EINHELL RT 3525 Operating Instructions Manual

Page 1
Art.-Nr.: 34.014.20 I.-Nr.: 01016
Gebrauchsanweisung für Rasentrimmer
Operating instructions Grass Trimmer
Istruzioni per l’uso per tosaerba a filo
Betjeningsvejledning til
græstrimmer
Upute za uporabu
trimera za travu
Руководство по эксплуатации
для газонного триммера
Instrukcja obsługi Podkaszarka
RT 3525
®
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 1
Page 2
2
1
2
A
B
CD
E
F
G
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 2
Page 3
3
2
4
5
3
6 7
B
1
1
2
2
A
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 3
Page 4
4
11
10
12
8 9
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 4
Page 5
Bevor Sie mit diesem Rasentrimmer arbeiten, lesen Sie die nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie die Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer gut auf!
Verpackung:
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport­schäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
1. Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher­heitshinweisen vertraut. Bitte bewahren Sie die Hinweise für späteren Ge­brauch sicher auf.
Achtung! Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, den Rasentrimmer nicht benutzen.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüf-
ung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheits­vorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
sprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich ver-
antwortlich.
Überprüfen Sie das Schneidgut vor Arbeitsbe-
ginn. Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper. Achten Sie während des Arbeitens auf Fremd­körper. Sollten Sie dennoch beim Schneiden auf ein Hindernis treffen, setzen Sie bitte die Ma­schine außer Betrieb und entfernen Sie dieses.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtver-
hältnissen.
Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren
und festen Stand. Achtung beim Rückwärts-
gehen, Stolpergefahr!
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am
Arbeitsplatz liegen. Sollten Sie die Arbeit unter­brechen, lagern Sie bitte das Gerät an einem sicheren Ort.
Sollten Sie Ihre Arbeit unterbrechen, um sich zu
einem anderen Arbeitsbereich zu begeben, schalten Sie das Gerät, während Sie sich dorthin begeben, unbedingt ab.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter, nasser Umgebung.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
Bevor Sie das Gerät einschalten, überzeugen
Sie sich davon, dass der Nylonfaden keine Steine oder andere Gegenstände berührt.
Arbeiten Sie immer mit angemessener Kleidung,
um so Verletzungen des Kopfes, der Hände, der Füße zu verhindern. Tragen Sie zu diesem Zweck einen Helm, eine Schutzbrille (oder eine Schutzblende), hohe Stiefel (oder festes Schuh­werk und eine lange Hose aus festem Stoff) und Arbeitshandschuhe.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, halten Sie es un-
bedingt vom Körper entfernt!
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umge-
dreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstel­lung ist.
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Sie es unbewacht lassen, Sie es kontrollieren, das Versorgungskabel beschädigt ist, Sie die Spule entnehmen bzw. austauschen, Sie das Gerät von einem Ort zum anderen transpor­tieren.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen,
insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern; im geschnittenen und aufgewirbelten Gras könnten Steine und andere Gegenstände sein.
Halten Sie während der Arbeit von anderen Per-
sonen und Tieren einen Abstand von mindestens 5 m.
Schneiden Sie nicht gegen harte Gegenstände.
So vermeiden Sie es, sich zu verletzen und das Gerät zu beschädigen.
Verwenden Sie den Rand der Schutzvorrichtung,
um das Gerät von Mauern, verschiedenen Ober­flächen, sowie zerbrechlichen Dingen fernzu­halten.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Schutz-
vorrichtung.
ACHTUNG! Die Schutzvorrichtung ist für Ihre
Sicherheit und die Sicherheit anderer, sowie für ein korrektes Funktionieren der Maschine wesentlich. Das Nichtbeachten dieser
D
5
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 5
Page 6
D
6
Vorschrift führt abgesehen davon, dass dadurch eine potentielle Gefahrenquelle geschaffen wird, zum Verlust des Garantieanspruches.
Versuchen Sie nicht, die Schneidvorrichtung
(Nylonfaden) mit den Händen anzuhalten. Warten Sie immer ab, bis sie von allein anhält.
Verwenden Sie keinen anderen als den Original-
Nylonfaden. Montieren Sie nie metallische Schneideelemente.
Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht an der
Vorrichtung, die zum Abschneiden der Faden­länge dient, verletzen. Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in ihrer normalen Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird.
Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von
Verschmutzungen sind.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädi­gung.
Versuchen Sie nicht, mit dem Gerät Gras zu
schneiden, das nicht am Boden wächst; ver­suchen Sie zum Beispiel nicht, Gras zu schnei­den, das an Mauern oder auf Steinen, usw. wächst.
Im Arbeitsbereich des Rasentrimmers ist der
Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verant­wortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht werden.
Überqueren Sie mit eingeschaltetem Gerät keine
Straßen oder Kieswege.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren
Sie es an einem trockenen und für Kinder unzu­gänglichen Ort auf.
Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in die-
ser Bedienungsanleitung beschrieben ist und halten Sie es immer senkrecht zum Boden. Jede andere Stellung ist gefährlich.
Überprüfen sie regelmäßig, ob die Schrauben
richtig angezogen sind.
Die Netzspannung muss mit der Spannung über-
einstimmen, die auf dem Datenschild angegeben ist.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf An-
zeichen einer Verletzung oder Alterung unter­sucht werden. Das Gerät darf nicht benutzt wer­den, falls der Zustand der Anschlussleitung nicht einwandfrei ist.
Die verwendeten Anschlussleitungen dürfen
nicht leichter als leichte Gummischlauchleit­leitungen HO7RN-F nach DIN 57282/VDE 0282 sein und müssen einen Mindestdurchmesser von 1,5 mm2aufweisen. Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte aufweisen und die Kupplung muss spritzwassergeschützt sein.
Wird die Leitung während des Gebrauchs be-
schädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE LEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder seinem Kunden­dienstvertreter ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Das Gerät darf nur über eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom von max. 30 mA versorgt werden.
Die zu schneidende Fläche immer von Kabeln
und anderen Gegenständen frei halten.
Muss das Gerät zum Transport angehoben
werden, ist der Motor abzustellen und der Still­stand des Werkzeuges abzuwarten. Vor dem Verlassen des Gerätes ist der Motor stillzusetzen und der Netzstecker zu ziehen.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz an-
schließen, versichern Sie sich, dass keines der drehenden Elemente beschädigt ist und die Fadenrolle korrekt eingesetzt und befestigt ist.
Während des Betriebs dürfen Sie auf keinen Fall
gegen harte Gegenstände schneiden, nur so ver­meiden Sie Verletzungen des Bedieners und Schäden am Gerät.
Für die Instandhaltung nur Orginal-Ersatzteile
verwenden.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektrofach-
mann durchgeführt werden.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf An­zeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Halten Sie immer Hände und Füße von der
Schneideeinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens
halten Sie die Maschine immer in ihre normale Arbeitsposition, bevor Sie eingeschaltet wird.
Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die
vom Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfungen,
Reinigungen oder Arbeiten an der Maschine und wenn sie nicht im Gebrauch ist.
Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder mit ausreichender künstlicher Beleuchtung.
Achtung: Nach dem Ausschalten rotiert der
Nylonfaden noch einige Sekunden nach!
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 6
Page 7
D
7
2. Gerätebeschreibung (siehe Bild 1)
1. Netzkabel
2. Kabelzugentlastung
3. Ein/Aus-Schalter
4. Oberer Handgriff
5. Vorderer Handgriff
6. Fadenspule
7. Schutzhaube
3. Erklärung des Hinweisschildes (siehe Bild 2) auf dem Gerät
A: Warnung! B: Augenschutz tragen! C: Vor Feuchtigkeit schützen! D: Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung!
E: Vor der Prüfung einer beschädigten Anschluss-
leitung Netzstecker ziehen!
F: Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! G: Werkzeug läuft nach!
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Leistung 350 Watt Schnittkreis Ø 25 cm Umdrehungen n
0
11.700 min
-1
Schneidfaden Ø 1,2 mm Schalldruckpegel L
pA
73,8 dB
Schallleistungspegel L
WA
96 dB
Vibration a
hv
2,5 m/s
2
Gewicht 1,6 kg
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) über­schreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaß­nahmen für den Bedienenden erforderlich. Das Ge­räusch wurde nach EN 786 gemessen.
Der Wert der am Griff ausgesendeten Schwingungen wurde nach EN 786 ermittelt.
5. Zusammenbau des Rasentrimmers
Beide Gehäuseteile ineinanderstecken (Bild 2). Bitte darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird. Hinweis: Die Gehäuseteile können an­schließend nicht mehr ohne Werkzeuge zerlegt werden.
Die Schutzhaube (7) über die Fadenspule auf den Motorkopf stecken (siehe Markierung Bild 3).
Die Schutzhaube im Uhrzeigersinn um 90° bis zur nächsten Markierung drehen (Bild 4) und mit der beiliegenden Schraube befestigen (Bild 5). Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Schutz­haube beim Drehen plan auf dem Motorgehäuse aufliegt.
6. Ordnungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schneiden von Rasen, kleinen Grasflächen im privaten Haus- und Hobbygarten be­stimmt.
Als Geräte für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen Gefahr von Personen und Sach-
schaden darf das Gerät nicht zum Zerkleinern im Sinn von Kompostieren verwendet werden.
7. Inbetriebnahme
Der Rasentrimmer ist nur zum Schneiden von Rasen bestimmt. Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches Fadenverlängerungssystem. Bei jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenverlängerungssystems wird der Faden automatisch verlängert, damit Sie immer mit der optimale Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Dazu tippen Sie bitte mit dem Gerät kurz auf den Boden. Bitte berücksichtigen Sie, dass der Verschleiß des Fadens durch häufige Betätigung der Fadenver­längerunsautomatik erhöht wird.
Werkzeug läuft nach!
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 7
Page 8
D
8
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, wird das eventuell über­stehende, überschüssige Ende des Schnitt­fadens von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt.
Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf optimale Länge gekürzt.
Um die höchste Leistung von Ihrem Rasentrimmer zu erhalten, sollten Sie bitte den folgenden Anweisungen folgen:
Verwenden Sie den Rasentrimmer nicht ohne
Schutzvorrichtung.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. Die
besten Ergebnisse erzielen Sie bei trockenem Gras.
Das Netzkabel an das Verlängerungskabel
anschließen und dieses am Handgriff einhängen (Bild 6).
Um Ihren Rasentrimmer einzuschalten, drücken
Sie den Ein/Ausschalter (Bild 1 Pos. 3).
Um Ihren Rasentrimmer auszuschalten, lassen
Sie den Ein/Aus Schalter (Bild 1 / Pos.3) wieder los.
Den Rasentrimmer nur dann an das Gras
annähern, wenn der Schalter gedrückt ist, d.h. wenn der Rasentrimmer in Betrieb ist.
Um richtig zu schneiden, das Gerät seitlich
schwenken und Vorwärtsgehen. Halten Sie den Rasentrimmer dabei um ca. 30° geneigt (siehe Bild 10 und Bild 11).
Bei langem Gras muss das Gras von der Spitze
aus stufenweise kürzer geschnitten werden (siehe Bild 12).
Nutzen Sie die Kantenführung, sowie die Schutz-
haube, um einen unnötigen Fadenverschleiß zu vermeiden.
Halten Sie den Rasentrimmer fern von harten
Gegenständen, um einen unnötigen Fadenver­schleiß zu vermeiden.
8. Austausch der Fadenspule
ACHTUNG! Vor Austausch der Fadenspule unbe­dingt Netzstecker ziehen!
Drücken Sie seitlich auf die gekennzeichneten
Felder der Spulenabdeckung (A) und entnehmen diese mit der Spule (B / Bild 7).
Achten Sie darauf, dass die Feder nicht verloren geht.
Führen Sie die Fadenenden der neuen Spule
durch die Ösen der Spulenaufnahme (Bild 8).
Setzen Sie die Spulenabdeckung mit der Spule
wieder in die Spulenaufnahme ein (Bild 9).
Druckknopf drücken und Faden bis zum Rand
der Schutzhaube herausziehen.
