defektekre; speciálisan
hoszabb állási idő után.
25. Állítsa a kéziláncot (2) úgy be, hogy a kézilánc (2) elfordítóhelye a talaj felett 500-1000
mm közötti magasságban feküdjön.
fajta defektusra. A láncos csigaszor használata alatt fellépő feltűnések esetén azonnal
üzemen kívülre tenni.
27. Az üzemhez a környezethőmérsékletnek
-10C° és +50C° között kell lennie.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1/2)
1. Teherlánc
2. Kézilánc
3. Rögzítőkampó
4. Teherkampó
5. Tehervégszeg
6. Hajtókerék
7. Csapózár
2.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
•
3. Rendeltetésszerűi használat
A láncos csigasor az terhek függőleges emelésére és leengedésére szolgáló berendezés.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Max. befogadóátmérő Rögzítőkampó: ..... 22 mm
Max. befogadóátmérő teherkampó: ......... 22 mm
Névleges emelőteher: .............................1000 kg
Max. löketmagasság: ................................. 2,5 m
A teheremelőlánc nagysága (ISO 3077-T(8)): .....
.............................................................6 x 18 mm
Tömeg: .......................................................8,9 kg
TípusHasznos
terehelés
(kg)
TC-CH 100010001
Láncágak
5. Beüzemeltetés előtt
1. Mielőtt a láncos csigasorral tehert emelne
fel, ismerkedjen meg „teher nélkül” a láncos
csigasorának a funkciójával.
2. Ügyelni kell a láncos csigasor biztos
felerősítésére. Legyen a felerősítési hely
kivállasztásánál nagyon kritikus, egy olyan
felerősítési helyet kell kivállasztani, amely dupla megterhelést kitart. Ha nem biztos abban,
hogy a kivállasztott hely megfelelő e, akkor
kérjük válasszon egy másikat ki.
3. A láncos csigasort úgy kell felerősíteni, hogy
a használat alatt ne tudjon megváltozni a helyzete.
4. A rögzítőkampón valamint a teherkampón
levő 1.csapózárnak a kezelés közben mindig
zárva kell lenniük.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
A láncos csigasor elülső oldalán egy bevésett nyíl
található “UP” megnevezéssel, amely felfelé mutat. A teher megemeléséhez a láncos csigasornak
ezen az oldalon húzni a kéziláncon (2).
6.2 Teher leeresztése
A láncos csigasor elülső oldalán egy bevésett nyíl
található “DN” megnevezéssel, amely lefelé mutat. A teher leeresztéséhez a láncos csigasornak
ezen az oldalán húzni a kéziláncot (2).
Vigyázat!
A terhek leeresztésénél felmelegedhet a fék.
Ebben az esetben a terhet lassan és elegendő
szünetekkel engedni le.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
7.1 Tisztítás és karbantartás
1. A láncos csigasor lehetőleg hosszú élettar-
tamának az eléréséhez, távolítsa rendszeresen el a szennyeződéseket a láncos csigasorról, kenje használat után gondosan be a
részeit és tárolja egy száraz helyen.
2. Ne végezzen el önmaga technikai változtatá-
sokat vagy javításokat a láncos csigasoron,
ezeket egy szakember által kell elvégeztetni.
3. A láncos csigasort rendszeresen le kell kon-
torlálni sérülésekre.
4. Rendszeresen le kell ellenőrizni a láncos csi-
gasor szabályszerű működesét.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC
GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
7.2 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
1. Nu este permisă depăşirea limitei sarcinii
nominale, deoarece suprasolicitarea poate
deteriora palanul cu lanţ sau poate reduce în
viitor capacitatea acestuia de ridicare.
2. Nu utilizaţi dispozitive electrice pentru a ope-
ra palanul. Acest palan cu lanţ este destinat
utilizării manuale.
3. Nu încercaţi să reparaţi lanţul de sarcină.
În caz de deteriorare, înlocuirea lanţului de
sarcină se va efectua numai de către un spe-
cialist. Lanţul de sarcină trebuie înlocuit cu
un lanţ nou din acelaşi oţel sudat şi călit cu
aceeaşi dimensiune şi forţă.
4. Înainte de utilizare, vă rugăm să ungeţi lanţul
de sarcină.
