Einhell RLH 2540 FB User Manual

Page 1
Art.-Nr.: 34.305.42 I.-Nr.: 01017
RLH 2540 FB
Bedienungsanleitung Gartenhäcksler
j
Návod k obsluze
Zahradní drtič
X
Vrtni rezalnik
B Naputak za uporabu f
Vrtna sječkalica
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 1
Page 2
2
Bitte Seite 2-5 ausklappen
j Nalistujte prosím stranu 2-5 X Prosimo razgrnite strani 2-5 Bf Otvorite stranice 2-5
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 2
Page 3
3
1
3
1
2
8
9 10
11
3
4
5
12
13
14
15
1611
7
6
2
10 9
32
5
4
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 3
Page 4
4
4 5
6 7
8
9
3
A
A
1
12+13
12+13
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 4
Page 5
5
10 11
12
14
13
A
D
C
E
B
11
11
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 5
Page 6
6
D
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Allgemeine Sicherheitshinweise 7
2. Technische Daten 7
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 7
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 8
5. Montage 8
6. Betrieb 8
7. Wartung und Lagerung 10
8. Entsorgung 10
9. Ersatzteilbestellung 10
10. Fehlersuche 11
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 6
Page 7
7
D
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsvorschriften vertraut.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen
die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen.
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Die allgemeinen Sicherheitsvorschriften und die Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät entnehmen Sie bitte den beiliegenden Heftchen.
2. Technische Daten
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 2500 Watt (S6-40%)
2000 W (S1)
Leerlaufdrehzahl Messerwalze 40 min
-1
Astdurchmesser max. 40 mm Schalldruckpegel L
pA
87,3 dB (A)
Schallleistungspegel L
WA
96,3 dB (A)
Gewicht: 28 kg
Die Betriebsart S6 (40%) bezeichnet ein
Belastungsprofil, das 4 min Belastung und 6 min Leerlauf annimmt. Max. je nach Beschaffenheit des Häckselgutes.
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1-3)
1. Motoreinheit
2. Häckselgutfangbox
3. Untergestell
4. Räder
5. Radkappen
6. Knauf zur Gegenmesser-Einstellung
7. Integrierter Netzstecker
8. Transportgriff
9. Drehrichtungsumschalter
10. Ein-/Ausschalter
11. Standfüße (incl. Befestigungsschraube)
12. 3x Schraube für Montage Motoreinheit
13. 3x Beilagscheibe für Montage Motoreinheit
14. 2x Schraubensatz für Radmontage (incl. Radbuchse, Beilagscheiben und Mutter)
15. 2x Gabelschlüssel (SW 10/13)
16. 1x Kreuzschlitzschraubendreher
o. Abb.: 1 x Sicherheitshinweisheft
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie das biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter, Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 7
Page 8
8
D
5. Montage
1. Motoreinheit (Abb. 4/ Pos.1) mit Unter­gestell (Abb. 4/ Pos.3) verschrauben. Verwenden Sie hierzu die Schrauben (Abb. 3/ Pos. 12) und Beilagscheiben (Abb. 3/ Pos. 13).
2. Montieren Sie die Räder am Untergestell. Schieben Sie hierzu je eine Buchse in die Bohrung eines Rades (Abb.6). Anschließend je 1 Schraube mit Beilagscheibe durch die Buchse stecken (Abb.7) und die Räder mit dem Untergestell verschrauben (Abb.8). Legen Sie hierzu je eine Beilagscheibe vor und nach dem Rohrgestänge unter. Drücken Sie die Radkappen auf die Räder (Abb.9).
3. Standfüße (Abb. 10/ Pos. 11) wie in Abb. 10 dargestellt am Untergestell montieren.
4. Häckselgutfangbox mit Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) voran wie in Abb. 11 dargestellt in die Aufnahme schieben. Achten Sie dabei darauf, dass die Häckselgutfangbox oberhalb der Führungsschienen (Abb. 4/Pos. A) läuft.
5. Häckselgutfangbox mit Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) durch nach oben schieben verriegeln.
6. Betrieb
Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetz­lichen Bestimmungen zur Lärmschutzverord­nung, die örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Netzanschluss
Schließen Sie das Gerät mit einem Verlänger­ungskabel am integrierten Netzstecker (Abb.13/ Pos. E) an. Beachten Sie hierzu auch die Angaben in den Sicherheitshinweisen.
6.2 Ein-/ Ausschalter (Abb. 13/ Pos. B)
Zum Einschalten des Häckslers den grünen
Knopf drücken.
Zum Ausschalten den roten Knopf drücken.
Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Nullspannungsschalter. Dieser verhindert, dass das Gerät nach einer
Stromunterbrechung unbeabsichtigt wieder anläuft.
6.3 Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A)
Zum Betrieb muss die Häckselgutfangbox sich in ihrer Position befinden und der Sicherheitsschalter wie in Abb. 12 dargestellt verriegelt sein.
6.4 Drehrichtungsumschalter (Abb.13/ Pos. C) Achtung! Nur bei abgeschaltetem Häcksler darf der Drehrichtungsumschalter betätigt werden.
Stellung "⇓”
Vom Messer wird das Material automatisch eingezogen und gehäckselt.
Stellung "⇑”
Das Messer arbeitet in entgegengesetzte Drehrichtung, und eingeklemmtes Material wird frei. Nachdem der Drehrichtungsum-schalter in die Stellung "” gebracht wurde, den grünen Knopf des Ein-/Aus-Schalters gedrückt halten. Das Messer wird auf entgegengesetzte Drehrichtung gestellt. Wird der Ein-/Aus­Schalter losgelassen, bleibt der Häcksler automatisch stehen.
Achtung! Stets warten, bis der Häcksler stillsteht, bevor er wieder eingeschaltet wird.
Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach mehrmaliger Betätigung sowohl in Schneide- als auch in Freigaberichtung entfernt.
