EINHELL ROYAL TMP 255-S, ROYAL TMP 450-S Operating Instructions Manual

SMP 750-S
Wastewater Pump
Artikel-Nr.: 4170580
Ident-Nr.: 01023
Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung 1 417058002001 line cord
3 417058002003 screw
4 417058002004 pump cover
5 417058002005 cable sheath
7 417058002007 capacitor
22 417059002023 mechanical seal
23 417058002024 o-ring
25 417058002026 fan wheel
27 417058002028 cover
28 417058002029 steel ball
31 417058002032 o-ring 125x3
32 417058002033 basket
33 417058002034 screw
34 417058002035 bottom plate
35 417058002036 screw ST4.2*13
36 417058002037 90° angle
37 417058002038 o-seal
38 417058002039 universal connector
901 417058002901 Motor assy.
0 417058002040 sleeve socket
0 417058002041 strain relief
®
Bedienungsanleitung
Tauchmotorpumpe mit Schwimmschalter
Operating Instructions Submersible Pump with floating switch
Mode d’emploi Pompe à moteur submersible avec interrupteuer à flotteur
Gebruiksaanwijzing Dompelpomp met vlotterschakelaar
Manual de instrucciones para Motobomba sumergible con interruptor de flotador con interruptor
Manual de operação da motobomba submersível com interruptor de flutuador
Bruksanvisning Dränkbar motorpump med flytande brytare
Käyttöohje Uimurikytkimellä varustetta syvämoottoripumppu
Bruksanvisning Nedsenkbar motorpumpe med væskesansavbryterSpillvannspumpe
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ‚˘ıÈ˙fiÌÂÓ˘ ·ÓÙÏ›·˜ Ì ψÙfi ‰È·ÎfiÙË
Istruzioni per l’uso Pompa sommersa a motore con interruttore
galleggiante
Betjeningsvejledning Dykpumpe med væskestandafbryderbryder
Art.-Nr.: 41.702.80
TMP
255-S
Art.-Nr.: 41.701.60
TMP
450-S
2
Vor Inbetriebnahme beachten!
Der elektrische Anschluß erfolgt an einer Schutzkontakt­steckdose, mit einer Netzspan­nung von 230 V ~ 50 Hz. Sicherung mindestens 6 Ampere.
Vorsicht!
An Schwimmbecken und Gartentei­chen und in deren Schutzbereich ist die Benützung der Pumpe nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem auslösenden Nennstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702 und
738) zulässig.
Befinden sich Personen im Schwimmbecken oder im Garten­teich, so darf die Pumpe nicht betrieben werden. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Achtung!
(Für Ihre Sicherheit)
Bevor Sie Ihre neue Tauchmotor­pumpe in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen, ob die
Erdung
Nullung
Fehlerstromschutzschaltung den
Sicherheitsvorschriften der Energie-Versorgungsunterneh­men entsprechen und einwand­frei funktionieren.
Die elektrischen Steckverbindun-
gen sind vor Nässe zu schützen.
Bei Überschwemmungsgefahr
die Steckverbindungen im über­flutungssicheren Bereich anbrin­gen.
Die Förderung von aggressiven
Flüssigkeiten, sowie die Förder­ung von abrasiven (schmiergel­wirkenden) Stoffen ist auf jeden Fall zu vermeiden.
Die Tauchmotorpumpe ist vor
Frost zu schützen.
Die Pumpe ist vor Trockenlauf
zu schützen.
Der Zugriff von Kindern ist durch
geeignete Maßnahmen zu ver­hindern.
Hinweis!
Sollte die Netzleitung oder der Stecker aufgrund äußeren Einwirkun­gen beschädigt werden, so darf das Kabel nicht repariert werden! Das Kabel muß gegen ein neues aus­getauscht werden.
Achtung!
Diese Arbeit ist nur von einem Fach­mann des Elektrohandwerks oder vom Einhell-Kundendienst ISC GmbH durchzuführen.
Einsatzbereiche
Diese Pumpe wird vorzüglich als Kel­lerpumpe verwendet. Eingebaut in einen Schacht gibt diese Pumpe Sicherheit vor Überschwemmungen. Sie finden aber auch überall dort Anwendung, wo Wasser umgefördert werden muß, z.B. im Haushalt, in der Landwirtschaft, im Gartenbau, im Sanitärgewerbe und vielen Anwen­dungen mehr.
Die Inbetriebnahme
Nachdem Sie diese Installations- und Betriebsanweisung genau gelesen haben, können Sie unter Beachtung folgender Punkte Ihre neue Pumpe in Betrieb nehmen:
Prüfen Sie, daß die Pumpe auf dem Schachtboden liegt.
Prüfen Sie, daß die Druckleitung ordnungsgemäß angebracht wurde.