5. Este interzisă gresarea suprafeţelor de frâna-
re. Frâna trebuie păstrată uscată.
6. Asiguraţi-vă că lanţul de sarcină nu prezintă
noduri. Dacă există noduri în lanţul de
sarcină, acestea trebuie desfăcute înainte de
utilizare.
7. Asiguraţi-vă că lanţul de sarcină este suspen-
dat de ştiftul fi nal de sarcină înainte de fi ecare
utilizare.
8. Când trageţi de lanţul manual, staţionaţi în
aceeaşi poziţie şi în acelaşi unghi precum
roata de acţionare. Vă rugăm să nu trageţi în
unghi oblic. Trebuie adoptată o poziţie sigură.
9. Nu ridicaţi sarcina deasupra persoanelor.
Nu permiteţi nimănui să intre dedesubtul
sarcinii. Dacă doriţi să ridicaţi o sarcină, vă
rugăm să avertizaţi persoanele din perimetrul
înconjurător.
10. Nu ridicaţi persoane cu palanul cu lanţ.
11. Sarcina trebuie săfi e fi xată bine în cârlig. Nu
încercaţi să ridicaţi sarcina cu vârful cârligului
de sarcină.
12. Trageţi uniform de lanţul manual, pentru a evi-
ta lovituri sau încâlciri bruşte.
13. Când lanţul este blocat sau nu mai poate fi tras în continuare, vă rugăm să vă opriţi.
Controlaţi şi remediaţi problema. Nu încercaţi
să utilizaţi cu forţa palanul cu lanţ. Nu lăsaţi
sarcina să atârne în aer.
14. Vă rugăm nu coborâţi sarcina peste lungimea
utilizabilă a lanţului. Dacă lanţul este tras
prea tare între roata de lanţşi ştiftul fi nal de
sarcină, pot rezulta deteriorări.
15. Nu permiteţi ca sarcina să intre în contact cu
palanul cu lanţ, în caz contrar se blochează
rotirea liberăşi pot rezulta deteriorări, lanţ
înnodat sau roată blocată.
16. Efectuaţi controlul şi întreţinerea regulate.
Toate piesele avariate sau defecte trebuie
înlocuite de către un specialist.
17. Înainte de utilizare, funcţiile palanului cu lanţ
„Sarcină” şi „Fără sarcină” trebuie controlate
sufi cient de temeinic.
18. Asiguraţi-vă că greutatea sarcinii este mai
mică decât greutatea nominală a palanului
cu lanţ. Dacă aveţi îndoieli, vă rugăm să nu
utilizaţi palanul.
19. Nu supraîncărcaţi niciodată palanul cu lanţ.
20. Efectuaţi procedeele de siguranţă, inspecţiile şi gresările înainte şi în timpul utilizării.
Utilizaţi palanul cu lanţ numai atunci când
acesta se afl ă în stare corespunzătoare.
21. Asiguraţi-vă întotdeauna că lanţul este drept
pe verticală, şi nu înnodat.
22. Nu trageţi niciodată lanţul manual şi lanţul de
sarcină în unghi oblic.
23. Nu utilizaţi palanul cu lanţ în mediu exploziv
sau spaţii umede.
24. Controlaţi regulat lanţul de sarcină (1), lanţul
manual (2), cârligul de prindere (3), cârligul
de sarcină (4), ştiftul de sarcină (5), roata de
acţionare (6) şi închizătorul automat (7) pentru detectarea defecţiunilor; în special şi după
un timp de funcţionare îndelungat.
25. Reglaţi lanţul manual (2) în aşa fel încât punc-
tul de schimbare a direcţiei lanţului manual
(2) săfi e la o înălţime între 500 - 1000 mm
deasupra pământului.
în timpul utilizării. Dacă în timpul utilizării
observaţi ceva suspect, scoateţi imediat din
funcţiune palanul cu lanţ.
27. Temperatura mediului pentru operare trebuie
săfi e între –10 °C şi +50 °C.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1. Lanţ de sarcină
2. Lanţ manual
3. Cârlig de prindere
4. Cârlig de sarcină
5. Ştift fi nal de sarcină
6. Roată de acţionare
7. Închizător automat
2.2 Cuprinsul livrării
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
•
3. Utilizarea conform scopului
Palanul cu lanţ este un dispozitiv pentru ridicarea
şi coborârea pe verticală a sarcinilor.
