Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
(Bild 27):
1. Gebrauchsamweisung lesen
2. Augenschutz tragen
3. Gehörschutz tragen
4. Das Gerät nicht dem Regen aussetzen
5. Stecker sofort vom Netz trennen wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
6. Maximale Schnittlänge / Kettengeschwingigkeit v
: 15 m/s
u
9. Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
10. Kettenspannschraube
11. Anzeige Kettenölfüllstand
12. Kabelzugentlastung
13. Netzkabel
14. Hinterer Handschutz
15. Schwert
16. Sägekette
17. Schwertschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Die Kettensäge ist zum Fällen von Bäumen sowie
zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. vorgesehen und kann für Quer- und
Längsschnitte verwendet werden. Sie ist nicht
geeignet zum Sägen von anderen Materialien als
Holz.
- 8 -
D
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ..................220-240 V ~ 50/60 Hz
Nennleistung: .......................................... 2200 W
Leerlauf-Drehzahl:................................7800 min
Schwertlänge ......................................... 406 mm
Schnittlänge max.: .................................. 375 mm
Schnittgeschwindigkeit
bei Nenndrehzahl: ......................................15 m/s
Öltank-Füllmenge: .....................................150 ml
Gewicht mit Schwert+Kette: ........................5,6 kg
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel garantiert L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
........................... 93,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 107 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
...... 110 dB(A)
WA
Vorderer Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 3,46 m/s
h
Hinterer Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert ah = 5,89 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
-1
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
쓑
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
2
2
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schließen Sie die Kettensäge erst an das Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist und
die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie
immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an
der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
des Schwertes legen (Abb. 6/Pos. A).
Schwert und Kette wie abgebildet in die
•
Aufnahme der Kettensäge einlegen (Abb. 6).
Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 6/ Pos. B)
führen.
Kettenradabdeckung anbringen und mit Be-
•
festigungsschraube befestigen (Abb. 7). Achtung! Befestigungsschraube erst nach den
Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt
5.2) endgültig festschrauben.
5.2 Spannen der Sägekette
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Befestigungsschraube für Kettenradabde-
•
ckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 4).
Kettenspannung mit der Kettenspannschrau-
•
be einstellen (Abb. 8). Rechtsdrehen erhöht
die Kettenspannung, Linksdrehen verringert
die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig
gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 3-4mm angehoben werden kann
(Abb. 9).
Befestigungsschraube für Kettenradabde-
•
ckung festschrauben (Abb. 7).
Gefahr! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes
liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie
erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 3-4 mm
abgehoben werden kann.
Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt
und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen
Sie bitte alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders
für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese
beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie,
dass die Kette Schaden nimmt.
5.3 Sägekettenschmierung
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge
ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung (Abb.10/Pos.B)
führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige
Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm
zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die
höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch
kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde
überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt
zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen:
Sägekette auf ebener Fläche abstellen.
•
Bereich um den Öltankdeckel (Abb. 10/Pos.
•
A) reinigen und diesen anschließend öffnen.
Tank mit Sägeketettenöl befüllen. Achten Sie
•
dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank
gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft.
Öltankdeckel schließen.
•
6. Betrieb
6.1 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungs-
•
kabel anschließen. Achten Sie darauf, dass
das Verlängerungskabel für die Leistung der
Kettensäge ausgelegt ist.
Verlängerungskabel wie in Abb. 12 dargestellt
•
gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken sichern.
Verlängerungskabel an eine vorschriftsmäßig
Wir empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb). Das verringert die
Gefahr des versehentlichen Beschädigens duch
die Kettensäge.
fen wie in Abb. 13 dargestellt festhalten (Daumen unter den Handgriff).
Einschaltsperre (Abb. 1/Pos. 5) drücken und
•
halten.
Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter einschalten.
•
Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Abb. 1/Pos. 6) loslassen.
Die eingebaute Bremse bringt die umlaufende
Sägekette innerhalb kürzester Zeit zum Stehen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen.
Warnung! Tragen Sie die Säge nur am vorderen
Griff ! Wenn Sie die angeschlossene Säge nur am
hinteren Griff mit den Schaltelementen tragen,
kann es passieren, dass Sie versehentlich gleichzeitig die Einschaltsperre und den Ein-/ Ausschalter betätigen, und die Kettensäge anläuft.
6.3 Schutzvorrichtungen
Motorbremse
Der Motor bremst die Sägekette ab, sobald der
Ein- / Ausschalter (Abb.1/Pos.6) losgelassen oder
die Stromzufuhr unterbrochen wurde. Dadurch
wird die Gefahr einer Verletzung durch eine nachlaufende Kette deutlich gesenkt.
Kettenbremse
Die Kettenbremse ist ein Schutzmechanismus,
der über den vorderen Handschutz (Abb.1/Pos.2)
ausgelöst wird. Wenn die Kettensäge durch einen
Rückschlag zurückgeschleudert wird, löst die
Kettenbremse aus und stoppt die Sägekette in
weniger als 0,1 Sekunden.
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der Kettenbremse. Klappen Sie dazu den Handschutz
(Abb.1/Pos.2) nach vorne und schalten Sie die
Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf nicht
anlaufen.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz (Abb.1/
Pos.2) zurück, bis dieser einrastet, um die Kettenbremse zu lösen.
Gefahr! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die
Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei funktionieren.
Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen selbst zu reparieren, sondern
wenden Sie sich an unseren Service oder eine
ähnlich qualifi zierte Werkstatt.
Handschutz
Der vordere Handschutz (zugleich Kettenbremse)
(Abb. 1/Pos.2) und der hintere Handschutz (Abb.
2/ Pos. 14 schützen die Finger vor Verletzungen
durch den Kontakt mit der Sägekette, falls diese
durch Überlastung reißt.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
7.1 Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem
Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes
Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl
vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn
kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist (Abb. 10/Pos.
B), um eine Beschädigung der Kettensäge zu
vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 15
Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter
und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung.
Überprüfen Sie auch während der Arbeit alle 10
Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit
zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen
zu erhöhter Ausdehnung.
Kettenbremse
Prüfen Sie die Funktion der Kettenbremse wie im
Kapitel „Schutzvorrichtungen“ beschrieben und
lösen Sie sie.
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie bei Fäll- und Waldarbeiten unbedingt
einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und
Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
7.2 Erläuterung der richtigen Vorgehensweise bei grundlegenden Arbeiten
Baum fällen (Abb. 14-17)
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zu schneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des
zu fällenden Baumes betragen (Abb.14). Beim
Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass
andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt, keine
Versorgungsleitungen getroff en und keine Sach-
schäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit
eine Versorgungsleitung in Berührung kommen,
so ist das zuständige Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang muss sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu
fällenden Baumes aufhalten, da der Baum nach
dem Fällen bergab rollen oder rutschen wird
(Abb.15).
Vor dem Fällen muss ein Fluchtweg geplant und
wenn nötig frei gemacht werden. Der Fluchtweg
muss von der erwarteten Falllinie aus schräg
nach hinten wegführen, wie in der Abbildung 16
dargestellt (A=Gefahrenzone, B= Fallrichtung,
C=Fluchtbereich).
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des
Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung
des Baumes beurteilen zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern
und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen (Abb. 17)
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine
Kerbe (A) mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers, wie in Abbildung 17 gezeigt. Zuerst den
unteren waagrechten Kerbschnitt (1) durchführen.
Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette
oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden.
Fällschnitt setzen (Abb. 17)
Den Fällschnitt mindesten 50 mm über den waagrechten Kerbschnitt ansetzen. Den Fällschnitt (B)
parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen.
Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch
ein Steg (Fällleiste) (D) stehen bleibt, der als
Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass
sich der Baum dreht und in die falsche Richtung
fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum
zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der
Baum möglicherweise nicht in die gewünschte
Fallrichtung (C) fällt oder sich zurück neigt und
die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Öff nung des Schnitts und zum
Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie
Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium ver-
wenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge
aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen
und den Gefahrenbereich über den geplanten
Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste
achten und nicht stolpern.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste
vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach
unten gerichtete Äste, die den Baum stützen,
vorerst stehen lassen bis der Stamm zersägt
ist. Kleinere Äste gemäß der Abbildung 18
(A=Schnittrichtung beim Entasten, B=Vom Boden
fernhalten! Unterstützende Äste stehen lassen,
bis der Stamm zersägt wird) von unten nach
oben mit einem Schnitt trennen. Äste die unter
Spannung stehen, sollten von unten nach oben
gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu
vermeiden.
Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten
Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich
sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile
unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes
gleichmäßig aufl iegt, wie in Abbildung 19 gezeigt,
wird von oben her gesägt. Achten Sie dabei darauf nicht in den Boden zu schneiden.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufl iegt,
wie in Abbildung 20 gezeigt, zuerst 1/3 des
Stammdurchmessers von der Unterseite her sägen (A) um Splittern zu vermeiden. Den zweiten
Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf Höhe
des ersten Schnitts durchführen (B) (um Einklemmen zu vermeiden).
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufl iegt,
wie in Abbildung 21 gezeigt, zuerst 1/3 Stammdurchmessers von der Oberseite her sägen um
Splittern zu vermeiden (A). Den zweiten Schnitt
von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts (B) (um Einklemmen zu vermeiden)
durchführen.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des
Baumstammes stehen, wie in Abbildung 15 gezeigt. Um im Moment des Durchsägens die volle
Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts
den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen
Griff an den Handgriff en der Kettensäge zu lösen.
Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den
Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die
Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor man von Baum
zu Baum wechselt.
7.3 Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden
Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder
das Verklemmen der Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große
Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld.
Besonders bei seitlichen Schnitten, Schräg- und
Längsschnitten ist die Gefahr eines Rückschlags
besonders groß, weil der Krallenanschlag nicht
eingesetzt werden kann. Vermeiden Sie daher
nach Möglichkeit solche Schnitte und arbeiten
Sie besonders vorsichtig, wenn sie sich nicht vermeiden lassen!
Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten,
wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze
ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist (Abb. 22). Setzen Sie die Säge daher immer möglichst fl ach und nahe am Krallenschlag
an (Abb.23).
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
•
spannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
•
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
•
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie über Schulterhöhe!
•
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
•
des Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
•
den Händen!
Nutzen Sie wenn möglich immer den Krallen-
•
anschlag als Hebelpunkt
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen
Verletzung führen (Abb.24-26).
Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten
Fachleuten ausgeführt werden.
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
•
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
•
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
9.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
•
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürsten säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
•
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
•
feuchtem Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und
wickeln Sie es danach in Ölpapier.
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
•
das Stirnrad im Schwert beschädigt oder ab-
•
genutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von
Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten
Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte
Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und
lassen Sie die Kettensäge laufen.
Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische
Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine
deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn
auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie
sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi -
zierte Werkstatt.
9.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Hinweise zu Umweltschutz /
Entsorgung
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat.
Trennen Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu
vermeiden. Entsorgen Sie das Gerät nicht über
den Hausmüll, sondern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an einer Sammelstelle
für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige Kommune
informiert Sie gerne über Adressen und Öff nungs-
zeiten.
Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und
abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen
Sammelstellen ab.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Gefahr! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl äche.
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein.
Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand
und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die
Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä-
gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Ursache FehlerAbhilfe
Kettensäge funktioniert nicht
Kettensäge arbeitet
intermittierend
Sägekette trocken- Kein Öl im Tank
Kettenbremse funktioniert nicht
Kette/Führungsschiene heiß
Kettensäge rupft,
vibriert oder sägt
nicht richtig
- Rückschlagbremse ausgelöst
- Keine Stromversorgung
- Steckdose defekt
- Stromverlängerungskabel
beschädigt
- Sicherung defekt
- Stromkabel beschädigt
- Externer Wackelkontakt
- interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Problem mit Schaltmechanismus
im vorderen Handschutz
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
- Handschutz in Positon
zurückziehen
- Stromversorgung überprüfen
- Andere Stromquelle probieren, gegebenenfalls wechseln
- Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln
- Sicherung wechseln
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the symbols on the machine
(Fig. 27):
1. Read the operating instructions.
2. Wear safety goggles.
3. Wear ear protectors.
4. Never expose the device to rain.
5. If the cable is damaged or cut, disconnect the
power plug from the mains immediately.