6.5 Motorschutz (Abb. 13 / Pos. D)
Eine Überlastung (z. B. Blockade der Messer) führt nach ein paar Sekunden zum Stillstand des Gerätes. Um den Motor vor Beschädigung zu schützen schaltet der Motorschutzschalter die Stromzufuhr automatisch ab. Mindestens 1 Minute warten, bevor der Rückstellknopf für den Neustart gedrückt werden kann. Anschließend drücken Sie den Ein-/Aus­Schalter.
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 8
Page 9
9
D
Ist das Messer blockiert, schalten Sie den Drehrichtungsumschalter in die Stellung "”, bevor Sie den Häcksler wieder einschalten.
6.6 Arbeitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
(beiliegendes Heftchen).
Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und
Gehörschutz tragen.
Das zu häckselnde Material auf der Seite
mit der größeren Öffnung am Einfülltrichter einfüllen.
Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem Gerät ragendes Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen – ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
Einfülltrichter nicht verstopft.
Welke, feuchte, bereits mehrere Tage
gelagerte Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des Häckselgutes im Einfülltrichter vermieden.
Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
häckseln sondern direkt kompostieren.
Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst
vollkommen häckseln, bevor neues Häckselgut nachgeführt wird.
Die Auswurföffnung darf nicht durch
gehäckseltes Material verstopft werden – Rückstaugefahr.
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
werden.
Vermeiden Sie das ununterbrochene
Einführen von schwerem Material oder starken Ästen. Dies kann zur Blockierung der Messer führen.
Benutzen Sie einen Stopfer (aus Holz) zum
Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Auswurföffnung.
Hinweis: Das Häckselgut wird durch die Messerwalze gequetscht, zerfasert und geschnitten, was den Zerfallsprozess beim Kompostieren begünstigt.
6.7 Entleeren der Häckselgutfangbox
Der Füllstand der Häckselgutfangbox kann durch die seitlichen Schlitze an der Abdeckung eingesehen werden. Entleeren Sie die Häckselgutfangbox rechtzeitig um ein Überfüllen zu vermeiden.
Zum Entleeren gehen Sie wie folgt vor:
Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten.Häckselgutfangbox entriegeln. Hierzu den
Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) nach unten schieben.
Häckselgutfangbox nach vorne entnehmen.
6.8 Einstellung des Gegenmessers (Abb. 14)
Gegenmesser und Messerwalze sind vom Werk optimal justiert. Nur bei Abnutzung ist eine Nachjustierung (dazu Gerät einschalten) des Gegenmessers erforderlich. Für einen optimalen Betrieb ist es nötig, dass der Abstand zwischen Gegenmesser (Abb14/Pos. B) und Häckselmesser (Abb14/Pos. A) ca. 0,50 mm beträgt. Auf der rechten Seite des Kunststoffgehäuses befindet sich hierzu eine Einstellvorrichtung. Drehen Sie den Knauf nach rechts, so dass sich die Schraube (Abb14/Pos. C) zum Häckselmesser hin bewegt. Nach einer halben Drehung haben Sie das Gegenmesser 0,50 mm näher an das Häckselmesser gebracht. Prüfen Sie nach dieser Einstellung, ob das Messer wie gewünscht schneidet. ACHTUNG: Falls das Häckselmesser das Gegenmesser berührt, wird dieses nachgeschnitten und kleine Metallspäne können aus der Auswurföffnung fallen. Dies ist kein Fehler, jedoch darf nur im erforderlichen Maß nachjustiert werden, da sonst das Gegenmesser vorzeitig verschleißt.
7. Wartung und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Dadurch gewährleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und eine lange Lebensdauer.
Halten Sie während der Arbeit die
Lüftungsschlitze sauber.
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 9
Page 10
10
D
Den Kunststoffkörper und die
Kunststoffteile mit leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel!
Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen
von Wasser in das Gerät.
Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des
Fahrgestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz.
Wenn Sie den Häcksler länger nicht
benutzen, schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem Öl vor Korrosion.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen
Raum.
Lagern Sie das Gerät ausserhalb der
Reichweite von Kindern
8. Entsorgung
Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführen. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen
Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 10
Page 11
11
D
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht Stromunterbrechung Netzleitung, Stecker und
Sicherung prüfen
Zu häckselndes Material wird nicht eingezogen
Häckselmesser läuft rückwärts
Materialstau im Einfülltrichter
Häckselmesser ist blockiert
Drehrichtung umschalten
Drehrichtung umschalten und das Material aus dem Einfüll­trichter ziehen. Dicke Zweige neu einführen, so dass das Messer nicht sofort in die vorgeschnittenen Kerben greift.
Drehrichtung umschalten. Das Messer gibt das verklemmte Material frei.
Zu häckselndes Material wird nicht richtig gehäckselt
Gegenmesser falsch eingestellt
Gegenmesser einstellen. Siehe hierzu Kapitel 6.8
10. Fehlersuche
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 11
Page 12
Obsah Strana
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny 13
2. Technická data 13
3. Popis přístroje a rozsah dodávky 13
4. Použití podle účelu určení 13
5. Montáž 13
6. Provoz 14
7. Údržba a uložení 15
8. Likvidace 15
9. Objednání náhradních dílů 15
10. Vyhledávání poruch 16
12
CZ
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 12
Page 13
Balení:
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám:
Přečtěte si pečlivě tento návod k obsluze a
dodržujte jeho pokyny. Na základě tohoto návodu k obsluze se obeznamte s přístrojem, správným používáním a bezpečnostními pokyny.
Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace
kdykoliv po ruce.
Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s
ním i tento návod k obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze.
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny a objasnění štítků s pokyny na přístroji naleznete v přiložené brožurce.