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Diametru max. de preluare cârlig de prindere: .....
.................................................................. 22 mm
Diametru max. de preluare cârlig de sarcină: ......
.................................................................. 22 mm
Sarcină nominală de ridicare: ..................1000 kg
Înălţimea max. de ridicare: ......................... 2,5 m
Dimensiune lanţ de ridicare sarcini .....................
(ISO 3077-T(8)): .................................. 6 x 18 mm
Greutate: ....................................................8,9 kg
TipulSarcină utilă
(kg)
TC-CH 100010001
Ramuri de
lanţ
5. Înainte de darea în exploatare
1. Înainte să ridicaţi o sarcină cu palanul cu lanţ,
ar trebui să vă familiarizaţi cu funcţia palanului dumneavoastră cu lanţ „fără sarcină”.
2. Aveţi grijă să fi xaţi bine palanul cu lanţ. La
selectarea locului de prindere, fi ţi extrem de
critic, trebuie ales un punct de prindere ce
rezistă la o sarcină dublă. Dacă nu sunteţi sigur că locul ales este cel corect, vă rugăm să
alegeţi un alt loc.
3. Palanul cu lanţ trebuie fi xat în aşa fel încât să
nu îşi poată modifi ca poziţia în timpul utilizării.
4. Închizătorul automat de la cârligul de prinde-
re, precum şi de la cârligul de sarcină, trebuie
săfi e întotdeauna închis în timpul utilizării.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
În partea din faţă a palanului cu lanţ se afl ă o
săgeată imprimată în relief cu inscripţia „UP”,
care arată în sus. Trageţi de lanţul manual (2) în
această parte, pentru a ridica sarcina.
- 66 -
RO
6.2 Coborârea sarcinii
În partea din faţă a palanului cu lanţ se afl ă o
săgeată imprimată în relief cu inscripţia „DN“,
care arată în jos. Trageţi de lanţul manual (2) în
această parte, pentru a coborî sarcina.
Atenţie!
La coborârea sarcinilor frâna se poate încălzi.
În acest caz coborâţi sarcina încet şi cu pauze
sufi ciente.
7. Curăţarea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
7.1 Curăţarea şi întreţinerea
1. Pentru a păstra efi cienţa şi siguranţa de ope-
rare a palanului cu lanţ pe o durată cât mai
lungă posibil, îndepărtaţi la intervale regulate
mizeria de pe palanul dumneavoastră cu lanţ,
gresaţi piesele cu atenţie după utilizare şi
depozitaţi palanul la loc uscat.
2. Nu efectuaţi Dumneavoastră înşivă
modifi cări tehnice sau reparaţii la palanul
dumneavoastră cu lanţ, aceste operaţii trebuie executate de către un specialist.
3. Palanul cu lanţ trebuie controlat regulat pen-
tru detectarea deteriorărilor.
4. Funcţionarea corectă a palanului cu lanţ tre-
buie verifi cată la intervale regulate.
7.2 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a
documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale
produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu
acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin
tehnic
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
1. Δεν επιτρέπεται να υπερβαίνεται το
όριο του ονομαστικού φορτίου, διότι μία
υπερφόρτωση μπορεί να προκαλέσει βλάβη
στο παλάγκο ή να μειώσει μελλοντικά την
ικανότητα ανύψωσης.
2. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές διατάξεις για
το χειρισμό του παλάγκου. Αυτό το παλάγκο
είναι κατάλληλο μόνο για χειροκίνητο
χειρισμό.
3. Μην προσπαθείτε να επισκευάσετε την
αλυσίδα φορτίου. Σε περίπτωση βλάβης
επιτρέπεται να η αντικατάσταση της
αλυσίδας μόνο από ένα εξειδικευμένο
πρόσωπο. Η αλυσίδα φορτίου πρέπει να
αντικατασταθεί με μία καινούργια του ίδιου
συγκολλημένου και σκληρυμένου ατσαλιού
ίδιου μεγέθους και πάχους.
4. Παρακαλώ να λαδώνετε την αλυσίδα πριν
από τη χρήση.