Beim ersten Anlauf des Schneidkopfes wird der
Faden auf die richtige Länge abgeschnitten.
Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylon­fadens können zu Verletzungen führen!
9. Wartung und Pflege
Vor dem Abstellen und Reinigen den Rasen-
trimmer ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit einer
Bürste entfernen.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit
leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten Tuch säubern.
Verwenden Sie für die Reinigung keine aggres-
siven Mittel oder Lösungsmittel!
Den Rasentrimmer nie mit Wasser abspritzen.
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von Wasser in das Gerät.
10. Störungen
Gerät läuft nicht: Überprüfen Sie, ob das Netz-
kabel ordnungsgemäß angeschlossen ist und prüfen Sie die Netzsicherungen. Falls das Gerät trotz vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden Sie es bitte an die an­gegebene Kundendienstadresse.
11. Entsorgung
Achtung!
Der Rasentrimmer und dessen Zubehör be­stehen aus verschiedenem Material, wie z. B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent­sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Ge­meindeverwaltung nach!
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 8
Page 9
9
D
12. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen
Ersatzteils
Aktuelle Informationen und Preise finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Ersatz-Fadenspule Art.-Nr.: 34.050.45
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 9
Page 10
Before you work with this grass trimmer, carefully read the following safety information and the operating instructions. If you give the equipment to any other persons, give them the operating instructions as well.
Keep these instructions in a safe place.
Packaging:
Your tool is packaged to protect it from damage in transit. Packaging is raw material and can therefore be reused or returned to the raw material system.
1. Safety Information
Please read the directions for use carefully and observe the information provided. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the machine, its proper use and safety precautions. Keep the instruction manual in a safe place for later use.
Important! For safety reasons, the grass trimmer is not to be used by children, young people under 16 years of age, or any other persons who are not acquainted with these directions for use.
Always inspect the machine visually before using
it. Do not use the machine if safety devices are damaged or worn. Never disable safety devices.
Use the machine only for the purposes indicated
in these directions for use.
You are responsible for safety in the work area.Before you begin your work, examine the
material you want to cut. Remove any foreign bodies. Continue to watch out for foreign bodies while you are working. If you come across any foreign bodies while cutting, turn off the machine and remove the items in question.
Work only when visibility is adequate.Make sure you stand squarely at all times while
working. Be careful when walking backwards. Tripping hazard!
Never leave the machine unsupervised in the
work area. If you stop work for a while, leave the machine in a safe place.
If you stop your work in order to go to another
area to work, you must make sure that the machine is switched off while you are going there.
Never use the machine while it is raining or in
damp or wet surroundings.
Protect your machine against moisture and rain.Before you switch on the machine, check that the
nylon line will not touch any stones or other objects.
Always wear suitable working clothes to prevent
injuries to the head, hands and feet. For this purpose wear a helmet, safety goggles (or visor), high boots (or strong shoes and long trousers made of tough fabric) and work gloves.
When the machine is in operation, you must
always hold it away from your body!
Do not switch on the machine when it is turned
around or when it is not in working position.
Switch off the motor and pull out the power plug
when the machine is not being used, when you leave it unsupervised, when checking the machine, if the power cable is damaged, when removing or replacing the spool, or when transporting the machine from one place to another.
Keep the machine away from other people,
especially children, and from pets. There may be stones and other objects in the grass that is cut and thrown up.
When you are working, keep a distance of at
least 5 m from other persons and pets.
Do not cut against hard objects. This will help
you to prevent causing injury to yourself and damage to the machine.
Use the edge of the guard to keep the machine
away from walls, different surfaces and fragile objects.
Never use the tool without the guard
IMPORTANT! The protective equipment is
there to ensure your safety and the safety of others. It is also essential for the machine to work correctly. Failure to comply with this instruction will invalidate your warranty as well as create a potential source of danger.
Never use your hands to try to stop the cutting
unit (nylon line). Always wait for it to stop by itself.
Never use any nylon line other than the original
nylon line. Never mount metal cutting elements.
Beware of injuring yourself on the device for
cutting the line to length. After you pull out a new line, always turn the machine to its normal working position before switching on.
GB
10
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 10
Page 11
Make sure that the air vents are free of dirt.Disconnect the machine from the mains after use
and check the machine for damage.
Do not try to use the machine to cut grass which
is not growing on the ground; for example, do not try to cut grass growing on walls or stones, etc.
The person operating the grass trimmer is liable
for any damages sustained by third parties within the machine’s working radius as a result of its use.
Do not cross roads or gravel paths with the
machine switched on.
When you are not using the machine, keep it in a
dry place out of the reach of children.
Use the machine only in the way described in
these operating instructions and always hold it perpendicular to the ground. Every other position is dangerous.
Check at regular intervals that the screws are
properly tightened.
The mains supply must be the same as the
voltage indicated on the rating plate.
The power cable must be examined regularly for
signs of damage or ageing. Do not use the machine if the power cable is in a less than perfect condition.
The power cables used are not to be of a lighter
duty class than light rubber-insulated HO7RN-F in accordance with DIN 57282/VDE 0282 and they must have a minimum diameter of 1.5 mm2. Plug connections must have earthing contacts and the coupling must be protected from rainwater.
If the cable is damaged during operation,
disconnect it immediately from the power supply. DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE IT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY.
To prevent danger, damaged power cables must
be replaced by the manufacturer or a service company authorized by the manufacturer.
The machine may only be powered via an earth-
leakage circuit breaker (RCD) with a maximum operating current of 30 mA.
The area to be cut must always be kept cleared
of cables and other objects.
If the machine has to be lifted for transporting, be
sure to switch off the motor first and wait for the cutter to come to a standstill. Each time before you leave the machine, switch off the motor and pull out the power plug.
Before you connect the machine to the power
supply, make sure that none of the rotating components is damaged and that the line reel is properly inserted and secured
Under no circumstances are you to cut against
hard objects during use. This is imperative to prevent injury to yourself and damage to the machine.
Use only original replacement parts for repairs.Repairs may only be carried out by a qualified
electrician.
Before starting up the machine, and after any
collision, check the machine for signs of wear or damage and have any necessary repairs carried out.
Always keep your hands and feet away from the
cutting unit, especially when switching the motor on.
After you pull out a new line, always turn the
machine to its normal working position before switching on.
Never use spare parts and accessories which
are not provided or recommended by the manufacturer.
Pull out the mains plug before checking, cleaning
or doing any work on the machine and when it is not being used.
Use the machine only in broad daylight or in well-
lit conditions.
Please note: The nylon line continues to
rotate for a few seconds after the motor is switched off.
2. Layout (see Fig. 1)
1. Power cable
2. Cable strain-relief clamp
3. ON/OFF switch
4. Upper Handle
5. Front grip
6. Line spool
7. Guard hood
GB
11
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 11
Page 12
3. Symbols used on the appliance (see Figure 2)
A: Warning! B: Wear eye protection! C: Protect from moisture! D: Read the instruction manual before starting! E: Pull out the mains plug before checking a
damaged power cable!
F: Keep other people out of the danger area! G: The tool continues to run!
4. Technical data
Voltage: 230 V ~ 50 Hz Performance 350 W Cutting circle Ø 25 cm Revolutions n
0
11.700 rpm Cutting line Ø 1.2 mm Sound pressure level L
pA
73.8 dB
Sound power level, L
WA
96 dB
Vibration a
hv
2.5 m/s
2
Weight 1.6 kg
The machine may exceed 85 dB (A). The operator will require noise protection measures if this is the case. The noise generated by this machine was measured in accordance with EN 786.
The value of the vibrations emitted by the handle was determined in compliance with EN 786.
5. Assembling the grass trimmer
Plug the two housing parts into each other (Fig.
2). Make sure that the cable is not jammed. Note: After assembly, the housing parts can only be taken apart with tools.
Plug the guard hood (7) on to the motor head
above the line spool (see marking in Figure 3).
Turn the guard hood clockwise through 90° to
the next mark (Figure 4) and secure with the supplied screw (Figure 5). Note: When turning the guard hood, make sure that it rests horizontally on the motor housing.
6. Proper use
The trimmer is designed for cutting lawns and small areas of grass in private and hobby gardens. Tools for private and hobby gardens are not suitable for use in public facilities, parks and sport centers, along roadways, on farms or in the forestry sector. For the tool to be used properly it is imperative to follow the instructions set out in the manufacturer’s directions for use.
Important! It is prohibited to use the tool to chop material for composting because of the potential danger to persons and property.
7. Starting up
The grass trimmer is designed only to cut grass. The grass trimmer has a semi-automatic line extension system. Each time you activate the semi-automatic line extension system, the line is automatically extended to ensure that you can cut your lawn with the perfect cutting width at all times. You can activate the line extension system with a short tap of the machine against the ground. Please note that the more often you activate the semi-automatic line extension system, the more the line will wear.
Note: If the line is too long when you use the machine for the first time, the surplus end of it will be cut by the blade on the safety hood.
If the line is too short when you start the machine for the first time, press the knob on the line spool and pull the line hard. When you then start the machine for the first time the line will be cut to the perfect length automatically.
To obtain maximum performance from your grass trimmer, please follow the instructions given below:
Never use the grass trimmer without the guard.Do not mow grass when it is wet. The best
results are achieved with dry grass.
Connect the power cable to the extension cable
and attach it in the handle (Fig. 6).
To switch on your grass trimmer, press the
safety ON/OFF switch (Fig. 1/Item 3).
To switch off your grass trimmer, let go of the
ON/OFF switch (Fig. 1/Item 3).
Do not allow the grass trimmer near the grass
until the switch is pressed, i.e. the grass trimmer is in operation.
GB
12
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 12
Page 13
To cut properly, swing the machine sideways
while moving forwards. Keep the grass trimmer inclined at an angle of approx. 30° while you do so (see Figs. 10 and 11).
If the grass is long, the grass must be cut shorter
in stages, starting from the tip (see Fig. 12).
Use the edge guide and the guard hood to
prevent unnecessary wear on the line.
To avoid unnecessary wear on the line, keep the
grass trimmer away from hard objects.
8. Replacing the line spool
IMPORTANT! Make sure that you pull out the power plug before exchanging the line spool!
Press the sides of the spool cover (A) as shown
and remove it with the spool (B / Figure 7). Make sure that you do not lose the spring.
Thread the ends of the line on the new spool
through the eyelets in the spool receptacle (Fig.
8).
Fit the spool cover and spool back into the spool
mounting (Fig. 9).
Press the pushbutton and pull the line out to the
edge of the guard hood.
The line will be cut to the correct length when the
cutting head starts up again.
Important. Bits of the nylon line could cause injury when being flung out.
9. Cleaning and maintenance
Switch off and unplug the grass trimmer before
putting it away or cleaning it.
Remove deposits from the guard hood with a
brush.
Clean the plastic body and plastic parts with a
mild household detergent and a damp cloth.
Never use aggressive agents or solvents for
cleaning purposes!
Never spray down the grass trimmer with water.
Prevent water getting into the trimmer at all cost.
10. Faults
The machine does not work: Check that the
power cable is connected properly and check the mains fuses. If the machine will not work in spite of the voltage supply being OK, please send it to the specified after-sales service address.
11. Waste disposal
Please note
The grass trimmer and its accessories are made of various types of material such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
12. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part
required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Spare line spool Art. No.: 34.050.45
GB
13
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 13
Page 14
Prima di lavorare con questo tosaerba a filo, leggete attentamente le seguenti norme di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro le istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio.
Conservate sempre con cura le istruzioni per l’uso!
Imballaggio
Il vostro apparecchio si trova in un imballaggio per proteggerlo da danni dovuti al trasporto. Gli imballaggi rappresentano materie prime e per questo possono essere riutilizzati o riciclati.
1. Avvertenze di sicurezza
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste istruzioni per l’uso, familiarizzate con l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza. Tenete con cura le istruzioni per usarle anche in futuro.
Attenzione! Per motivi di sicurezza è proibito l’uso del tosaerba a filo a bambini e ragazzi al di sotto dei 16 anni e alle persone che non conoscano bene queste istruzioni per l’uso.
Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dell’apparecchio. Non usate l’apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati. Non escludete mai i dispositivi di sicurezza.
Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per l’uso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
Prima di iniziare a lavorare controllate la
superficie da tagliare. Togliete gli eventuali corpi estranei. Mentre lavorate fate attenzione ai corpi estranei. Se tuttavia mentre tagliate doveste incontrare un ostacolo, spegnete il tosaerba e toglietelo.
Lavorate solamente in condizioni di sufficiente
visibilità.
Mentre lavorate accertatevi sempre di essere in
posizione stabile e sicura. Fate attenzione nel camminare all’indietro, pericolo di inciampare!
Non lasciate mai l’apparecchio incustodito sul
posto di lavoro. Se doveste interrompere il lavoro, mettete l’apparecchio in un posto sicuro.
Se doveste interrompere il lavoro per andare in
un’altra zona di lavoro, spegnete assolutamente l’apparecchio mentre vi spostate.
Non usate mai l’apparecchio in caso di pioggia o
in ambiente umido o bagnato.
Proteggete l’apparecchio dall’umidità e dalla
pioggia.
Prima di accendere l’apparecchio, assicuratevi
che il filo di nylon non tocchi pietre od altri oggetti.
Lavorate sempre indossando indumenti
adeguati, per evitare così lesioni alla testa, alle mani o ai piedi. A questo scopo indossate il casco, gli occhiali protettivi (o una visiera protettiva), stivali alti (oppure scarpe chiuse e pantaloni lunghi di stoffa robusta) e guanti da lavoro.
Quando l’apparecchio è in funzione, tenetelo
assolutamente lontano dal corpo!
Non accendete l’apparecchio se è girato oppure
se non è in posizione di lavoro.
Spegnete il motore e staccate la spina dalla
presa di corrente se non usate l’apparecchio, se lo lasciate incustodito, se lo controllate, se il cavo di alimentazione è danneggiato, se togliete o cambiate la bobina, se trasportate l’apparecchio da un luogo all’altro.
Tenete l’apparecchio lontano da altre persone, in
particolare dai bambini ed anche dagli animali domestici; nell’erba tagliata e scagliata all’intorno potrebbero trovarsi pietre ed altri oggetti.
Mentre lavorate tenete una distanza di almeno 5
m da altre persone ed animali.
Non tagliate contro oggetti duri. In questo modo
evitate di ferirvi e di danneggiare l’apparecchio.
Usate il bordo del dispositivo di protezione per
tenere l’apparecchio lontano da muri, superfici diverse ed oggetti fragili.
Non usate mai l’apparecchio senza il dispositivo
di protezione.
ATTENZIONE! Il dispositivo di protezione è
essenziale per la sicurezza vostra e degli altri nonché per il corretto funzionamento dell’apparecchio. La mancata osservanza di questa norma comporta la perdita del diritto di garanzia, a parte il fatto che ne deriva una fonte potenziale di pericolo.
Non cercate di fermare il dispositivo di taglio (il
filo di nylon) con le mani. Aspettate sempre che si sia fermato da solo.
Non usate altri fili di nylon se non quello
I
14
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 14
Page 15
originale. Montate gli elementi da taglio metallici.
State attenti a non ferirvi con il dispositivo che
serve ad accorciare la lunghezza del filo. Dopo avere estratto un filo nuovo, tenete sempre l’apparecchio nella sua normale posizione di lavoro prima di accenderlo.
Fate attenzione che le fessure di aerazione non
siano coperte da sporco.
Una volta finito di usare l’apparecchio staccate la
spina dalla presa e controllate che esso non presenti danni.
Con l’apparecchio non cercate di tagliare l’erba
che non cresce per terra; non cercate per esempio di tagliare erba che cresce sui muri o sui sassi ecc.
Nella zona di lavoro del tosaerba a filo
l’utilizzatore è responsabile nei confronti di terzi per danni derivati dall’uso dell’apparecchio.
Con l’apparecchio acceso non attraversate
strade o viottoli con ghiaino.
Se non usate l’apparecchio tenetelo in un luogo
asciutto e non accessibile ai bambini.
Usate l’apparecchio solo come descritto nelle
istruzioni per l’uso e tenetelo sempre in posizione verticale rispetto al terreno. Ogni altra posizione è pericolosa.
Controllate regolarmente che le viti siano serrate
in modo corretto.
La tensione di rete deve corrispondere con la
tensione indicata sulla targhetta dei dati.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di
alimentazione non presenti danni o segni di alterazione. L’apparecchio non deve venire usato se lo stato del cavo di collegamento non sia in perfetto stato.
I cavi di collegamento usati non devono essere
più leggeri dei cavi in tubolare di gomma leggeri HO7RN-F secondo la norma DIN 57282/VDE 0282 e presentare un diametro minimo di 1,5 mm2. I collegamenti ad innesto devono presentare dei contatti protetti e l’accoppiamento deve essere protetto dagli spruzzi di acqua.
Se il cavo viene danneggiato durante l’uso
staccate subito la spina dalla presa di corrente. NON TOCCATE IL CAVO PRIMA DI AVERLO STACCATO DALLA SPINA.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o dal suo rappresentante per il servizio di assistenza in modo da evitare incidenti.
L’apparecchio deve venire alimentato soltanto
tramite un dispositivo di protezione per correnti di guasto (RCD) con una corrente di apertura max. di 30 mA.
Tenete la superficie da tagliare sempre libera da
cavi e da altri oggetti.
Se l’apparecchio deve venire sollevato per
essere trasportato, spegnete il motore ed aspettate che l’utensile si fermi. Prima di allontanarvi dall’apparecchio dovete spegnere il motore e staccare la spina dalla presa di corrente.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete di
corrente assicuratevi che nessun elemento rotante sia danneggiato e che la bobina del filo sia inserita e fissata correttamente.
Durante l’esercizio non dovete assolutamente
tagliare contro oggetti duri, perché solo in questo modo evitate lesioni all’operatore e danni all’apparecchio.
Per la manutenzione usate solamente ricambi
originali.
Le riparazioni devono essere eseguite solamente
da un elettricista.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio e
dopo un eventuale urto, controllate che non ci siano tracce di usura o danni e fate eseguire le riparazioni necessarie.
Tenete sempre le mani ed i piedi lontani dal
dispositivo di taglio, soprattutto quando accendete il motore.
Dopo avere estratto un filo nuovo, tenete sempre
l’apparecchio nella sua normale posizione di lavoro prima di accenderlo.
Non usate mai ricambi od accessori che non
siano previsti o consigliati dal produttore.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire operazioni di controllo, di pulizia e di lavoro all’apparecchio e quando non viene usato.
Usate l’apparecchio solo con la luce del giorno o
con un’illuminazione artificiale sufficiente.
Attenzione: dopo avere spento il motore, il
filo di nylon continua a ruotare per alcuni secondi!
I
15
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 15
Page 16
2. Descrizione dell’apparecchio (vedi Fig. 1)
1. Cavo di alimentazione
2. Dispositivo di eliminazione della trazione dal cavo
3. Interruttore ON/OFF
4. Impugnatura superiore
5. Impugnatura anteriore
6. Bobina del filo
7. Calotta protettiva
3. Spiegazione della targhetta di avvertenze (vedi Fig. 2) sull’apparecchio
A Avvertimento! B Indossare occhiali protettivi! C Proteggere dall’umidità! D Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa
in esercizio!
E Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
controllare un cavo di alimentazione danneggiato!
F Tenere lontane le altre persone dalla zona di
pericolo!
G L’utensile continua a ruotare dopo avere spento
il motore!
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Potenza 350 Watt Diametro di taglio Ø 25 cm Giri n
0
11,700 min
-1
Filo da taglio Ø 1,2 mm Livello di pressione acustica L
pA
73,8 dB
Livello di potenza acustica L
WA
96 dB
Vibrazione ahv: 2,5 m/s
2
Peso 1,6 kg
Il rumore dell’apparecchio può superare gli 85 dB(A). In questo caso è necessario che l’utilizzatore prenda delle misure di protezione dal rumore. Il rumore viene misurato secondo EN 786.
Il valore delle vibrazioni emesse sull’impugnatura è stato rilevato secondo EN 786.
5. Montaggio del tosaerba a filo
Infilate le due parti dell’involucri l’una nell’altra
(Fig. 2). Fate attenzione che il cavo non venga incastrato. Avvertenza: Le parti dell’involucro non possono poi più venire separate senza servirsi di utensili.
Inserite la calotta protettiva (7) sulla testa del
motore al sopra della bobina (si veda la tacca in Fig. 3).
Ruotate la calotta protettiva in senso orario di
90° fino alla tacca successiva (Fig. 4) e fissatela con la vite acclusa (Fig. 5). Avvertenza: Fate attenzione che la calotta protettiva sia posizionata in piano sulla carcassa del motore durante la rotazione.
6. Uso corretto
L’apparecchio è concepito per tagliare l’erba di giardini e piccole superfici erbose di giardini privati. Si considerano utensili per giardini privati quelli che non vengono usati in giardini pubblici, parchi, impianti sportivi, lungo le strade, nell’agricoltura e nell’economia forestale. Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è una condizione per l’uso corretto dell’apparecchio.
Attenzione! In considerazione del pericolo per persone e cose, l’apparecchio non deve essere usato per sminuzzare rifiuti organici per il compostaggio.
7. Messa in esercizio
Il tosaerba a filo è concepito solo per tagliare l’erba del giardino. Il tosaerba è dotato di un sistema di allungamento del filo parzialmente automatico. Ad ogni azionamento di tale sistema, il filo viene allungato automaticamente in modo da permettere di tagliare l’erba sempre con la larghezza di taglio ottimale. A tal scopo premete brevemente l’apparecchio con cautela sul terreno. Tenete presente che l’usura del filo viene aumentata da un uso frequente dell’allungamento automatico.
Avvertenza! Se l’attrezzo è messo in esercizio per la prima volta, l’eventuale estremità del filo di taglio eccessiva viene accorciata dalla lama tagliente della calotta protettiva.
I
16
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 16
Page 17
Se alla prima messa in esercizio il filo è troppo corto, premete il bottone sulla bobina ed estraete con forza il filo. Alla prima messa in moto il filo di taglio viene automaticamente accorciato alla lunghezza ottimale.
Per ottenere i migliori risultati dal vostro tosaerba a filo, dovete seguire le seguenti istruzioni.
Non usate il tosaerba senza dispositivo di
protezione.
Non tagliate l’erba se è bagnata. I risultati
migliori si ottengono se l’erba è asciutta.
Collegate il cavo di alimentazione alla prolunga
ed agganciate questa all’impugnatura (Fig. 6).
Per accendere il tosaerba premete l’interruttore
ON/OFF (Fig. 1 Pos. 3).
Per spegnere il tosaerba lasciate andare
l’interruttore ON/OFF (Fig. 1 / Pos. 3).
Avvicinate l’apparecchio all’erba solo quando
l’interruttore è premuto, cioè quando il tosaerba è in funzione.
Per tagliare in modo corretto, fate oscillare
l’apparecchio di lato e camminate in avanti. Nel fare questo tenete il tosaerba inclinato di ca. 30° (vedi Fig. 10 e Fig. 11).
In caso di erba alta, questa deve venire tagliata a
più riprese cominciando dall’alto (vedi Fig. 12).
Usate la guida per bordo e la calotta protettiva
per evitare un’usura superflua del filo.
Tenete il tosaerba lontano da oggetti duri per
evitare l’usura superflua del filo.
8. Sostituzione della bobina
ATTENZIONE! Prima di sostituire la bobina staccate assolutamente la spina dalla presa di corrente!
Premete lateralmente sui punti contrassegnati
della copertura della bobina (A) ed estraetela con la bobina (B / Fig. 7). Fate attenzione a non perdere la molla.
Infilate le estremità del filo della nuova bobina
attraverso le fessure della sua sede (Fig. 8).
Rimettete la copertura con la bobina nella sua
sede (Fig. 9).
Premere il bottone e tirare fuori il filo fino al
bordo della calotta protettiva.