2. Technická data
Síťové napětí 230 V~ 50 Hz Příkon 2500 W (S6-40 %)
2000 W (S1)
Otáčky válce s noži při chodu naprázdno 40 min
-1
Průměr větví max. 40 mm Hladina akustického tlaku L
pA
87,3 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
96,3 dB (A)
Hmotnost: 28 kg
Druh provozu S6 (40 %) charakterizuje profil zatížení, který dovoluje 4 min zatížení a 6 min chodu naprázdno. Max. podle vlastností drceného materiálu.
3. Popis přístroje a rozsah dodávky (obr. 1-3)
1. Motorová jednotka
2. Nádoba na rozdrcený materiál
3. Podvozek
4. Kolečka
5. Kryty koleček
6. Kolečko na nastavení protinože
7. Integrovaná síťová zástrčka
8. Přepravní rukojeť
9. Reverzační spínač
10. Za-/vypínač
11. Nohy (vč. upevňovacích šroubů)
12. 3x šroub pro montáž motorové jednotky
13. 3x příložka pro montáž motorové jednotky
14. 2x sada šroubů pro montáž koleček (vč. pouzdra, příložek a matic)
15. 2x rozvidlený klíč (vel. klíče 10/13)
16. 1x křížový šroubovák
bez vyobr.: 1 x brožurka s bezpečnostními pokyny
4. Použití podle účelu určení
Elektrický zahradní drtič je určen pouze na drcení organických zahradních odpadů. Do plnicí násypky dávejte biologicky rozložitelný materiál jako např. listí, větve atd.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech
.
5. Montáž
1. Motorovou jednotku (obr. 4/pol.1) sešroubujte s
podvozkem (obr. 4/ pol.3). Použijte k tomu šrouby (obr. 3/pol. 12) a příložky (obr. 3/pol. 13).
2. Kolečka namontujte na podvozek. K tomu
nasuňte vždy jedno pouzdro do otvoru kolečka (obr. 6). Poté prostrčte pouzdrem vždy 1 šroub s příložkou (obr. 7) a kolečka sešroubujte s podvozkem (obr. 8). K tomu vložte vždy jednu příložku před a po trubkovém tyčoví. Kryty koleček vtlačte na kolečka (obr. 9).
3. Nohy (obr. 10/ pol. 11) namontujte na podvozek
tak, jak je znázorněno na obr. 10.
13
CZ
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 13
Page 14
4. Nádobu na rozdrcený materiál s bezpečnostním
spínačem (obr. 12/pol. A) nasuňte do upínání tak, jak je znázorněno na obr. 11. Dbejte přitom na to, aby se nádoba na rozdrcený materiál pohybovala nad vodicími lištami (obr. 4/pol. A).
5. Nádobu na rozdrcený materiál s bezpečnostním
spínačem (obr. 12/pol. A) zajistěte posunutím směrem nahoru.
6. Provoz
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Připojení na síť
Přístroj připojte pomocí prodlužovacího kabelu na integrované zástrčce (obr.13/pol. E). Dbejte přitom údajů v bezpečnostních pokynech.
6.2 Za-/vypínač (obr. 13/ pol. B)
Na zapnutí drtiče stisknout zelený knoflík.Na vypnutí stisknout červený knoflík.
Pokyn: Přístroj disponuje spínačem nulové ochrany. Tento zabrání tomu, aby se přístroj po výpadku proudu neúmyslně opět zapnul.
6.3 Bezpečnostní spínač (obr. 12/pol. A)
K provozu musí být nádoba na drcený materiál ve své poloze a bezpečnostní spínač musí být zablokován tak, jak je znázorněno na obr. 12.
6.4 Reverzační spínač (obr. 13/pol. C)
Pozor! Reverzační spínač smí být používán pouze u vypnutého drtiče.
Poloha “⇓”
Nůž automaticky vtahuje materiál a řeže ho.
Poloha “⇑”
Nůž pracuje v obráceném směru otáčení a uváznutý materiál je uvolněn. Poté, co byl reverzační spínač dán do polohy “” držet stisknutý zelený knoflík za­/vypínače. Nůž je nastaven na opačný směr otáčení. Pokud je za-/vypínač puštěn, zůstane drtič automaticky stát.
Pozor! Vždy vyčkat, až se drtič zastaví, než je opět uveden do provozu.
Velké předměty nebo kusy dřeva jsou odstraněny po několikanásobné aktivaci jak ve směru řezání, tak ve směru uvolňování.
6.5 Motorový jistič (obr. 13 / pol. D)
Přetížení (např. blokování nožů) vede po pár vteřinách k zastavení přístroje. Aby byl motor chráněn před poškozením, vypne motorový jistič automaticky přívod proudu. Vyčkat minimálně 1 minutu, než je stisknut vratný knoflík pro nový start. Poté stisknout za-/vypínač.
Pokud je blokován nůž, dát reverzační spínač doleva do polohy “”, než je drtič opět zapnut.
6.6 Pracovní pokyny
Dodržujte bezpečnostní pokyny (přiložená
brožurka).
Nosit pracovní rukavice, ochranné brýle a
ochranu sluchu.
Drcený materiál plnit na straně s větším otvorem
v plnicí násypce.
Přiváděný drcený materiál je automaticky
vtahován. POZOR! Delší, z přístroje vyčnívající drcený materiál se může při vtahování vymrštit jako prut - dodržovat bezpečnostní vzdálenost.
Přivádět pouze tolik materiálu, aby se plnicí
násypka neucpala.
Zvadlé, vlhké, již několik dní uložené zahradní
odpady je třeba drtit střídavě s větvemi. Tím se zabrání ucpání plnicí násypky drceným materiálem.
Měkké odpady (např. kuchyňské odpadky)
nedrtit, ale přímo kompostovat.
Silně rozvětvený, listnatý materiál nejdříve zcela
rozdrtit, než bude přiveden další materiál.
Vyhazovací otvor nesmí být ucpán nadrceným
materiálem - nebezpečí zpětného vzdutí.
Větrací otvory nesmí být zakryty.Vyhnout se nepřetržitému přivádění těžkého
materiálu nebo silných větví. Toto může vést k zablokování nožů.