5. Οι επιφάνειες του φρένου δεν επιτρέπεται
να λαδώνονται. Το φρένο πρέπει να
διατηρηθεί στεγνό.
6. Να εξασφαλίσετε να μην έχει κόμπους η
αλυσίδα. Σε περίπτωση που η αλυσίδα έχει
κόμπους, πρέπει να λυθούν αυτοί πριν από
τη χρήση.
7. Πριν από κάθε χρήση να εξασφαλίζεστε να
είναι η αλυσίδα κρεμασμένη στο μπουλόνι
φορτίου.
8. Κατά τη διάρκεια που τραβάτε την αλυσίδα
χεριού να βρίσκεστε στην ίδια στάση και
στην ίδια γωνία με τον κινητήριο τροχό.
Παρακαλώ μην τραβάτε σε λοξή γωνία. Να
προσέχετε την ασφαλή στάση σας.
9. Μην σηκώσετε το φορτίο πάνω από
πρόσωπα. Μην επιτρέψετε σε κανέναν
να στέκεται κάτω από το φορτίο. Όταν
θέλετε να σηκώσετε ένα φορτίο, παρακαλώ
ειδοποιήστε τα πρόσωπα που βρίσκονται
κοντά στο χώρο εργασίας.
10. Μησηκώσετεπρόσωπαμετοπαλάγκο.
11. Τοφορτίοπρέπεινακρατηθείσταθεράαπό
το άγκιστρο. Μην προσπαθείτε να σηκώσετε
το φορτίο με την άκρη του άγκιστρου.
12. Προς την αποφυγή ξαφνικών χτυπημάτων
ή μπλεξιμάτων τραβάτε την αλυσίδα χεριού
με μία ομαλή κίνηση.
13. Σε περίπτωση που η αλυσίδα μπλοκάρει ή
δεν μπορεί να τραβηχτεί άλλο, σταματήστε.
Ελέγξτε την και απομακρύνετε το
πρόβλημα. Μην προσπαθείτε να χειριστείτε
το παλάγκο με βία. Μην αφήσετε το φορτίο
να κρέμεται πάνω.
14. Παρακαλώ μην κατεβάσετε το φορτίο
πέρα από το μήκος της αλυσίδας το οποίο
προορίζεται για χρήση. Αν η αλυσίδα μεταξύ
του τροχού και του μπουλονιού τραβιέται
υπερβολικά, ενδέχεται να προκληθούν
ζημιές.
15. Να αποφεύγετε την επαφή του φορτίου με
το παλάγκο, διαφορετικά θα μπλοκάρει η
ελεύθερη περιστροφή και αυτό μπορεί να
προκαλέσει ζημιές ή κόμπους στην αλυσίδα
ή φραγμένο τροχό.
16. Να φροντίσετε για τακτικό έλεγχο και
συντήρηση. Όλα τα ελαττωματικά τμήματα
και αυτά που έχουν υποστεί κάποια βλάβη
πρέπει να αντικατασταθούν από ένα
εξειδικευμένο πρόσωπο.
17. Πριν από το χειρισμό ενδείκνυται να
ελέγξετε πολύ προσεκτικά και τις δύο
λειτουργίες «με φορτίο» και «χωρίς
φορτίο».
18. Να σιγουρεύεστε, πως το βάρος του
φορτίου είναι μικρότερο από το ονομαστικό
βάρος του παλάγκου. Σε περίπτωση
αμφιβολίας μη χρησιμοποιείτε το παλάγκο.
19. Μηνυπερφορτώνετε ποτέ το παλάγκο.
20. Ναδιεξάγετεταασφαλιστικάμέτρα, τους
ελέγχους και τα λαδώματα πριν και κατά τη
διάρκεια του χειρισμού. Το παλάγκο πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο αν βρίσκεται σε
ενδεχόμενες βλάβες, ειδικά όταν δεν
έχετε χρησιμοποιηθεί το παλάγκο για ένα
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
25. Να ρυθμίζετε την αλυσίδα χεριού (2) έτσι
ώστε το σημείο αναστροφής της αλυσίδας
να βρεθεί 500-1000 χιλιοστά πάνω
έδαφος.