Quando la testa di taglio si mette in moto, il filo
viene tagliato nella lunghezza giusta.
Attenzione! Le parti del filo di nylon scagliate all’intorno possono causare lesioni!
9. Manutenzione e cura
Prima di pulire e mettere via il tosaerba
spegnetelo e staccate la spina dalla presa di corrente.
Togliete con una spazzola i depositi sulla
copertura di protezione.
Pulite il corpo e le parti in plastica con un leggero
detergente domestico ed un panno umido.
Per la pulizia non usate mezzi aggressivi o
solventi!
Non pulite mai il tosaerba con spruzzi d’acqua.
Evitate assolutamente che l’acqua penetri all’interno dell’apparecchio.
10. Anomalie
L’utensile non funziona: controllate che il cavo di
alimentazione sia collegato correttamente e controllate i fusibili di rete. Nel caso in cui l’utensile non funzioni pur in presenza di tensione, speditelo all’indirizzo riportato dell’assistenza clienti.
11. Smaltimento
Avvertenza!
Il tosaerba e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
12. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchionumero dell’articolo dell’apparecchionumero d’ident. dell’apparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
Bobina di ricambioN. art.: 34.050.45
I
17
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 17
Page 18
Inden du begynder at arbejde med græstrimmeren, skal du læse nedenstående sikkerhedsforskrifter og betjeningsvejledningen grundigt igennem. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med generatoren, hvis du overdrager den til andre!
Gem betjeningsvejledningen for senere brug!
Emballage:
Saven er pakket ind for at beskytte den mod transportskade. Indpakningsmateriale er råmateriale og kan derfor genanvendes eller indleveres til recycling.
1. Sikkerhedsanvisninger
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen igennem, og følg alle anvisninger. Brug betjeningsvejledningen som grundlag til at gøre dig fortrolig med, hvordan saven anvendes korrekt og med øje for sikkerheden. Gem vejledningen – du kan få brug for den senere.
Vigtigt! Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16 år samt personer, som ikke er fortrolige med indholdet i denne betjeningsvejledning, ikke benytte græstrimmeren.
Efterse trimmeren hver gang, inden du tænder
den. Arbejd ikke med trimmeren, hvis en sikkerhedsanordning er beskadiget eller slidt ned. Sikkerhedsanordninger må aldrig sættes ud af kraft.
Brug kun trimmeren til formål, som er beskrevet i
denne vejledning.
Du er selv ansvarlig for sikkerheden i
arbejdsområdet.
Undersøg græsset (etc.), inden du går i gang
med arbejdet. Fjern evt. fremmedlegemer. Pas på ikke at støde på fremmedlegemer, mens du arbejder. Skulle du støde på et fremmedlegeme, skal du slukke trimmeren og fjerne genstanden.
Sørg for godt udsyn, hvor du arbejder. Sørg for altid at stå stabilt og sikkert under
arbejdet. Pas på ikke at falde, hvis du går baglæns!
Lad aldrig trimmeren ligge uden opsyn på
arbejdsstedet. Hvis du afbryder arbejdet midlertidigt, skal trimmeren henstilles et sikkert sted.
Hvis du afbryder arbejdet midlertidigt for at gå til
et andet arbejdssted, skal trimmeren medbringes i slukket tilstand.
Brug ikke trimmeren i regnvejr eller i fugtige/våde
omgivelser.
Beskyt trimmeren mod fugt og regn. Inden du tænder trimmeren, skal du sikre dig, at
nylontråden ikke er i berøring med sten eller andre genstande.
Bær altid passende påklædning, som modvirker
risikoen for at kvæste hoved, hænder og fødder. Bær hjelm, beskyttelsesbriller (eller beskyttelsesskærm), støvler med højt skaft (eller skridsikkert fodtøj og lange bukser af et fast materiale) samt arbejdshandsker.
Når trimmeren er tændt, skal den holdes i sikker
afstand til kroppen!
Tænd ikke trimmeren, hvis den vender om eller
ikke er i arbejdsstilling.
Sluk motoren, og træk stikket ud af
stikkontakten, når du ikke anvender apparatet, lader den stå uden opsyn, efterser den, netledningen er beskadiget, tager spolen af/sætter en ny spole i, samt når du transporterer apparatet fra et sted til et andet.
Hold apparatet på afstand af andre personer -
navnlig børn - samt dyr; sten og andre genstande, som gemmer sig i græsset, kan være til fare, hvis de hvirvles op.
Hold en afstand på mindst 5 m til personer og
dyr.
Klip ikke ind imod hårde genstande. Dette for at
undgå kvæstelser og beskadigelse af apparatet.
Brug kanten af beskyttelsesanordningen til at
holde trimmeren på afstand af mure, diverse overflader samt skrøbelige genstande.
Brug aldrig apparatet uden
beskyttelsesanordning.
VIGTIGT! Beskyttelsesanordningen er vigtig
for din egen og andres sikkerheds skyld samt for en korrekt funktionsevne. Tilsidesættelse af denne forskrift indebærer en risiko for kvæstelser og skader; desuden vil garantien miste sin gyldighed.
Forsøg ikke at tage fat i skæreværktøjet
(nylontråd) med hænderne. Vent altid, indtil tråden står helt stille.
Brug kun den originale nylontråd. Ingen
montering af metalliske skæreelementer.
Pas på ikke at komme til skade på anordningen,
DK/N
18
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 18
Page 19
som anvendes til afkapning af trådlængden. Når du har trukket en ny tråd ud, skal du bringe trimmeren i dens normale arbejdsposition, inden du tænder den.
Hold luftåbninger fri for snavs. Træk stikket ud af stikkontakten efter arbejdets
ophør, og efterse trimmeren for skader.
Forsøg ikke at klippe græs med trimmeren, som
ikke gror i jorden; prøv f.eks. ikke at klippe græs, som gror på mure, sten el.lign.
Inden for græstrimmerens arbejdsområde bærer
brugeren ansvaret for, at andre personer ikke kommer til skade som følge af brugerens arbejde med græstrimmeren.
Gå ikke tværs over veje eller grusbelagte stier,
mens trimmeren er tændt.
Når du ikke anvender trimmeren, skal den
opbevares på et tørt sted, uden for børns rækkevidde.
Anvend kun trimmeren, således som beskrevet
her i vejledningen, og hold den altid lodret i forhold til jorden. Andre stillinger indebærer en risiko.
Kontroller med jævne mellemrum, om skruerne
er spændt ordentligt fast.
Spændingen fra strømforsyningsnettet skal svare
til angivelsen på mærkepladen.
Tilslutningsledningen skal med jævne
mellemrum efterses for tegn på skade eller ældning. Apparatet må ikke benyttes, hvis tilslutningsledningen ikke er i fejlfri stand.
De anvendte tilslutningsledninger må ikke være
lettere end lette gummislangeledninger H07RN-F i henhold til DIN 57282/VDE 0282 og skal have et tværsnit på mindst 1,5 mm
2
. Stikforbindelserne skal være korrekt jordede og opfylde gældende sikkerhedskrav, og sammenkoblingen skal være stænkvandsbeskyttet.
Hvis ledninger beskadiges under arbejdet, skal
du omgående trække stikket ud af stikkontakten. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR DU HAR TRUKKET STIKKET UD.
Hvis stikledningen bliver beskadiget, skal den
udskiftes af producenten eller dennes servicepartner for at undgå fare for skader og uheld.
Trimmeren skal tilføres en brydestrøm på maks.
30 mA via et fejlstrømsværn (RCD).
Hold altid arbejdsområdet fri for ledninger og
andre genstande.
Skal trimmeren løftes i forbindelse med
transport, skal motoren være slukket; vent, indtil trimmeren er standset helt. Inden du forlader trimmeren, skal motoren slukkes, og stikket trækkes ud af stikkontakten.
Inden du slutter trimmeren til
strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at ingen roterende dele er beskadigede, og at trådrullen er sat rigtigt i.
Undgå under alle omstændigheder at ramme
hårde genstande, idet det altid vil indebære en risiko for person- eller tingsskade.
Brug kun originale reservedele til reparation og
vedligeholdelse.
Reparationer skal udføres af autoriseret el-
fagmand.
Inden du starter trimmeren, og hvis du støder ind
i et fremmedlegeme, skal du efterse den for tegn på slid eller beskadigelse; om nødvendigt indleveres trimmeren til reparation.
Hold altid hænder og fødder borte fra
skæreanordningen, navnlig når du tænder motoren.
Når du har trukket en ny tråd ud, skal du bringe
trimmeren i dens normale arbejdsposition, inden du tænder den.
Brug kun reservedele og tilbehør, som
foreskrives eller anbefales af producenten.
Træk stikket ud af stikkontakten før eftersyn,
rengøring eller andet arbejde på trimmeren, og endvidere når trimmeren ikke anvendes.
Arbejd kun med trimmeren i dagslys eller med
tilstrækkelig kunstig belysning
Vigtigt: Efter at trimmeren er blevet slukket,
fortsætter nylontråden med at rotere i nogle sekunder!
2. Oversigt over apparatet (se fig. 1)
1. Netledning
2. Aflastningsbøjle til ledning
3. Tænd/Sluk-knap
4. Øverste håndtag
5. Håndtag foran
6. Trådspole
7. Beskyttelseskappe
DK/N
19
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 19
Page 20
3. Oplysningsskiltets betydning (se fig.
2)
A: Advarsel! B: Brug øjenværn! C: Beskyttes mod fugt! D: Læs betjeningsvejledningen før brug! E: Træk stikket ud af stikkontakten, inden kontrol af
beskadiget tilslutningsledning!
F: Hold andre personer borte fra fareområdet! G: Værktøjet har efterløb!
4. Tekniske data
Netspænding: 230 V ~ 50 Hz Effekt 350 watt Klippediameter Ø 25 cm Omdrejninger n
0
11.700 min
-1
Skæretråd Ø 1,2 mm Lydtryksniveau L
pA
73,8 dB
Lydeffektniveau L
WA
96 dB
Vibration a
hv
2,5 m/s
2
Vægt 1,6 kg
Apparatets støjniveau kan overskride 85 dB (A). I givet fald er brug af støjdæmpende foranstaltninger påkrævet for brugeren. Støjniveauet er målt i.h.t. EN
786.
Værdien af svingningerne, som udsendes på håndgrebet, er udregnet i.h.t. EN 786.
5. Samling af græstrimmeren
Stik de to dele af huset ind i hinanden (fig. 2).
Pas på, at kablet ikke kommer i klemme. Bemærk: Nu kan de to dele af huset ikke adskilles uden værktøj.
Før beskyttelseskappen (7) op over trådspolen,
og sæt den på motorhovedet (se markering fig.
3).
Drej beskyttelseskappen 90° med uret indtil den
næste markering (fig. 4), og fastgør den med den medfølgende skrue (fig. 5). Bemærk: Beskyttelseskappen skal ligge plant ind på motorhuset, når den drejes.
6. Korrekt anvendelse
Apparatet er beregnet til klipning af græs og små græsarealer i private haver. En maskine anses som hjælpemiddel i private haver, hvis den ikke anvendes til vedligeholdelse af offentlige anlæg, parker, sportspladser og veje, og ej heller anvendes inden for land- og skovbrug. Forudsætning for korrekt anvendelse af apparatet er, at indholdet i den medfølgende betjeningsvejledning fra producenten tages til følge. Vigtigt! På grund af fare for skade på personer og materiel må apparatet ikke anvendes til findeling i forbindelse med kompostering.
7. Ibrugtagning
Denne græstrimmer er udelukkende beregnet til trimning af græs. Græstrimmeren er udstyret med halvautomatisk trådfremføring. Hver gang det halvautomatiske trådforlængningssystem aktiveres, forlænges tråden automatisk, så plænen hele tiden klippes med den optimale snitbredde. Trådforlængningssystemet aktiveres ved kortvarigt at trykke trimmeren mod jorden. Vær opmærksom på, at hyppig aktivering af trådforlængningsautomatikken vil øge nedslidningen af tråden.