Na odstranění zablokovaných předmětů z
násypky nebo vyhazovacího otvoru používat přítlačné zařízení nebo hák.
Pokyn: Drcený materiál je válcem s noži mačkán, rozvlákněn a řezán, což podporuje proces rozpadu při kompostování.
6.7 Vyprázdnění nádoby na drcený materiál
Stav naplnění je možné sledovat bočními štěrbinami na krytu. Vyprázdněte nádobu na drcený materiál včas, aby se zabránilo přeplnění.
Při vyprazdňování postupujte následovně:
Přístroj za-/vypínačem vypnout.Nádobu na drcený materiál odblokovat. K tomu
bezpečnostní spínač
14
CZ
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 14
Page 15
(obr. 12/pol. A) posunout směrem dolů.
Nádobu na drcený materiál odejmout směrem
dopředu.
6.8 Nastavení protinože (obr. 14)
Protinůž a válec s noži jsou ze závodu optimálně nastaveny. Pouze při opotřebení je nutné dodatečné nastavení (k tomu přístroj zapnout) protinože. Pro optimální provoz je nutné, aby vzdálenost mezi protinožem (obr. 14/pol. B) a řezacím nožem (obr. 14/pol. A) činila cca 0,50 mm. Na pravé straně krytu z plastu se k tomu nalézá nastavovací zařízení. Otáčet kolečkem doprava tak, aby se šroub (obr. 14/pol. C) pohyboval směrem k řezacímu noži. Po polovičním otočení je protinůž o 0,50 mm blíže k řezacímu noži. Po tomto nastavení zkontrolovat, zda nůž podle přání řeže. POZOR: Pokud se řezací nůž dotkne protinože, je tento korigován a z vyhazovacího otvoru mohou vypadnout kovové třísky. Toto není žádná chyba, přesto smí být ale dodatečně nastavováno pouze v požadované míře, jinak je protinůž předčasně opotřebován.
7. Údržba a uložení
Čistěte přístroj pravidelně. Tím zaručíte funkčnost
a dlouhou životnost.
Během práce udržujte větrací otvory čisté.Plastové těleso a plastové díly čistit slabými
domácími čistícími prostředky a vlhkým hadrem. Nepoužívejte na čištění agresivní prostředky nebo rozpouštědla!
Drtič nikdy neostříkávat vodou.Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody do
přístroje.
Upevňovací šrouby podvozku čas od času
zkontrolujte, zda pevně drží.
Pokud drtič delší dobu nepoužíváte, chraňte ho
před korozí ekologicky neškodným olejem.
Přístroj skladujte v suché místnosti.Přístroj skladujte mimo dosah dětí.
8. Likvidace
Příslušenství a balení by mělo být dáno k recyklaci šetrné pro životní prostředí. Z důvodů recyklace podle druhů jsou plastové díly označeny.
9. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo výrobku přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
15
CZ
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 15
Page 16
16
CZ
Porucha Příčina Odstranění
Motor neběží Přerušení proudu Překontrolovat síťové vedení,
zástrčku a pojistky
Drcený materiál není vtahován Řezací nůž běží směrem dozadu
Nahromadění materiálu v plnicí násypce
Řezací nůž je zablokován
Přepnout směr otáčení
Přepnout směr otáčení a materiál z plnicí násypky odstranit. Tlusté větve opět zavést tak, aby nůž hned nezařezával do již vytvořených zářezů.
Přepnout směr otáčení. Nůž uvázlý materiál uvolní.
Drcený materiál není řádně drcen Protinůž chybně nastaven Nastavit protinůž. Viz kapitola 6.8
10. Vyhledávání poruch
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 16
Page 17
Vsebina Stran
1. Splošni varnostni napotki 18
2. Tehnični podatki 18
3. Opis naprave in obseg dobave 18
4. Predpisana namenska uporaba 18
5. Montaža 18
6. Uporaba 19
7. Vzdrževanje in skladiščenje 20
8. Odstranjevanje 20
9. Naročilo rezervnih delov 20
10. Iskanje napak 21
17
SLO
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 17
Page 18
Embalaža:
Naprava se nahaja v embalaži, da bi preprečili poškodbe med transportom. Ta embalaža predstavlja surovino in jo je tako možno ponovno uporabiti ali jo predati v reciklažo.
Pred uporabo naprav je potrebno spoštovati nekatere preventivne varnostne ukrepe, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo:
Skrbno preberite navodila za uporabo in
varnostne napotke in jih upoštevajte. S pomočjo teh navodil za uporabo se seznanite z napravo, s pravilno uporabo in z varnostnimi napotki.
Dobro shranite ta navodila za uporabo in
pripadajoče varnostne napotke tako, da boste imeli kadarkoli na voljo potrebne informacije.
Če bi predali napravo naprej drugim osebam, Vas
prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo in varnostne napotke.
Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil.
1. Splošni varnostni napotki
Splošne varnostne predpise in obrazložitev opozorilnih napisov na napravi lahko preberete v priloženi knjižici.
2. Tehnični podatki
Omrežna električna napetost 230 V~ 50 Hz Sprejem moči 2500 Watt (S6-40 %)
2000 W (S1)
Število vrtljajev valja z noži v prostem teku 40 min
-1
Premer vej max. 40 mm Nivo zvočnega tlaka L
pA
87,3 dB (A)
Nivo zvočne moči L
WA
96,3 dB (A)
Teža: 28 kg
Način obratovanja S6 (40 %) označuje profil obremenitve, ki upošteva 4 min obremenitve in 6 min prostega teka. Max. glede na lastnosti rezanega materiala.