Vergewissern Sie sich, daß der elektrische Anschluß 230 V ~ 50 Hz beträgt.
Überprüfen Sie den ordnungs­gemäßen Zustand der elektrischen Steckdose.
Vergewissern Sie sich, daß nie­mals Feuchtigkeit oder Wasser an den Netzanschluß kommt.
Vermeiden Sie, daß die Pumpe trocken läuft.
Wartungshinweise!
Die Tauchmotorpumpe ist ein war­tungsfreies und bewährtes Quali­tätserzeugnis, das strengen End­kontrollen unterworfen wird. Für eine lange Lebensdauer und ununterbrochenen Betrieb empfeh­len wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Beständigkeit
Die von Ihnen erworbene Tauch­motorpumpe ist für die Förderung von Wasser mit einer maximalen Tempe­ratur von 35° C bestimmt. Diese Pumpe darf nicht für andere Flüssigkeiten, insbesondere nicht für Motorenkraftstoffe, Reinigungsmittel und sonstige chemische Produkte ver­wendet werden!
Die Installation
Die Installation der Tauchmotorpumpe erfolgt entweder:
Stationär mit fester Rohrleitung oder
Stationär mit flexibler Schlauch­leitung
Zu beachten!
Bei der Installation ist zu beachten, daß die Pumpe niemals freihängend an die Druckleitung oder am Stromka­bel montiert werden darf. Die Tauchmotorpumpe muß an dem dafür vorgesehenen Tragegriff aufgehängt werden bzw. auf dem Schachtboden aufliegen. Um eine einwandfreie Funktion der Pumpe zu gewährlei­sten, muß der Schachtboden immer frei von Schlamm oder sonstigen Ver­unreinigungen sein. Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht befindliche Schlamm schnell eintrocknen und die Pumpe am Anlaufen hindern. Deshalb ist es notwendig, die Tauchmotorpumpe regelmäßig zu prüfen (Anlaufversuche durchführen). Der Schwimmschalter ist so einge­stellt, daß eine sofortige Inbetrieb­nahme möglich ist.
Hinweis!
Der Pumpenschacht sollte minde­stens die Abmessungen von 40 x 40 x 50 cm haben, damit sich der Schwim­merschalter frei bewegen kann.
Der Netzanschluß
Die von Ihnen erworbene Tauch­pumpe ist bereits mit einem Schutz­kontaktstecker versehen. Die Pumpe ist bestimmt für den Anschluß an eine Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50 Hz. Vergewissern Sie sich, daß die Steckdose ausreichend abgesichert ist (mind. 6 A), und einwandfrei in Ordnung ist. Führen Sie den Pumpen­stecker in die Steckdose ein und die Pumpe ist somit betriebsbereit.
D
1. Lösen Sie den Ansaugkorb vom
Pumpengehäuse.
2. Das Schaufelrad mit klarem Wasser
reinigen.
Achtung! Die Pumpe nicht auf dem Schaufelrad abstellen oder abstützen!
3. Der Zusammenbau erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Einstellung des Ein /Aus ­Schaltpunktes
Der EIN - bzw. AUS - Schaltpunkt des Schwimmschalters kann durch Verän­dern des Schwimmschalters in der Schwimmschalterrasterung eingestellt werden.
Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme fol­gende Punkte:
Der Schwimmschalter muß so ange­bracht sein, daß die Schaltpunkt­höhe:EIN und die Schaltpunkthöhe:AUS leicht und mit wenig Kraftaufwand erreicht werden kann. Prüfen Sie dies, in dem Sie die Pumpe in ein Gefäß, gefüllt mit Was­ser; stellen und den Schwimmschalter mit der Hand vorsichtig hochheben und anschließend wieder senken. Dabei können Sie sehen ob die Pumpe sich ein bzw. aussschaltet.
Achtung! Wichtig!
Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen.
Bei transportabler Verwendung sollte die Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser ger­einigt werden.
Bei stationärer Installation emp­fiehlt sich alle 3 Monate die Funk­tion des Schwimmschalters zu überprüfen.
Fusseln und faserige Partikel, die sich im Pumpengehäuse eventuell festgesetzt haben, mit einem Was­serstrahl entfernen.
Alle 3 Monate Schachtboden von Schlamm befreien und auch die Schachtwände reinigen.
Den Schwimmschalter von Ablage­rungen mit klarem Wasser reini­gen.