Bemærk: Når maskinen tages i brug første gang, afkortes eventuelt overskydende skæretråd, som rager ud, af skæreklingen på beskyttelseskappen.
Er tråden for kort, første gang maskinen tages i brug, så tryk på knappen på trådspolen, og træk tråden ud med et kraftigt ryk. Når græstrimmeren startes første gang, kortes skæretråden automatisk ned til den optimale længde.
Følg nedenstående anvisninger for at sikre optimal ydelse:
Brug ikke græstrimmeren uden
beskyttelsesanordning.
Trim ikke græs, hvis det er vådt. Det bedste
resultat opnås med tørt græs.
Slut nedledningen til forlængerledningen, og
hæng denne på håndtaget (fig. 6).
Tryk på tænd/sluk-knappen (fig. 1, pos. 3) for at
tænde græstrimmeren.
Slip tænd/sluk-knappen igen for at slukke
græstrimmeren (fig. 1 / pos. 3).
Når du nærmer dig græsset med
DK/N
20
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 20
Page 21
græstrimmeren, skal knappen være trykket ind, dvs. græstrimmeren skal være tændt.
For at trimme rigtigt svinges maskinen fra side til
side, mens du går fremad. Lad græstrimmeren hælde ca. 30° (se fig. 10 og 11).
Hvis græsset er meget langt, skal det klippes
trinvist fra spidsen og ned (se fig. 12).
Brug kantskinnen og beskyttelseskappen for at
undgå unødig nedslidning af tråden
Hold græstrimmeren på afstand af hårde
genstande for at undgå unødig nedslidning af tråden.
8. Udskiftning af trådspole
VIGTIGT! Træk stikket ud inden udskiftning af trådspole!
Tryk ind på siden af de markerede felter på
spoleskærmen (A), og tag den af sammen med spolen (B / fig. 7). Pas på, at fjedren ikke bliver væk.
Før trådenderne på den nye spole ind gennem
øjerne på spoleholderen (fig. 8).
Sæt spoleskærmen med spole tilbage i
spoleholderen (fig. 9).
Tryk på trykknappen, og træk tråden ud til kanten
af beskyttelseskappen.
Første gang skærehovedet kører, kappes tråden
ind til den rigtige længde.
Vigtigt! Udslyngede dele af nylontråden kan medføre kvæstelse!
9. Vedligeholdelse og pleje
Sluk græstrimmeren, og træk stikket ud, inden
du stiller den fra dig, og inden du starter med at gøre den ren.
Aflejringer på beskyttelsesafdækningen fjernes
med en børste.
Plastlegemet og diverse plastdele vaskes med
mildt rengøringsmiddel på en fugtig klud.
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
opløsningsmidler!
Græstrimmeren må ikke renspules. Der må
under ingen omstændigheder trænge vand ind i apparatet.
10. Driftsforstyrrelser
Græstrimmeren kører ikke: Kontroller, om
netledningen er korrekt tilsluttet, og tjek netsikringerne. Hvis apparatet ikke fungerer, selv om spænding er til stede, skal du indsende det til den angivne kundeservice.
11. Bortskaffelse
Vigtigt!
Græstrimmeren og dens tilbehør består af forskelligt materiale, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
12. Bestilling af reservedele
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reservedele:
Apparatets typebetegnelse Apparatets varenummer Apparatets identifikationsnummer Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på www.isc-gmbh.info
Reserve-trådspole varenr.: 34.050.45
DK/N
21
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 21
Page 22
Prije nego započnete raditi s trimerom, pažljivo pročitajte sljedeće sigurnosne propise i upute za uporabu. U slučaju da uredjaj trebate predati nekoj drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu.
Dobro sačuvajte ove upute za uporabu!
Pakiranje:
Vaš uredjaj je zapakiran kako bi se zaštitio od event. oštećenja tijekom transporta. Ambalaža je sirovina i prema tome može se ponovno upotrijebiti i predati na recikliranje.
1. Sigurnosne napomene
Molimo da pažljivo pročitate upute za uporabu i da se pridržavate njihovih napomena. Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte se s uredjajem i njegovom pravilnom uporabom kao i sigurnosnim napomenama. Dobro sačuvajte ove upute za kasniju uporabu.
Pozor! Zbog sigurnosnih razloga djeca i mladež ispod 16 godina, kao i osobe koje nisu upoznate s ovim uputama, ne smiju koristiti trimer za travu.
Prije svakog korištenja obavite vizualnu kontrolu
uredjaja. Nemojte koristiti uredjaj ako je sigurnosna naprava oštećena ili istrošena. Nemojte deaktivirati sigurnosne naprave.
Uredjaj koristite isključivo za namjene koje su
navedene u ovim uputama za uporabu.
Vi ste odgovorni za sigurnost u radnom
području.
Prije početka rada provjerite travnjak. Uklonite
postojeća strana tijela. Tijekom rada obratite pažnju na strana tijela. Ako biste prilikom rezanja ipak naišli na neku zapreku, isključite stroj i uklonite zapreku.
Radite samo kod dostatne vidljivosti.Prilikom rada pripazite na stabilnost. Pazite kod
hodanja natraške, opasnost od spoticanja!
Nikad nemojte ostaviti uredjaj da stoji na
radnom mjestu bez nadzora. Trebate li prekinuti rad, smjestite uredjaj na neko sigurno mjesto.
Trebate li prekinuti rad da biste se uputili na
neko drugo radno područje, obavezno isključite uredjaj prije nego što krenete.
Uredjaj nikad ne koristite u vlažnoj i mokroj
okolini.
Zaštitite svoj uredjaj od vlage i kiše. Prije nego uključite uredjaj, provjerite dodiruje li
najlonska nit kamenje ili neke druge predmete.
Radite uvijek u prikladnoj odjeći kako biste na taj
način izbjegli ozljede glave, ruku i stopala. U tu svrhu nosite šljem, zaštitne naočale (ili neki štitnik), visoke čizme (ili čvrstu obuću i duge hlače od čvrstog materijala) te radne rukavice.
Kad uredjaj radi, tijelo obavezno držite na
razmaku od uredjaja!
Nikad ne uključujte uredjaj ako je okrenut,
odnosno kad nije u radnom položaju.
Isključite motor i izvucite mrežni utikač kad ne
koristite uredjaj, kad ga ostavljate bez nadzora, kad ga kontrolirate, ako je oštećen kabel za napajanje naponom, kad vadite odnosno mijenjate kalem i kad transportirate uredjaj s jednog mjesta na drugo.
Uredjaj držite podalje od drugih osoba, naročito
od djece i od domaćih životinja; u odrezanoj i isprepletenoj travi moglo bi biti kamenje ili drugi predmeti.
Tijekom rada držite razmak od drugih osoba i
životinja najmanje 5 m.
Ne režite tvrde predmete. Tako ćete izbjeći
ozljedjivanja i oštećenje uredjaja.
Da biste uredjaj držali na razmaku od zida,
različitih površina kao i lomljivih stvari, koristite rub zaštitne naprave.
Uredjaj nemojte nikad koristiti bez zaštitne
naprave.
POZOR! Zaštitna naprava je bitna za Vašu
sigurnost i sigurnost drugih ljudi, kao i za ispravno funkcioniranje stroja. Nepridržavanjem ovog propisa gubi se jamstvo, bez obzira što se time stvara potencijalni izvor opasnosti.
Ne pokušavajte rukama zaustaviti napravu za
rezanje ( najlonsku nit). Uvijek pričekajte da se zaustavi sama.
Ne koristite nikakve druge osim originalnih
najlonskih niti. Nemojte montirati metalne rezaće elemente.
Budite oprezni kako se ne biste ozlijedili na nožu
za odrezivanje duljine niti. Kad izvučete novu nit, držite stroj uvijek u normalnom radnom položaju prije nego ga uključite.
Pripazite na to da na ventilacijskim otvorima
nema prljavštine.
HR/ BIH
22
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 22
Page 23
Nakon uporabe izvucite mrežni utikač i provjerite
je li stroj oštećen.
Ne pokušavajte uredjajem rezati travu koja ne
raste na zemlji; ne pokušavajte, primjerice, rezati travu koja raste na zidu ili kamenju itd.
U radnom području trimera za travu korisnik je
odgovaran prema trećoj osobi za štete uzrokovane korištenjem uredjaja.
Ne prelazite ulice ili šljunčane puteve s
uključenim uredjajem.
Ako ne koristite uredjaj, spremite ga na suho i
djeci nedostupno mjesto.
Uredjaj koristite samo na način koji je opisan u
ovim uputama za uporabu i držite ga uvijek okomito prema tlu. Svaki drugi položaj je opasan.
Redovito kontrolirajte jesu li svi vijci pravilno
pritegnuti.
Mrežni napon mora odgovarati naponu
navedenom na pločici s podacima na stroju.
Na priključnom vodu redovito se moraju
pregledati znakovi oštećenja ili starenja. U slučaju da priključni vod nije u besprijekornom stanju, uredjaj se ne smije koristiti.
Korišteni priključni vodovi ne smiju biti drugačiji
od gumiranih vodova HO7RN-F prema DIN 57282/VDE 0282 i najmanjeg promjera od 1,5 mm
2
. Utični spojevi moraju imati zaštitne kontakte, a spojka mora imati zaštitu od prskanja vode.
Ako se vod tijekom uporabe ošteti, odmah ga
isključite iz mreže. NE DODIRUJTE VOD PRIJE NEGO GA ISKLJUČITE IZ MREŽE.
Ako se priključni kabel ošteti, mora ga zamijeniti
proizvodjač ili serviser kako bi se izbjegle opasnosti.
Uredjaj se smije napajati naponom samo putem
zaštitne strujne naprave s isklopnom strujom od maks. 30 mA.
Na površinama namijenjenim za rezanje ne smiju
se nalaziti kabeli i predmeti.
Treba li se uredjaj podići u svrhu transporta,
motor se mora ugasiti i pričekati da se alat zaustavi. Prije nego što napustite uredjaj trebate ugasiti motor i izvući mrežni utikač.
Prije nego priključite uredjaj na strujnu mrežu,
provjerite da nije oštećen nijedan rotirajući dio i da je kalem s nitima ispravno umetnut i pričvršćen.
Tijekom rada ni u kojem slučaju ne smije se
rezati prema tvrdim predmetima jer samo tako korisnik može izbjeći ozljedjivanja i oštećenje stroja.
Prilikom održavanja stroja koristite samo
originalne rezervne dijelove.
Popravke smije provoditi samo električar. Prije puštanja stroja u rad i nakon bilo kakvog
udarca, provjerite znakove istrošenosti ili oštećenja i dajte stroj na popravak.
Ruke i stopala držite uvijek podalje od noža za
rezanje, prije svega kad uključujete motor.
Kad izvučete novu nit, stroj držite uvijek u
normalnom radnom položaju prije nego ga uključite.
Nikad ne koristite rezervne dijelove ili dijelove
pribora koje proizvodjač ne predvidja niti preporuča.
Prije kontrola, čišćenja ili radova na stroju i kad
on nije u uporabi, izvucite mrežni utikač.
Stroj koristite samo kod danjeg svjetla ili uz
dostatnu umjetnu rasvjetu.
Pozor: nakon isključenja najlonska nit rotira
još nekoliko sekundi!
2. Opis uredjaja (vidi sliku 1)
1 Mrežni kabel 2 Mehanizam za sprječavanje zatezanja kabela 3 Sklopka za uključivanje/isključivanje 4 Gornja ručka 5 Prednja ručka 6 Kalem s niti 7 Zaštitni poklopac
3. Tumačenje napomene na pločici (vidi sliku 2) na uredjaju
A: Upozorenje! B: Nosite zaštitu za oči! C: Zaštitite se od vlage! D: Prije puštanja stroja u rad pročitajte upute za
uporabu!
F: Prije kontrole oštećenog priključnog voda
izvucite mrežni utikač!
F: Udaljite druge osobe iz opasnog područja! G: Alat još malo radi!