3. Opis naprave in obseg dobave
(Slika 1-3)
1. Motorna enota
2. Lovilna škatla za rezani material
3. Podnožje
4. Kolesa
5. Kolesne kape
6. Nastavek za nastavitev protinožev
7. Integrirani električni omrežni vtikač
8. Transportni ročaj
9. Stikalo za preklop smeri vrtenja
10. Stikalo za vklop / izklop
11. Noge podnožja (vklj. pritrdilni vijaki)
12. 3x vijak za montažo motorne enote
13. 3x podložke za montažo motorne enote
14. 2x garnitura za montažo koles (vklj. kolesna puša,
podložke in matica)
15. 2x viličasti ključ (SW 10/13)
16. 1x križni izvijač
zg. slika: 1 x knjižica z varnostnimi napotki
4. Predpisana namenska uporaba
Električni vrtni rezalnik je namenjen samo rezanju organskih vrtnih odpadkov. Biološko razgradljivi material, kot n.pr. listje, veje, itd., dajte v lijak za polnjenje.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
5. Montaža
1. Motorno enoto (Slika 4/Poz.1) privijte na
podnožje (Slika 4/ Poz.3). V ta namen uporabite vijake (Slika 3/Poz. 12) in podložke (Slika 3/Poz.
13).
2. Kolesa montirajte na podnožje. V ta namen
potisnite pušo v luknjo kolesa (Slika 6). Potem vstavite po 1 vijak s podložko skozi pušo (Slika 7) in privijte kolesa na podnožje (Slika 8). V ta namen vložite po eno podložko pred in izza cevne palice. Pritisnite kolesne kape na kolesa (Slika 9).
3. Noge podnožja (Slika 10/Poz. 11) montirajte na
podnožje kot je prikazano na sliki 10.
18
SLO
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 18
Page 19
4. Lovilno škatlo za rezani material z varnostnim stikalom (Slika 12/Poz. A) potisnite naprej v sprejemni del kot je prikazano na sliki 11. Pri tem pazite na to, da bo lovilna škatla za rezani material vstavljena nad vodilnimi tirnicami (Slika 4/Poz. A)
5. Lovilno škatlo za rezani material z varnostnim stikalom (Slika 12/Poz. A) zaprite s potiskom navzgor.
6. Uporaba
Upoštevajte čas uporabe stroja v skladu z zakonskimi predpisi odredbe o zaščiti pred hrupom, ki so lahko krajevno različni.
6.1 Omrežni električni priključek
Napravo priključite s kabelskim podaljškom na integriranem električnem vtikaču (Slika13/ Poz. E). Pri tem upoštevajte tudi navedbe v varnostnih napotkih.
6.2 Stikalo za vklop / izklop (Slika 13/Poz. B)
Da bi vklopili rezalnik, pritisnite zeleni gumb.Da vi rezalnik izklopili, je potrebno pritisniti rdeči
gumb.
Opozorilo! Naprava poseduje ničelno napetostno stikalo. Le-to preprečuje, da bi se naprava po prekinitvi napetosti nenadzorovano ponovno vključila.
6.3 Varnostno stikalo (Slika 12/ Poz. A)
Za obratovanje se mora lovilna škatla za rezani material nahajati v svojem položaju in varnostno stikalo mora biti zapahnjeno kot je prikazano na sliki
12.
6.4 Stikalo za preklop smeri vrtenja (Slika 13/ Poz. C)
Pozor! Preklopno stikalo za izbiro smeri vrtenja lahko uporabite le, ko je rezalnik izklopljen.
Položaj “
Noži samodejno potegnejo material in ga zrežejo.
Položaj “
Noži delujejo v nasprotni smeri in tako sprostijo material, ki se je zagozdil. Po tem, ko preklopno stikalo za izbiro smeri vrtenja postavite v položaj “”, pritisnite zeleni gumb za vklop / izklop in ga držite pritisnjenega. Noži se tako nastavijo na vrtenje v nasprotno smer. Če stikalo za vklop / izklop spustite, se noži avtomatsko ustavijo.
Pozor! Preden rezalnik ponovno vklopite, je vedno potrebno počakati, da se rezalnik ustavi.
Večje predmete ali lesene kose lahko tako po večkratnem aktiviranju odstranimo tako v smeri rezanja kot v smeri za sprostitev materiala.
6.5 Zaščita motorja (slika 13/poz. D)
Preobremenitev (n.pr. blokada nožev) po nekaj sekundah povzroči ustavitev naprave. Da bi motor zaščitilo pred poškodbami, zaščitno stikalo motorja avtomatsko prekine dovajanje električnega toka. Počakajte najmanj 1 minuto preden pritisnete povratni gumb za ponoven zagon. Dodatno pa pritisnite stikalo za vklop / izklop.
Če je nož blokiran, je potrebno preklopiti preklopno stikalo za izbiro smeri vrtenja v levo v položaj „⇑“ preden rezalnik ponovno vklopite.
6.6 Napotki za delo
Upoštevajte varnostne napotke (priložena
knjižica).
Uporabljajte delovne rokavice, zaščitna očala in
zaščito za ušesa.
Material za rezanje polnite na strani z veliko
odprtino na lijaku za polnjenje materiala.
Dovajani material za rezanje stroj potegne noter
avtomatsko. POZOR! Daljši, iz naprave štrleči kosi materiala lahko med dovajanjem sunkovito udarijo navzven, zato držite zadostno varnostno razdaljo.
Polnite samo toliko materiala za rezanje, da se ne
bo lijak za polnjenje zamašil.
Ovenele, vlažne, že večni dni stoječe vrtne
odpadke je treba rezati izmenjujoče z vejami. Na ta način preprečite zamašitev rezanega materiala v lijaku za polnjenje.
Mehkih odpadkov (n.pr. kuhinjski odpadki) ne
režite, temveč jih takoj kompostirajte.
Močno razvejani, listnati material morate najprej
popolnoma razrezati preden polnite napravo z novim materialom za rezanje.
Odprtina za izmet materiala se ne sme zamašiti z
rezanim materialom, ker obstaja nevarnost zastoja delovanja.
Prezračevalna reža ne sme biti zakrita.Izogibajte se neprekinjenemu polnjenju težkega
materiala ali trdih vej. To lahko privede do blokiranja nožev.
Uporabljajte palico ali kljuko za odstranjevanje
blokiranih predmetov iz lijaka za polnjenje ali iz odprtine za izmet materiala.
Opomba! Valj z noži stiska, raztrga in razreže rezani material, kar je ugodno za proces razpadanja pri kompostiranju.
19
SLO
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 19
Page 20
6.7 Praznjenje lovilne škatle za rezani material
Stanje napolnjenosti lovilne škatle z rezanim materialom je možno preverjati skozi stransko režo na pokrovu. Pravočasno izpraznite rezani material iz lovilne škatle, da preprečite prenapolnjenost škatle z materialom.
Pri praznjenju postopajte na sledeči način:
Napravo izključite s stikalom za vklop / izklop.Odpahnite lovilno škatlo za rezani material. V ta
namen potisnite navzdol varnostno stikalo (Slika 12/ Poz. A).
Lovilno škatlo za rezani material odstranite v
smeri naprej.
6.8 Nastavitev protinoža (Slika 14)
Protinoži in valj z noži so tovarniško optimalno nastavljeni. Dodatno nastavljanje protinoža je potrebno izvajati samo v primeru obrabe noža (pri tem vključite napravo). Za optimalno delovanje naprave je potrebno, da bo razmak med protinožem (Slika 14/Poz. B) in nožem za rezanje (Slika 14/Poz. A) znašal ca. 0,50 mm. Na desni strani plastičnega ohišja se v ta namen nahaja priprava za nastavitev. Obrnite nastavek v desno tako, da se vijak (Slika 14/Poz. C) pomakne k rezalnemu nožu. Po polovici obrata ste nastavili protinož za 0,50 mm bližje k rezalnemu nožu. Po takšni nastavitvi preverite, če nož reže kot to želite. POZOR! Če se rezalni nož dotika protinoža, se bo le­ta odrezoval in iz odprtine za izmet bodo prihajali kovinski ostružki. To ni napaka, potrebno pa je izvršiti dodatno nastavitev samo do določene potrebne mere, ker se bo v nasprotnem protinož prehitro obrabil.
7. Vzdrževanje in skladiščenje
Redno čistite napravo. Na ta način boste
zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo naprave.
Med delom vzdržujte prezračevalno režo v čistem
stanju.
Plastične površine in plastične dele čistite z
blagim gospodinjskim čistilnim sredstvom in z vlažno krpo. V ta namen ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev ali razredčil!
Rezalnika nikoli ne pršite z vodo.Brezpogojno preprečite vstop vode v napravo.Občasno preverjajte čvrsto nameščenost
pritrdilnih vijakov na podnožju.
Če rezalnika ne uporabljate dlje časa, ga zaščitite
pred rjavenjem z okolju prijaznim oljem.
Napravo skladiščite v suhem prostoru.Napravo skladiščite izven dosega otrok.
8. Odstranjevanje
Pribor in embalažo odstranjujte v okolju prijazni reciklažni postopek. Za recikliranje po vrstah odpadkov so plastični deli odgovarjajoče označeni.
9. Naročilo rezervnih delov
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Tip strojaŠtevilka artikla/strojaIdentifikacijska številka strojaŠtevilka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
20
SLO
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 20
Page 21
21
SLO
Motnja Vzrok Odprava motnje
Motor ne dela Prekinitev alektričnega napajanja Preverite električni priključni kabel,
vtikač in varovalko
Material za rezanje se ne dovaja v napravo
Rezalni nož se vrti v smeri nazaj
Zastoj materiala v polnilnem lijaku
Rezalni nož je blokirani
Preklopite smer vrtenja
Preklopite smer vrtenja in potegnite material iz polnilnega lijaka. Ponovno dajte notri debele veje tako, da ne bo nož takoj zagrabil v predhodno zarezane zareze.
Preklopite smer vrtenja. Nož sprosti zataknjeni material.
Material za rezanje se ne reže pravilno
Protinož je nepravilno nastavljeni Nastavite protinož. V ta namen glej
poglavje 6.8
10. Iskanje napak
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 21
Page 22
22
HR/ BIH
Sadržaj Stranica
1. Opće sigurnosne napomene 23
2. Tehnički podaci 23
3. Opis uređaja i opseg isporuke 23
4. Namjenska uporaba 23
5. Montaža 23
6. Pogon 24
7. Održavanje i skladištenje 25
8. Zbrinjavanje 25
9. Traženje greške 26
10. Narudžba rezervnih dijelova 27
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 22
Page 23
23
HR/ BIH
Pakiranje:
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu.
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete:
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i obratite
pažnju na napomene u njima. Pomoću ovih uputa
za uporabu upoznajte se s uređajem, njegovom pravilnom uporabom i sigurnosnim propisima.
Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u
svako doba budu na raspolaganju.
Ako biste trebali ovaj uređaj predati drugim
osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu.
Za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu ne preuzimamo jamstvo.
1. Sigurnosne upute:
Odgovarajuće sigurnosne upute pronaći ćete u priloženoj knjižici.
2. Tehnički podaci
Napajanje: 230 V ~ 50 Hz Primljena snaga: 2500 W (S6-40 %)
2000 W (S1)
Broj okretaja u praznog hoda valjka s noževima
40 min
-1
Promjer grana: max. 40 mm Razina zvučnog tlaka LpA: 87,3 dB (A) Razina zvučne snage LWA: 96,3 dB (A) Težina: 28 kg
Vrsta pogona S6 (40 %) označava profil opterećenja, koji pretpostavlja 4 min opterećenja, a 6 min praznog hoda. Maksimalno, ovisno o osobinama materijala koji se sitni.
3. Opis uređaja i opseg isporuke (sl. 1-3)
1. Jedinica motora
2. Sabirna kutija za usitnjeno bilje
3. Donje postolje
4. Kotači
5. Naplatci
6. Kuglasta drška za podešavanje protunoža
7. Integrirani mrežni utikač
8. Ručka za transport
9. Preklopnik smjera vrtnje
10. Sklopka za uključivanje/isključivanje
11. Nogari (uklj. pričvrsne vijke)
12. 3x vijka za montažu motora
13. 3x podložne pločice za montažu motora
14. 2x komplet vijaka za montažu kotača (uklj. čahuru kotača, podložne pločice i matice)
15. 2x viljuškasti ključ (veličina ključa 10/13)
16. 1x križni izvijač
g. sl.: 1 x knjižica s napomenama
4. Namjenska uporaba
Električna vrtna sječkalica je namijenjena samo za usitnjavanje organskog otpada iz vrta. Ubacite biološki razgradljiv materijal, kao što je lišće, granje, otpad od cvijeća itd. u utovarni lijevak.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
5. Montaža
1. Jedinicu motora (sl. 4/poz. 1) pričvrstite s donjim postoljem (sl. 4/poz. 3). Za to upotrijebite vijke (sl. 3/poz. 12) i podložne pločice (sl. 3/poz. 13).
2. Montirajte kotače na donje postolje. U tu svrhu gurnite čahuru u provrt kotača (sl. 6). Zatim utaknite po 1 vijak s podložnom pločicom kroz čahuru (sl. 7) i pričvrstite kotače s donjim postoljem (sl. 8). Pri tome podložite jednom pločicom ispred i jednom iza cijevnog polužja. Pritisnite naplatke na kotače (sl. 9).
3. Montirajte nogare (sl. 10/poz. 11) kao što je prikazano na sl. 10.
4. Sabirnu kutiju za usitnjeno bilje sa sigurnosnom sklopkom (sl. 12/poz. A) gurnite naprijed u prihvatnik kao što je prikazano na sl. 11. Pri tome pripazite da kutija prolazi iznad vodilica (sl. 4/poz.
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 23
Page 24
24
HR/ BIH
A).
5. Gurnite sabirnu kutiju sa sigurnosnom sklopkom (sl. 12/poz. A) prema gore i zabravite.
6. Pogon
U vezi vremena rada pridržavajte se zakonskih odredbi propisa o zaštiti od buke koje mogu varirati ovisno o mjestu.
6.1 Mrežni priključak
Uređaj priključite pomoću produžnog kabela na integrirani mrežni utikač (sl. 13/poz. E). U vezi toga pridržavajte se podataka u sigurnosnim napomenama.
6.2 Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl.
13/poz. B)
Da biste uključili sjeckalicu, pritisnite zeleni
gumb.
Da biste je isključili, pritisnite crveni gumb.
Napomena: Uređaj ima nulnaponsku sklopku. Ona sprječava nekontrolirano pokretanje uređaja nakon prekida struje.
6.3 Sigurnosna sklopka (sl. 12/poz. A)
Da bi sabirna kutija za usitnjeno bilje mogla funkcionirati, mora se nalaziti u svojem položaju, a sigurnosna sklopka mora biti zabravljena kao što je prikazano na sl.12.
6.4 Preklopnik smjera vrtnje (sl. 13/poz. C)
Pažnja! Preklopnik smjera vrtnje može se aktivirati samo kad je sjeckalica isključena.
Položaj “
Nož automatski uvlači materijal i sjecka ga.
Položaj “
Nož radi u suprotnom smjeru vrtnje i priklješteni materijal se oslobadja. Nakon što preklopnik smjera vrtnje postavite u položaj “”, držite pritisnutim zeleni gumb sklopke za uključivanje/isključivanje. Nož se postavlja u suprotan smjer vrtnje. Otpusti li se sklopka za uključivanje/isključivanje, sjeckalica se automatski zaustavlja.
Pažnja! Prije nego ponovno uključite sjeckalicu, uvijek pričekajte da se najprije zaustavi.
Veliki predmeti ili komadi drveta se nakon uzastopnog aktiviranja stroja uklanjaju u smjeru rezanja kao i u smjeru slobodne vrtnje.
6.5 Zaštita motora (sl. 1/poz. 2)
Preopterećenje (npr. blokada noževa) dovodi nakon nekoliko sekundi do zaustavljanja uredjaja. Da bi se motor zaštitio od oštećenja, zaštitna sklopka automatski prekida dovod struje. Pričekajte najmanje 1 minutu prije nego ponovno pritisnete povratni gumb za pokretanje.
Na kraju pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Ako je nož blokiran, prije nego ponovno uključite sjeckalicu prebacite preklopnik ulijevo, u položaj “”.
6.6 Napomene u vezi rada
Pridržavajte se sigurnosnih napomena (priložena
knjižica).
Nosite radne rukavice, zaštitne naočale i zaštitu
za uši.
Materijal koji treba sjeckati punite u desnu
stranu otvora za punjenje (okretanje noža ulijevo).
Doveden materijal za sjeckanje automatski se
uvlači. PAŽNJA! Duži materijal za sjeckanje koji strši iz uredjaja može prilikom uvlačenja biti izbačen u obliku pruća – zato održavajte dovoljan sigurnosni razmak.
Umećite onoliku količinu materijala za sjeckanje
koja neće začepiti lijevak za punjenje.
Osušene, vlažne, već više dana skladištene
otpatke iz vrta treba sjeckati naizmjenično s granjem. Na taj način se sprečava zaglavljivanje materijala za sjeckanje u lijevku za punjenje.
Mekani otpad (npr. otpad iz kuhinje) ne sjeckajte
nego direktno kompostirajte.
Jako razgranat materijal s lišćem potpuno
isjeckajte prije nego napunite novi materijal za sjeckanje.
Otvor za izbacivanje ne smije se začepiti
isjeckanim materijalom – opasnost od zastoja.