Reinigung des Schaufel­rades
Bei zu starker Ablagerung im Pum­pengehäuse muß der untere Teil der Pumpe wie folgt zerlegt werden:
3
Störungen – Ursachen – Abhilfe
Störungen
Pumpe läuft nicht an
Pumpe fördert nicht
Pumpe schaltet nicht aus
Fördermenge ungenügend
Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Ursachen
– Netzspannung fehlt – Schwimmschalter schaltet
nicht
– Einlaufsieb verstopft
– Druckschlauch geknickt
– Schwimmschalter kann nicht
absinken
– Einlaufsieb verstopft – Pumpenleistung verringert,
durch stark verschmutzte und schmiergelnde Wasserbeimen­gungen
– Motorschutz schaltet die
Pumpe wegen zu starker Was­serverschmutzung ab
– Wassertemperatur zu hoch,
Motorschutz schaltet ab
Abhilfe
– Netzspannung überprüfen – Schwimmschalter in höhere
Stellung bringen
– Einlaufsieb mit Wasserstrahl
reinigen
– Knickstelle beheben
– Pumpe auf dem Schachtbo-
den richtig auflegen
– Einlaufsieb reinigen – Pumpe reinigen und Ver-
schlußteile ersetzen
– Netzstecker ziehen und
Pumpe sowie Schacht reini­gen.
– Auf maximale Wasser-Tem-
peratur von 35° C achten!
D
Achten Sie auch darauf , daß der Abstand zwischen den Schwimm­schalterkopf und der Schwimm­schalterrasterung nicht zu gering ist. Bei zu geringen Abstand wird die einwandfreie Funktion nicht gewähr­leistet.
Achten Sie bei der Einstellung des Schwimmschalters darauf, daß der Schwimmschalter nicht vor dem Ausschalten der Pumpe den Boden berührt. Achtung! Gefahr des Trockenlaufes.
ROYAL TMP 255-S TMP 450-S
Netzanschluß 230V ~ 50Hz 230V ~ 50Hz Aufnahmeleistung 250 Watt 450 Watt Fördermenge max. 6500 l/h 9000 l/h Förderhöhe max. 5,5 m 7 m Eintauchtiefe max. 5 m 5 m Wassertemperatur max. 35°C 35°C Schlauchanschluß 5/4” IG 5/4” IG Fremdkörper max.: Ø 3 mm Ø 3 mm Schaltpunkthöhe: EIN ca. 50 cm ca. 50 cm Schaltpunkthöhe: AUS ca. 5 cm ca. 5 cm
Art.-Nr.: 41.702.80 41.701.60
Garantiehinweise:
Nicht unter die Garantie fallen:
Zerstörung der Gleitringdichtung durch Trockenlauf oder Fremdkörperbeimengungen im Wasser
Verstopfung des Laufrades durch Fremdkörper
Transportschaden
Schäden, verursacht durch Fremdeingriffe
Technische Daten
4
Leistungsdaten
D
Förderhöhe Fördermenge Förderhöhe Fördermenge
1m max.: 4.800 l/h 1m max.: 7.000 l/h
2m max.: 3.600 l/h 2m max.: 5.800 l/h
3m max.: 2.400 l/h 3m max.: 4.500 l/h
4m max.: 1.500 l/h 4m max.: 3.400 l/h
5m 5m max.: 2.200 l/h
TMP 255-S TMP 450-S
5
Before start-up, note the following!
The pump can be connected to
any shock-proof plug which has been installed according to regu­lations. The plug must have a supply voltage of 230 V ~ 50 Hz. Fuse min. 6 Amp.
Caution!
When the pump is to be used near swimming pools or garden ponds and in their area of pro­tection, it must be equipped with a ground-fault circuit interruptor with a nominal trip current of max. 30 mA (according to VDE 0100, part 702 and 738). The pump must not be operated while people are in the swim­ming pool or in the garden pond! Please contact your electrician!
Attention!
(Important for your own security) Before starting to run your new submersible pump, please have the following items checked by an expert:
Ground connection
Zero conductor
Fault current breaker switch
must correspond the the safety regulations of the power plants and they must work faultessly.
The electrical connections must
be protected from moisture.
If there is danger of looding, the
electrical connections must be taken to higher ground.
Circulation of aggressiv fluids, as
well as the circulation of abra­sive materials must be avoided at all costs.
The submersible motor-driven
pump must be protected from frost.
The pump must be protected
from running dry. Access on the part of children should also be prevented with appropriate measures.
Important Note!
If the mains cable or plug suffers any damage from external action, repairs to the cable are prohibited.
Important!
This work may only be performed by a qualified electrician or your ISC GmbH Customer Service.
Areas of use
This pump is used primarily as cel­lar pump. When installed in a shaft, this pump provides protection from flooding. They are also used wherever water has to be moved from one place to another, e.g. in the home, agricul­ture, horticulture, plumbing and many other applications.
Setting to work
After having read these instructions carefully, you can set your pump to work, reconsidering the following items:
Check if the pump rests on the ground of the shaft.
Check of pressure cord has been attached properly .
Check if electrical connection is 230 V ~ 50 Hz.
Check if socket is in good condition.
Make sure that water and humi­dity can never come to the mains supply.
Avoid pump running dry.
Maintenance guidelines
This submersible pump is an approuved, maintenance-free high quality product, which is subject to severe final controls. We recommend, regular inspection and maintenance to ensure long equipment life and uninterrupted operation.
Consistency
Your submersible pump is designa­ted for the circulation of water with a maximum temperature of 35° C. This pump may not be used for other fluids, especially motor fuels, cleaning fluids, and other chemical products!
Installation
The submersible motor pumps is installed as follows:
In a stationary position with fixed pipeline or
in a stationary position with a fle­xible hose pipe.
Please note!
You should never install the pump by suspending it unsupported from its delivery pipe or power cable. The submersible motor pump must be suspended from the specially provided handle or be placed on the bottom of the shaft. To guaran­tee that the pump works properly, the bottom of the shaft must be kept free of sludge and dirt of all kinds. If the level of water sinks too far, any sludge in the shaft will dry out quickly and stop the pump from starting up. It is necessary, there­fore, to check the submersible motor pump regularly (by carrying out start-up tests). The floater is adjusted in a way that the pump can immediately be star­ted
Note!
The pump shaft should have mini­mum dimensions of 40 x 40 x 50 cm, so that the floating switch can move freely.
Mains supply
Your new submersible pump is equipped with a shock-proof plug according to regulations. The pump is designed to be connect-ed to a 220/230 V ~ 50 Hz safety socket. Make sure that the socket is suffi­ciently secured (min. 6 Amp.) and is in excellent condition. Introduce the plug into the socket and the pump is ready to go.
GB
6
Important! Note!
Remove the mains plug before all maintenance work.
In the event that the pump is often transported in the course of operation, it should be cleaned out with clear water after every use.
In case of stationary installation, the function of the loating switch should be checked every 3 months.
All fibrous particles which may have built-up inside the pump housing should be removed with a water jet.
Every 3 months the shaft ground and as should be cleaned from mud.
Remove deposits on the floater with clear water.
Cleaning the impeller
If excessive deposits collect in the pump case you must dismantle the bottom part of the pump as follows:
1. Remove the intake cage
from the pump case.
2. Clean the impeller with clear
water.
Important! Do not put down or rest the pump onthe impeller!
3. Assemble in reverse order
Setting the ON/OFF opera­ting point
The ON and OFF operating point of the float switch can be set by adju­sting the float switch in its latching holder. Before you put the pump into opera­tion, please check the following:
The float switch must be installed so that the level of the ON opera­ting point and the level of the OFF operating point can be rea­ched easily and with little force. To check this, place the pump in a vessel filled with water, raise the float switch carefully by hand and then lower it again. As you do so, note whether the pump switches on and off.
Make sure that the distance bet­ween the float switch head and the latching holder is not too small. Proper operation is not guaranteed if the gap is too small.
When you set the float switch, make sure that it does not touch
the base before the pump swit­ches off. Caution! Risk of dry-run­ning.
Incidents – Causes – Remedies
Incidents
Pumpe does not start
No flow
Pump does not switch off
Insufficient flow
Pump switches of after short operating period
Causes
– No mains supply – Floater does not switch
– Inlet sieve is clogged – Pressure hose in bent
– Floater cannot sink down
– Inlet sieve is clogged – Reduced pumping capacity by
dirty and abrasive water
– Thermal cutout stops pumps
due to dirty water
– Water too hot. Thermal-cutout
stops pump
Remedies
– Check mains supply – Bring floater in a higher
position
– Clean inlet sieve water jet – Reset hose
– Place pump properly on shaft
ground
– Clean inlet sieve – Clean pump and replace
worn-out parts
– Remove mains plug. Clean
pump and shaft
– Make sure that a water tem-
perature of max. 35°C is not exceed
GB
7
Guarantee note:
Not covered by guarantee:
Destruction of rotating mechanical seal by dry running or addition of foreign bodies in water
Blockage of running wheel through foreign bodies
Transport damage
Damage caused by unauthorised persons
GB
ROYAL TMP 255-S TMP 450-S
Power supply 230V ~ 50Hz 230V ~ 50Hz Power consumption 250 Watt 450 Watt Delivery rate max.. 6500 l/h 9000 l/h Delivery height max 5 m 7 m Immersion depth max. 5 m 5 m Water temperature max. 35°C 35°C Hose connection 5/4“ threaded end 5/4“ threaded end Foreign bodies up to dia. 3 mm dia. 3 mm
Switching point high: ON ca. 50 cm ca. 50 cm Switching point high: OFF ca. 5 cm ca. 5 cm
Article No. 41.702.80 41.701.60
Technical data
Performance data
Delivery head Delivery rate Delivery head Delivery rate
1m max.: 4.800 l/h 1m max.: 7.000 l/h
2m max.: 3.600 l/h 2m max.: 5.800 l/h
3m max.: 2.400 l/h 3m max.: 4.500 l/h
4m max.: 1.500 l/h 4m max.: 3.400 l/h
5m 5m max.: 2.200 l/h
TMP 255-S TMP 450-S
8
A respecter avant la mise en service!
Le branchement électrique est
effectué sur une prise de courant de sécurité, avec une tension de 220 volts/50 Hz. Fusible 6 ampéres minmun.
Attention!
Si la pompe est utilisée à proximité des piscines, des étangs de jardin et de leur perimètre de protection, elle doit être munie d'un déclen­cheur par courant de défaut dont le courant de déclenchement nominal ne dépasse pas 30 mA (selon VDE 0100, partie 702,738). Si des personnes se trouvent dans la piscine ou dans l'étang de jardin, il ne faut pas mettre la pompe en circuit. Demandez votre spécialiste électri­cien, s.v.p.!
Attention!
(Pour votre sécurité)
Avant de mettre en service votre nou­velle pompe à moteur submersible, faites vérifier par un spécialiste si
La mise à la terre
La mise au neutre
Le système protecteur à courant
de défaut fonctionnent confor­mément aux prescriptions de sécurité de l'EDF et parfaite­ment.
Il faut protéger de l'humidité les
connecteurs électriques.
En cas de danger d'inodation,
mettre les connecteurs à l'abri.
Il faut éviter le refoulement de liqui-
des agressifs ainsi que le refoule­ment de matières abrasives.
La pompe à moteur submersible
doit être protégée du gel.
La pompe à moteur submersible ne
doit pas fonctionner à sec.
Par des mesures appropriées, il
faut empêcher les enfants de tou­cher à la pompe.
Résistance
La pompe à moteur submersible que vous venez d'acquérir est prévue pour le refoulement del'eau à une tempéra­ture maximale de 35° C. Cette pompe ne doit pas être utilisée pour le refoulement d'autres liquides, particulièrement de carburants pour moteurs, de produits à nettoyer et d'autres produits chimiques.
Rayon d'action
Cette pompe peut trés bien être uti­lisée comme pompe de cave.
Installée dans un puits, cette pompe empêche les inondations. Vous pouvez utiliser la pompe partout où de l’eau doit être refoulée, p.ex. pour la maison, l’agriculture, le jardi­nage, le secteur sanitaire et pour beaucoup d’autres domaines.
La mise en service
Après avoir lu avec attention ces instructions d'installation et d'emploi, vous pouvez mettre en service votre nouvelle pompe, en respectant les poits suivants:
Vérifiez si la pompe se trouve au fond du puits.
Vérifiez si la conduite est correcte­ment fixée diamétre intérieur mini­mum 1"1/4.
Assurez-vous que le branchement électrique est de 220 vilts/50 Hz.
Vérifiez si l'état de la prise électri­que est reglementaire.
Assurez-vous que le branchement au réseau ne soit jamais atteint par l'humidité ou l'eau.
Evitez que la pompe marche à sec.
Notices d'entretien!
La pompe é moteur submersible est un produit de qualité ne nécessitant pas d'entretien et éprouvé qui a subi des contrôles continus.
Mais pour une longue durée de vie et un service sans interruption, nous vous conseillons des contrôles et un entretien réguliers.
Attention! Important!
Avant tous travaux d'entretien, débrancher la fiche.
En cas d'utilisation amovible, la pompe doit être nettoyée à l'eau claire, après chaque utilisation.
En cas d'installation stationnaire, il est conseillé de vérifier tous les 3 mois le fonctionnement del'inter­ruppteur à floutteur.
Enlever avec un jet d'eau les pelu­ches et les particules fibreuses qui se sont éventuellement déposées dans le boîtier de la pompe.
Tous les trois mois, enlever la boue du fond du puits et nettoyer les parois du puits.
Enlever les dépots sur l'interrupteur é flotteur avec de l'eau claire.
L'installation
L'installation de la pompe à moteur submersible peut être soit:
Stationnaire avec conduite fixe soit
Stationnaire avec conduite en
tuyaux souples
Attention:
En installant la pompe, il ne faut jamais l'accrocher sans support sur la conduite de pression ou sur le câble secteur. Accrochez la pompe à moteur submersible par la poignée prévue à cet effet, ou déposez-la sur le fond du puits. Afin d'assurer le bon fonctionnement de la pompe, il faut que le fond du puits soit toujours exempt de boue ou d'autres impu­retés. Dans le cas d'un niveau d'eau trop bas, la boue déposée éventuellement sur le fond du puits peut sécher et empêcher le démarrage de la pompe. Par conséquent, il est indispensable de contrôler la pompe à moteur sub­mersible à intervalles réguliers. (Fai­tes des essais de démarrage.) L'interrupteur à flotteur est réglé de telle sorte que la mise en service est immédiatement possible.
Remarque!
Le puits d'épuisement doit avoir pour dimension au minimum 40 x 40 x 50 cm afin que l'interrupteur à flotteur puisse bouger librement.
Branchement au réseau
La pompe à moteur submersible que vous venez d'acquerir est munie d'une fiche de prise de courant de sécurité. La pompe est prévue pour être rac­cordée à une prise de sécurité de 220/230 volts/ 50 Hz.
Assurez-vous que la prise est suffi­samment protégée par fusibles (mini­mum 6 ampères) et en partait état. Enfoncez la fiche de la pompe dans la prise et la pompe est prête à être mise en service.
Note:
Au cas où le câble secteur ou la fiche seraient endommagés par des élé­ments externes, il est absolument interdit de réparer le câble!
Attention!
Ce travail doit être exécuté exclusive­ment par un spécialiste électricien ou par le service après-vente de la Société ISC GmbH !
F
9
Nettoyage de la roue à aubes
En cas de dépôts importants dans le corps de pompe, la partie inférieure de la pompe doit être démontée comme suit:
1. Veuillez ôter les 4 vis sur le côté inférieur du panier d’aspiration.
2. Détachez le panier d’aspiration du corps de pompe.
3. Nettoyez la roue à aubes à l’eau claire.
Attention! Ne déposez pas la pompe sur la roue à aubes et ne la soute­nez pas par ce point non plus!
4. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
Réglage du point de commutation
Le point de commutation de l’interrup­teur à flotteur peut être réglé par un ajustement modifié de l’interrupteur dans le dispositif de crantage de l’interrupteur à flotteur. Avant la mise en service, contrôlez les points suivants:
L’interrupteur à flotteur doit être installé de manière à ce que le niveau du point de commutation puisse être atteint facilement et avec peu d’effort. Vérifiez ceci comme suit: plongez la pompe dans un récipient rempli d’eau et soulevez à la main avec précaution l’interrupteur à flotteur, ensuite baissez-le. Ainsi vous pouvez con­trôler que la pompe se met en mar­che ou s’arrête.
Anomalies – Origines – Remède
Anomalies
La pompe ne démarre pas
La pompe ne refouie pas
La pompe ne s'arrête pas
Le volume d'extraction est insuffisant
La pompe s'arrête après une courte durée de marche
Origines
– Pas de tension du secteur – L'interrupteur à flotteur n'est
pas mis en circuit
– Le filtre d'entrée est bouché
– Le tuyau de refoulement fléchit
– L'interrupteur à flotteur peut
s'enfoncer
– Le filtre d'entrée est bouchè – La capacité de pompage dimi-
nue car la pompe est tres encrassée et attraquée par les impuretés abrasives de l'eau
– Le dispositif de protection du
moteur arrête la pompe car l'eau est trop sale
– La temperáture de l'eau est
trop élevée, le dispositif de protection du moteur arrête la pompe
Remède
– Vérifier la tension du secteur – Placer l'interrupteur à flotteur
à une place plus élevée
– Nettoyer le titire d'entrée
avec un jet d'eau
– Relever le tuyau
– Poser correctement la
pompe au fond du puits
– Nettoyer le filtre – Nettoyer la pompe et rempla-
cer les parties de fermeture
– Débrancher la prise et net-
toyer la pompe ainsi que le puits
– Veiller à une température de
l’eau maximale de 35° C!
F
Faites attention à ce que l’écart entre la tête de l’interrupteur à flot­teur et le dispositif de crantage de l’interrupteur à flotteur ne soit pas trop faible. En cas d’écart insuffi­sant, un fonctionnement irrépro­chable n’est pas garanti.
En ce qui concerne le réglage, veil­lez à ce que l’interrupteur à flotteur ne touche pas le sol avant l’arrêt de la pompe. Attention! Risque de marche à sec.