HR/ BIH
23
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 23
Page 24
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~ 50 Hz Snaga 350 vata Krug rezanja ø 25 cm Okretanja n
0
11.700 min
-1
Nit za rezanje ø 1,2 mm Razina zvučnog tlaka L
pA
73,8 dB
Intenzitet buke L
WA
96 dB
Vibracije ahv 2,5 m/s
2
Težina 1,6 kg
Buka stroja može prekoračiti 85 dB(A). U tom slučaju potrebne su mjere zaštite korisnika od buke. Buka se mjeri prema EN 786.
Vrijednost vibracija koje se prenose na ručku odredjuje se prema EN 786.
5. Montaža trimera za travnjak
Umetnite jedan dio kućišta u drugi (slika 2).
Pripazite na to da se kabel ne prikliješti. Napomena: Nakon toga dijelovi kućišta više se ne mogu rastaviti bez alata.
Zaštitni poklopac (7) stavite na glavu motora
preko kalema s niti (vidi oznaku, slika 3).
Okrećite zaštitni poklopac u smjeru kazaljke na
satu za 90° do sljedeće oznake (slika 4) i pričvrstite ga priloženim vijkom (slika 5). Napomena: Obratite pažnju na to da zaštitni poklopac kod okretanja nalegne ravno na kućište motora.
6. Pravilna uporaba
Uredjaj je namijenjen za rezanje travnjaka, malih travnatih površina u vrtovima privatnih kuća i hobi­vrtovima. Kao uredjaji za vrtove privatnih kuća i hobi-vrtove smatraju se oni koji se ne koriste na javnim površinama, parkovima, sportskim terenima, na ulicama i na poljoprivrednim i šumarskim dobrima. Pretpostavka za pravilnu uporabu uredjaja je pridržavanje uputa za uporabu koje je priložio proizvodjač.
Pažnja! Zbog opasnosti za ljude i materijalnih šteta, uredjaj se ne smije koristiti za usitnjavanje u smislu kompostiranja.
7. Puštanje u pogon
Ovaj trimer namijenjen je samo za rezanje trave. On ima poluautomatski sustav za produljenje niti. Kod svakog aktiviranja tog sustava nit se automatski produljuje tako da možete uvijek šišati travnjak s optimalnom širinom reza. U tu svrhu nakratko dotaknite uredjajem tlo. Molimo da obratite pažnju na to da se čestim aktiviranjem automatike za produljenje niti povećava trošenje niti.
Napomena: Puštate li stroj u rad prvi put, oštrica zaštitnog poklopca će skratiti eventualno preostali završetak niti za rezanje.
Ako je kod tog prvog puštanja u rad nit prekratka, pritisnite glavu na kalemu i izvucite nit. Kod prvog pokretanja nit za rezanje automatski će se skratiti na optimalnu duljinu.
Da biste održali najveći učin trimera, molimo da se pridržavate sljedećih uputa:
Trimer nemojte nikad koristiti bez zaštitne
naprave.
Nemojte kositi dok je trava mokra. Najbolje
rezultate postići ćete dok je trava suha.
Mrežni kabel priključite na produžni kabel i
objesite ga na ručku (slika 6).
Da biste uključili trimer, pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (slika 1 poz. 3).
Da biste trimer isključili, ponovno pustite
sklopku za uključivanje/isključivanje (slika 1 / poz. 3).
Trimer za travu spustite na travu samo kad je
sklopka pritisnuta, tj. kad trimer radi.
Da biste pravilno rezali, bočno zakrenite uredjaj i
krenite naprijed. Pritom držite trimer nagnut za oko 30° (vidi sliku 10 i sliku 11).
Ako je trava dulja, mora se rezati od njenog vrha
i tako je postupno skraćivati (vidi sliku 12).
Koristite rubnu vodilicu kao i zaštitni poklopac
da biste izbjegli nepotrebno trošenje niti.
Trimer za travnjak držite podalje od tvrdih
predmeta da biste izbjegli nepotrebno trošenje niti.
HR/ BIH
24
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 24
Page 25
8. Zamjena kalema s niti
POZOR! Prije zamjene kalema obavezno trebate izvući mrežni utikač!
Bočno pritisnite na označeno polje poklopca
kalema (A) i skinite ga s kalemom (B / slika 7). Pritom pripazite da ne izgubite oprugu.
Završetke niti novog kalema provedite kroz
ušice prihvatnika kalema (slika 8).
Ponovno umetnite poklopac s kalemom u
prihvatnik kalema (slika 9).
Pritisnite gumb i izvucite nit do ruba zaštitnog
poklopca.
Kod prvog pokretanja glave za rezanje nit se
odreže na pravilnu duljinu.
Pozor! Dijelovi najlonske niti koji se pri tome otkidaju mogu dovesti do ozljedjivanja!
9. Održavanje i njega
Prije odlaganja i čišćenja isključite trimer i
izvucite mrežni utikač.
Naslage na zaštitnom poklopcu uklonite
četkicom.
Plastično tijelo i plastične dijelove očistite
blagom otopinom za čišćenje i vlažnom krpom.
Za čišćenje ne koristite agresivna sredstva ili
otapala!
Trimer za travu nikad ne prskajte vodom.
Obavezno spriječite prodiranje vode u uredjaj.
10. Smetnje
Uredjaj ne radi: provjerite je li mrežni kabel
ispravno priključen i provjerite mrežne osigurače. U slučaju da unatoč postojećem naponu uredjaj ne funkcionira, pošaljite ga na navedenu adresu servisne službe.
11. Zbrinjavanje
Napomena!
Trimer za travu i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili općinskoj upravi!
12. Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
Rezervni kalem s niti br. art.: 34.050.45
HR/ BIH
25
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 25
Page 26
Прежде чем Вы начнете работу с газонным триммером, прочтите полностью следующие указания по технике безопасности и руководство по эксплуатации. В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то передавайте вместе с ним руководство по эксплуатации.
Храните руководство по эксплуатации всегда в надежном месте!
Упаковка:
Ваш инструмент находится в упаковке для защиты устройства от повреждений при транспортировке. Упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку.
1. Указания по технике безопасности
Прочитайте внимательно руководство по эксплуатации полностью и следуйте содержащимся в нем указаниям. Ознакомьтесь при помощи настоящего руководства по эксплуатации с устройством, его надлежащим использованием, а также техникой безопасности. Пожалуйста, храните указания для следующего использования.
Внимание! В соответствии с правилами техники безопасности запрещается использовать газонный триммер детям и лицам моложе 16 лет, а также персонам не ознакомившимся с настоящим руководством по эксплуатации.
Перед каждым использованием необходимо
провести оптический контроль устройства. Запрещено использовать устройство если защитные устройства повреждены или изношены. Запрещено приводить защитные устройства в нерабочее состояние.
Используйте устройство исключительно в
соответствии с указанным в настоящем руководстве по эксплуатации назначением.
Вы отвечаете за технику безопасности на
рабочем месте.
Проверяйте срезаемые участки перед
началом работы. Удалите имеющиеся посторонние предметы. Во время работы обращайте особое внимание на наличие посторонних предметов. если несмотря на это Вам во время работы попадутся посторонние предметы, то необходимо выключить машину (отпустить пусковой выключатель) и удалить их.
Осуществляйте работу только при
достаточной видимости.
Во время работы следите за устойчивым
положением тела. Внимание при движении назад, опасность оступиться!
Никогда не оставляйте Ваше устройство без
надзора на рабочем месте. Если Вам необходимо сделать паузу в работе, то храните устройство в надежном месте.
Если Вы делаете паузу в работе для того,
чтобы перейти к другому рабочему месту, то обязательно выключайте устройство.
Запрещено использовать устройство под
дождем или во влажном, сыром окружающем пространстве.
Защищайте Ваш инструмент от влаги и
дождя.
Прежде чем Вы устройство включите,
убедитесь в том, что нейлоновый шнур не прикасается к камням или прочим предметам.
Работайте всегда в подходящей одежде для
того, чтобы таким образом предупредить травмы головы, рук и ног. используйте для этого шлем, защитные очки (или защитный козерек), высокие сапоги (или прочную обувь и длинные брюки из прочной материи) и рабочие перчатки.
Если устройство находиться в работе, то
удерживайте его непременно подальше от тела!
Запрещено включать устройство если оно
развернуто наоборот или если оно не находится в рабочей позиции.
Выключайте двигатель, если Вы не
используете устройство, если Вы оставляете его без присмотра, если Вы проверяете кабель питания на повреждения, если Вы удаляете катушку или заменяете ее, если Вы транспортируете устройство с одного места на другое и вынимаете штекер из розетки.
Не допускайте к устройству других людей,
прежде всего детей, а также животных; в срезаемой и поднимаемой траве могут быть камни и прочие предметы.
RUS
26
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 26
Page 27
Выдерживайте во время работы дистанцию к
другим людям и животным минимально 5 м.
Не срезайте жесткие предметы. Таким
образом Вы избежите травм и повреждений устройства.
Используйте край защитного приспособления
для того, чтобы устройство выдерживало необходимое расстояние от стен, различных поверхностей, а также хрупких предметов.
Запрещено использовать устройство с
поврежденными или отсутствующими защитными приспособлениями.
ВНИМАНИЕ! Защитное приспособление
играет важную роль для Вашей безопасности и соблюдении техники безопасности по отношению к другим, а также для правильной работы устройства. Несоблюдение этого предписания приводит к тому, что кроме возникновения потенциального источника опасности, также к потере права на гарантийное обслуживание.
Не пробуйте остановить руками режущее
приспособление ( нейлоновый шнур). Ждите до тех пор пока оно само не сотановится.
Запрещено использовать другой в качестве
оргинального нейлонового шнура. Запрещено использовать вместо нейлонового шнура металлические провода.
Будьте осторожны, чтобы не получить
травмы от приспособления, предназначенного для обрезки шнура на нужную длину.
Следите за тем, чтобы вентиляционные
отверстия были свободны от загрязнений.
Вытащите после окончанияработы штекер из
розетки и проверьте устройство на неисправности.
Не используйте инструмент для срезания
травы, которая растет не на земле; например, не срезайте траву, которая растет на стенах или на камнях и т.д..
В рабочей области газонного триммера
работающий несет ответственность перед третьими лицами за нанесенные убытки, которые возникли в связи с использованием устройства.
Не пересекайте с включенным устройством
дороги или гравийные дорожки.
Если Вы не пользуетесь устройством, то
храните его в сухом и недоступном для детей месте.
Используйте устройство только так, какэто
описано в настоящем руководстве по эксплуатации и держите его всегда вертикально по отношению к земле. Любое другое положение опасно.
Контролируйте регулярно плотность затяжки
винтов.
Напряжение электросети должно совпадать
с нанесенным на типовой табличке.
Необходимо кабели подключения регулярно
проверять на признаки повреждений или старения. Запрещено использовать устройство в том случае, если состояние кабелей подключения не является безукоризненым.
Используемые кабели подключения не
должны быть легче, чем легкие кабели в резиновой оболочке HO7RN-F в соответствии с DIN 57282/VDE 0282 и должны иметь диаметр минимально 1,5 мм2. Штекерные соединения должны иметь защитный контакт, а соединительные муфты должны иметь защиту от брызг воды.
Если кабель будет во время работы
поврежден, то отключите его немедленно от электросети. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОН БУДЕТ ОТКЛЮЧЕН ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ.
Если кабель подключения будет поврежден,
то он должен быть заменен изготовителем или его представителем службы сервиса для того, чтобы избежать опасности.
Устройство разрешается подключать только
к источнику с защитным устройством по току утечки (RCD) с током срабатывания макс. 30 мА.
В области стрижки не должно находиться
кабелей и прочих предметов.
Если устройство нужно для транспортировки
приподнять, то необходимо двигатель выключить и дождаться полной остановки инструмента. Перед тем как удалиться от устройства необходимо двигатель выключить и штекер вытащить из розетки.
Прежде чем Вы подключите устройство к
электросети убедитесь, что ни один из вращающихся элементов не имеет повреждений, а ролик шнура вставлен правильно и закреплен.
Во время работы запрещено срезать
твердые предметы, только таким образом Вы сможете избежать травм и повреждений инструмента.
Для технического обслуживания используйте
только оригинальные детали.
RUS
27
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 27
Page 28
Ремонтные работы разрешается
осуществлять только специалисту электрику.
Перел первым пуском устройства и после
любого соударения проверьте его на признаки износа или повреждения, и отдайте при необходимости в ремонт.
Держите всегда руки и ноги подальше от
режущего устройства и прежде всего, если Вы включаете двигатель.
После вытягивания нового шнура
удерживайте устройство всегда в его нормальной рабочей позиции, прежде чем Вы его включите.
Запрещено использовать запасные детали и
принадлежности, которые не предусмотрены для использования изготовителем или не рекомендованы им.
Выньте штекер из розетки пере проверкой,
очисткой или работами на устройстве и если вы не пользуетесь им.
Используйте устройство только при дневном
освещении или с достаточным искусственным освещением.
Внимание: После выключения
нейлоновый шнур вращается еще несколько секунд дальше!
2. Описание устройства (смотрите рисунок 1)
1. Кабель сетевого питания
2. Устройство снижения тянущей нагрузки на кабель
3. Переключатель включено-выключено
4. Верхняя рукоятка
5. Передняя рукоятка
6. Катушка шнура
7. Защитный кожух
3. Пояснение указательных табличек (смотрите рисунок 2) на инструменте
А: Осторожно! В: Используйте средства защиты органов
зрения!
C: Защищать от влаги! D: Перед первым пуском прочтите руководство
по эксплуатации!
E: Перед проверкой поврежденного кабеля
питания вынуть штекер из розетки электросети!
F: Не допускайте посторонних в опасную зону! G: Инструмент продолжает некоторое вреХя
работать после выключения!
4. Технические данные
Напряжение сети: 230 в - 50 Гц Мощность 350 ватт Диаметр резки ø 25 см Количество вращений n
0
11700 мин
-1
Режущий шнур ø 1,2 мм Уровень давления шума L
PA
73,8 дБ
Уровень мощности шума L
WA
96 дБ
Вибрация ahv 2,5 м/сек
2
Вес 1,6 кг
Шум устройства может превысить 85 дБ(А). В этом случае необходимо осуществить меры по защите от шума для работающего с устройством. Шум измерен согласно EN 786. Величина вибрации на рукоятке была измерена согласно EN 786.
5. Сборка газонного триммера
Вставьте обе детали корпуса одна в другую
(рисунок 2). Пожалуйста, внимательно следите за тем, чтобы кабель не был зажат. Указание: Детали корпуса в заключении не могут быть больше разобраны без инструмента.
Установить защитную крышку (7) через
катушку шнура на головку мотора (смотрите помеченный рисунок 3).
Повернуть защитную крышку по
направлению часовой стрелки на 90° до следующей метки (рисунок 4) и закрепить
RUS
28
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 28
Page 29
прилагаемым винтом (рисунко 5).
Указание: Внимательно следите за тем, чтобы защитная крышка при повороте ровно легла на корпус двигателя.
6. Использование по назначению
Устройство предназначено для резки газона, небольших участков в частных приусадебных садах и на участках садоводов любителей. Предназначенными для работы на частных приусадебных и садовых товарищеских участках являются устройства, не используемые для общественных сооружений, парков, спортивных площадок, а также для работ в сельском и лесном хозяйстве. Важным условием использования по назначению является также соблюдение указаний, содержащихся в приложенном изготовителем руководстве по эксплуатации.
Внимание! В связи с опасностью для людей и возможностью причинения материального ущерба запрещается использовать устройство для измельчения и компостирования.
7.Ввод в эксплуатацию
Газонный триммер предназначен только для резки травы. Газонный триммер распологает полуавтоматической системой удлинения шнура. При каждом срабатывании полуавтоматической системы удлинения шнура шнур автоматически удлиняется для того, чтобы сохранить оптимальную ширину резки травы. Для этого нажмите коротко триммер о землю. Учтите, что расход шнура в результате частого активирования полуавтоматической системы удлинения шнура убыстряется.
Указание: Если Ваше устройство используется в первый раз, то выступающая, лишняя часть режущего шнура отрежется кромкой защитного кожуха.
Если шнур при первой эксплуатации слишком короткий, то нажмите на кнопку на катушку шнура и сильно потяните шнур наружу. При первом старте режущий шнур будет автоматически укорочен на оптимальную
длину.
Для того, чтобы сохранить наивысшую мощность Вашего газонного триммера, пожалуйста, следуйте нижеуказанным указаниям:
Не используйте газонный триммер без
предохраняющих устройств.
Не стригите газон при влажной траве.
Лучшие результаты Вы получите на сухой траве.
Кабель питания подключите к
удлинительному кабелю и в заключении подвесьте его на рукоятке (рисунок 6).
Для того, чтобы включить газонный триммер
нажмите фиксирующую кнопку включения и переключатель включено-выключено (рисунок 1/ поз. 3).
Для того, чтобы выключить газонный
триммер отпустите переключатель включено-выключено (рисунок 1/ поз. 3)
Газонный триммер должен быть подведен к
траве только при нажатом переключателе, это означает, что газонный триммер должен находиться в работе.
Для надлежащего осуществления резки
размахивайте устройством из стороны в сторону и продвигайтесь вперед. При этом держите газонный триммер под углом примерно 30° (смотрите рисунок 10 и рисунок
11).
При длинной траве необходимо резать траву
с кончика, шаг за шагом ее укорачивая (смотрите рисунок 12).
Используйте приспособление ведения по
канту, а также защитный кожухдля того, чтобы избежать излишнего износа шнура.
С газонным триммером необходимо
работать, не приближаясь к твердым предметам для того, чтобы избежать излишнего износа шнура.
8. Замена катушки шнура
ВНИМАНИЕ! Перед заменой катушки шнура непременно вынуть штекер из розетки электросети!
Нажмите сбоку на обозначенные места на
крышке катушки (А) и удалите крышку с катушки (В / рисунок 7). Проследите за тем, пожалуйста, чтобы не потерялись пружины.
Проденьте конец шнура новой катушки
RUS
29
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 29
Page 30
сквозь проушины катушки (рисунок 8).
Установите крышку катушки с катушкой
вновь в приемник катушки (рисунок 9).
Нажать кнопку и вытянуть шнур до края
защитного кожуха.
При первом пуске режущей головки шнур
укорачивается автоматически на оптимальную длину.
Внимание! Отбрасываемые в сторону части нейлонового шнура могут привести к травмам!
9. Техническое обслуживание и уход
После окончания работы и перед очисткой
выключить газонный триммер и вынуть штекер из электрической розетки.
Отложения на защитном кожухе удалить пр
помощи щетки.
Пластмассовые поверхности и
пластмассовые детали очистить легким моющим средством при помощи влажной тряпки.
Не используйте для очистки агрессивные
средства или растворители!
Заперщено обдавать газонный триммер
водой. В любом случае избегайте попадания воды в устройство.
10. Неисправности
Если инструмент не работает: проверьте
подключение кабеля электросети и предохранительные устройства электросети. Если устройство несмотря на наличие напряжения все же не работает, то вышлите его, пожалуйста, на указанный адрес службы сервиса.
11. Утилизация
Указания!
Газонный триммер и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например, металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Спрашивайте в специализированных магазинах или в местных органах
управления!
12. Заказ запасных частей
При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:
Модификация устройстваНомер артикула устройстваИдентификационный номер устройстваНомер запасной части требуемой для замена
детали Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info
Запасная катушка шнура № арт.: 34.050.45
RUS
30
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 30
Page 31
Zanim rozpoczną Państwo pracę z podkaszarką, proszę uważnie przeczytać poniższe wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi.
Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa!
Opakowanie:
Państwa urządzenie, w celu ochrony przed uszkodzeniami podczas transportu, znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Posługując się instrukcją obsługi proszę zapoznać się z funkcjonowaniem urządzenia, jego właściwą obsługą i wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować te wskazówki.
Uwaga! Ze względów bezpieczeństwa dzieci i młodzież poniżej 16 lat oraz osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi nie powinny użytkować podkaszarki.
Przed każdorazowym użyciem przeprowadź
kontrolę wzrokową urządzenia. Nie należy używać urządzenia, gdy uszkodzone lub zużyte są mechanizmy zabezpieczające. Proszę zawsze stosować się do wskazówek bezpieczeństwa.
Należy używać urządzenie wyłącznie zgodnie z
celem podanym w instrukcji obsługi.
Za bezpieczeństwo pracy odpowiada
użytkownik podkaszarki.
Przed rozpoczęciem pracy proszę skontrolować
teren, który ma być skoszony. Usunąć ewentualne przeszkody. Podczas pracy należy uważać na ciała obce. W razie napotkania podczas pracy przeszkody, urządzenie należy wyłączyć a przeszkodę usunąć.
Pracować należy jedynie przy wystarczającej
widoczności.
Podczas pracy zachować zawsze pewną i
stabilną pozycję ciała. Uważać podczas kroczenia do tyłu - niebezpieczeństwo potknięcia!
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez dozoru
na miejscu pracy. Jeśli chcą Państwo przerwać pracę, należy położyć urządzenie w bezpiecznym miejscu.
W razie przerwy w pracy ze względu na zmianę
miejsca koszenia, proszę koniecznie wyłączyć urządzenie podczas jego przenoszenia.
Nigdy nie używać urządzenia podczas deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu.
Chronić urządzenie przed wilgocią i deszczem.Zanim włączą Państwo urządzenie, należy
upewnić się, że żyłka nylonowa nie dotyka żadnych kamieni ani innych przedmiotów.
Podczas pracy nosić zawsze właściwie
dopasowaną odzież, aby zapobiec zranieniom głowy, rąk i stóp. Należy nosić w tym celu kask, okulary ochronne (lub osłonę ochronną), wysokie buty (lub wytrzymałe obuwie i długie spodnie z wytrzymałego materiału) i rękawice robocze.
Jeśli urządzenie jest włączone, nie przybliżać go
nadmiernie do ciała.
Urządzenie włączać wyłącznie, gdy znajduje się
ono w ustawieniu roboczym (nie jest przewrócone lub przekręcone).
Wyłączać silnik i wyjmować wtyczkę, gdy nie
używa się urządzenia, pozostawia bez dozoru, kontroluje się je, gdy uszkodzony jest kabel zasilający, gdy wyjmuje lub wymienia się szpulkę, gdy przenosi się urządzenie w inne miejsce.
Chronić urządzenie przed innymi osobami, w
szczególności dziećmi a także zwierzętami domowymi; w ściętej i skłębionej trawie mogą znajdować się kamienie i inne przedmioty.
Podczas pracy trzymać odstęp od innych osób i
zwierząt minimum 5 m.
Nie należy kosić mając w polu koszenia twarde
przedmioty. Pozwala to uniknąć zranienia i uszkodzenia urządzenia.
W celu utrzymywania urządzenia z dala od
krawężników, murów i innych powierzchni oraz kruchych przedmiotów należy używać pokrywy ochronnej.
Nigdy nie używać urządzenia bez elementów
zabezpieczających.
Uwaga! Elementy zabezpieczające są
niezbędne ze względu na bezpieczeństwo Państwa i osób postronnych, jak i prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zalecenia, ze względu na stwarzanie potencjalnego niebezpieczeństwa, prowadzi do utraty praw
PL
31
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 31
Page 32
gwarancyjnych.
Nie zatrzymywać elementów tnących (żyłki
nylonowej) przy pomocy rąk. Zawsze poczekać, aż się sama zatrzyma.
Używać tylko oryginalnych żyłek tnących. Nigdy
nie montować metalowych elementów tnących.
Podczas kontaktu z nożami do przycinania żyłki
może dojść do zranienia, dlatego należy zachować ostrożność. Po nałożeniu nowej żyłki należy trzymać urządzenie w jego normalnej pozycji roboczej do czasu jego uruchomienia.
Proszę pamiętać o tym, aby otwory powietrza
były zawsze wolne od zanieczyszczeń.
Po użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i
skontrolować, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu.
Nie próbować ścinać trawy, która nie rośnie na
ziemi; nie próbować np. ścinać trawy, która rośnie na murach lub kamieniach.