Ventilacijski otvori ne smiju biti prekriveni.Izbjegavajte neprekidno uvodjenje teškog
materijala ili granja. To može uzrokovati blokiranje noževa.
Za uklanjanje blokiranih predmeta iz otvora
lijevka ili otvora za izbacivanje koristite nabijač ili kuku.
Napomena: Valjak s noževima gnječi, reže i rastavlja na vlakna materijal koji se usitnjava, što olakšava proces raspadanja prilikom kompostiranja.
6.7 Pražnjenje sabirne kutije s usitnjenim biljem
Razinu napunjenosti sabirne kutije usitnjenim biljem možete vidjeti kroz bočne otvore na poklopcu. Pravovremeno praznite sabirnu kutiju kako biste
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 24
Page 25
25
HR/ BIH
izbjegli preveliku napunjenost.
Da biste je ispraznili, postupite na sljedeći način:
Isključite uređaj na sklopci za
uključivanje/isključivanje.
Deblokirajte sabirnu kutiju. U tu svrhu gurnite
sigurnosnu sklopku (sl. 12/poz. A) prema dolje.
Skinite sabirnu kutiju sprijeda.
6.8 Podešavanje protunoža (sl. 14)
Protunož i valjak s noževima tvornički su optimalno justirani. Naknadno justiranje protunoža potrebno je samo u slučaju istrošenosti (u tu svrhu uključite uredjaj). Za optimalni rad razmak izmedju protunoža (poz. B) i noža za usitnjavanje (poz. A) treba biti oko 0,50 mm. U tu svrhu se na desnoj strani plastičnog kućišta nalazi naprava za podešavanje. Kuglastu dršku okrenite udesno, tako da se vijak (poz. C) pokrene prema nožu sjeckalice. Nakon pola okretaja protunož ste približili nožu za usitnjavanje za 0,50 mm. Nakon tog podešavanja provjerite reže li nož kako želite.
PAŽNJA: U slučaju da nož za sjeckanje dodiruje protunož, on će se glodati i iz otvora za izbacivanje će ispadati metalna strugotina. To nije greška, ali ipak treba poduzeti mjere dodatnog justiranja jer u suprotnom će se protunož prijevremeno istrošiti.
7. Održavanje i skladištenje
Redovno očistite uredjaj. Time osiguravate
ispravnost i dug životni vijek.
Za vrijeme rada održite ventilacijske otvore u
čistom stanju.
Plastično tijelo i plastične dijelove očistite s
blagim kućanskim sredstvom za čišćenje i vlažnom krpom. Za čišćenje ne rabite agresivna sredstva ili otapala!
Nikada sječkalicu ne prskajte vodom.Obvezno sprečavajte prodiranje vode u uredjaj.Povremeno provjerite pritegnutost pričvrsnih
vijaka na šasiji.
Ne koristite li sjeckalicu duže vrijeme, zaštitite je
ekološkim uljem protiv korozije.
Uređaj skladištite u suhoj prostoriji.Skladištite ga izvan dohvata djece
8. Uklanjanje otpada
Pribor i ambalažu treba dati na ekološku oporabu. Radi recikliranja po vrstama materijala, plastični
dijelovi su označeni.
9. Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 25
Page 26
26
HR/ BIH
Smetnja Uzrok Uklanjanje
Motor ne radi Prekid struje Provjeriti mrežni vod, utikač i
osigurač
Ne uvlači se materijal koji treba usitniti
Nož sjeckalice vrti se unatrag
Zastoj materijala u lijevku za punjenje
Nož sjeckalice je blokiran
Promijenite smjer vrtnje
Promijenite smjer vrtnje i izvucite materijal iz lijevka za punjenje. Ponovno umećite debele grane, ali tako da nož ne zahvati odmah u već prethodno napravljena usječena mjesta.
Promijenite smjer vrtnje. Nož oslobađa zaglavljeni materijal.
Materijal se ne usitnjava Protunož je pogrešno podešen Podesite protunož. Vidi poglavlje
6.8
10. Traženje greške
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 26
Page 27
27
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Leisehäcksler RLH 2540 FB
Art.-Nr.: 34.305.42 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 3430540-25-4155050-07 Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
X
X
DIN EN 13683; EN 60335-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
prEN 50434; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; KBV V
LWM= 96,3 dB; LWA= 106 dB P = 2,5 kW; S6 40%
Landau/Isar, den 27.03.2007
Hines
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 27
Page 28
28
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 28
Page 29
29
B Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 29
Page 30
30
k
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,42 Ohm können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
j
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí. Je-li impedance sítě Z v bodě připojení na veřejnou síť větší než
0,42 Ω jsou eventuelně potřebná další opatření před tím, než je možné přístroj na této přípojce řádně
provozovat. Pokud je to nutné, je možné získat informace o impedanci u místního energetického podniku.
X
Naprava lahko v neugodnih pogojih omrežja privede do prehodnih napetostnih padcev. Če je omrežna impedanca Z na priključni točki za javno omrežje večja kot 0,42 Ω je lahko potrebno izvajati dodatne ukrepe pred vključitvijo naprave v predpisano namensko obratovanje. Po potrebi se lahko o impedanci povpraša pri lokalnem podjetju za oskrbo z električno energijo.
Bf
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uređaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Ako je impendancija mreže Z na priključnoj točki prema gradskoj mreži veća od 0,42 Ω potrebno je poduzeti ostale mjere prije nego ćete početi raditi s uređajem na tom priključku. Informaciju o impendanciji možete prema potrebi dobiti kod mjesnog poduzeća za opskrbu energijom.
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 30
Page 31
31
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
j Technické změny vyhrazeny
X Tehnične spremembe pridržane.
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 31
Page 32
32
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 32
Page 33
33
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj
navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 33
Page 34
34
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 34
Page 35
35
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 35
Page 36
EH 06/2007
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € /min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung RLH_2540_FB_SPK4:_ 25.06.2007 7:41 Uhr Seite 36
Loading...