6. Maximum cutting length / chain speed v
15 m/s
:
u
14. Rear hand guard
15. Cutter rail
16. Saw chain
17. Cutter guard
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The chainsaw is intended for felling trees and for
cutting trunks, branches, wooden beams, boards
etc. and can be used for cross cuts and longitudinal cuts. It is not suitable for cutting any materials
other than wood.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
- 21 -
GB
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ...................220-240 V ~ 50/60 Hz
Power rating: ........................................... 2200 W
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ........................ 107 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
L
sound power level guaranteed .......110 dB(A)
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Front Handle under load
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
Rear Handle under load
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
= 3.46 m/s
h
2
= 5.89 m/s
h
2
2
2
쓑
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Caution: Do not connect the chainsaw to the po-
wer supply until it has been fully assembled and
the chain tension has been adjusted. Always wear
protective gloves when working on the chainsaw
to protect yourself against injury.
5.1 Assembly of the cutter rail and the saw
chain
Carefully unpack all parts and check that they
•
are complete (Fig. 2-3).
Undo the fixing screw of the chain wheel co-
•
ver (Fig. 4).
Take off the chain wheel (Fig. 5).
•
Lay the chain as shown in the groove which
•
runs around the cutter rail (Fig. 6/Item A).
Insert the cutter rail and chain as shown in
•
the mounting in the chainsaw (Fig. 6). At the
same time guide the chain around the chain
wheel (Fig. 6/ Item B).
Attach the chain wheel cover and secure it
•
with the fixing screw (Fig. 7). Caution: Do not
fully tighten the fixing screw until after adjusting the chain tension (refer to point 5.2).
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
5.2 Tensioning the saw chain
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the
chainsaw to protect yourself against injury.
Undo the fixing screw of the chain wheel co-
•
ver a few turns (Fig. 4).
Adjust the chain tension with the chain ten-
•
sioning screw (Fig. 8). Turning the screw
clockwise increases the tension, turning it
counter-clockwise decreases the chain tension. The saw chain is correctly tensioned if it
can be lifted around 3-4 mm in the middle of
the cutter rail (Fig. 9).
Tighten the fixing screw of the chain wheel
•
cover.
Danger! All of the chain links must lie properly in the guide groove of the cutter rail.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to
ensure safe operation. You can tell that the chain
tension is perfect if the saw chain can be lifted
by around 3-4 mm in the middle of the cutter rail.
As the saw chain heats up during cutting and
thus changes in length, please check the chain
tension every 10 minutes and adjust it again as
required. This applies in particular to new saw
chains. When you have fi nished working slacken
the chain again, as the chain will shorten when it
cools down. This will prevent the chain from being
damaged.
5.3 Saw chain lubrication
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the
chainsaw to protect yourself against injury.
Notice! Never operate the chain if it is not lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw
without saw chain oil or if the oil level is below
the “min” mark (Fig. 10/ Item B) will damage the
chainsaw.
Notice! Be aware of the temperature conditions:
diff erent lubricants with completely diff erent
viscosities are required at diff erent ambient tem-
peratures. At lower temperatures you will need
low viscosity oils in order to achieve a suffi cient
lubricating fi lm. However, if the same low viscosity
oil is used during the summer it will become even
thinner due to the ambient temperatures alone,
and as a result the lubricating fi lm could break
down, causing the chain to overheat and become
damaged. In addition, the chain oil would burn
and produce unnecessary pollutants.
Filling the oil tank:
Place the chainsaw on a flat surface.
•
Clean the area around the oil tank cover (Fig.
•
10/Item A) and then clean the oil tank cover.
Fill the tank with saw chain oil. In the process,
•
make sure that no dirt enters the tank, as this
could cause the oil nozzle to become blocked.
Close the oil tank cover.
•
6. Operation
6.1 Connecting to the mains supply
Connect the power cable to a suitable ex-
•
tension cable. Make sure that the extension
cable is designed for the power rating of the
chainsaw.
Secure the extension cable as shown in Fig.
•
12 to protect it against pulling forces and accidental disconnection.
Connect the extension cable to a professio-
•
nally installed safety mains outlet with ground
contact.
We recommend using a cable with a bright and
highly visible color, e.g. red or yellow. This will
reduce the risk of accidentally damaging it with
the chainsaw.
6.2 Switching on/off
Switching on
Hold the chainsaw by the handles with both
•
hands as shown in Fig. 13 (thumbs under the
handles).
Press and hold the safety lock-off (Fig. 1/Item
•
5).
Switch on the chainsaw at the ON/OFF
•
switch. You can then release the safety lockoff.
Switching off
Release the ON/OFF switch (Fig. 1/Item 6).
The integrated brake will bring the running chainsaw to a standstill within a very short space of
time. Always disconnect the mains plug when you
stop working, even if it is only for a short time.
Warning! Always carry the saw by the front
handle. If the saw is plugged in and you carry it by
the rear handle (which is where the switches are
located), then there is a risk that you could accidentally press the safety lock-off and the ON/OFF
switch at the same time, and the chainsaw could
inadvertently start up.
6.3 Safety devices
Motor brake
The motor brakes the saw chain as soon as the
ON/OFF switch (Fig. 1/Item 6) is released or the
power supply is interrupted. This signifi cantly
reduces the risk of injury that would otherwise be
present if the chain continued to run after being
switched off or disconnected.
Chain brake
The chain brake is a safety mechanism which is
triggered via the front hand guard (Fig. 1/Item 2).
If kickback causes the chainsaw to suddenly jerk
back then the chain brake trips and stops the saw
chain in less than 0.1 seconds. You must check
the operation of the chain brake on a regular basis. To do this, fold the hand guard (Fig. 1/Item 2)
forward and briefl y switch the chainsaw on. The
saw chain must not start up.
Pull back the front hand guard (Fig. 1/Item 2) until
it engages to release the chain brake.
Danger! Never use the saw if the safety equipment is not working properly. Never try to repair
safety related protection systems yourself – always have any work done by our service department or by a similarly qualifi ed workshop.
7. Working with the chainsaw
7.1 Preparations
To ensure that you can work safely, check the following points before every use:
Condition of the chain saw
Inspect the chainsaw before the start of work for
damage to the housing, the power cable, the saw
chain and the cutter rail. Never use a chainsaw
which is obviously damaged.
Oil container
Fill level of the oil container. Even while working,
keep checking that suffi cient oil is in the system.
To avoid damaging the chainsaw, never run the
saw if there is no oil in the system or if the oil
drops below the “min” mark (Fig. 10/Item B).
On average, a single fi lling will last around 15
minutes depending on the number of pauses in
cutting and the loads involved.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutting
elements. The sharper the chainsaw, the easier
and more controllable it is to operate the chainsaw. The same also applies to the chain tension.
Again, while working also check the chain tension
every 10 minutes in order to increase your safety.
New saw chains in particular often tend to expand
more.
Chain brake
Check the operation of the chain brake as described in the chapter “Safety devices” and then
release it.
Hand guard
The front hand guard (which also acts as the
chain brake at the same time) (Fig. 1/Item 2)
and the rear hand guard (Fig. 2/ Item 14) protect
Safety clothing
Always wear appropriate tight-fi tting safety
clothing like special trousers which protect
against cuts, protective gloves and safety shoes.
against fi nger injuries resulting from contact with
the saw chain if the chain breaks because it is
overloaded.
When felling trees or performing forest work, always wear a protective helmet with integral face
and hearing protection. This will off er protection
against falling branches and any branches if they
spring back.
7.2 Description of the correct procedures for
basic use of the chainsaw
Felling a tree (Figs. 14-17)
If two or more persons are working at the same
time on felling and cutting back then the minimum
distance between the tree being felled and the
tree being cut back should be at least twice the
height of the tree being felled (Fig. 14). When
felling trees, care must be taken to ensure that no
other persons are endangered, no power supply
lines are hit and no material damage is caused
to equipment or property. In the event that a tree
comes into contact with a power supply line, he
responsible power supply company should be
informed immediately.
When working with the saw on a slope, the operator of the chainsaw must be standing at a higher
point on the slope than the tree being felled, as
the tree will roll or slip downhill once it has been
felled (Fig. 15).
Before felling the tree you must fi rst plan and if
necessary clear an escape route. This escape
route must lead away diagonally in the opposite
direction to the expected fall direction – this can
be seen in Fig. 16 (A= danger zone, B= direction
of fall, C= escape zone).
Before felling the tree you must take into account
the natural inclination of the tree, the location of
larger branches and the wind direction, as this will
help you to correctly determine the direction in
which the tree will fall.
Dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire
must be removed from the tree.
Making the felling notch (Fig. 17)
Cut a notch (A) at right angles to the fall direction
to a depth of 1/3 of the tree diameter as shown
in Fig. 17. First make the lower horizontal felling
notch (1). This prevents the saw chain or the guide rail from becoming trapped when the second
felling notch is made.
Making the felling cut (Fig. 17)
The felling cut should be positioned at least 50
mm above the horizontal felling notch. Make the
felling cut (B) parallel to the horizontal felling
notch. The felling cut should be cut to a depth
which leaves a thin strip (felling hinge strip) (D)
which can act as a hinge. This strip prevents the
tree from rotating and falling in the wrong direction. Do not cut through the strip. When the felling
cut gets close to the strip the tree should start to
fall. If it becomes clear that the tree may well fall in
a diff erent direction to the desired fall direction (C)
or it starts to lean back and traps the saw chain,
interrupt the felling cut and insert wedges made
of wood, plastic or aluminum to open out the cut
and control the lean of the tree until it leans in the
required direction.
When the tree starts to fall, remove the chainsaw
from the cut, switch it off , place it on the ground
and exit the danger zone via the planned escape
route. Watch out for falling branches and take
care not to trip.
Removing branches
Here we are talking about removing branches
from the felled tree. When removing branches,
leave any downward facing branches which are
supporting the tree until the trunk of the tree has
been cut up. Smaller branches should be removed as shown in Fig. 18 (A= cutting direction
when removing branches, B= keep away from the
ground! Supporting branches should be left until
the trunk is cut up) in a single cut from the bottom
to the top. Any branches which are under tension
should be cut from the bottom to the top to prevent the saw from becoming trapped.
Cutting the tree trunk into lengths
Here we are looking at the process of cutting the
felled tree into sections. Make sure you have a
sure footing and distribute your body weight evenly onto both feet. If possible the trunk should be
underlaid and supported with branches, beams
or wedges. For easy cutting follow the simple instructions below.
If the full length of the tree trunk is evenly supported as shown in Fig. 19 then proceed by cutting
from the top down. Take care not to cut into the
ground in the process.
If the weight of the tree trunk is resting on one end
as shown in Fig. 20, fi rst cut through 1/3 of the
trunk diameter from the underside (A) in order to
prevent it from splintering. Make the second cut
from the top (2/3 of the diameter) to the height of
the fi rst cut (B) (this prevents the chainsaw from
being trapped).
If the weight of the tree trunk is resting on both
ends as shown in Fig. 21, fi rst cut through 1/3 of
the trunk diameter from the top (A) in order to prevent it from splintering. Make the second cut from
underneath (2/3 of the diameter) to the height of
the fi rst cut (B) (this prevents the chainsaw from
being trapped).
When working with the saw on a slope, always
position yourself at a higher point on the slope
above the tree as shown in Fig. 15. In order to retain full control at the moment when the cut goes
through, reduce pressure towards the end of the
cut without releasing your fi rm grip on the hand-
les of the chainsaw. Take care to ensure that the
chainsaw does not touch the ground.
After completing the cut, wait for the chain saw to
come to a standstill before removing the chainsaw. Always switch off the motor of the chainsaw
before moving from tree to tree.
7.3 Kickback
The term “kickback” describes what happens
when the running chainsaw suddenly kicks upward and backward. Usually, this is caused by
contact between the tip of the cutter rail and the
workpiece or the saw chain becoming trapped.
In the event of kickback, large forces occur suddenly and violently. As a result, the chainsaw
usually reacts uncontrollably. This can often result
in very serious injuries to the worker or persons
in the vicinity. The risk of kickback is particularly
great when performing cross cuts, angled cuts
and longitudinal cuts, as it is not possible to use
the claw stop on these cuts. You should therefore
avoid these cuts as far as possible and take particular care when they are unavoidable.
Warning!
Make sure that the chain tension is always
•
correctly adjusted.
Only use a chainsaw if it is in perfect working
•
order.
Only work with a saw chain that has been
•
properly sharpened in accordance with the
instructions.
Never operate the saw above shoulder height.
•
Never cut with the upper edge or the tip of the
•
sword.
Always hold the chainsaw firmly with both
•
hands.
Whenever possible, use the claw stop as a
•
leverage point.
Cutting wood which is under tension
Special care is required when cutting wood which
is under tension. Wood which is under tension
from which it is released by cutting may in some
cases react completely unpredictably and uncontrollably. In the worst case this could result in extremely severe or even fatal injuries (Fig. 24-26).
This type of work must only be performed by persons who have been specially trained.
8. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
The risk of kickback is at its greatest when the
saw is positioned for a cut in the region of the tip
of the cutter rail, as the leverage eff ect is greatest
there (Fig. 22). It is therefore safest to position the
saw fl at and as close as possible to the claw stop
before making the cut (Fig. 23).
cleaning the chainsaw.
Never immerse the unit in water or other li-
•
quids in order to clean it.
Store the chainsaw in a safe and dry place
•
out of the reach of children.
9.1 Cleaning
Regularly clean the clamping mechanism by
•
blowing it out with compressed air or cleaning
it with a brush. Do not use tools for cleaning.
Keep the handles free of grease so that you
•
can maintain a firm grip.
Clean the device as required with a damp
•
cloth and, if necessary, mild washing up liquid.
If the chainsaw is not to be used for an exten-
•
ded period of time then you should remove
the chain oil from the tank. Briefly immerse
the saw chain and the cutter rail in an oil bath
and then wrap them in oil paper.
9.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
9.3 Maintenance
Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if
the guide groove of the cutter rail is worn;
•
the nose sprocket in the cutter rail is dama-
•
ged or worn.
Proceed as described in the section “Assembly of
the cutter rail and the saw chain”.
Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic
chain lubrication system on a regular basis in order to guard against overheating and the associated damage to the cutter rail and the saw chain.
To do this, point the tip of the cutter rail towards a
smooth surface (board, section of a cut tree) and
allow the chainsaw to run.
If an increasing oil trace becomes evident during
this process then the automatic chain lubrication
system is working properly. If no clear oil trace is
evident then please refer to the corresponding
instructions in “Troubleshooting”. If the information
contained there still fails to remedy the situation
then please contact our service department or
another similarly qualifi ed workshop.
Danger! Do not actually touch the surface with
the tip of the cutter rail when performing this test.
Keep a safe distance (approx. 20 cm).
Sharpening the saw chain
Eff ective working with the chainsaw is only pos-
sible if the saw chain is in good condition and
sharp. This also reduces the risk of kickback.
The saw chain can be re-sharpened by any dealer. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself unless you have the necessary special tools
and experience.
9.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Notes on environmental
protection / disposal
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
Before troubleshooting, switch off the tool and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if
your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please contact your nearest service workshop.
Cause Fault Remedy
Chainsaw does not
work at all
Chainsaw operates
intermittently
Saw chain dry- No oil in the tank
Chain brake does
not work
Chain/guide rail hot- No oil in the tank
Chainsaw juddering, vibrating or not
sawing properly
- Quick stop brake has been triggered
- No power supply
- Defective mains outlet
- Power extension cable damaged
- Defective fuse
- Power cable damaged
- Loose connection (external)
- Loose connection (internal)
- ON/OFF switch defective
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Problem with the switch mechanism in the front hand guard
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Blunt chain
- Chain tension too loose
- Blunt chain
- Worn chain
- Saw teeth pointing in the wrong
direction
- Pull the hand protection back to the
normal position.
- Check the power supply.
- Try an alternative source of electrical power, replace if necessary.
- Check the cable and replace as
required.
- Replace the fuse.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet.
- Consult a specialist workshop.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain.
- Adjust the chain tension.
- Re-sharpen or replace the chain.
- Replace the chain.
- Reinstall the saw chain with the
teeth facing in the correct direction.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Cutter bar, carbon brushes
Consumables*Saw chain
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication des symboles sur l’appareil
(fi gure 27) :
1. Lire le notice d’utilisation
2. Porter une protection des yeux
3. Porter une protection de l’ouïe
4. L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie
5. Déconnectez immédiatement la fi che du ré-
seau dès lorsque le câble est endommagé ou
coupé
6. Longueur de coupe maximale/vitesse de
chaîne v
: 15 m/s
u
9. Vis de fi xation pour le recouvrement de la
roue à chaîne
10. Tendeur de chaîne
11. Affi chage du niveau d’huile de la chaîne
12. Déchargeur pour câble
13. Câble réseau
14. Protège-main arrière
15. Lame
16. Chaîne de scie
17. Protection de lame
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
La scie à chaîne est conçue pour abattre des
arbres ainsi que pour scier des troncs, des branches, des poutres en bois, des planches, etc. Elle
peut aussi être utilisée pour des coupes transversales et longitudinales. Elle ne peut être utilisée
pour scier des matériaux autres que le bois.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ..........220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance nominale : .............................. 2200 W
Vitesse de marche à vide : ..................7800 t/min
Longueur de lame .................................. 406 mm
Longueur de coupe maxi.: ...................... 375 mm
Vitesse de découpage à vitesse
de rotation nominale : ................................15 m/s
Plein du réservoir d’huile : .........................150 ml
Poids avec lame + chaîne : .........................5,6 kg
Catégorie de protection : .............................II /
쓑
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Poignée avant sous charge
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 3,46 m/s
h
Poignée arrière sous charge
Valeur d’émission de vibration ah = 5,89 m/s
Insécurité K = 1,5 m/s
2
2
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Branchez la scie à chaîne au réseau électrique
une fois celle-ci complètement montée et la tension de chaîne réglée. Pour travailler sur la scie à
chaîne, portez toujours des gants pour éviter les
blessures.
5.1 Montage de la lame et de la chaîne de
scie
Déballez soigneusement toutes les pièces et
•
vérifiez qu’il ne manque rien (fig. 2-3)
Dévissez les vis de fixation du couvercle de la
•
roue d’entraînement (fig. 4).
Enlevez le couvercle de la roue
•
d’entraînement (fig. 5)
Comme indiqué, placez la chaîne dans la rai-
•
nure circulaire de la lame (fig. 6/pos. A)
Comme indiqué, insérez la lame et la chaîne
•
dans l’ouverture de la scie à chaîne (fig. 6).
Puis positionnez la chaîne autour du pignon
de conduite (fig. 6/ pos. B).
Fixez le couvercle de la roue d’entraînement
•
et fixez-le solidement avec les vis de fixation
(fig. 7). Attention ! Vissez les vis de fixation
uniquement après avoir installé la tension de
chaîne (cf. point 5.2).
5.2 Armez la scie à chaîne
Avertissement ! Avant d’eff ectuer des travaux
de vérifi cation ou de réglage, toujours débran-
chez la prise. Pour travailler sur la chaîne à scie,
portez toujours des gants de protection pour éviter les blessures.
Donnez quelques tours aux vis de fixation du
•
recouvrement de la roue à chaîne (fig. 4)
Réglez la tension de chaîne a l’aide des vis
•
de fixation (fig. 8). Tournez vers la droite pour
augmenter la tension de chaîne, tournez vers
la gauche pour la diminuer. La chaîne de scie
est vraiment tendue si, au centre de la lame,
elle peut être soulevée d’environ 3-4 mm (fig.
9).
Vissez les vis de fixation du recouvrement de
•
la roue à chaîne. Danger ! Tous les maillons
doivent se trouver correctement dans la rai-
nure de guidage de la lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour
garantir un travail en toute sécurité. La tension
est optimale lorsque la chaîne de scie peut être
soulevée de 3-4 mm au centre de la lame. Comme la chaîne de scie chauff e au fur et à mesure
que vous sciez, sa longueur se modifi e. Veuillez
vérifi er la tension de chaîne toutes les 10 minu-
tes et eff ectuer les réglages en fonction de vos
besoins. Ceci concerne tout particulièrement les
nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne de
scie une fois le travail eff ectué car celle-ci rac-
courcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi
d’endommager la chaîne.
5.3 Graissage de la chaîne de scie
Avertissement ! Avant tous travaux de vérifi ca-
tion ou de réglage, débranchez toujours la prise
de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie,
portez toujours des gants de protection pour éviter les blessures.
Remarque ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour chaîne de scie ! Utiliser la scie à chaîne
sans huile pour chaîne de scie ou avec un niveau
d’huile inférieur au niveau de repérage (fi g. 10/
pos. B) endommage la scie à chaîne !
Remarque ! Faire attention aux températures :
Les diff érentes températures ambiantes néces-
sitent un lubrifi ant avec une haute diversité de
viscosité. Lorsque les températures sont basses,
vous utiliserez des huiles très fl uides (viscosité
faible) pour obtenir une couche lubrifi ante suf-fi sante. Si vous utilisez la même huile en été,
celle-ci se liquéfi era encore plus avec les hautes
températures. Ce qui entraînera la destruction de
la couche lubrifi ante et la chaîne peut surchauff er,
ce qui peut entraîner des dommages. De plus,
l’huile de graissage brûle et engendre donc un
degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile :
Posez la chaîne de scie sur une surface pla-
•
ne.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
•
réservoir d’huile (fig. 10/pos. A) puis ouvrez
celui-ci.
Remplissez le réservoir avec de l’huile pour
•
chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impureté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait
boucher le gicleur.
Fermez le bouchon
rallonge approprié. Veillez à ce que le câble
de rallonge soit assez long pour le travail que
vous voulez effectuer avec la scie à chaîne.
Comme indiqué par en fig. 12, assurer le câb-
•
le de rallonge contre les forces de traction.
Branchez le câble de rallonge sur une prise
•
de terre conforme.
Nous vous recommandons l’utilisation d’un câble
de couleur voyante (rouge ou jaune). Ceci réduit
considérablement le risque de l’endommager par
erreur avec la scie à chaîne.
6.2 Mettre en marche / hors circuit
Mise en marche
Tenez la scie à chaîne avec les deux mains
•
sur les poignées, comme en fig. 13 tenez solidement (pouces sous la poignée).
Appuyez sur le verrouillage de démarrage
•
(fig. 1/pos.5) et maintenez-le enfoncé.
Mettez la scie à chaîne en marche avec le
•
bouton marche/arrêt. Le verrouillage de démarrage peut alors être relâché.
Mise hors circuit
Relâcher le bouton marche/arrêt (fi g. 1/pos.6).
Le frein préinstallé stoppe la chaîne de scie pendant un temps très bref. Si vous interrompez le
travail, débranchez toujours la prise de courant.
6.3 Dispositif de protection du frein de moteur
Le moteur freine la chaîne de scie dès que le
bouton marche/arrêt (fi g. 1/pos.6) est relâché
ou que l’alimentation électrique est interrompue.
Ceci réduit considérablement le risque d’être
blessé par une chaîne toujours en marche.
Frein de chaîne
Le frein de chaîne est un mécanisme de protection déclenché via le protège-main avant (fi g. 1/
pos. 2). Si la scie à chaîne est déstabilisée par un
eff et de recul, le frein de chaîne se déclenche et
stoppe la chaîne de scie moins de 0,1 seconde.
Vérifi ez régulièrement le fonctionnement du frein
de chaîne. Rabattez le protège-main vers l’avant
(fi g. 1/pos.2) et allumez brièvement la scie à chaî-
ne. La chaîne de scie ne doit pas démarrer.
Retirez le protège-main avant (fi g. 1/pos.2)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche pour ôter le frein de
chaîne.
Danger ! N’utilisez pas la scie si les dispositifs de
protection ne sont pas en parfait état de fonctionnement. N’essayez pas de réparer vous-même
les dispositifs de protection relatifs à la sécurité.
Adressez-vous à notre service ou à un atelier
équivalent qualifi é.
Protège-main
Le protège-main avant (aussi frein de chaîne)
(fi g. 1/pos.2) et le protège-main arrière (fi g. 2/
pos.14) protègent les doigts des blessures pouvant résulter d’un contact avec la chaîne lors
d’une surcharge.
Avertissement ! Portez la scie uniquement avec
la poignée avant ! Si la scie est branchée et que
vous la portez avec la poignée arrière, il peut
arriver que vous activiez par erreur le verrouillage
de démarrage et le bouton marche/arrêt simultanément, ce qui entraîne la mise en marche de la
scie à chaîne.
Avant toute utilisation, vérifi ez les points suivants
afi n de travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la scie
à chaîne et vérifi ez que le boîtier, le câble réseau,
la chaîne de scie et la lame ne sont pas endommagés. Ne mettez jamais en marche un appareil
de toute évidence endommagé.
- 37 -
F
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifi ez même
pendant le travail s’il y a suffi samment d’huile.
N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile ou
si le niveau d’huile est inférieur au repérage minimum (fi g. 10/pos. B) pour éviter d’endommager la
scie à chaîne.
Un remplissage suffi t en moyenne pour 15 minu-
tes, en fonction des pauses et du travail demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe.
Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à
chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour
la tension de chaîne. Pendant le travail, vérifi ez
aussi toutes les 10 minutes la tension de chaîne,
il en va de votre sécurité ! Les nouvelles scies à
chaîne ont tout particulièrement un penchant à se
détendre.
Frein de chaîne
Vérifi ez le fonctionnement du frein de chaîne
comme décrit dans le chapitre “Dispositifs de protection” et relâchez.
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protection comme des pantalons de protection, des
gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Pour les travaux d’abattage ou en forêt, portez
impérativement un casque de protection avec
protège oreilles intégré et écran facial. Celui-ci
off re une protection contre les branches qui tom-
bent ou sont projetées.
7.2 Explication de la procédure à suivre pour
les travaux de base
Abattage d’arbres (fi g. 14-17)
Si deux personnes ou plus travaillent en même
temps à scier et abattre des arbres, la distance
entre les personnes doit être au moins de deux
fois supérieure à celle de l’arbre à abattre (fi g.
14). Lors de l’abattage d’arbres il faut veiller à ce
que les autres personnes ne soient pas mises en
danger, que l’alimentation ne soit pas touchée et
que cela n’entraîne pas de dommages matériels.
Si un arbre entre en contact avec l’alimentation,
l’entreprise concernée doit immédiatement être
avertie.
Dans le cas de travaux en pente, l’utilisateur de
la scie à chaîne doit se tenir sur le terrain situé
au dessus de l’arbre à abattre, pour que celui-ci
puisse glisser ou rouler le long de la pente (fi g.
15).
Avant de commencer le travail d’abattage, une
sortie de secours doit être prévue et aménagée si
besoin est. La sortie de secours doit être oblique
et en arrière de la ligne de chute escomptée,
comme indiqué en fi g. 16 (A=zone à risque,
B=sens de la chute, C=domaine de fuite).
Avant tout travail d’abattage, prenez en considération l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position
des plus grosses branches et la direction du vent,
afi n de pouvoir évaluer la direction que prendra
l’arbre en tombant.
Saleté, pierres, écorce qui se détache de l’arbre,
clous, attaches et fi l métallique doivent être enle-
vés de l’arbre.
Réaliser des biseaux (fi g. 17)
Sciez une entaille à angle droit dans le sens de la
chute (A) d’une profondeur d’un 1/3 du diamètre
du tronc, comme indiqué en fi g. 17. Tout d’abord
eff ectuez le biseau horizontal inférieur (1). Ceci
empêche le blocage de la chaîne de scie ou de
la glissière lors de la réalisation du deuxième
biseau.
Réaliser des traits d’abattage (fi g. 17)
Placez le trait d’abattage au moins 50 mm audessus du biseau horizontal. Le trait d’abattage
(B) doit être parallèle au biseau horizontal. Entaillez le bois pour le trait d’abattage de façon à
ce qu’il reste encore une traverse (D) pouvant
faire offi ce de charnière. La traverse empêche
l’arbre de tourner et de tomber dans la mauvaise
direction. Ne sciez pas la traverse. A l’approche
de la traverse, l’arbre devrait commencer a
tomber. Si l’arbre semble ne pas vouloir tomber
dans la direction voulue (C), penche en arrière
ou accroche à la chaîne de scie, interrompez le
trait d’abattage. Pour rabattre l’arbre dans la ligne
de chute souhaitée, utilisez des cales en bois, en
plastique ou en aluminium.
Quand l’arbre commence à tomber, éteignez la
scie à chaîne et éloignez-la et posez-la. Puis quittez la zone à risque en utilisant la porte de sortie
prévue à cet eff et. Faites attention aux branches
qui tombent et ne trébuchez pas.
Ce qui signifi e ôter les branches de l’arbre abattu.
Lorsque vous ébranchez, ne touchez pas aux
grosses branches dirigées vers le bas qui soutiennent l’arbre jusque à ce que vous ayez scié
le tronc. Branches plus petites selon la fi g. 18
(A=sens de la coupe lors de l’ébranchage, B=les
enlever du sol !)
Ne touchez pas aux branches de soutien tant que
vous n’avez pas scié le tronc (séparez de bas
en haut en coupant). Les branches sous tension
doivent être sciées de bas en haut, pour éviter de
bloquer la scie.
Scier le tronc en longueur
Ce qui signifi e séparer l’arbre tombé en tronçons.
Veillez à être en sécurité et répartissez le poids
de votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit
si possible être soutenu par des branches, des
solives ou des cales. Suivez les instructions pour
scier facilement.
Quand toute la longueur du tronc est à terre, comme indiqué en fi g. 19, sciez à partir du haut. Ce
faisant, veillez à ne pas couper dans le sol.
Si comme indiqué en fi g. 20, le tronc repose sur
une extrémité, sciez d’abord 1/3 du diamètre du
tronc par en dessous (A) pour éviter les éclats.
Eff ectuez la deuxième coupe par en haut (2/3 du
diamètre) à la hauteur de la première coupe (B)
(pour éviter les blocages).
Lorsque le tronc repose sur les deux extrémités,
comme dans la fi g. 21, sciez d’abord 1/3 du
diamètre du tronc à partir du haut pour éviter les
éclats (A). Eff ectuez la deuxième coupe par en
bas (2/3 du diamètre) à la hauteur de la première
coupe (B) (pour éviter tout blocage).
Dans le cas de travaux de coupe en pente, restez toujours en hauteur par rapport au tronc de
l’arbre, comme indiqué en fi g. 15. Pour toujours
conserver un contrôle total lorsque vous sciez,
réduisez la pression quand arrive la fi n de la cou-
pe sans lâcher prise sur les poignées de la scie à
chaîne. Ce faisant, veillez à ce que la chaîne de
scie n’entre pas en contact avec le sol.
Après avoir fi ni la coupe, attendez l’arrêt de la
chaîne de scie avant d’éloigner la scie à chaîne.
Eteignez toujours le moteur de la scie à chaîne
avant de passer d’un arbre à l’autre.
7.3 Eff et de recul
Par ce mot, on entend les mouvements brusques
vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque
la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus
souvent lorsque la pointe de la lame entre en
contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou
lorsque la chaîne de scie coince.
Lorsqu’il y a un eff et de recul, de très grandes
forces entrent soudain en action. La scie à chaîne
réagit alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne
la plupart du temps des blessures assez graves
pour la personne qui utilise l’appareil ou les personnes autour. Les coupes latérales, diagonales
ou de profi l sont tout particulièrement sujettes aux
eff ets de recul car la butée à crampons ne peut
être utilisée. C’est pourquoi nous vous recommandons d’éviter de telles coupes. Travaillez vraiment avec beaucoup de prudence lorsque vous
ne pouvez pas les éviter !
Le risque d’être confronté à un eff et de recul est
le plus grand lorsque vous sciez avec la pointe de
la lame car c’est ici que l’eff et de levier est le plus
important (fi g. 22). Positionnez donc si possible la
scie toujours à plat et proche de la butée à crampons (fi g. 23)
Danger !
Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
•
chaîne !
Utilisez uniquement des scies à chaîne en
•
parfait état de fonctionnement !
Travaillez uniquement avec une chaîne de
•
scie parfaitement aiguisée et conforme !
Ne sciez jamais à une hauteur supérieure à
•
celle des épaules.
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
•
pointe de la lame !
Tenez toujours la chaîne de scie solidement,
•
à deux mains !
Si possible, utilisez toujours la butée aux
•
crampons comme point de levier.
Scier du bois sous tension
Scier du bois sous tension exige des précautions
particulières ! Le bois sous tension libéré de la
tension en étant scié réagit de manière totalement incontrôlée. Cela peut entraîner des blessures très graves ou mortelles (fi g. 24-26).
Ce genre de travail doit être eff ectué uniquement
par des hommes de métier expérimentés.
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Débranchez la prise avant chaque nettoyage.
•
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
•
autre liquide pour le nettoyer.
Gardez la scie à chaîne dans un endroit sûr
•
et sec, hors de portée des enfants.
9.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ten-
•
sion en soufflant avec de l’air comprimé ou en
nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun
outil pour nettoyer.
Ne laissez aucune huile sur les poignées,
•
pour que vous ayez toujours une bonne prise.
En fonction des besoins, nettoyez l’appareil
•
avec un chiffon humide ou avec un produit de
nettoyage doux.
Si la scie à chaîne n’a pas été utilisée pen-
•
dant longtemps, enlevez l’huile de chaîne
du réservoir. Mettez brièvement la chaîne
de scie et la lame dans un bain d’huile, puis
enroulez-les dans un papier huilé.
9.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste
électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
9.3 Maintenance
Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque
la rainure de guidage est usée.
•
Lorsque la roue dentée droite de la lame est
•
endommagée ou usée.
Dans ce cas procédez comme dans le chapitre
“Montage de la lame et de la chaîne de scie” !
Vérifi cation du graissage automatique de la
chaîne
Vérifi ez régulièrement le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, pour éviter
les surchauff es et dommages inhérents de la
lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, dirigez la pointe de la lame vers une surface plane
(planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner
la scie à chaîne.
Si lors de cette opération une trace d’huile apparaît, le graissage automatique de la chaîne
fonctionne parfaitement. Si aucune trace d’huile
n’apparaît, veuillez consulter les indications du
chapitre “Détection d’anomalies” ! Si ces indications ne vous sont d’aucun secours, adressezvous à notre service ou à un atelier équivalent
qualifi e.
Danger ! Ne touchez pas la surface. Respectez
une distance de sécurité suffi sante (environ 20
cm).
Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail effi cace avec la scie à chaîne
est possible uniquement avec une chaîne de scie
en parfait état et aiguisée. Ceci réduit aussi considérablement le danger d’un eff et de recul.
La chaîne de scie peut être aiguisée chez chaque
marchand spécialisé. N’essayez pas d’aiguiser
vous-même la chaîne de scie si vous ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience nécessaire.
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
10. Consignes relatives à la
protection de l’environnement /
élimination
Une fois que l’appareil ne sert plus, disposez-en
de manière conforme aux lois en vigueur. Ôtez
le câble secteur pour éviter les abus. Ne jetez
pas l’appareil dans une poubelle ménagère.
Pour respecter la protection de l’environnement,
donnez-le à un point de ramassage d’appareils
électriques. Votre municipalité vous donnera
volontiers les adresses compétentes et les
heures d’ouverture. Donnez aussi les matériaux
d’emballage et les accessoires usés
11. Stockage
F
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.
Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre
appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème,
adressez-vous à notre service-atelier.
Origine Erreur Remède
La scie à chaîne ne
fonctionne pas
La scie à chaîne
fonctionne de manière intermittente
Chaîne de scie
sèche
Frein de chaîne ne
fonctionne pas
Chaîne/Biellette
chaude
La chaîne arrache,
vibre ou ne scie pas
correctement
- Déclenchement du frein d’eff et de
recul
- Pas d’alimentation électrique
- Prise de courant défectueuse
- Câble de rallonge endommagé
- Fusible défectueux
- Câble d’alimentation endommagé
- Contact externe vacillant
- Contact interne vacillant
- Bouton marche défectueux
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Problème avec le mécanisme
de mise en marche au niveau du
protège-main avant
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Chaîne mousse
- Tension de chaîne trop détendue
- Chaîne mousse
- Chaîne usée
- Les dents de la chaîne ne sont pas
dans le bon sens
- Remettre le protège-main en position
- Vérifi er l’alimentation électrique
- Essayer d’autres sources
d’alimentation, le cas échéant
changer
- Vérifi er le câble, changer le cas
échéant
- Changer le fusible
- Se rendre dans un atelier compétent
- Se rendre dans un atelier compétent
- Se rendre dans un atelier compétent
- Se rendre dans un atelier compétent
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
- Se rendre dans un atelier compétent
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Régler la tension de chaîne
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Changer la chaîne
- Remonter la chaîne de scie avec
les dents dans la bonne direction.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*lame, brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
(Fig. 27):
1. Leggete le istruzioni per l’uso.
2. Indossate occhiali protettivi
3. Portate cuffi e antirumore
4. Non esponete l’apparecchio alla pioggia
5. Staccare subito la spina dalla presa di corrente se il cavo è danneggiato o tagliato.
6. Lunghezza massima di taglio/velocità massima della catena v
: 15 m/s
u
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
11. Indicazione del livello dell’olio per la catena
12. Dispositivo di eliminazione della trazione dal
cavo
13. Cavo di alimentazione
14. Salvamano posteriore
15. Braccio
16. Catena della sega
17. Protezione braccio
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Battuta della lama
2. Salvamano anteriore
3. Impugnatura anteriore
4. Impugnatura posteriore
5. Sicura
6. Interruttore ON/OFF
7. Coperchio del serbatoio dell’olio
8. Copertura del rocchetto per catena
9. Vite di fi ssaggio per copertura del rocchetto
per catena
La motosega è concepita per abbattere alberi
e per segare tronchi, rami, travi di legno, tavole
ecc. e può essere impiegata per tagli trasversali
e longitudinali. Non è adatta per tagliare materiali
diversi dal legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ................220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza nominale: ................................... 2200 W
Numero di giri al minimo: ....................7.800 min
Lunghezza del braccio ........................... 406 mm
Lunghezza max. di taglio: ....................... 375 mm
Velocità di taglio a numero
di giri nominale: .........................................15 m/s
Capacità del serbatoio dell’olio: ................150 ml
Peso con braccio + catena: ........................5,6 kg
Grado di protezione: .....................................II /
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Impugnatura anteriore sotto carico
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 3,46 m/s
h
Impugnatura posteriore sotto carico
Valore emissione vibrazioni ah = 5,89 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
-1
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Collegate la motosega alla rete elettrica solo
dopo averla completamente montata e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni
portate sempre guanti protettivi quando eseguite
lavori sulla motosega.
5.1 Montaggio del braccio e della catena
Togliete tutti i pezzi dall’imballo e controllate
•
che ci siano tutti (Fig. 2-3)
Allentate la vite di fissaggio per la copertura
•
della catena (Fig. 4)
Togliete la copertura della catena (Fig. 5)
•
Mettete la catena come raffigurato nella sca-
•
nalatura perimetrale del braccio (Fig. 6/Pos.
A)
Inserite il braccio e la catena come raffigurato
•
nella sede della motosega (Fig. 6). Nel far
questo posizionate la catena intorno al pignone (Fig. 6/Pos. B).
Montate la copertura del rocchetto della cate-
•
na e fissatela con la vite di fissaggio (Fig. 7).
Attenzione! Serrate definitivamente la vite di
fissaggio solo dopo aver regolato la tensione
della catena (vedi Punto 5.2).
5.2 Tendere la catena della sega
Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa
di corrente. Per evitare lesioni portate sempre
guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio per
•
la copertura della catena (Fig. 4)
Regolate la tensione della catena usando la
•
vite tendicatena (Fig. 8). Ruotando verso destra si aumenta la tensione della catena, verso
sinistra si diminuisce. La catena della sega è
tesa correttamente se al centro del braccio
può essere sollevata di ca. 3-4 mm (Fig. 9).
Serrate la vite di fissaggio per la copertura
•
della catena.
Pericolo! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida del
braccio.
Avvertenze per la tensione della catena:
La catena della sega deve essere tesa correttamente per garantire un esercizio sicuro. Potete
vedere che la catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 3-4 mm. Dato che la catena della sega
si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua
lunghezza, controllate la tensione ogni 10 min e
regolatela se necessario. Ciò vale in particolare
per catene nuove. Una volta terminato il lavoro
allentate la catena della sega perché raff reddan-
dosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena
subisca danni.
5.3 Lubrifi cazione della catena della sega
Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa
di corrente. Per evitare lesioni portate sempre
guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
Avviso! Non usate mai la catena senza l’apposito
olio. L’uso della motosega senza l’olio per la
catena o con un livello dell’olio al di sotto della
marcatura del minimo (Fig. 10/Pos. B) comporta
dei danni alla motosega!
Avviso! Tenete presente la temperatura del momento: temperature ambiente diverse richiedono
lubrifi canti con una viscosità molto diff erente. In
caso di basse temperature avete bisogno di oli
fl uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola
di lubrifi cante suffi ciente. Se usate lo stesso olio
anche in estate, questo diventerebbe ancora più
fl uido a causa delle temperature più elevate. In tal
modo si possono creare dei vuoti nella pellicola
di lubrifi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e
subire dei danni. Inoltre l’olio lubrifi cante si brucia
sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio
Appoggiate la catena della sega su una su-
•
perficie piana.
Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
•
(Fig. 10/Pos. A) per poi aprirlo.
Riempite il serbatoio di olio per motoseghe.
•
Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che
l’ugello dell’olio non si ostruisca.
Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio.
di prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo
di prolunga sia adeguato alle prestazioni della
motosega.
Assicurate il cavo di prolunga come indicato
•
nella Fig. 12 contro le forze di tensione e il
distacco improvviso dalla presa.
Collegate il cavo di prolunga ad una presa
•
con massa a terra regolarmente installata.
Consigliamo di usare un cavo dai colori segnaletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo di danni
accidentali causati dalla motosega.
6.2 Accensione/spegnimento
Accensione
Tenete la motosega con ambedue le mani
•
sulle impugnature con indicato nella Fig. 13
(pollice sotto l’impugnatura).
Premete la sicura (Fig. 1/Pos. 5) e tenetela
•
premuta.
Accendete la motosega con l’interruttore ON/
•
OFF. Ora potete mollare la sicura.
Spegnimento
Mollate l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 6)
Il freno incorporato ferma la catena della sega in
brevissimo tempo. Staccate sempre la spina dalla
presa di corrente se interrompete il lavoro.
6.3 Dispositivo di protezione del freno motore
Il motore frena la catena non appena l’interruttore
di ON/OFF (Fig. 1/Pos. 6) viene mollato o viene
interrotta l’alimentazione di corrente. In tal modo
viene ridotto notevolmente il pericolo rappresentato dalla catena che continua a girare.
Freno della catena
Il freno della catena è un meccanismo di protezione che viene azionato tramite il salvamano anteriore (Fig. 1/Pos. 2). Se la motosega subisce un
contraccolpo, interviene il freno della catena e la
arresta in meno di 0,1 secondi. Controllate regolarmente il funzionamento del freno della catena.
A tale scopo ribaltate in avanti il salvamano (Fig.
1/Pos. 2) e accendete brevemente la motosega.
La motosega non deve avviarsi.
Ribaltate all’indietro il salvamano anteriore (Fig.
1/Pos. 2) fi no a quando scatta in posizione per
attivare il freno della catena.
Pericolo! Non usate la sega se i dispositivi di
protezione non funzionano perfettamente. Non
cercate di riparare voi i dispositivi di protezione,
ma rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad
un’offi cina ugualmente qualifi cata.
Dispositivo salvamano
Il salvamano anteriore (allo stesso tempo freno
della catena) (Fig. 1/Pos. 2) e il salvamano posteriore (Fig. 2/Pos. 14) proteggono le dita da lesioni
causate dal contatto con la catena della sega nel
caso questa si spezzi a causa di sovraccarico.
Avvertenza! Tenete la sega solo con
l’impugnatura anteriore. Se tenete la sega collegata all’alimentazione di corrente solo per
l’impugnatura posteriore con gli elementi di comando, può succedere che azioniate contemporaneamente la sicura e l’interruttore di ON/OFF e
che la motosega si avvii.
Prima di ogni impiego della motosega controllate i
seguenti punti al fi ne di poter lavorare sicuri.
Condizioni della catena
Esaminate la catena prima di iniziare qualsiasi
lavoro assicurandovi che non ci siamo danni
all’involucro, al cavo di alimentazione, alla catena
e al braccio. Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato.
Recipiente dell’olio
Livello di riempimento del recipiente dell’olio.
Controllate anche mentre state lavorando che ci
sia sempre una quantità suffi ciente di olio. Per
evitare danni alla motosega, non azionatela mai
se non c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è
sceso al di sotto della marcatura min. (Fig. 10/
Pos. B).
Un pieno è suffi ciente in media per 15 minuti, a
seconda dalle pause e dalla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni delle lame. Più
la catena è affi lata, tanto più facilmente e in modo
più controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Controllate
la tensione della catena ogni dieci minuti anche
mentre state lavorando al fi ne di aumentare la
vostra sicurezza. Soprattutto le nuove catene tendono ad allentarsi.
7.2 Spiegazioni per un corretto procedere in
lavori basilari
Abbattimento di alberi (Fig. 14 -17)
Se vengono eseguiti contemporaneamente lavori
di taglio e di abbattimento da due o più persone,
allora la distanza tra le persone che tagliano e
quelle che abbattono dovrebbe corrispondere
almeno all’altezza doppia dell’albero da abbattere
(Fig. 14). Nell’abbattere alberi si deve badare che
altre persone non corrano pericoli, che non vengano colpiti i cavi di alimentazione e che non vengano causati danni a cose. Se un albero dovesse
venire in contatto con un cavo di alimentazione,
si deve avvertire subito l‘ente locale responsabile
della fornitura di energia elettrica.
In lavori di taglio su pendio l’utilizzatore della sega
deve trovarsi sul terreno al di sopra dell’albero da
abbattere, poiché l’albero dopo l’abbattimento
ruzzolerà o scivolerà giù per il pendio (Fig. 15).
Prima di abbattere alberi si deve pianifi care una
via di fuga e, se necessario, crearla. La via di
fuga deve condurre trasversalmente rispetto alla
linea prevista di caduta e in direzione opposta,
come indicato nella fi gura 16 (A=zona di pericolo,
B=direzione di caduta, C=area di fuga).
Prima dell’abbattimento si deve tenere in considerazione la pendenza naturale dell’albero, la
posizione dei rami più grandi e la direzione del
vento per poter stimare la direzione di caduta
dell’albero.
Sporco, sassi, corteccia staccata, chiodi, graff e e fi lo metallico devono essere tolti dall’albero.
Freno della catena
Controllate la funzione del freno della catena
come descritto nel capitolo “Dispositivi di protezione” e azionatelo.
Esecuzione del taglio della tacca di direzione
(Fig. 17)
Tagliate una tacca ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta (A) con una profondità di 1/3 del
diametro dell’albero, come mostrato nella Fig. 17.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi
adatti e aderenti come pantaloni antitaglio, guanti
Prima eseguite il taglio inferiore orizzontale (1). In
tal modo si evita che eseguendo il secondo taglio
la catena o la guida si incastrino.
e scarpe di sicurezza.
Esecuzione del taglio di abbattimento
Cuffi e antirumore e occhiali protettivi.
Per lavori forestali e di abbattimento portate assolutamente un casco con integrate cuffi e antirumo-
re e visiera. Esso protegge da rami che cadono e
ramoscelli che rimbalzano.
(Fig. 17)
Eseguite il taglio di abbattimento almeno 50mm
al di sopra del taglio orizzontale della tacca di
direzione. Eseguite il taglio di abbattimento (B)
parallelamente al taglio orizzontale della tacca di
direzione. Il taglio di abbattimento deve avere una
profondità tale da lasciare un listello (D) che agisca da cerniera. Il listello evita che l’albero si giri e
cada nella direzione sbagliata. Non segate mai
completamente il listello. Avvicinando il taglio di
abbattimento al listello l’albero dovrebbe iniziare
a cadere. Se invece si vede che l’albero probabilmente non cadrà nella direzione desiderata (C)
o torna indietro e la catena della sega si incastra,
bisogna interrompere il taglio di abbattimento e
impiegare dei cunei di legno, plastica o alluminio
per aprire i taglio e abbattere l’albero nella linea di
abbattimento desiderata.
Quando l’albero inizia a cadere, togliete la sega
dal taglio, spegnetela, appoggiatela a terra e lasciate l’area di pericolo percorrendo la via di fuga
pianifi cata. Fate attenzione ai rami che cadono e
non inciampate.
Tagliare i rami
Con tale operazione si intende il taglio dei rami
dell’albero abbattuto. Non togliete subito i rami
più grandi diretti verso il basso, che supportano
l’albero; aspettate fi no a che non venga segato
il tronco. Segare partendo dal basso verso l’alto
i rami più piccoli come mostrato nella Fig. 18
(A=direzione di taglio nell’operazione, B=tenere
lontano da terra! Lasciar stare i rami che sostengono il tronco fi no a che quest’ultimo non venga
segato). I rami che sono sotto tensione dovrebbero essere segati dal basso verso l’alto in modo da
evitare che la sega si incastri.
Depezzatura del tronco
Con depezzatura si intende il taglio in pezzi
dell’albero abbattuto. Accertatevi di essere in posizione sicura che il peso del corpo sia distribuito
in modo uguale su entrambi i piedi. Se possibile
si dovrebbe supportare il tronco con rami, travi
o cunei. Seguite le semplici istruzioni per poter
segare facilmente.
Quando il tronco giace sul terreno uniformemente
su tutta la lunghezza, come mostrato nella Fig.
19, allora viene segato dall’alto. Nel far questo
fate attenzione a non eseguire tagli nel terreno.
Se il tronco posa sul terreno solo su un’estremità,
come mostrato nella Fig. 20, segate dal basso
prima 1/3 del diametro del tronco (A) per evitare
schegge. Eseguite poi il secondo taglio dall’alto
(2/3 del diametro) all’altezza del primo taglio (B)
(per evitare che la sega si incastri).
Se il tronco posa sul terreno su entrambe le
estremità, come mostrato nella Fig. 21, segate
dall’altro prima 1/3 del diametro del tronco per
evitare schegge (A). Eseguite poi il secondo taglio dal basso (2/3 del diametro) all’altezza del primo taglio (B) (per evitare che la sega si incastri).
In caso di lavori di taglio su pendio, mettetevi
sempre al di sopra del tronco, come mostrato
nella Fig. 15. Per mantenere il controllo totale al
momento del completamento del taglio, riducete
verso la fi ne del taglio la pressione senza allen-
tare la presa salda sulle impugnature della sega.
Badate che la sega non tocchi il terreno.
Una volta completato il taglio, aspettate che la
catena si fermi prima di sfi lare la sega. Spegnete
sempre il motore della sega prima di passare ad
un altro albero.
7.3 Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il rinculo improvviso
della sega in movimento. Le cause sono per lo più
il contatto del pezzo da lavorare con la punta del
braccio o l’incastrarsi della catena.
Nel caso di un contraccolpo si sviluppano immediatamente grandi forze. Per questo la motosega reagisce per lo più in modo incontrollato.
Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per
l’utilizzatore o le persone nelle vicinanze. In particolare in caso di tagli laterali, trasversali e longitudinali il pericolo di un contraccolpo è particolarmente grande perché non può essere impiegata
la battuta della lama. Per tale motivo evitate, se
possibile, di eseguire questi tagli; se invece non
si possono proprio evitare, lavorate sempre con
attenzione!
Il rischio maggiore di un contraccolpo sussiste
quando appoggiate la sega nell’area della punta
del braccio perché lì l’eff etto leva è più forte (Fig.
22). Tenete quindi la sega sempre il più possibile
in posizione orizzontale e vicino alla battuta della
lama (Fig. 23).
Avvertenza!
Badate sempre che la catena sia tesa corret-
•
tamente!
Utilizzate solo motoseghe in ottime condizio-
•
ni!
Lavorate solo con una catena ben affilata!
•
Non segate mai al di sopra dell’altezza delle
•
spalle!
Non segate mai con lo spigolo superiore o la
•
punta del braccio!
Tenete sempre ben ferma la motosega con
•
entrambe le mani!
Se possibile usate sempre la battuta della
Segare legno che è sotto tensione richiede
un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione
che viene liberato segandolo da tale tensione
reagisce qualche volta in modo completamente
incontrollato. Ciò può procurare lesioni molto gravi e persino mortali (Fig. 24-26).
Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone
professionalmente specializzate.
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spi-
•
na dalla presa di corrente.
Per la pulizia non immergete assolutamente
•
l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Tenete la motosega in un luogo asciutto e
•
sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
9.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
•
ne con aria compressa o con una spazzola.
Per la pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
•
affinché abbiate sempre una presa sicura.
Se necessario pulite l’apparecchio con un
•
pano umido e eventualmente con un detergente neutro.
Se non utilizzate la motosega per un periodo
•
prolungato, togliete l’olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena ed il
braccio in un bagno d’olio e avvolgeteli poi in
carta oleata.
9.3 Manutenzione
Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando
la scanalatura di guida è consumata.
•
la ruota dentata cilindrica nel braccio è dann-
•
eggiata o consumata.
In tal caso procedete come descritto nel capitolo
“Montaggio del braccio e della catena”!
Controllo della lubrifi cazione automatica del-
la catena
Controllate regolarmente la funzione della lubrifi cazione automatica della catena per evitare un
surriscaldamento e quindi il conseguente danneggiamento del braccio e della catena. Indirizzate
a tal fi ne la punta del braccio verso una superfi cie
liscia (tavola, tacca di un albero) e lasciate la motosega in funzione.
Se durante questa procedura si presenta una
traccia d’olio in aumento, la lubrifi cazione auto-
matica della catena funziona correttamente. Se
non si presenta una chiara traccia d’olio, leggete
le avvertenze corrispondenti nel capitolo “Ricerca
degli errori”! Se anche queste avvertenze non vi
sono di aiuto rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un’offi cina ugualmente qualifi cata.
Pericolo! Non toccate la superfi cie. Tenete una
suffi ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
Affi latura della catena della sega
Un lavoro effi ciente con la motosega è possibile
solo se la catena è in buone condizioni ed è affi -
lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un
contraccolpo.
La catena può venire affi lata presso qualsiasi
rivenditore specializzato. Non tentate di affi lare
la catena da soli se non disponete degli utensili
adatti e dell’esperienza necessaria.
9.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Pericolo! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
10. Avvertenze in merito alla
protezione dell’ambiente/
smaltimento
Quando l’apparecchio non è più in grado di funzionare, smaltitelo seguendo le norme relative.
Staccate il cavo di alimentazione per evitarne
un uso improprio. Non gettate l’apparecchio
nell’immondizia domestica, bensì consegnatelo
ad un punto di raccolta per apparecchi elettrici
contribuendo così alla protezione dell’ambiente.
L’amministrazione comunale competente vi fornirà gli indirizzi e l’orario di apertura. Consegnate
ai centri di raccolta previsti anche i materiali di
imballo e gli accessori usati.
I
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
Causa Anomalia Rimedio
La motosega non
funziona
La motosega funziona in modo intermittente
Catena della sega
asciutta
Il freno della catena
non funziona
Catena/guida per
catena molto calda
La motosega lavora
a scossoni, vibra o
non taglia correttamente.
- Il freno di contraccolpo è intervenuto
- Manca l’alimentazione di corrente
- Presa di corrente difettosa
- Prolunga difettosa del cavo della
corrente
- Fusibile difettoso
- Cavo della corrente danneggiato
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Problema nel meccanismo di commutazione del salvamano anteriore
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Catena non più affi lata
- Tensione della catena insuffi ciente
- Catena non più affi lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
- Riportate il salvamano in posizione
- Verifi cate l’alimentazione di corren-
te
- Provate un’alta fonte di energia,
eventualmente cambiatela
- Controllate il cavo, eventualmente
sostituitelo
- Sostituite il fusibile
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ-
zata
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso
dell’olio
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ-
zata
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso
dell’olio
Affi late o sostituite la catena
- Regolate la tensione della catena
- Affi late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena in direzione corretta
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Braccio, spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo *Catena della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Forklaring af symbolerne på saven (fi g. 27):
1. Læs brugsanvisningen
2. Bær beskyttelsesbriller
3. Bær høreværn
4. Udsæt ikke saven for regn
5. Træk straks ledningen ud af stikket, hvis den
beskadiges eller saves over.
6. Maks. snitdybde
v
: 15 m/s
u
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-2)
1. Barkstød
2. Parerbøjle
3. Forreste håndgreb
4. Bageste håndgreb
5. Spærreknap
6. Dødmandsgreb
7. Oliebeholderlåg
8. Kædehjulskærm
9. Fastgøringsskrue til kædehjulsskærm
10. Kædestrammer
11. Indikator for kædeolieniveau
12. Kabelafl astning
13. Netledning
14. Bageste håndbeskyttelse
15. Sværd
16. Savkæde
17. Sværdbeskyttelse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Kædesaven er beregnet til at fælde træer samt
til at oversave træstammer, grene, træbjælker,
brædder osv. og kan anvendes til tvær- og længdesnit. Den er ikke egnet til at save andre materialer end træ.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ...................220-240 V ~ 50/60 Hz
Nom. eff ekt: ............................................. 2200 W
Omdrejningstal, ubelastet: ..................7800 min
Sværdlængde ........................................ 406 mm
Snitlængde maks.: ................................. 375 mm
Arbejdshastighed ved nom.
omdrejningstal: ..........................................15 m/s
Oliebeholdervolumen: ...............................150 ml
Vægt med sværd + kæde: ..........................5,6 kg
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 60745.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Garanteret lydeff ektniveau L
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745.
Forreste Håndgreb under belastning
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Bageste Håndgreb under belastning
Svingningsemissionstal ah = 5,89 m/s
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
.............................. 93,8 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................. 107 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
............. 110 dB(A)
WA
= 3,46 m/s
h
2
2
2
2
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
-1
쓑
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
Vigtigt! Tilslut først kædesaven til strømforsyningsnettet, når saven er fuldstændigt monteret og
kædestramningen er justeret. Bær altid beskyttelseshandsker for at undgå kvæstelser når du
arbejder på kædesaven.
5.1 Montering af sværd og savkæde
Pak alle dele omhyggeligt ud, og kontrollér at
•
disse er komplette (fig. 2-3)
Løsn fastgøringsskruen til kædehjulsskær-
•
men (fig. 4)
Tag kædehjulsskærmen af (fig. 5)
•
Læg kæden ind i sværdets not som vist på
•
billedet (fig. 6/pos. A)
Læg sværd og kæde ind i kædesavens
•
opfangning som vist på billedet (fig. 6). Før
kæden rundt om tanddrevet (fig. 6/pos. B).
Sæt kædehjulsskærmen på og fastgør med
•
fastgøringsskrue (fig. 7). Vigtigt! Spænd først
fastgøringsskruen ordentligt til, når kædestramningen er justeret (se pkt. 5.2).
justering. Bær altid beskyttelseshandsker for at
undgå kvæstelser når du arbejder på kædesaven.
Løsn fastgøringsskruen til kædehjulsskær-
•
men nogle omgange (fig. 4)
Juster kædestramningen med kædestram-
•
meren (fig. 8). Kæden strammes mod højre,
kæden slækkes mod venstre. Savkæden er
strammet rigtigt, hvis den kan løftes ca. 3-4
mm midt på sværdet (fig. 9).
Spænd fastgøringsskruen til kædehjulsskær-
•
men.
Vigtigt! Alle kædeled skal liggekorrekt i sværdets styrenot.
Anvisninger om stramning af kæden:
Savkæden skal være korrekt spændt for at garantere en sikker drift. Du kan se, at kæden et
strammet optimalt, når den kan løftes ca. 3-4
mm midt på sværdet. Da savkæden bliver varm
under savningen og dermed ændrer længde, skal
du kontrollere kædestramningen hvert 10. minut
og om nødvendigt regulere stramningen. Dette
gælder især for nye savkæder. Slæk savkæden,
når arbejdet er afsluttet, idet kæden bliver kortere,
når den afkøles. På den måde kan du forhindre, at
kæden beskadiges.
5.3 Smøring af savkæden
Vigtigt! Træk altid netstikket ud før kontrol og justering. Bær altid beskyttelseshandsker for at undgå kvæstelser når du arbejder på kædesaven.
Vigtigt! Kæden må aldrig arbejde uden savkædeolie. Hvis kædesaven anvendes uden savkædeolie, eller hvis olieniveauet er under min. mærket (fi g. 10/pos. B), beskadiges kædesaven!
Vigtigt! Vær opmærksom på temperaturforhold:
Forskellige omgivelsestemperaturer kræver smøremidler med yderst forskellig viskositet. Ved lave
temperaturer kræves tyndtfl ydende olie (lav visko-
sitet) for at danne en fi lm med tilstrækkelig smø-
reevne. Hvis du nu bruger den samme olie om
sommeren, bliver den endnu mere tyndtfl ydende
alene på grund af de højere temperaturer. Så kan
smørefi lmen slides af, kæden overhedes og kan
tage skade. Desuden forbrænder smøreolien og
fører til unødvendig forureningsbelastning.
Påfyldning af oliebeholderen:
Stil saven på en jævn overflade.
•
Rengør området omkring oliebeholderens låg
•
(fig. 10/pos. A) og skru derefter låget af.
Fyld savkædeolie på beholderen. Vær op-
•
mærksom på at der ikke kommer smuds ned i
beholderen, så oliedysen ikke tilstoppes.