W obszarze pracy podkaszarki użytkownik
odpowiada za szkody wyrządzone osobom trzecim wynikające z jej użytkowania.
Nie przechodzić z włączonym urządzeniem
przez drogi i ścieżki wysypane żwirem.
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
przechowywać je w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Urządzenie użytkować jedynie w sposób
opisany w instrukcji obsługi i trzymać je zawsze prostopadle w stosunku do podłoża. Każde inne ustawienie może być niebezpieczne.
Sprawdzać regularnie, czy śruby są dobrze
dokręcone.
Napięcie sieciowe musi być takie samo, jak
napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia.
Używane przewody przyłączeniowe muszą być
regularnie sprawdzane, czy nie są uszkodzone lub zużyte. Urządzenie nie powinno być używane, jeśli stan przewodów budzi wątpliwości.
Należy używać wyłącznie przewodów
przyłączeniowych nie lżejszych niż lekkie przewody gumowe HO7RN-F wg DIN 57282/VDE 0282 o minimalnym przekroju 1,5 mm
2
. Podłączenia do kontaktu muszą posiadać
zestyk ochronny i złącze bryzgoszczelne.
W razie uszkodzenia przewodu
przyłączeniowego podczas pracy urządzenia natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZYŁĄCZENIOWEGO, DOPÓKI JEST PODŁĄCZONY DO GNIAZDKA.
Jeżeli przewód przyłączeniowy ulegnie
uszkodzeniu, należy go wymienić u producenta lub w autoryzowanym serwisie, w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa.
Dopuszczalne jest jedynie gniazdko z
wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD) z prądem wyzwalającym max 30 mA.
Z koszonych powierzchni usuwać zawsze kable
i inne przedmioty.
Jeżeli urządzenie trzeba podnieść w celu
przeniesienia go w inne miejsce, należy wyłączyć silnik i poczekać, aż urządzenie się zatrzyma. Przed oddaleniem się od urządzenia zawsze je wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Zanim podłączą Państwo urządzenie do prądu,
należy upewnić się, że żaden z obracających się elementów nie jest uszkodzony, a szpulka żyłki jest właściwie umieszczona i zamocowana.
Nie można w żadnym wypadku ścinać twardych
przedmiotów, gdyż grozi to zranieniem użytkownika i uszkodzeniem urządzenia.
Zawsze używać oryginalnych części
zamiennych.
Napraw dokonywać wyłącznie w
autoryzowanym serwisie.
Przed uruchomieniem urządzenia i po
jakimkolwiek upadku należy skontrolować, czy nie wykazuje ono oznak zużycia bądź nie jest uszkodzone oraz oddać w razie potrzeby do naprawy.
Nie zbliżać rąk ani stóp do elementów tnących
urządzenia, zwłaszcza podczas jego uruchamiania.
Po wyciągnięciu nowego odcinka żyłki trzymać
urządzenie w normalnej pozycji roboczej do czasu jego uruchomienia.
Zawsze używać części zamiennych i osprzętu
zalecanego przez producenta.
Przed rozpoczęciem kontroli, czyszczenia i
wszelkich prac przy urządzeniu a także, gdy nie jest ono użytkowane, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie należy używać przy świetle
dziennym lub odpowiednim sztucznym oświetleniu.
Uwaga: Po wyłączeniu urządzenia żyłka
nylonowa obraca się jeszcze przez kilka sekund!
PL
32
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 32
Page 33
2. Opis urządzenia (patrz rys. 1)
1. Kabel zasiląjacy
2. Uchwyt antynaprężeniowy do kabla
3. Włącznik / Wyłącznik
4. Uchwyt górny
5. Uchwyt przedni
6. Szpulka żyłki
7. Osłona
3. Objaśnienie tabliczki ze wskazówkami (patrz rys. 2) znajdującej się na urządzeniu
A: Ostrzeżenie! B: Nosić okulary ochronne! C: Chronić przed wilgocią! D: Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi! E: Przed sprawdzeniem uszkodzonego przewodu
przyłączeniowego wyjąć wtyczkę z gniazdka!
F: Zachować odstęp od osób trzecich! G: Urządzenie zatrzymuje się z opóźnieniem!
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz Moc: 350 W Średnica cięcia: Ø 25 cm Obroty n0: 11 700 min
-1
Żyłka tnąca: Ø 1,2 mm Poziom ciśnienia akustycznego LpA: 73,8 dB Natężenie hałasu LWA: 96 dB Wibracje ahv: ≤ 2,5 m/s
2
Waga: 1,6 kg
Hałas wywoływany przez urządzenie może przekraczać 85 db (A). W takim przypadku niezbędne jest stosowanie przez użytkownika środków ochrony osobistej. Hałas został zmierzony według EN 786. Wartość wysyłanych wibracji na uchwycie ustalono według EN 786.
5. Montaż podkaszarki
Obie części obudowy połączyć ze sobą (rys. 2).
Proszę uważać na to, czy kabel nie został zablokowany. Wskazówka: Części obudowy nie mogą
ponownie zostać rozłożone bez narzędzi.
Osłonę (7) nałożyć na głowicę ponad szpulką
żyłki (patrz oznaczenie rys. 3).
Osłonę obrócić do następnego oznaczenia w
kierunku ruchu wskazówek zegara o 90° (rys. 4) i przymocować załączoną śrubą (rys. 5).
Wskazówka: Uważać na to, czy osłona przy
obracaniu leży płasko na obudowie silnika.
6. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do ścinania trawy, małych trawników w ogródkach przydomowych i działkach. Urządzenie przewidziane jest do użytku w ogródkach przydomowych i działkach, a więc nie może być stosowane do skwerów publicznych, parków, boisk, przy ulicach, gospodarstwach rolnych i leśnych. Przestrzeganie załączonej przez producenta instrukcji obsługi jest warunkiem użycia urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem
Uwaga! Ze względów bezpieczeństwa a także szkód rzeczowych urządzenie nie nadaje się do rozdrabniania w sensie kompostowania odpadów roślinnych.
7. Uruchomienie
Podkaszarka przeznaczona jest tylko do ścinania trawników. Podkaszarka wyposażona jest w półautomatyczny system przedłużania żyłki. Uruchomienie funkcji przedłużania żyłki powoduje jej automatyczne wydłużenie, co pozwala na wybranie optymalnej szerokości cięcia podczas koszenia trawnika. W tym celu na krótko postawić urządzenie na ziemi. Proszę pamiętać, że częste włączanie automatycznego przedłużania żyłki zwiększa się jej zużycie.
Wskazówka: Jeśli urządzenie uruchamiane jest po raz pierwszy, ewentualnie wystająca, zbyteczna końcówka żyłki tnącej skracana jest przez ostrze tnące pokrywy ochronnej.
Jeśli przy pierwszym użyciu żyłka jest za krótka, należy nacisnąć przycisk na szpulce żyłki i pociągnąć energicznie żyłkę. Przy pierwszym uruchomieniu żyłka tnąca zostanie automatycznie skrócona do optymalnej długości.
PL
33
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 33
Page 34
Aby utrzymać wysoką wydajność podkaszarki należy przestrzegać następujących wskazówek. Nie używać podkaszarki bez elementów ochronnych.
Nie kosić, gdy trawa jest mokra. Najlepsze
wyniki otrzymają Państwo, gdy trawa jest sucha.
Kabel zasilający podłączyć do przedłużacza i ten
zawiesić na uchwycie (rys. 6).
Aby włączyć podkaszarkę należy wcisnąć
przycisk włączania / wyłączania (rys. 1 poz. 3).
Aby wyłączyć podkaszarkę należy zwolnić
przycisk włączania / wyłączania (rys. 1 / poz. 3).
Podkaszarkę tylko wtedy zbliżać do trawy, gdy
włącznik jest wciśnięty, tzn. gdy podkaszarka jest użyciu.
Aby właściwie ciąć, należy poruszać
urządzeniem na boki i iść naprzód. Trzymać wtedy urządzenie pochylone o ok. 30° (patrz rys. 10 i rys. 11).
Przy długiej trawie musi ona być od góry
stopniowo coraz krócej ścinana (patrz rys.12).
Należy używać prowadnicy do cięcia przy
krawędziach, jak i osłony, aby uniknąć niepotrzebnego zużycia żyłki.
Trzymać podkaszarkę z dala od twardych
przedmiotów, aby uniknąć niepotrzebnego zużycia żyłki.
8. Wymiana szpulki z żyłką
UWAGA! Przed wymianą szpulki koniecznie wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Nacisnąć z boku na oznaczone pola w pokrywie
żyłki (A) i wyjąć ją wraz ze szpulką (B / rys. 7). Uważać na to, by żyłka nie zginęła.
Przeprowadzić końcówkę żyłki nowej szpulki
przez otwory zamocowania szpulki (rys. 8)
Ponownie umieścić pokrywę szpulki ze szpulką
w zamocowaniu szpulki (rys. 9).
Wcisnąć przycisk i pociągnąć żyłkę do brzegów
osłony.
Przy pierwszym uruchomieniu głowicy tnącej
żyłka zostaje skrócona do właściwej długości.
Uwaga! Wyrzucone części nylonowej żyłki mogą prowadzić do zranień!
9. Konserwacja i pielęgnacja
Przed odstawieniem i czyszczeniem
podkaszarkę wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Osad na pokrywie ochronnej wyczyścić
szczotką.
Obudowę i części z tworzywa sztucznego
czyścić delikatnym płynem do czyszczenia i wilgotnym ręcznikiem.
Nie używać do czyszczenia środków
korodujących lub rozpuszczalników!
Nie spryskiwać podkaszarki wodą.
Bezwzględnie unikać dostania się wody do urządzenia.
10. Usterki
Urządzenie nie działa: Sprawdzić, czy kabel
zasilający jest właściwie podłączony i sprawdzić bezpieczniki. W przypadku, gdy urządzenie nie działa pomimo napięcia, proszę przesłać je na podany adres serwisu.
11. Utylizacja
Wskazówka!
Podkaszarka i osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
12. Zamawianie części zamiennych
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzeniaNumer artykułuNumer identyfikacyjnyNumer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
Żyłka zapasowa Nr artykułu: 34.050.45
PL
34
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 34
Page 35
35
Landau/Isar, den 13.03.2006
Ensing
Leiter Technik EC
Rasentrimmer RT 3525
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
x
x
Art.-Nr.: 34.014.20 I.-Nr.: 01016 Archivierung: 3401420-15-4141750 Subject to change without notice
EN 786; EN 60335-1; EN 60335-2-91; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 50366
TÜV Süddeutschland Bau und Betrieb; KBV VI; OR/10550/06
LWM= 94 dB LWA= 96 dB Ø = 25 cm
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
I dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
H
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
EE
SCG
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 35
Page 36
36
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca. Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
ГГааррааннттииййннооее ууддооссттооввееррееннииее
На тот случай, если описанное в руководстве по эксплуатации устройство выйдет из строя мы даем на нашу продукцию 2-х летнюю гарантию. 2-х летний срок гарантии начинается с момента перенятия ответственности за продукт или приобретения устройства клиентом. Обязательным условием соблюдения гарантийных обязательств является надлежащий технический уход за устройством, а также использование нашей продукции согласно назначения.
В течении 2-х лет за вами также сохраняется права на предусмотренное законодательством гарантийное обслуживание.
Гарантийное обязательство распространяется на территорию Федеративной Республики Германии, а в странах, где существуют региональные центры сбыта это обязательство является дополнением к местным, действующим законодательным предписаниям. Пожалуйста, по всем вопросам обращайтесь в службу сервиса Вашего региона или по указанному ниже адресу.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden. For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger, samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående serviceadresse.
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 36
Page 37
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
37
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to change  Der tages forbehold för tekniske ændringerCon riserva di apportare modifiche tecniche
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 37
Page 38
38
D Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
I Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 38
Page 39
39
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare: Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci. Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 39
Page 40
EH 09/2006
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Anleitung RT 3525 SPK1 19.09.2006 15:23 Uhr Seite 40
Loading...