10
Renseignements concernant la garantie:
Les dommages suivants ne sont pas couverts par la
garantie:
Altération de la garniture mécanique d’étanchéité par un fonctionnement à sec, ou par l’introduction de corps étrangers dans l’eau
Obstruction de la roue à aubes par un corps étranger
Détériorations durant le transport
Ingérence étrangère
F
ROYAL TMP 255-S TMP 450-S
Tension de secteur 230V ~ 50 Hz 230V ~ 50 Hz Puissance absorbée 250 Watts 450 Watts Débit max 6.500 l/h 9.000 l/h Hauteur de refoulement max. 5 m max. 7 m Profondeur d’immersion max. 5 m max. 5 m Température de l’eau max. 35° C 35° C Raccord de tuyau 5/4“ IG 5/4“ IG Corps étrangers jusqu’à ø 3 mm ø 3 mm Hauteur point d´clenchement: MARCHE ca. 50 cm ca. 50 cm
Hauteur point d´clenchement: ARRET ca. 5 cm ca. 5 cm
No. d’article 41.702.80 41.701.60
Données techniques:
Caractéristiques de puissance
Hauteur de refoulement Débit Hauteur de refoulement Débit
1m max.: 4.800 l/h 1m max.: 7.000 l/h
2m max.: 3.600 l/h 2m max.: 5.800 l/h
3m max.: 2.400 l/h 3m max.: 4.500 l/h
4m max.: 1.500 l/h 4m max.: 3.400 l/h
5m 5m max.: 2.200 l/h
TMP 255-S TMP 450-S
11
In acht te nemen voor de inbedrijfstelling!
De elektrische aansluiting gebe-
urt via een reglementair aanges­loten geaard stopcontact, met een netspanning van 230 Volt/50 Hz. Zekering van min­stens 6 Ampère.
Voorzichtig !
Aan zwembassins en tuinvijvers en in hun veiligheidsbereik is het gebruik van de pomp enkel toelaatbaar mits zij beveiligd is door een verliesstroomschake­laar met een uitschakelende nominale stroom tot 30 mA (overeenkomstig VDE 0100 deel 702, 738). De pomp mag niet in werking zijn of gezet worden als zich per­sonen in het zwembassin of in de tuinvijver bevinden. Raadpleeg Uw elektricien!
Attentie!
(voor uw veiligheid) Laat alvorens uw nieuwe dompel­pomp in gebruik te nemen een vak­kundige controleren of
De aarding
De geaarde nulleider
De verliesstroomschakelaar
beantwoorden aan de voor­schriften van de elektriciteits­maatschappij en correct func­tioneren.
De elektrische stekkerverbindin-
gen moeten tegen vocht beschermd worden.
Bij overstromingsgevaar moeten
de stekkerverbindingen naar een tegen overstroming beschermde zone overgebracht worden.
Het transport van agressieve
vloeistoffen en op corrosie beru­stende (als smeergelwerkende) stoffen moet in ieder geval ver­meden worden.
De dompelpomp moet tegen
vorst beschermd worden.
De pomp mag niet drooglopen.
Maatregelen treffen opdat de
pomp niet in de handen van kin­deren kan geraken.
Duurzaamheid
De door u aangeschafte dompel­pomp is geschikt voor het transport van water met een temperatuur van maximum 35°C.
Opmerking
Moest de netkabel of de stekker door uitwendige oorzaken bescha­digd worden, mag de kabel niet her­steld worden.
Attentie!
Dit werk mag enkel en alleen door en elektrovakman of door de klan­tendienst van ISC GmbH worden uitgevoerd.
Gebruik
Deze pomp is ideaal als kelder­pomp. In een schacht aangebracht, verleent ze veiligheid in geval van overstromingen. Ze worden echter ook overal gebruikt waar water naar een andere plaats moet worden overge­bracht, bv. in huishouding, in de landbouw, in de tuinbouw, in de sanitaire industrie en vele toepas­singen meer.
Inbedrijfstelling
Nadat u deze installatie- en gebruiksaanwijzing aandachtig heeft gelezen, kunt u met inachtne­ming van de hierna volgende pun­ten de nieuwe pomp in bedrijf stel­len:
Controleer of de pomp op de schachtbodem rust. Ga na of de drukleiding regle­mentair aangebracht werd .
Controleer of de elektrische aansluiting 230 Volt/50 Hz bedraagt.
Controleer of het elektrisch stop­contact aan de reglementaire voorschriften voldoet.
Ga na of er geen vocht of water aan de netaansluiting kan komen.
Zorg ervoor dat de pomp nooit droogloopt.
Onderhouds­voorschriften
De dompelpomp hoeft geen bijzon­der onderhoud en is een beproefd kwaliteitsartikel dat aan strenge ein­dcontroles onderworpen is. Met het oog op een lange levens­duur en een permanent gebruik raden wij u nochtans aan, de pomp aan regelmatige controles en onderhoud te onderwerpen.
Deze pomp mag niet voor andere vloeistoffen gebruikt worden en met name nooit voor motorbrandstof, schoonmaakmiddelen en andere chemische produkten!
De installatie
Het installeren van de dompelpomp kan op de volgende manieren gebeuren :
Stationair met een vaste buislei­ding of
Stationair met een flexibele slang.
Attentie!
Bij de installatie opletten dat de pomp nooit vrijhangend aan de dru­kleiding of aan de stroomkabel gemonteerd mag worden. De dom­pelmotorpomp moet aan de draag­greep, die daarvoor voorzien is, worden opgehangen of moet op de bodem van de schacht liggen. Ten einde een perfekte werking van de pomp te verzekeren, moet de bodem van de schacht altijd vrij zijn van slijk of van andere verontreini­gingen. Bij een te laag waterpeil kan het slijk aanwezig in de schacht snel uitdrogen en de pomp verhinderen aan te slaan. Daarom is het nood­zakelijk om de dompelmotorpomp regelmatig te controleren (aanloop­test uitvoeren). De vlotterschakelaar is dusdanig ingesteld dat een onmiddellijke inbedrijfstelling mogelijk is.
Opmerking!
De pompschacht moet minstens 40 x 40 x 50 cm groot zijn, zodat de vlotterschakelaar zich vrij kan bewegen.
De netaansluiting
De door u aangeschafte dompel­pomp is al met een geaarde stek­ker uitgerust. De pomp moet wor­den aangesloten op een geaarde stopcontactdoos met 220/230 Volt/ 50 Hz. Controleer of het stopcontact voldoende beveiligd is (minstens 6 A) en of het volledig in orde is. Steek de pompstekker in het stop­contact en de pomp is nu startklaar.
NL
12
Opgelet! Belangrijk!
Voor begin van om het even welke onderhoudswerkzaamhe­den steeds de stekker uit het stopcontact trekken.
Wordt de pomp wel eens vaker getransporteerd, is het raadzaam ze na ieder gebruik met zuiver water te reinigen.
Bij stationaire installatie is een driemaandelijkse controle van de werking van de vlotterschakelaar aan te bevelen.
Vezeltjes en vaste deeltjes die zich eventueel in het pomphuis vastgezet hebben, met een waterstraal verwijderen.
Alle 3 maanden de schachtbo­dem van slijk bevrijden en ook de schachtwanden reinigen.
Afzetting op de vlotterschakelaar met zuiver water schoonmaken.
Schoonmaken van het schoepenwiel
Bij een bovenmatige afzetting in het pomphuis dient het onderste gedeelte van de pomp als volgt te worden ontmanteld:
1. Neem de aanzuigkorf af van het pomphuis.
2. Maak het schoepenwiel met helder water schoon.
Let op! Laat de pomp niet rusten op het schoepenwiel!
3. Voor de assemblage gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Afstellen van het In/Uit­schakelpunt
Het IN resp. UIT-schakelpunt van de vlotterschakelaar kan afgesteld worden door de vlotterschakelaar in zijn afscherming te veranderen. Gelieve de volgende punten te controleren vóór U de pomp in gebruik neemt:
De vlotterschakelaar moet zo
aangebracht zijn dat de schakel­punthoogte IN en de schakel­punkthoogte UIT gemakkelijk en met weinig kracht kan bereikt worden. Controleer dit door de pomp in een met water gevuld vat te plaatsen en de vlotter­schakelaar met de hand voor-
Storingen – oorzaken – verhelpen
Storingen
Pomp start niet
Pomp transporteert treet niet1
Pomp schakelt niet uit
Debiet ontoereikend
Pomp schakelt na korte looptijd uit
Oorzaken
– geen netspanning – vlotterschakelaar schakelt niet
– inloopzeef verstopt – drukslang geknikt
– vlotterschakelaar kan niet
afzinken
– inloopzeef verstopt – dalend pompvermogen, door
sterke vervuiling en corrosie water aan toevoegen
– motorbeveiliging schakelt de
ponp uit, te sterke waterver­vuiling
– watertemperatuur te hoog,
motorbeveiliging schakelt uit
Verhelpen
– netspanning controleren – vlotterschakelaar in hogere
positie brengen
– inloopzeef met waterniet – er de knik reinigen uithalen
– pomp correct op schacht-
bodem plaatsen
– inloopzeef reinigen – pomp reinigen en versleten
stukken vernieuwen
– netstekker uittrekken pomp
en schacht schoonmaken
– Op max. watertemperatuur
van 35°C achten!
NL
zichtig op te heffen en daarna weer te laten zakken. Daarbij kunt U zien of de pomp zich in­en uitschakelt.
Let er wel op dat de afstand tus­sen de kop van de vlotterscha­kelaar en zijn afscherming niet te klein is. Als de afstand te klein is, is de perfecte functie niet gewaarborgd.
Let bij het afstellen van de vlot­terschakelaar erop dat de vlot­terschakelaar niet de grond raakt vóór de pomp uitgescha­keld wordt. Opgelet! Gevaar van droog lopen.
Loading...
+ 30 hidden pages