26. Να προσέχετε το κάθε ελάττωμα που
εμφανίζεται κατά τη χρήση. Σε περίπτωση
ανώμαλης λειτουργίας κατά τη χρήση θέστε
το παλάγκο αμέσως εκτός λειτουργίας.
27. Για τη λειτουργία του η θερμοκρασία του
περιβάλλοντος πρέπει να είναι ανάμεσα -10°
C και + 50° C.
χεριού (2), το άγκιστρο
από το
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
•
3. Σωστήχρήση
Το παλάγκο με αλυσίδα είναι μία διάταξη για την
κάθετη ανύψωση και το κατέβασμαφορτίων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
2.1 Περιγραφήτηςσυσκευής (εικ. 1/2)
1. Αλυσίδα φορτίου
2. Αλυσίδαχεριού
3. Άγκιστροστερέωσης
4. Άγκιστροανυψώσεως
5. Μπουλόνι
6. Κινητήριοςτροχός
7. Κλείσιμομεελατήριο
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
1. Προτού σηκώσετε ένα φορτίο με το
παλάγκο πρέπει να εξοικειωθείτε με τη
λειτουργία του παλάγκου σας «χωρίς
φορτίο».
2. Πρέπει να επιλέξετε μία ασφαλή στερέωση
παλάγκου. Να είστε πολύ προσεκτικός κατά
την επιλογή του σημείου στερέωσης. Πρέπει
να διαλέξετε ένα σημείο που αντέχει το
διπλό βάρος. Αν δεν είστε σίγουρος αν το
επιλεγμένο σημείο είναι το σωστό, διαλέξτε
άλλο μέρος.
3. Πρέπει να στερεώσετε το παλάγκο έτσι
ώστε δεν ενδέχεται να αλλάξει η θέση του
κατά τη χρήση.
4. Το κλείσιμο με το ελατήριο στο άγκιστρο
στερέωσης και στο άγκιστρο φορτίου πρέπει
να είναι πάντα κλειστά κατά το χειρισμό.
6. Χειρισμός
6.1 Ανύψωσητουφορτίου
Στην μπροστινή πλευρά του παλάγκου
με αλυσίδα βρίσκεται ένα βέλος με τους
χαρακωμένους χαρακτήρες «UP» που δείχνει
προς τα πάνω. Τραβήξτε σ’ αυτή τη πλευρά
του παλάγκου την αλυσίδα χεριού (2) για να
σηκώσετε το φορτίο.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
7.1 Καθαρισμός και συντήρηση
1. Για να διατηρηθεί η αποδοτικότητα και
η ασφάλεια λειτουργίας του παλάγκου
για όσο το δυνατό περισσότερο χρόνο,
απομακρύνετε τακτικά ακαθαρσίες από το
παλάγκο σας. Λαδώνετε τα εξαρτήματα
μετά από τη χρήση και φυλάγετε το σε ένα
στεγνό μέρος.
2. Μη διενεργήσετε καμιά τεχνική
τροποποίηση και καμιά επισκευή επί του
παλάγκου σας. Επισκευές επιτρέπεται
να διεξάγονται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
3. Το παλάγκο πρέπει να ελέγχεται τακτικά ως
προς ενδεχόμενες βλάβες.
4. Ενδείκνυται ο τακτικός έλεγχος της
κανονικής λειτουργίας του παλάγκο.
7.2 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
6.2. Κατέβασμα του φορτίου
Στην μπροστινή πλευρά του παλάγκου
με αλυσίδα βρίσκεται ένα βέλος με τους
χαρακωμένους χαρακτήρες «DN» που δείχνει
προς τα κάτω. Τραβήξτε σ’ αυτή τη πλευρά
του παλάγκου την αλυσίδα χεριού (2) για να
κατεβάσετε το φορτίο.
Προσοχή!
Κατά το χαμήλωμα των φορτίων μπορεί να
θερμανθεί το φρένο. Στην περίπτωση αυτή
να χαμηλώνετε αργά το φορτίο και με αρκετά
διαλείμματα
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
- 72 -
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής
αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα
ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνταιταεξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γιατηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 13157
Landau/Isar, den 30.06.2017
First CE: 17 Archive-File/Record: NAPR016758
Art.-No.: 22.501.10 I.-No.: 11017 Documents registrar: Eric Page
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar