EINHELL Royal MT 26 Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung Benzin-Motortrimmer
Operating Instructions
Petrol Power Scythe
Mode dʼemploi de la
débroussailleuse à moteur à essence
benzinemotortrimmer
Instrukcja obsługi Podkaszarka spalinowa
Használati utasítás Benzín-motortrimmer
B
Upute za uporabu
f
trimera s benzinskim motorom
T
Руководство по эксплуатации
триммера с бензиновым двигателем
Istruzioni per lʼuso Tosaerba a filo con motore a benzina
Art.-Nr.: 34.017.20 I.-Nr.: 01016
MT 26
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:41 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
T Перед первым использованием прочтите руководство по
эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:41 Uhr Seite 2
3
A
B C
7
1
2
3
4
6
5
1
3
4
5
17
18
19
20
21
12
14
17
18
15
16
13
11
10
9
8
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:41 Uhr Seite 3
4
D1 D3D2
E1 E3E2
H
F1
G
F2
F3
I
5
6
2
3
1
1
A
2
3
4
1
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:41 Uhr Seite 4
5
K1
J1
J2
J3
M1
M2
M3
M4
N1 N2
K2 L
2
1
A
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:41 Uhr Seite 5
6
N3
N6 N7 O1
O2 O3 O4
N4 N5
B
D
E
C
E
F
4
1
2
F
5
3
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:41 Uhr Seite 6
7
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Allgemeine Sicherheitshinweise 9
2. Aufbauübersicht und Lieferumfang 9
3. Bestimmungsgemäße Verwendung 9
4. Umweltschutz 9
5. Montage 10
6. Vor Inbetriebnahme 10
7. Betrieb 11
8. Technische Daten 12
9. Wartung 12
10. Lagerung 14
11. Entsorgung 14
12. Ersatzteilbestellung 14
13. Fehlerbehebung 15
Table of contents Page
1. General safety instructions 16
2. Machine layout and items supplied 16
3. Intended use 16
4. Environmental protection 16
5. Assembly 16
6. Before starting the machine 17
7. Operation 17
8. Technical data 18
9. Maintenance 18
10. Storage 20
11. Waste disposal 21
12. Ordering spare parts 21
13. Troubleshooting guide 21
Table des matières Page
1. Consignes de sécurité dʼordre général 22
2. Montage et volume de livraison 22
3. Utilisation conforme à lʼaffectation 22
4. Protection de lʼenvironnement 22
5. Montage 23
6. Avant la mise en service 23
7. Fonctionnement 23
8. Caractéristiques techniques 25
9. Maintenance 25
10. Stockage 27
11. Elimination 27
12. Commande de pièces de rechange 27
13. Plan de recherche des erreurs 28
Inhoudsopgave Blz.
1. Algemene veiligheidsinstructies 29
2. Overzicht van de opbouw en omvang van de levering 29
3. Reglementair gebruik 29
4. Milieubescherming 29
5. Montage 30
6. Vóór inbedrijfstelling 30
7. Werking 30
8. Technische gegevens 32
9. Onderhoud 32
10. Opbergen 34
11. Afvalbeheer 34
12. Bestellen van wisselstukken 34
13. Foutopsporing 35
Spis treści strona
1. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 36
2. Opis urządzenia i zakres dostawy 36
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem 36
4. Ochrona środowiska 36
5. Montaż 36
6. Przed uruchomieniem urządzenia 37
7. Użycie 37
8. Dane techniczne 39
9. Konserwacja 39
10. Przechowywanie 40
11. Utylizacja 40
12. Zamawianie części zamiennych 41
13. Plan wyszukiwania usterek 41
Tartalomjegyzék Oldal
1. Általános biztonsági utasítások 42
2. A felépítés áttekintése és a szállítás terjedelme 42
3. Rendeltetészerűi használat 42
4. Környezetvédelem 42
5. Összeszerelés 42
6. Üzembevétel előtt 43
7. Üzem 43
8. Technikai adatok 45
9. Karbantartás 45
10. Tárolás 46
11. Megsemmisítés 47
12. Pótalkatrészek megrendelése 47
13. Hibaelhárítás 48
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:41 Uhr Seite 7
Bf Sadržaj Stranica
1. Opće sigurnosne napomene 49
2. Opis uređaja i opseg isporuke 49
3. Namjenska uporaba 49
4. Zaštita okoliša 49
5. Montaža 49
6. Prije puštanja u pogon 50
7. Rad 50
8. Tehnički podaci 52
9. Održavanje 52
10. Skladištenje 53
11. Zbrinjavanje 53
12. Narudžba rezervnih dijelova 54
13. Uklanjanje grešaka 55
T Инхальтсферцайхнис Сайте
1. ОБЩИЕ Указания по технике безопасности 56
2. Состав устройства и объем поставки 56
3. Использование в соответствие с предназначением 56
4. Охрана окружающей среды 57
5. Монтаж 57
6. Перед вводом в эксплуатацию 57
7. Эксплуатация 58
8. Технические данные 60
9. Технический уход 60
10. Хранение 61
11. Удаление отходов 62
12. Заказ запасных частей 62
13. Устранение неисправностей 63
Indice Pagina
1. Avvertenze generali di sicurezza 64
2. Struttura generale ed elementi forniti 64
3. Utilizzo proprio 64
4. Protezione dellʼambiente 64
5. Montaggio 65
6. Prima della messa in esercizio 65
7. Esercizio 66
8. Caratteristiche tecniche 68
9. Manutenzione 68
10. Conservazione 69
11. Smaltimento 70
12. Ordinazione dei pezzi di ricambio 70
13. Soluzione di eventuali problemi 71
8
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:41 Uhr Seite 8
D
9
Verpackung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise sorgfältig durch und beachten Sie diese. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsvor­schriften vertraut.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und
die zugehörigen Sicherheitshinweise gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen über-
geben sollten, händigen Sie diese Bedienungs­anleitung und die Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen.
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Die allgemeinen Sicherheitsvorschriften und die Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät ent­nehmen Sie dem beiliegen Heftchen.
2. Aufbauübersicht und Lieferumfang (Abb. A-C)
A/1, B/1 Fadenkopf A/2 Schneidfaden A/3, B/3 Schutzhaube A/4, B/4 Führungsholm mit Antriebswelle A/5, B/5 Zusatzhandgriff A/6 Schalter Motor „Ein/ Aus“ A/7 „Freigabe“ Gashebel A/8 Gashebel A/9 “Arretierung” Gashebel A/10 Choke-Hebel A/11 Startseilzug A/12 Zündkerzenstecker A/13 Abdeckung Luftfiltergehäuse A/14 Benzintank A/15 Gehäuse für Motorkühlung und Starter A/16 Kraftstoffpumpe „Primer“ A/17,B/17 Tragegurt
A/18,B/18 Verbindungsstück Führungsholm C/19 Öl/Benzin Mischflasche C/20 Zündkerzenschlüssel C/21 Innensechskantschlüssel
Sicherheitsvorrichtungen
Die Schutzhaube muss unbedingt montiert sein um das wegschleudern von Gegenständen zu verhin­dern. Das in der Schutzhaube integrierte Messer schneidet den Schneidfaden automatisch auf die optimale Länge.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Schneiden von Rasen und Gras­flächen geeignet. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Vorraus­setzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheits­hinweisen. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie­betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Be­nutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgen­den Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen (Ab­saugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zer­kleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel ver­wendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
4. Umweltschutz
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:41 Uhr Seite 9
D
10
5. Montage
5.1 Montage Führungsholm (Abb. D1 – D3)
Lösen Sie die Sterngriffschraube (Abb. D1/Pos. 1) am Verbindungsstück des oberen Führungsholmes (Abb. D1/Pos. 3). Drücken Sie nun den Arretierhebel (Abb. D1/Pos. 2) und schieben Sie vorsichtig den unteren Führungsholm (Abb. D1/Pos. 4) in das Verbindungsstück des oberen Führungsholmes. Achten Sie dabei darauf dass die Antriebswellen im inneren der Führungsholme ineinander gleiten (gegebenenfalls leicht am Spulenkopf drehen) und dass die vordere Nase des Arretierhebels (Abb. D2/Pos. 6) in das entsprechende Loch im unteren Führungsholm (Abb. D2/Pos. 5) einrastet. Ziehen sie nun die Sterngriffschraube (Abb. D1/Pos. 1) wieder an (Abb. D3). Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
5.2 Montage Zusatzhandgriff (Abb. E1 – E3)
Lösen Sie die Flügelmutter der Befestigungs­schraube des Handgriffs (Abb. E1/Pos. 1). Nehmen Sie die Flügelmutter, Beilagscheibe (Abb. E1/Pos. 2) und die Befestigungsschraube (Abb. E1/Pos. 3) aus dem Handgriff und stecken Sie diesen auf den Führungsholm (Abb. E2). Verschrauben Sie nun den Handgriff auf dem Führungsholm (Abb. E3).
5.3 Montage Schutzhaube (Abb. F1 – F3)
Lösen Sie mithilfe des beiliegenden Innensechs­kantschlüssels, die Befestigungsschraube der Schutzhaube (Abb. F1/Pos. 1) und nehmen Sie diese heraus (Abb. F1). Stecken Sie nun die Schutz­haube auf den unteren Führungsholm (Abb. F2). Schrauben Sie die Schutzhaube mit der Befesti­gungsschraube fest (Abb. F3).
5.4 Montage Tragegurt (Abb. G)
Der Tragegurt ermöglicht ein ergonomisches und sicheres Arbeiten mit dem Motortrimmer. Haken Sie den Tragegurt in die Befestigungs-Öse (Abb. G/ Pos. A) ein.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle beweglichen Teile auf Leichtgängigkeit. Überprüfen Sie alle Schrauben auf festen Sitz und überprüfen Sie sämtliche Schutzeinrichtungen.
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Einstellen der Schnitthöhe
Streifen Sie den Schultergurt (Abb. A/17) über
die linke Schulter.
Stellen Sie die Schultergurtlänge so ein, dass
der Fadenschneidkopf parallel zum Boden
verläuft. Um die optimale Schultergurtlänge fest­zustellen machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzu­lassen (Abb. I).
Achtung: Benutzen sie während der Arbeit immer den Schultergurt. Bringen Sie den Gurt an sobald Sie den Motor gestartet haben und der Motor im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus bevor Sie den Schultergurt abnehmen.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.Einwandfreien Zustand der Schutzeinrichtungen
und der Schneidvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
6.2 Treibstoff und Öl Empfohlene Treibstoffe
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus normalem blei­freiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der Treib­stoff-Mischtabelle an.
Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das mehr als 90 Tage lang aufbewahrt wurde.
Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl mit einem empfohlenen Mischverhältnis von 100:1. Verursacht ungenügende Schmierung einen Motorenschaden entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2­Takt-Öl in die beiliegende Mischflasche (Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
6.3 Treibstoff-Misch-Tabelle:
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:41 Uhr Seite 10
D
11
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschied­lich sein können.
Achtung! An der Unterseite der Schutzhaube be­findet sich ein Messer (Abb. L/ Pos. 1) für die automatische Fadenlängenregulierung. Dies ist mit einem Schutz abgedeckt. Entfernen Sie diesen Schutz vor Arbeitsbeginn (Abb.L/ Pos. 2) und bringen Sie diesen nach dem Arbeiten wieder an.
7.1 Kalten Motor starten
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff und ÖL.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Choke-Hebel (Abb. A/Pos. 10) auf „ “ stellen.
3. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. H) 10x drücken.
4. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. A/Pos.6) auf „I“ schalten
5. Gashebel feststellen. Hierzu Gashebelsperre (Abb. A/Pos 7)und anschließend Gashebel (Abb. A/Pos. 8) betätigen und durch gleichzeitiges Drücken des Feststellknopfes (Abb. A/Pos. 9) den Gashebel feststellen.
6. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. A/Pos. 11) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine 4x rasch anziehen. Das Gerät sollte starten. Achtung: Die Starterleine nicht zurückschleu­dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen.
7. Ist der Motor gestartet, den Choke-Hebel sofort auf „ “ stellen und das Gerät ca. 10sek. warm­laufen lassen. Achtung: Durch den festgestellten Gashebel beginnt das Schneidwerkzeug bei startendem Motor zu arbeiten. Anschließend Gashebel durch einfaches Beta­tigen entriegeln (Der Motor kehrt in den Leerlauf zurück).
8. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die Schritte 6-7.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab­schnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie die Anlasserschnur stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den An­lassergriff, wenn die Schnur wieder einzieht. Lassen
Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen. Das würde die Schnur ebenfalls beschädigen oder Schäden am Starter nach sich ziehen.
7.2 Warmen Motor Starten (Das Gerät stand für nicht mehr als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gashebel feststellen (analog wie bei „Kalten Motor starten“).
4. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge: Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu­halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge: Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
VERLÄNGERUNG DES SCHNEIDFADENS
WARNUNG: Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art im Fadenkopf. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen.
Zur Verlängerung des Schneidfadens, lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen (“BUMP”) den Fadenkopf auf den Boden. Der Faden wird auto­matisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb. M1).
Vorsicht: Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschilds (Abb. M2), dies ver­hindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schrau­benzieher oder dergleichen.
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 11
D
12
VERSCHIEDENE SCHNEIDVERFAHREN
Ist das Gerät richtig mit Schutzhaube und Fadenkopf montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäh­arbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen.
ZUR BEACHTUNG: Auch bei sorgfältiger An- wendung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein- oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
TRIMMEN / MÄHEN
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Beweg­ung von Seite zu Seite. Halten Sie den Fadenkopf stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Ge­lände und legen Sie die gewünschte Schneidhöhe fest. Führen und halten Sie den Fadenkopf in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. M3).
NIEDRIGERES TRIMMEN
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite des Fadenkopfes über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin.
SCHNEIDEN AN ZAUN / FUNDAMENT
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschen­drahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
TRIMMEN UM BÄUME
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie den Fadenkopf leicht nach vorn.
WARNUNG: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
ABMÄHEN
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie den Fadenkopf im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Hand­griff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zu­schauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbe­schädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. M4).
WARNUNG: Entfernen Sie mit dem Trimmer keine Gegenstände von Fusswegen usw.!
Der Trimmer ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
8. Technische Daten
Motortyp: 2-Takt-Motor; Luftgekühlt; Chromzylinder Motorleistung (max.): 0,75kW/ 1,0 PS Hubraum: 26 ccm Leerlaufdrehzahl Motor: 3000+/-200 min
-1
Max. Drehzahl Motor: 9000 min
-1
Max. Drehzahl Doppelfaden: 10000 min
-1
Zündung: Elektronisch Antrieb: Zentrifugalkupplung Gewicht (leerer Tank): 5,1 kg Länge Führungsholm: 141cm Schnittkreis-Ø: 40 cm Fadenlänge: 7,8 m Faden-Ø 2,0 mm Tankinhalt: 0,5 l Zündkerze: NGK BPMR7A Vibration a
hv
4,92 m/s
2
Schalldruckpegel L
pA
83,7 dB
Schallleistungspegel L
WA
103,8 dB
Geräusch und Vibration wurde nach EN ISO 11806 gemessen.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
9.1 Ersetzen von Fadenspule/ Schneidfaden
1. Drehen Sie die Halteschraube (Abb. N1/Pos. A) gegen den Uhrzeigersinn heraus und entfernen Sie sie (Abb. N1/N2).
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 12
D
13
2. Nehmen sie die Spule (Abb. N3/Pos. B) und die Feder (Abb. N3/Pos. C) von der Spindel (Abb. N3/Pos. D).
Die Folgenden Unterpunkte sind nur auszuführen wenn nur der Faden und nicht die gesamte Spindel ausgetauscht werden soll:
Entfernen Sie noch vorhandenen Schneidfaden
aus der Spule.
Legen Sie einen neuen Schneidfaden in der
Mitte zusammen und legen Sie die Schlaufe in einen der Schlitze des Spulenteilers (Abb. N4).
Wickeln Sie den Faden mit Spannung wie in der
Abbildung gezeigt im Uhrzeigersinn auf (Abb. N5) wobei die beiden Hälften vom Spulenteiler getrennt werden. Wickeln Sie den gesamten Faden bis auf jeweils die letzten 15cm auf.
3. Befestigen Sie jedes Fadenende in einem Schlitz (Abb. N6/Pos. F) auf den gegenüberliegenden Seiten der Spule.
4. Stecken Sie die Feder ins innere der Spule und führen Sie jedes Fadenende durch eine der Ösen im Spulenhalter (Abb. N3/Pos. E).
5. Führen Sie die Spule in den Spulenhalter ein. Achten Sie darauf dass die Feder über die Spindel rutscht und sich nicht verklemmt.
6. Drücken Sie mit einer Hand die Spule in den Spulenhalter und schrauben Sie mit der anderen Hand die Halteschraube fest (Abb. N7).
7. Ziehen Sie heftig an jedem Fadenende um den Faden aus den Schlitzen zu lösen.
8. Schneiden Sie den überschüssigen Faden auf etwa 13cm zurück. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Auf­wärmens.
9.2 Wartung des Luftfilters (Abb. J1 – J3)
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regel­mäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. J1 – J2)
2. Entnehmen sie das Filterelement (Abb. J3)
3. Reinigen Sie das Filterelement durch ausklopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
9.3 Wartung der Zündkerze (Abb. K1 – K2)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,026Inch (0,6mm)
Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an.
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdraht­bürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebs­stunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. K1) mit einer Drehbewegung ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. K2) mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
9.4 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser (Abb. L/Pos. 1) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben mit denen das Schutz­haubenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schneidkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.5 Vergaser Einstellungen
Achtung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Luftfilterabdeckung wie in Abbildung J1 und J2 gezeigt demontiert werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 13 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein. Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öffnet. Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb. O1/Pos. 1) bei voll betätigtem Gas am Anschlag (Abb. O1/Pos.
2) anliegt. Abbildung O1 zeigt die korrekte Einstel-
lung. Sollte der Vergaserschieber den Anschlag nicht berühren ist eine Nachjustierung notwendig. Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende Schritte erforderlich:
Lösen Sie die Kontermutter (Abb. O2/Pos. 3)
einige Umdrehungen.
Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. O3/Pos.
4) heraus, bis der Vergaserschieber bei voll betätigtem Gas, wie in Abbildung O1 gezeigt, am Anschlag anliegt.
Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 13
Einstellen des Standgases: Achtung! Standgas bei warmen Betriebszustand
einstellen.
Sollte das Gerät bei nichtbetätigtem Gashebel ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 13 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb. O4/Pos. 5) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im Leerlauf sicher läuft.
Sollte das Standgas so hoch sein, dass sich das Schneidwerkzeug mitdreht, muss dies durch Links­drehen der Standgasschraube (Abb. O4/ Pos. 5) soweit verringert werden bis sich das Schneidwerk­zeug nicht mehr mitdreht.
10.Lagerung
Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser
Schritte kann zur Folge haben, dass sich Ab­lagerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften Schaden an der Maschine zu Folge haben kann.
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedienungsanleitung stehen.
2. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab (Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche Kunststoff-Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, starten Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiter­laufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom restlichen Treibstoff.
5. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Minuten)
6. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Punkt 9.3).
7. Füllen Sie eine Teelöffel große Menge 2-Takt Motoröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie einige male vorsichtig die Anlasserleine heraus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
8. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Zündquellen und brennbaren Substanzen auf.
Düngemittel oder andere chemische Gartenprodukte beinhalten häufig Substanzen, welche die Korrosion von Metallen beschleunigen. Lagern Sie die Ma­schine nicht auf oder in der Nähe von Düngmittel oder anderen Chemikalien.
Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus um die Feuerungskammer von Ölrückständen zu reinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl.
5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Kalten Motor starten“ durch.
Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten ent­leeren Sie zuvor den Benzintank wie im Unterpunkt 2 im Kapitel Lagerung erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie den Führungsholm wie unter Punkt 5.1 erklärt.
11.Entsorgung
Achtung!
Das Gerät besteht aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall, Flüssigkeiten und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile und nicht mehr ver­wendete Flüssigkeiten der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeinde­verwaltung nach!
12. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
D
14
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 14
D
15
Störung Mögliche Ursache Störungsbehebung
Das Gerät springt nicht an. Fehlerhaftes Vorgehen beim
Starten.
Folgen Sie den Anweisungen zum Starten.
Verrußte oder feuchte Zündkerze. Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
Falsche Vergasereinstellung. Autorisierten Kundendienst
aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden.
Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Falsche Einstellung des Chokehebels.
Chokehebel auf „ “ stellen.
Verschmutzter Luftfilter. Luffilter reinigen.
Falsche Vergasereinstellung. Autorisierten Kundendienst
aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden.
Der Motor läuft unregelmäßig Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze.
Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
Falsche Vergasereinstellung. Autorisierten Kundendienst
aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden.
Motor raucht übermäßig Falsche Treibstoffmischung. Richtige Treibstoffmischung
verwenden (siehe Treibstoff­Mischtabelle).
Falsche Vergasereinstellung. Autorisierten Kundendienst
aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden.
13. Fehlerbehebung
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 15
GB
16
Packaging:
The unit is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage.
Read the operating instructions carefully and
comply with them. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the unit, its proper use and safety regulations.
Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times.
If you give the equipment to any other person,
give them these operating instructions as well.
We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions.
1. General safety instructions
The general safety instructions and explanations of the information signs on the unit are set out in the enclosed booklet.
2. Layout and items supplied (Fig. A-C)
A/1, B/1 Cutting head A/2 Cutting line A/3, B/3 Guard hood A/4, B/4 Long handle with drive shaft A/5, B/5 Additional handle A/6 Engine switch “ON/OFF” A/7 Throttle lever “release” A/8 Throttle lever A/9 Throttle lever “lock” A/10 Choke lever A/11 Starter cable A/12 Spark plug boot A/13 Air filter housing cover A/14 Petrol tank A/15 Housing for engine cooler and starter A/16 Fuel pump “primer” A/17, B/17 Carrying strap A/18, B/18 Connecting piece for long handle C/19 Combined oil/petrol cylinder C/20 Spark plug wrench C/21 Allen key
Safety devices
It is imperative that the guard hood is fitted in order to prevent objects being catapulted out by the machine. The integrated blade in the guard hood automatically cuts the cutting line to the optimum length.
3. Proper use
The machine is designed for cutting lawns and grassed areas. The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the machine is properly used and maintained. Any use which is not expressly permitted in the manual may result in damage to the machine and place the user in serious danger. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol power scythe must not be used to carry out the following work: to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the petrol power scythe may not be used to level out high areas such as molehills. For safety reasons, the petrol power scythe may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
4. Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
5. Installation
5.1 Assembling the long handle (Fig. D1 – D3)
Slacken the star grip screw (Fig. D1/Item 1) on the connecting piece on the upper long handle (Fig. D1/Item 3). Then press the lever catch (Fig. D1/Item
2) and carefully slide the lower long handle (Fig.
D1/Item 4) into the connecting piece on the upper long handle. When doing so, take care to ensure that the drive shafts on the insides of the long handles slide into each other (turn the spool head gently, if required) and that the front lug on the lever catch (Fig. D2/Item 6) locks into the corresponding hole in the lower long handle (Fig. D2/Item 5). Then retighten the star grip screw (Fig. D1/Item 1) (Fig. D3). To dismantle, proceed in reverse order.
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 16
GB
17
5.2 Fitting the additional handle (Fig. E1 – E3)
Slacken the wing nut on the fastening screw on the handle (Fig. E1/Item 1). Remove the wing nut, washer (Fig. E1/Item 2) and fastening screw (Fig. E1/Item 3) from the handle and insert them in the long handle (Fig. E2). Then screw the handle to the long handle (Fig. E3).
5.3 Fitting the guard hood (Fig. F1 – F3)
Slacken the fastening screw on the guard hood (Fig. F1/Item 1) with the help of the Allen key provided and then remove (Fig. F1). Then attach the guard hood to the lower long handle (Fig. F2). Screw the guard hood tightly in position with the fastening screw (Fig. F3).
5.4 Fitting the carrying strap (Fig. G)
The carrying strap is intended to help you work safely and ergonomically with the power trimmer. Hook the carrying strap into the fastening eyelet (Fig. G/ Item A).
Check that all moving parts move smoothly before you start using the machine. Check that all screws are securely fastened and also check all the safety devices.
6. Before starting the machine
6.1 Setting the cutting height
Slip the shoulder strap (Fig. A/17) over the left
shoulder.
Set the length of the shoulder strap in such a way
that the cutting head runs parallel to the ground. In order to establish the optimum length of the shoulder strap, you should then make a few swinging movements without starting the engine (Fig. I).
Please note: Always use the shoulder strap when using the appliance. Attach the strap as soon as you have started the engine and the engine is running in idle mode. Switch off the engine before you take off the shoulder strap.
Check the machine for the following each time before use:
That there are no leaks in the fuel systemThat the cutting unit and all safety devices are in
perfect condition
That all screws are securely fastened
6.2 Fuel and oil Recommended fuels
Use only a mixture of normal unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated on the fuel mixing table.
Please note: Do not use a fuel mixture which has been kept for longer than 90 days.
Please note: Do not use 2-stroke oil with a recommended mixing ration of 100:1. If inadequate lubrication causes engine damage, the manufacturer’s engine warranty will be voided.
Please note: Only use containers designed and approved for the purpose to transport and store fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into the mixing bottle (see scale printed on the bottle). Then shake the bottle well.
6.3 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
7. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may differ from town to town.
Important. A blade (Fig. L/ Item 1) on the underside of the guard hood automatically cuts the cutting line to the optimum length. This is covered by a guard. Remove the guard before you start working (Fig. L/ Item 2) and replace it when you have finished working.
7.1 Starting the engine when cold
Fill the tank with the required amount of oil/petrol mix. See “Fuel and oil”.
1. Set the machine down on a hard, level surface.
2. Set the choke lever (Fig. A/Item 10) to “ ”.
3. Press the fuel pump (primer) (Fig. H) 10 times.
4. Switch the ON/OFF switch (Fig. A/Item 6) to “I”.
5. Secure the throttle lever. To do so, actuate the
throttle lock (Fig. A/Item 7) and then actuate the throttle lever (Fig. A/Item 8) while pressing the locking button (Fig. A/Item 9) at the same time to secure the throttle lever.
6. Hold the machine firmly and pull out the starter
cable (Fig. A/Item 11) until you feel it start to resist. Then tug sharply on the starter cable 4 times. The machine should start. Please note: Never allow the starter cable to snap back. This may damage the machine.
7. Once the engine has started, move the choke lever
immediately to “ ” and allow the machine to warm
Petrol 2-stroke oil
1 liters 25 ml 2 liters 125 ml
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 17
GB
18
up for approx. 10 seconds. Please note: Since the throttle lever is secured, the cutting tool starts to operate when the engine is started.Then release the throttle lever by simply actuating it (the engine then returns to running in idle mode).
8. If the engine does not start up, repeat steps 6-7 above.
Please note: If the engine does not start up even after several attempts, read the section “Engine Troubleshooting”.
Please note: Always pull the starter cable out in a straight line. If it is pulled out at an angle, then friction will occur on the eyelet. As a result of this friction, the cable will become frayed and will wear away faster. Always hold the starter handle when the cable retracts. Never allow the cable to snap back when it has been pulled out. This may also cause damage to the cable or the starter.
7.2 Starting the engine when warm (if the
machine has not been switched off for more than 15 – 20 minutes)
1. Set the machine down on a hard, level surface.
2. Switch the ON/OFF switch to “I”.
3. Secure the throttle lever (in the same way as
described in “Starting the engine when cold”).
4. Hold the machine firmly and pull out the starter cable until you feel it start to resist. Then tug sharply on the starter cable. The machine should start after 1-2 tugs. If the machine does not start after 6 pulls, repeat steps 1 – 7 of the procedure for starting the engine from cold.
7.3 Switching off the engine
Emergency Stop procedure: If it becomes necessary to stop the machine immediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”
Normal procedure: Let go of the throttle lever and wait until the engine has changed to idling speed. Then set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”.
7.4 Practical tips
Practice all operating techniques with the engine switched off before you start to use the machine.
EXTENDING THE CUTTING LINE
WARNING: Do not use any kind of metal wire or metal wire encased in plastic in the cutting head. This may cause serious injuries to the user.
To extend the cutting line run the motor at full speed and tap (“BUMP”) the cutting head on the ground. This will automatically extend the line. The blade on the safety shield will cut the line to the appropriate length (Fig. M1).
Caution: Remove all grass and weed remains at regular intervals to prevent the shaft tube overheating. Grass and weed remains become trapped under the safety shield (Fig. M2) and they prevent the shaft tube receiving adequate ventilation. Remove the remains carefully using a screwdriver or the like.
DIFFERENT CUTTING METHODS
If the machine is correctly assembled with the safety hood and cutting head it will cut weeds and long grass in places with difficult access, for example along fences, walls and foundations and also around trees. It can also be used for mowing work to remove vegetation to allow the better preparation of a garden or to clear a certain area down to the soil.
PLEASE NOTE: Even if it is used carefully, cutting around foundations, stone or concrete walls, etc. will result in the line suffering more than normal wear.
TRIMMING / MOWING
Swing the trimmer from side to side in a scything motion. Always keep the cutting head parallel to the ground. Check the site and decide what cutting height you require. Guide and hold the cutting head at the required height to ensure that you cut evenly (Fig. M3).
LOWER TRIMMING
Hold the trimmer right in front of you at a slight angle so that the underside of the cutter head is above the ground and the line strikes the correct target. Always cut away from yourself. Never draw the trimmer towards yourself.
CUTTING ALONG FENCES / FOUNDATIONS
When cutting approach wire mesh fences, lath fences, natural stone walls and foundations slowly so that you can cut close to them without striking the obstacle with the line. If, for example, the line strikes stones, stone walls or foundations, it will wear or fray. If the line strikes wire fencing it will break.
TRIMMING AROUND TREES
When trimming around tree trunks, approach slowly so that the line does not strike the bark. Walk around the tree, cutting from left to right. Approach grass or weeds with the tip of the line and tilt the cutting head
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 18
2. Remove the spark plug (Fig. K2) with the
supplied spark plug wrench.
3. Assemble in reverse order.
9.4 Grinding the safety hood blade
The safety hood blade (Fig. L/Item 1) can become blunt over time. When you notice this, undo the two screws holding the safety hood blade to the safety hood. Clamp the blade in a vise. Sharpen the blade with a flat file and make sure that the angle of the cutting edge is not altered in the process. File in one direction only.
9.5 Carburetor settings
Important. Settings on the carburetor may only be
made by authorized customer service personnel. The air filter cover must be removed before any work on the carburetor, as shown in Figures J-J2.
Setting the throttle cable:
If the maximum speed of the machine falls over time and you have ruled our all the other causes listed in section 13 Troubleshooting, it may be necessary to adjust the throttle cable. First of all check whether the carburetor opens fully when the throttle handle is pressed fully. This is the case if the carburetor slide (Fig. 01/Item 1) rests against the stop (Fig. 01/Item 2) when the throttle is fully open. Figure 16 shows the correct setting. If the carburetor slide does not touch the stop, it must be adjusted. The following work is required to adjust the throttle cable:
Undo the lock nut (Fig. 02/Item 3) a few turns.Undo the adjusting screw (Fig. 03/Item 4) until
the carburetor slide rests against the stop when the throttle is fully open, as shown in Figure 01.
Retighten the lock nut.
Setting the idling speed: Important. Set the idling speed when the machine is
warm.
If the engine stalls when the throttle is not pressed and you have ruled out all the other causes listed in section 13 Troubleshooting, the idling speed must be adjusted. To do this turn the idling speed screw (Fig. 04/Item 5) clockwise until the machine runs smoothly at idling speed.
If the idling speed is so fast that the cutting tool turns as well, it has to be reduced by turning the idling speed screw counter-clockwise (Fig. O4/ Item 5) for as long as is required for the cutting tool to stop turning as well.
10. Storage
Please note: If you fail to follow these instructions
correctly, deposits may form on the interior of the carburetor which may result in the engine being more difficult to start or the machine suffering permanent damage.
1. Carry out all the maintenance work.
2. Drain the fuel out of the tank (use a conventional plastic petrol pump from a DIY store for this purpose).
3. When the fuel has been drained, start the engine.
4. Allow the engine to run at idling speed until it stops. This will clean the remainder of the fuel out of the carburetor.
5. Leave the machine to cool (approx. 5 minutes).
6. Remove the spark plug (see point 9.3).
7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Pull the starter cable several times carefully to wet the internal components with the oil. Fit the spark plug again.
8. Clean the exterior housing of the machine.
9. Store the machine in a cold, dry place where it is out of the reach of ignition sources and inflammable substances.
Fertilizers and other chemical garden products often contain substances that accelerate the rate of corrosion of metals. Do not store the machine on or near fertilizers or other chemicals.
Restarting
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter cable several times to clean the oil residue out of the combustion chamber.
3. Clean the spark plug contacts or fit a new spark plug.
4. Fill the tank. See the section entitled Fuel and oil.
5. Complete steps 1-7 described under the point entitled “Starting the engine from cold”.
Transport
To transport the machine, first empty the petrol tank as described in section 2 in the section entitled “Storage”. Clean coarse dirt off the machine with a brush or hand brush. Dismantle the long handle as described 5.1.
GB
20
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 20
22
Emballage :
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages :
Veuillez lire consciencieusement ce mode
dʼemploi jusquʼau bout et en respecter les consignes. Apprenez à vous servir correctement de lʼappareil à lʼaide de ce mode dʼemploi et familiarisez-vous avec les consignes de sécurité.
Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à
tout moment de ces informations.
Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi.
1. Consignes de sécurité générales
Vous trouverez des prescriptions de sécurité générales et lʼexplication des plaques signalétiques qui se trouvent sur lʼappareil dans le livret joint à la machine.
2. Conception et étendue de la livraison (fig. A-C)
A/1, B/1 Tête de fil A/2 Fil de coupe A/3, B/3 Capot de protection A/4, B/4 Guidon avec arbre dʼentraînement A/5, B/5 Poignée supplémentaire A/6 Interrupteur moteur „Marche/ Arrêt“ A/7 „Libération“ levier de lʼaccélérateur A/8 Levier de lʼaccélérateur A/9 “Position dʼarrêt” du levier de
lʼaccélérateur A/10 Levier étrangleur A/11 Corde de lancement A/12 Cosse de bougie dʼallumage A/13 Recouvrement du boîtier du filtre à air A/14 Réservoir à essence A/15 Boîtier pour refroidissement du moteur et
starter A/16 Pompe à carburant „Primer“ A/17,B/17 Bandoulière A/18,B/18 Pièce de raccordement du guidon
C/19 Flacon dʼhuile/essence C/20 Clé à bougie C/21 Clé à fourche intérieure
Dispositifs de sécurité
Le capot de protection doit absolument être monté pour éviter que des objets ne soient catapultés. La lame intégrée dans le capot de protection coupe le fil de coupe automatiquement à la longueur optimale.
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil convient à la coupe de gazon et de surfaces à gazon. Le respect du mode dʼemploi joint par le producteur est la condition prélable à une utilisation conforme de lʼappareil. Tout autre emploi non autorisé expressément dans ce mode dʼemploi peut entraîner des dommages de lʼappareil et représenter un risque grave pour lʼopérateur. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Attention ! En raison de lʼexposition à des risques du corps de lʼutilisateur/lʼutilisatrice, la débroussailleuse à essence ne doit pas servir aux travaux suivants : pour nettoyer (aspirer) des chemins, ni comme hacheuse pour broyer des tronçons dʼarbres et de haie. En outre, la débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. des taupinières. Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser la débroussailleuse à essence comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et jeux dʼoutils en tous genres.
4. Protection de lʼenvironnement
Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet.
Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et les
matières plastiques.
F
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 22
11. Disposal
Important.
The machine is made of several different materials such as metal, liquids and plastics. Take any defective components and fluids that are no longer in use to special waste disposal points. Ask your dealer or your local council.
12. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
GB
21
Fault Possible cause Troubleshooting
The machine does not start. Correct starting procedure not
followed.
Follow the instructions for starting.
Sooted or damp spark plug. Clean the spark plug or replace it
with a new one.
Incorrect carburetor setting. Contact an authorized customer
service outlet or send the machine to ISC-GmbH.
The machine starts but does not develop its full output.
Incorrect choke lever setting. Set choke lever to
Soiled air filter. Clean the air filter.
Incorrect carburetor setting. Contact an authorized customer
service outlet or send the machine to ISC-GmbH.
The engine does not run smoothly Incorrect electrode gap on the
spark plug.
Clean the spark plug and adjust the electrode gap or fit a new spark plug.
Incorrect carburetor setting. Contact an authorized customer
service outlet or send the machine to ISC-GmbH.
Engine smokes excessively Incorrect fuel mix. Use the correct fuel mix (see fuel
mixing table).
Incorrect carburetor setting. Contact an authorized customer
service outlet or send the machine to ISC-GmbH.
13. Troubleshooting
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 21
23
5. Montage
5.1 Montage du guidon (fig. D1 – D3)
Desserrez la vis de poignée en étoile (fig. D1/pos. 1) sur la pièce de raccordement du guidon supérieur (fig. D1/pos. 3). Appuyez à présent sur le levier dʼarrêt (fig. D1/pos. 2) et faites glisser précautionneusement le guidon inférieur (fig. D1/pos.
4) dans la pièce de raccordement du guidon supérieur. Veillez, ce faisant, à ce que les arbres de commande à lʼintérieur du guidon glissent lʼun dans lʼautre (le cas échéant, tourner légèrement la tête de la bobine) et à ce que le nez avant du levier dʼarrêt (fig. D2/pos. 6) sʼencrante dans le trou correspondant dans le guidon inférieur (fig. D2/pos.
5). Tirez à présent la vis de poignée en étoile (fig. D1/pos. 1) à nouveau (fig. D3). Le démontage doit être effectué dans lʼordre inverse.
5.2 Montage de la poignée supplémentaire (fig.
E1 - E3)
Desserrez lʼécrou à oreilles de la vis de fixation de la poignée (fig. E1/pos. 1). Retirez lʼécrou à oreilles, la rondelle (fig. E1/pos. 2) et la vis de fixation (fig. E1/pos. 3) de la poignée et enfichez-les sur le guidon (fig. E2). Vissez à présent la poignée sur le guidon (fig. E3).
5.3 Montage du capot de protection (fig. F1 – F3)
Dévissez la vis de fixation du capot de protection à lʼaide de la clé allen ci-jointe (fig. F1/pos. 1) et retirez-le (fig. F1). Enfichez à présent le capot de protection sur le guidon inférieur (fig. F2). Vissez à fond le capot de protection avec la vis de fixation (fig. F3).
5.4 Montage de la bandoulière (fig. G)
La bandoulière permet un travail ergonomique et sûr avec la débroussailleuse à moteur. Accrochez la bandoulière dans lʼoeillet de fixation (fig. G/ pos. A).
Vérifiez -avant la mise en service- si toutes les pièces amovibles peuvent bouger sans obstacle. Contrôlez tous vis ouvert feston siège et contrôlez tous équipements de protection.
6. Avant la mise en service
6.1 Réglage de la hauteur de coupe
Passez la bandoulière (fig. A/17) par dessus
lʼépaule de gauche.
Réglez la longeur de la bandoulière de manière
que la tête de coupe de fil soit parallèle au sol. Pour déterminer la longueur optimale de la bandoulière, faites quelques mouvements sans
mettre le moteur en marche (fig. I).
Attention : Pendant votre travail, utilisez toujours une bandoulière. Mettez la bandoulière dès que le moteur est démarré et quʼil fonctionne à vide. Mettez le moteur hors circuit avant de retirer la bandoulière.
Vérifiez lʼappareil avant chaque mise en service quant à :
lʼétanchéité du système à carburantlʼétat irréprochable des équipements de
protection et du dispositif de coupe
la bonne fixation des raccords vissés
6.1 Carburant et huile Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait dʼessence normale sans plomb et dʼune huile spéciale moteur à 2 temps. Mélangez le carburant comme indiqué dans le tableau de mélange de carburant.
Attention : Nʻutilisez jamais de mélange de carburant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : Nʼutilisez aucune huile 2 temps dans le rapport de mélange recommandé de 100:1. Le producteur décline toute responsabilité en cas de lubrification insuffisante qui entraînerait un dommage du moteur.
Attention : Pour le transport et le stockage de carburant, utilisé exclusivement les réservoirs prévus et homologués à cet effet.
Remplacez respectivement de la bonne quantité dʼessence et dʼhuile deux temps dans la bouteille de mélange ci-jointe (voir lʼéchelle imprimée). Secouez ensuite bien la bouteille.
6.2 Tableau de mélange du carburant :
Mélanger : 40 parts dʼessence pour une part dʼhuile
7. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à lʼordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer dʼun endroit à lʼautre.
Attention ! Sur la face inférieure du capot de protection se trouve une lame (fig. L/ pos. 1) pour la régulation automatique du fil. Il est recouvert dʼun capot.
F
Essence Huile deux temps
1 litre 25 ml 5 litres 125 ml
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 23
24
Retirez ce capot avant de commencer à travailler (fig. L/ pos. 2) et remettez-le après les travaux.
7.1 Faire démarrer le moteur froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. Voir chapitre Combustible et huile.
1. Placez lʼappareil sur une surface solide et plane.
2. Mettez le levier étrangleur (fig. A/pos. 10) aur
„ “.
3. Appuyez 10 x sur la pompe à carburant (Primer)
(fig. H).
4. Connectez lʼinterupteur Marche / Arrêt (fig.
A/pos. 6) sur “I”
5. Bloquez le levier de lʼaccélérateur. Pour y arriver,
actionnez le blocage de lʼaccélérateur (fig. A/pos.
7), puis lʼaccélérateur (fig. A/pos. 8) et appuyez simultanément sur le bouton de blocage (fig. A/pos. 9), ce qui fixe lʼaccélérateur.
6. Tenez bien lʼappareil et tirez le cordon de
démarrage (fig. A/pos. 11) jusquʼà la première résistance. Tirez ensuite dʼun coup 4 fois le cordon de démarrage. Lʼappareil doit démarrer. Attention : Ne laissez pas le cordon de démarrage rentrer trop rapidement. Ceci peut entraîner des dommages.
7. Lorsque le moteur a démarré, mettez
immédiatement le levier étrangleur sur “ ” et laissez lʼappareil atteindre sa température de service pendant environ. 10 sec. Attention : Comme lʼaccélérateur est fixé dans sa position, lʼoutil de découpage se met en route dès que le moteur démarre. Actionnez ensuite lʼaccélérateur pour le déverrouiller (le moteur se remet en marche à vide).
8. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les
étapes 6-7.
Observations : Si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe “Élimination des erreurs“.
Observations : Tirez toujours la corde de démarrage toute droite. Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu au niveau de lʼoeillet. Ce frottement écorche la corde qui sʼuse plus vite. Maintenez toujours la poignée de démarrage lorsque la corde retourne à sa place. Ne laissez jamais la corde retourner rapidement de son état tiré. Ceci endomamgerait également le fil ou entraîner des dommages du starter.
7.2 Faire démarrer le moteur chaud (lʼappareil nʼest pas resté plus de 15-20 mn à lʼarrêt)
1. Placez lʼappareil sur une surface solide et plane.
2. Mettez lʼinterrupteur Marche/arrêt sur „I“.
3. Bloquez lʼaccélérateur (comme pour „Lancer le
moteur froid“).
4. Tenez bien lʼappareil et tirez le cordon de
démarrage jusquʼà la première résistance. Maintenant, tirez fortement sur le cordon de démarrage. Lʼappareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, recommencez les étape 1 à 7 “Lancer le moteur froid”.
7.3 Mettre le moteur hors circuit
Suite des étapes pour un arrêt dʼurgence : Sʼil est nécessaire de mettre la machine immédiatement hors circuit, mettez lʼinterrupteur Marche/arrêt sur “Stop” ou “0”.
Suite dʼétapes normale : Relâchez lʼaccélérateur et attendez jusquʼà ce que le moteur passe en vitesse de marche à vide. Mettez ensuite lʼinterupteur Marche / Arrêt sur „Stop“ ou encore „0“.
7.4 Consignes de travail
Avant dʼutiliser lʼappareil, entraînez-vous à faire toutes les techniques de travail avec le moteur à lʼarrêt.
PROLONGATION DU FIL DE COUPE
AVERTISSEMENT : Nʼutilisez aucun fil métallique ni même de fil métallique enrobé de plastique de quelque sorte que ce soit dans la tête de fil. Ceci peut entraîner des blessures graves de lʼutilisateur.
Pour prolonger le fil de coupe, laissez le moteur tourner à pleine vitesse et tapotez (“BUMP”) la tête de fil au sol. Le fil sʼallonge automatiquement. La lame sur lʼécran de protection racourcit le fil à la longueur admise (fig. M1).
Attention : Retirez régulièrement tous les restes de gazon et de mauvaises herbes pour éviter une surchauffe du tuyau à tige. Les restes de gazon/dʼherbe et de mauvaises herbes en bas de lʼécran de protection (fig. M2), cela évite un refroidissement suffisant du tuyau à tige. Evacuez les restes précautionneusement avec un tournevis ou un autre objet du même genre.
DIVERS PROCÉDÉS DE COUPAGE
Si lʼappareil est correctement monté avec le capot de protection et la tête de fil, il coupe les mauvaises herbes et le gazon haut dans des endroits difficiles
F
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 24
25
dʼaccès, comme par ex. le long des barrières, de murs et de fondations tout comme autour des arbres. On peut également lʼemployer pour les travaux de coupe de gazon pour mieux préparer la végétation dʼun jardin ou nettoyer un endroit particulier à raz le sol.
A RESPECTER : Même en lʼutilisant minutieusement, la coupe près de fondations, de murs de pierre ou de béton etc. entraîne une usure anormale du fil.
DÉBROUSSAILLER / TONDRE
Déplacez la débroussailleuse en effectuant des mouvements de fauche dʼun côté à lʼautre. Maintenez toujours la tête de fil parallèle au sol. Contrôlez le terrain et déterminez la hauteur de coupe désirée. Guidez et maintenez la tête de fil à la hauteur désirée pour obtenir une tonte homogène (fig. M3).
DÉBROUSSAILLER PLUS BAS
Maintenez la débroussailleuse avec une légère déclivité exactement devant vous, de façon que la face inférieure de la tête de fil se trouve au-dessus du sol et le fil puisse couper au bon endroit. Découpez toujours devant vous. Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous.
COUPER LE LONG DʼUNE CLÔTURE / DʼUNE FONDATION
Lors de la découpe, approchez-vous lentement du grillage et des panneaux de barrières, des murs en pierres naturelles et des fondations pour couper juste à côté sans cependant rencontrer lʼonstacle avec le fil. Si le fil rencontre p. ex. des pierres, des murs en pierres ou des fondations, il sʼuse ou sʼeffiloche. Si le fil cogne contre la grille de la barrière, il se rompt.
DÉBROUSSAILLER AUTOUR DES ARBRES
Pour débroussailler autour des arbres, approchez­vous lentement des arbres afin que le fil ne touche pas lʼécorce. Déplacez-vous autour de lʼarbre et découpez ce faisant de gauche à droite. Approchez­vous de lʼherbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fil et renversez légèrement la tête de fil vers lʼavant.
AVERTISSEMENT : Soyez très attentif/attentive lors de la tonte. Maintenez pour ces travaux une distance de 30 mètre entre vous et dʼautres personnes ou animaux.
TONDRE
Lors de la tonte, vous prenez toute la végétation jusquʼà la base. Pour ce faire, inclinez la tête de fil
dans un angle de 30 degrés vers la droite. Mettez la poignée dans la position désirée. Veillez au risque élevé de blessure encouru par lʼutilisateur, les spectateurs et les animaux, tout comme au risque de dommages matériels par des objets catapultés (p. ex. des pierres) (fig. M4).
AVERTISSEMENT : Ne dégagez pas des objets des chemins avec la débroussailleuse ! La
débroussailleuse est un outil puissant et les petites pierres ou autres objets peuvent être catapultés à 15 mètres et plus, ce qui peut blesser des personnes ou endommager des voitures, maisons et fenêtres aux alentours.
8. Caractéristiques techniques
Type de moteur : Moteur deux temps ; refroidi par air ; cylindre chromé Puissance du moteur (maxi.) : 0,75 KW/ 1,0 CV Cylindrée : 26 ccm Vitesse de rotation à vide du moteur :
3000+/-200 tr/min
Vitesse moteur maxi : 9000 tr/min Vitesse maxi du fil double : 10000 tr/min Allumage : électronique Commande : Accouplement centrifuge Poids (réservoir vide) : 5,1 kg Longueur du guidon : 141 cm Ø du cercle de coupe : 40 cm Longueur du fil : 7,8 m Ø du fil 2,0mm Contenance du réservoir : 0,5 l Bougie dʼallumage : NGK BPMR7A Vibration a
hv
4,92 m/s
2
Niveau de pression acoustique L
pA
83,7 dB
Niveau acoustique L
WA
103,8 dB
Le bruit et les vibrations ont été mesurées conformément à la norme EN ISO 11806.
9. Maintenance
Mettez toujours lʼappareil hors circuit avant tout travail dʼentretien et retirez la cosse de la bougie dʼallumage.
9.1 Remplacer la bobine de fil/ le fil de coupe
1. Tournez la vis de retenue (fig. N1/pos. A) dans le sens contraire de celui des aiguilles dʼune montre et retirez-la (fig. N1/N2).
2. Retirez la bobine (fig. N3/pos. B) et le ressort (fig. N3/pos. C) de la broche (fig. N3/pos. D).
F
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 25
26
Les sous-point suivants doivent uniquement être effectués lorsque seul le fil et non toute la broche doit être remplacé :
Retirez le fil encore présent de la bobine.Faites une boucle avec un un nouveau fil de
coupe au centre et placez la boucle dans la fente du séparateur de bobine (fig. N4).
Enroulez le fil en le tendant comme indiqué dans
la figure, dans le sens des aiguilles dʼune montre (fig. N5), les deux moitiés du séparateur de bobine devant être séparées. Enroulez tout le fil jusquʼaux derniers 15 cm.
3. Fixez chaque extrémité de fil dans une fente (fig. N6/pos. F) sur le côté opposé de la bobine.
4. Introduisez le ressort à lʼintérieur de la bobine et faites passer chacune des extrémités du fil dans un oeillet dans le support de la bobine (fig. N3/pos. E).
5. Introduisez la bobine dans le support de la bobine. Veiller à ce que le ressort ne glisse pas sur la bride et quʼil ne se coince pas.
6. Appuyez dʼune main la bobine dans le support de la bobine et vissez de lʼautre main la vis de retenue à fond (fig. N7).
7. Tirez avec force chaque extrémité de fil pour le déloger des fentes.
8. Découpez le fil excédentaire pour lui donner une longueur dʼenviron 13 cm. Ceci réduit la charge sur le moteur pendant le démarrage et le temps de mise à température.
9.2 Maintenance du filtre à air (fig. J1-J3)
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison dʼune amenée dʼair au carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air toutes les 25 heures de service et le nettoyer le cas échéant. Si lʼai est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air.
1. Retirez le couvercle du filtre à air (fig. J1-J2)
2. Sortez lʼélément filtrant (fig. J3)
3. Nettoyez lʼélément filtrant en tapotant dessus ou en soufflant dessus.
4. Le montage est effectué dans lʼordre inverse des étapes.
Attention : Ne nettoyez jamais le filtre avec de sence ni avec des solvants inflammables. Nettoyez le filtre à air avec de lʼair comprimé ou en tapotant dessus.
9.3 Maintenance des bougies dʼallumage (fig. K1­K2)
Distance explosive des bougies dʼallumage = 0,025 pouces (0,635 mm). Serrez la bougie dʼallumage avec 12-15 Nm. Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois au but de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les 50 heures de service.
1. Retirez la cosse de bougie dʼallumage (fig. K1) avec un mouvement rotatif.
2. Retirez la bougie dʼallumage (fig. K2) avec la clé à bougie ci-jointe.
3. Le montage est effectué dans lʼordre inverse des étapes.
9.4 Affûtage de la lame du capot
La lame du capot (fig. L/pos. 1) peut être émoussée avec le temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les 2 vis avec lesquelles la lame du capot est fixée au capot de protection. Fixez la lame dans un étau. Affûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder lʼangle de lʼarrête coupante. Limez uniquement dans une direction.
9.5 Réglages du carburateur
Attention ! Les réglages du carburateur doivent
uniquement être entrepris par un service après-vente dûment autorisés. Pour tous les travaux effectués sur le carburateur, il faut tout dʼabord démonter le recouvrement du filtre à air comme indiqué en figure J1-J2.
Réglage du tirant à câble :
Si la vitesse maximale de lʼappareil ne peut plus être atteinte au bout dʼun moment et que toutes les causes indiquées au chapitre 13 « Elimination des erreurs » ont été exclues, un réglage du tirant à câble peut-être requis. Contrôlez tout dʼabord si le carburateur sʼouvre bien complètement lorsque lʼon appuie complètement sur la poignée de gaz. Ceci arrive lorsque que le coulisseau du carburateur (fig. 01/pos. 1) se trouve sur la butée alors que lʼaccélérateur est complètement actionné (fig. 01/pos. 2). La figure 01 montre le réglage correct. Si le coulisseau du carburateur ne touche pas la butée, cʼest quʼun rajustage est nécessaire. Pour rajuster le tirant à câble, les étapes suivantes sont à respecter :
Desserrez le contre-écrou (fig. 02/pos. 3) de
quelques tours.
Tournez la vis de réglage (fig. 03/pos. 4) pour la
retirer jusquʼà ce que le coulisseau du
F
Anleitung MT 26_SPK1:Anleitung BHS 26_D 19.06.2007 10:42 Uhr Seite 26
Loading...
+ 58 hidden pages