Skru låget til oliebeholderen på.
•
6. Drift
6.1 Tilslutning til strømforsyningen
Tilslut netledningen til en egnet forlængerled-
•
ning. Vær opmærksom på at forlængerledningen er dimensioneret til kædesavens effekt.
Husk at sikre forlængerledningen som vist i
•
fig. 12, så den er sikret mod træk og udrivning
af stikket.
Sæt forlængerledningen i en forskriftsmæssig
•
installeret sikkerhedsstik-dåse.
Vi anbefaler at anvende en ledning i signalfarver
(rød eller gul). Det reducerer faren for at komme
til at beskadige ledningen med kædesaven utilsigtet.
6.2 Til-/frakobling
Tilkobling
Hold kædesaven fast med begge hænder på
•
grebene som vist i fig. 13 (tommelfingre under
håndgreb).
Tryk på spærreknappen (fig. 1/pos. 5) og hold
•
den inde.
Tilkobl kædesaven med dødmandsgrebet.
•
Spærreknappen kan nu slippes igen.
Frakobling
Slip dødmandsknappen (fi g. 1/pos. 6).
Den indbyggede bremse stopper savkæden
øjeblikkeligt. Træk altid netstikket ud, hvis du afbryder arbejdet.
Vigtigt! Saven må kun bæres i det forreste greb!
Hvis du kun bærer den tilsluttede sav i det bageste greb med koblingselementerne kan der
ske det, at du utilsigtet kommer til at trykke på
spærreknappen og dødmandsknappen samtidigt,
hvorved kæden kører rundt.
Motoren bremser savkæden, så snart dødmandsgrebet (fi g. 1/pos. 6) slippes, eller strømtilførslen
afbrydes. På denne måde mindskes faren for at
blive kvæstet af en efterløbende kæde væsentligt.
Kædebremse
Kædebremsen er en beskyttelsesmekanisme,
der udløses af parerbøjlen (fi g. 1/pos. 2). Hvis
kædesaven slynges tilbage på grund af et kast,
aktiveres kædebremsen og stopper kædesaven
på mindre end 0,1 sekund. Kontrollér kædebremsens funktion regelmæssigt. Klap parerbøjlen (fi g.
1/pos. 2) fremad og tilkobl kædesaven kortvarigt.
Savkæden må ikke køre rundt. Træk parerbøjlen
tilbage (fi g. 1/pos. 2), til den går i lås for at løsne
kædebremsen.
Vigtigt! Brug ikke saven, hvis beskyttelsesanordningen ikke fungerer fejlfrit. Forsøg ikke selv at
reparere sikkerhedsrelevante beskyttelsesanordninger men henvend dig til vores service eller et
lignende kvalifi ceret værksted.
Parerbøjle
Parerbøjlen (samtidigt kædebremse) (fi g. 1/pos.
2) og bageste håndbeskyttelse (fi g. 2/pos. 14)
beskytter fi ngrene mod kvæstelser ved kontakt
med savkæden, hvis denne knækker på grund af
overbelastning.
7. At arbejde med kædesaven
7.1 Forberedelse
For at arbejde sikkert skal du kontrollere følgende
punkter før brug:
Kædesavens tilstand
Undersøg kædesaven med henblik på beskadigelser på hus, netledning, savkæde og sværd
før arbejdet. Brug aldrig en kædesav der er åbenlyst beskadiget.
Oliebeholder
Oliebeholderens påfyldningsniveau. Kontrollér
også under arbejdet om der er nok olie i beholderen. Brug aldrig saven hvis der ikke er olie på,
eller hvis olieniveauet er sunket under min. markeringen (fi g. 10/pos. B) for at undgå at beskadige
kædesaven.
En påfyldning er gennemsnitligt nok til 15 minutter, afhængigt af pauser og belastning.
Savkæde
Stramning af savkæden, skærenes tilstand. Jo
skarpere savkæden er, desto lettere er det at betjene kædesaven kontrolleret. Det samme gælder
kædestramningen. Kontrollér også kædestramningen hvert 10. minut under arbejdet for at øge
sikkerheden. Særligt nye savkæder er tilbøjelige
til at strække sig.
Kædebremse
Kontrollér kædebremsens funktion som beskrevet
i kapitlet ”Beskyttelsesanordninger” og afhjælp
evt. fejl.
Beskyttelsesbeklædning
Bær altid tætsiddende beskyttelsesbeklædning
som sikkerhedsbukser, handsker og sikkerhedssko.
Høreværn og beskyttelsesbriller
Bær altid beskyttelseshjelm med integreret høreog ansigtsværn ved træfældning og skovarbejde.
Beskyttelseshjelmen beskytter mod nedfaldende
grene og svirpende kviste.
7.2 Instruktion om korrekt fremgangsmåde
ved grundlæggende arbejde
Træfældning (fi g. 14-17)
Hvis der samtidigt opsaves og fældes af to eller
fl ere personer, skal afstanden mellem personer, der fælder, og personer, der opsaver, være
mindst det dobbelte af højden af træet, der fældes (fi g. 14). Ved fældning af træer skal man være
opmærksom på, at ingen andre personer udsættes for fare, at træerne ikke falder ned over forsyningsledninger, og at der ikke forvoldes materielle
skader. Hvis et træ berører en forsyningsledning,
skal den pågældende energiforsyningsvirksomhed straks underrettes.
Ved savearbejde på skråninger skal kædesavsbrugeren stå længere oppe på skråningen end
træet, der fældes, da træet efter fældningen ruller
eller rutscher ned ad bakke (fi g. 15).
Før fældningen skal der forberedes og om nødvendig ryddes en fl ugtvej. Flugtvejen skal gå skråt
bagud i forhold til den forventede faldlinje som
vist i fi g. 16 (A = farezone, B = faldretning, C = fl ugtområde).
Før fældningen skal træets naturlige hældning,
de største grenes placering og vindretningen
tages i betragtning for at kunne bedømme træets
faldretning.
Smuds, sten, løs bark, søm, kramper og tråd skal
fjernes fra træet.
Savning af forhug (fi g. 17)
Sav et snit (A) i en ret vinkel på faldretningen i en
dybde af 1/3 af træets diameter som vist i fi g. 17.
Sav først det nederste vandrette snit i forhugget
(1). Således undgås det, at savkæden eller sværdet sidder i klemme, når det andet snit i forhugget
saves ind.
Savning af fældesnit (fi g. 17)
Fældesnittet lægges mindst 50 mm over det
vandrette snit i forhugget. Læg fældesnittet
(B) parallelt med det vandrette snit i forhugget.
Fældesnittet må kun saves så dybt, at der er en
fældekam (holdetræ) (D) tilbage, der kan fungere
som et hængsel. Fældekammen forhindrer at
træet drejer og falder i den forkerte retning. Sav
ikke fældekammen over. Når fældesnittet nærmer
sig fældekammen bør træet begynde at falde.
Hvis det viser sig, at træet muligvis ikke falder
i den ønskede retning (C) eller bøjer bagud og
klemmer savkæden fast, skal fældesnittet afbrydes og der lægges en kile af træ, kunststof eller
aluminium ind i snittet for at rette træet op og sty-
re det ind i den ønskede faldlinje.
Når træet begynder at falde, skal du fjerne kædesaven af snittet, frakoble, lægge den fra dig og
forlade fareområdet via den forberedte fl ugtvej.
Pas på grene der falder ned og pas på ikke at
snuble.
Afgrening
Ved afgrening skilles grenene fra det fældede
træ. Ved afgrening skal man i første omgang lade
de grene sidde, som træet hviler på, til stammen
er savet op. Mindre grene som vist på fi g. 18 (A=
snitretning ved afgrening, B= holdes væk fra
bunden!
Lad støttegrene være, til stammen er savet op)
sav igennem nedefra og op med et snit. Grene,
der ligger i spænd, skal saves nedefra og op for at
undgå at saven kommer i klemme.
Opsavning at træstammen
Ved opsavning saver man det fældede træ over i
passende stykker. Sørg for at stå sikkert og at din
kropsvægt er jævnt fordelt på begge fødder. Hvis
det er muligt, skal stammen understøttes af grene
eller kiler, der lægges under. Følge de enkle anvisninger. Så er det let at save.
Hvis træstammen har kontakt med bunden i hele
sin længde som vist på fi g. 19, saves der ovenfra
og ned. Pas på at kæden ikke går ned i skovbunden.
Hvis træstammen hviler på den ene ende som
vist på fi g. 20, skal du først save 1/3 af stammens
diameter igennem fra undersiden (A) for at undgå
splinter. Det andet snit saves ovenfra (2/3 diameter) i samme højde som det første snit (B) (for at
undgå klemning).
Hvis træstammen hviler på begge ender som vist
på fi g. 21, skal du først save 1/3 af stammens dia-
meter igennem fra oversiden for at undgå splinter
(A). Det andet snit saves nedefra (2/3 diameter) i
samme højde som det første snit (B) (for at undgå
klemning).
Ved savning på skråninger skal du som vist på
fi g. 15 altid stå længere oppe på skråningen end
træstammen. Let trykket på saven uden at løsne
det faste greb om kædesavens håndtag for at
bevare fuld kontrol i det øjeblik stammen saves
igennem. Vær opmærksom på at kæden ikke går
ned i skovbunden.
Vent til savkæden står helt stille, før du fjerner
kædesaven fra snittet. Sluk altid for kædesavens
motor, før du går hen til et andet træ.
Ved kast slår kædesaven pludseligt op og tilbage,
mens kæden løber. Årsagen er for det meste, at
sværdspidsen berører emnet, eller savkæden
kommer i klemme.
Ved kast påvirkes saven pludseligt af store kræfter. Derfor reagerer kædesaven for det meste
ukontrolleret. Følgen er ofte, at arbejderen eller
personer i nærheden kvæstes meget alvorligt.
Særligt ved sidesnit, skå- eller længdesnit er faren for kast særligt stor, fordi barkstødet ikke kan
bruges. Undgå derfor disse snit, og arbejd yderst
forsigtigt, hvis de ikke kan undgås!
Faren for kast er størst, hvis du sætter saven på
med sværdspidsen, da vægtstangsvirkningen er
kraftigst her (fi g. 22). Sæt derfor altid saven på så fl adt som muligt og nær barkstødet (fi g. 23).
Vigtigt!
Vær altid opmærksom på den korrekte kæde-
•
stramning!
Anvend altid kædesave, der er upåklagelige!
•
Arbejd altid kun med en savkæde, der er sle-
•
bet efter forskrifterne!
Sav aldrig over skulderhøjde!
•
Sav aldrig med den øverste del eller spidsen
•
af sværdet!
Hold altid kædesaven fast med begge hæn-
•
der!
Brug så vidt muligt altid barkstødet som
•
vægtstangspunkt.
Savning af træ, der er i spænd
Savning af træ, der er i spænd, kræver særlig forsigtighed! Træ, der ligger i spænd, og som mister
sit spænd, når det saves over, reagerer til tider
helt ukontrolleret. Det kan medføre de alvorligste
og endda dødelige kvæstelser (fi g. 24-26).
Sådanne arbejder må kun udføres af fagfolk.
8. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
9. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Vigtigt!
Træk altid netstikket ud før rengøring.
•
Dyp aldrig saven i vand eller andre væsker
•
med henblik på rengøring.
Opbevar kædesaven på et sikkert og tørt sted
•
og utilgængeligt for børn.
9.1 Rengøring
Rengør strammemekanismen regelmæssigt
•
med trykluft eller med en børste. Brug ikke
værktøj til rengøring.
Sørg for at håndtagene er frie for olie for at
•
sikre et fast greb.
Rengør saven med en fugtig klud, når der er
•
behov for det og om nødvendigt med et mildt
rengøringsmiddel.
Tøm kædeolien ud af beholderen, hvis kæ-
•
desaven ikke anvendes gennem længere tid.
Dyp savkæden og sværdet kortvarigt ned i et
oliebad og vikl det ind i oliepapir.
9.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af
kontaktkul skal foretages af en fagmand.
9.3 Vedligeholdelse
Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal udskiftes, hvis
sværdets styrenot er slidt.
•
tandhjulet i sværdet er beskadiget eller slidt.
•
Gå frem som beskrevet i kapitlet ”Montering af
sværd og savkæde”.
Kontrol af den automatiske kædesmøring
Kontrollér regelmæssigt den automatiske kædesmørings funktion for at forebygge overhedning og
den dermed forbundne beskadigelse af sværd og
savkæde. Ret sværdspidsen mod en glat overfl a-
de (bræt, snitfl ade i træ) og lad kædesaven køre.
Hvis der så fremkommer et stadigt tydeligere
oliespor, arbejder den automatisk kædesmøring
upåklageligt. Læs de pågældende anvisninger
i kapitlet ”Fejlsøgning”, hvis der ikke viser sig et
tydeligt oliespor! Hvis disse anvisninger ikke hjælper, skal du henvende dig til vores service eller et
lignende autoriseret værksted.
Vigtigt! Berør ikke overfl aden. Hold en tilstrække-
lig sikkerhedsafstand (ca. 20 cm).
Slibning af savkæden
Det er kun muligt at arbejde eff ektivt med kædes-
aven, hvis savkæden er i god stand og skarp. Hvis
den er det, er der også mindre fare for kast.
Savkæden kan slibes op igen ved alle forhandlere. Prøv ikke selv at slibe savkæden, hvis du ikke
har egnet værktøj og den nødvendige erfaring.
9.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
10. Anvisninger om
miljøbeskyttelse/bortskaff else
Bortskaf saven miljømæssigt korrekt, når den er
udtjent. Skær netledningen over for at forebygge
misbrug. Bortskaf ikke saven med det almindelige
husholdningsaff ald, men afl ever den på gen-
brugspladsens opsamlingssted for elektrisk udstyr. Din kommune oplyser dig gerne om adresser
og åbningstider. Afl ever også emballage og brugt
tilbehør på de tilsvarende opsamlingssteder.
DK/N
11. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Sluk for saven og træk ledningen ud af stikket før fejlsøgning.
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan fejlen afhjælpes, hvis din maskine ikke arbejder ordentligt. Hvis du alligevel ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, bedes du henvende dig til dit
serviceværksted.
Årsag Fejl Afhjælpning
Kædesaven fungerer ikke
Kædesaven arbejder med afbrydelser
Savkæde tør- Ingen olie i beholderen
Kædebremse fungerer ikke
Kæde/sværd het- Ingen olie i beholderen
Kædesaven hakker,
vibrerer eller saver
ikke ordentligt.
- Kædebremsen udløst
- Ingen strømforsyning
- Stikdåse defekt
- Forlængerledningen beskadiget
- Sikring defekt
- Strømledning beskadiget
- Ekstern løs forbindelse
- intern løs forbindelse
- Dødmandsgreb defekt
- Udluftning i låget til oliebeholderen
tilstoppet
- Olieudløbskanal tilstoppet
- Problem med koblingsmekanismen
i parerbøjlen
- Udluftning i låget til oliebeholderen
tilstoppet
- Olieudløbskanal tilstoppet
- Kæde sløv
- Kædestramning for løs
- Kæde sløv
- Kæde slidt
- Savtænder peger i den forkerte retning
- Træk parerbøjlen tilbage i position
- Kontrollér strømforsyningen
- Prøv andre strømkilder – skift om
nødvendigt strømkilde
- Kontrollér ledningen – skift om nødvendigt ledning
- Skift sikring
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Påfyld olie
- Rengør låget til oliebeholderen
- Rens olieudløbskanal
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Påfyld olie
- Rengør låget til oliebeholderen
- Rens olieudløbskanal
- Slib kæden eller udskift den
- Juster kædestramning
- Slib kæden eller udskift den
- Udskift kæde
- Læg savkæden på igen med tænderne i den korrekte retning
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Sværd, kontaktkul
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Savkæde
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av symbolerna på maskinen
(bild 27):
1. Läs igenom bruksanvisningen
2. Använd ögonskydd
3. Använd hörselskydd
4. Utsätt inte maskinen för regn
5. Dra omedelbart ut stickkontakten ur uttaget
om ledningen har skadats eller kapats
6. Maximal såglängd / kedjehastighet
v
: 15 m/s
u
13. Nätkabel
14. Bakre handskydd
15. Svärd
16. Sågkedja
17. Svärdskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Kedjesågen är avsedd för fällning av träd samt för
sågning av stammar, grenar, träbalkar, brädor osv.
och kan användas till båda kap- och längssågning. Sågen är inte avsedd för sågning av andra
material än virke.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
- 72 -
S
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: .....................220-240 V ~ 50/60 Hz
Nominell eff ekt: ....................................... 2200 W
Tomgångs-varvtal ..............................7 800 min
Svärdlängd ............................................. 406 mm
Såglängd max.: ...................................... 375 mm
Såghastighet vid nominellt varvtal: .............15 m/s
Oljetankens volym: ....................................150 ml
Vikt med svärd + kedja: ..............................5,6 kg
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60745.
Främre Handtag vid belastning
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Bakre Handtag vid belastning
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
..............................................3 dB
pA
................................ 107 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
garanterad ..............110 dB(A)
WA
2
2
= 3,46 m/s
h
= 5,89 m/s
h
2
2
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
-1
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
쓑
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Anslut inte kedjesågen till elnätet förrän den har
monterats komplett och kedjespänningen har
ställts in. För att undvika skador måste du alltid
bära skyddshandskar när du utför arbeten på
kedjesågen.
5.1 Montera svärdet och sågkedjan
Packa noggrant upp alla delar ur förpacknin-
•
gen och kontrollera att allt är komplett (bild
2-3).
Lossa på fästskruven till kedjehjulsskyddet
•
(bild 4).
Ta av kedjehjulsskyddet (bild 5).
•
Lägg in kedjan i svärdets spår enligt beskriv-
•
ningen i bilden (bild 6/pos. A).
Lägg in svärdet och kedjan i fästet i kedjeså-
•
gen enligt beskrivningen (bild 6). Lägg kedjan
runt om det drivande kugghjulet (bild 6/pos.
B).
Sätt fast kedjehjulsskyddet och fäst med fäst-
•
skruven (bild 7). Obs! Dra inte åt fästskruven
slutgiltigt förrän kedjespänningen har ställts in
(se punkt 5.2).
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvika skador måste du alltid bära skyddshandskar
när du utför arbeten på kedjesågen.
Lossa på fästskruven till kedjehjulsskyddet
•
med ett par varv (bild 4).
Ställ in kedjespänningen med kedje-
•
spännskruven (bild 8). Vrid åt höger för att
höja kedjespänningen, vrid åt vänster för att
sänka kedjespänningen. Sågkedjan är korrekt
spänd när den kan lyftas med ca 3-4 mm i
mitten av svärdet (bild 9).
Skruva fast fästskruven till kedjehjulsskyddet.
•
Fara! Alla kedjelänkar måste ligga i svärdets
styrspår på avsett vis.
Instruktioner för att spänna kedjan
Sågkedjan måste ha spänts korrekt för att sågen
ska kunna användas säkert. Kedjespänningen
stämmer om kedjan kan lyftas med 3-4 mm i
mitten av svärdet. Eftersom sågkedjan värms
upp under sågning, vilket innebär att den blir
längre, måste du kontrollera kedjespänningen var
10:e minut och justera in spänningen vid behov.
Detta gäller särskilt för nya sågkedjor. Spänn av
sågkedjan efter att du har sågat färdigt eftersom
kedjan blir kortare när den svalnar. På så sätt kan
du förhindra att kedjan skadas.
5.3 Smörja sågkedjan
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvika skador måste du alltid bära skyddshandskar
när du utför arbeten på kedjesågen.
Märk! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja!
Kedjesågen kommer att skadas om den används
utan sågkedjeolja eller om oljenivån befi nner sig
under minimum-markeringen (bild 10/pos.B)!
Märk! Beakta temperaturförhållandena: Olika
omgivningstemperaturer kräver smörjmedel med
mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer
behövs tunnfl ytande oljor (låg viskositet) för att
skapa en tillräcklig smörjfi lm. Om du använder
samma slags olja under sommaren, kommer denna att bli ännu mer fl ytande på grund av de högre
temperaturerna. Därigenom fi nns det risk för att
smörjfi lmen inte länger täcker alla avsedda ytor.
Kedjan kan överhettas och skadas. Dessutom förbränner smörjoljan vilket leder till onödiga utsläpp
till luften.
Fylla på oljetanken
Ställ sågkedjan på en jämn yta.
•
Rengör området runt omkring oljetanklocket
•
(bild 10/pos. A) och öppna sedan locket.
Fyll på tanken på sågkedjeolja. Se till att in-
•
gen smuts tränger in i tanken eftersom detta
kan leda till att oljemunstycket täpps till.
Stäng oljetanklocket.
•
6. Använda
6.1 Ansluta till elnätet
Anslut nätkabeln till en lämplig förlängnings-
•
kabel. Kontrollera att förlängningskabeln är
tillräckligt dimensionerad för kedjesågens
effekt.
Säkra förlängningskabeln mot dragkrafter och
•
oavsiktlig urkoppling enligt beskrivningen i
bild 12.
Anslut förlängningskabeln till ett jordat väg-
•
guttag som installerats enligt gällande föreskrifter.
Vi rekommenderar att du använder en kabel i signalfärg (röd eller gul)). Detta minskar risken för att
den skadas av misstag av kedjesågen.
6.2 Slå på / ifrån maskinen
Slå på maskinen
Håll fast kedjesågen med båda händerna på
•
handtagen enligt beskrivningen i bild 13 (tummen under handtaget).
Tryck in brytarspärren (bild 1/pos. 5) och håll
•
den sedan intryckt.
Slå på maskinen med strömbrytaren. Nu kan
•
du släppa brytarspärren.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren (bild 1/pos. 6).
Den inbyggda bromsen ser till att den roterande
sågkedjan stannar inom mycket kort tid. Dra alltid
ut stickkontakten om du avbryter ditt jobb.
Varning! Bär endast sågen i det främre handtaget! Om sågen är ansluten och du bär den endast
i det bakre handtaget som är försett med brytarna, fi nns det risk för att du av misstag trycker in
brytarspärren och strömbrytaren samtidigt och
kedjesågen startar.
Motorn bromsar genast sågkedjan när strömbrytaren (bild 1/pos. 6) har släppts eller om strömförsörjningen har brutits. Därigenom kan risken
för personskador pga. en efterroterande kedja
sänkas markant.
Kedjebroms
Kedjebromsen är en skyddsmekanism som utlöses av det främre handskyddet (bild 1/pos. 2).
Om kedjesågen slungas tillbaka pga. en rekyl,
utlöses kedjebromsen varefter sågkedjan stoppas inom kortare tid än 0,1 sekunder. Kontrollera
regelbundet kedjebromsens funktion. Fäll fram
handskyddet (bild 1/pos. 2) och försök att slå på
kedjesågen. Sågkedjan får inte kunna startas.
Dra tillbaka det främre handskyddet (bild 1/pos. 2)
tills det snäpper fast för att lossa på kedjebromsen.
Fara! Sågen får endast användas om skyddsanordningarna är intakta. Försök inte att reparera
säkerhetsrelevanta skyddsanordningar på egen
hand, utan kontakta vår service eller en liknande
kvalifi cerad verkstad.
Handskydd
Det främre handskyddet (fungerar samtidigt som
kedjebroms) (bild 1/pos. 2) och det bakre handskyddet (bild 2/pos. 14) skyddar fi ngrarna mot
skador av sågkedjan för det fall att kedjan skulle
brista vid överbelastning.
7. Arbeta med kedjesågen
7.1 Förberedelser
Kontrollera nedanstående punkter varje gång
innan du använder maskinen så att du kan arbeta
säkert:
Kedjesågens skick
Granska kedjesågen innan du börjar arbeta. Kontrollera om kåpan, nätkabeln, sågkedjan eller svärdet har skadats. Använd aldrig en maskin som har
uppenbara skador.
Oljetank
Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du
använder maskinen att tillräcklig mängd olja fi nns
i tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas
eller om oljenivån har sjunkit under minimummarkeringen (bild 10/pos. B). I annat fall fi nns det
risk för att kedjesågen skadas.
En påfyllning räcker i genomsnitt till 15 minuters
sågning, beroende av pauser och belastning.
Sågkedja
Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare
sågkedjan är, desto lättare kan kedjesågen hanteras, samtidigt som den kan kontrolleras bättre.
Detsamma gäller för kedjespänningen. Kontrollera även kedjespänningen var 10:e minut medan
du använder maskinen. Detta förbättrar din arbetssäkerhet! Särskilt nya sågkedjor tenderar att
tänjas i större mån.
Kedjebroms
Kontrollera kedjebromsens funktion enligt
beskrivningarna i kapitel “Skyddsanordningar”
och lossa den därefter.
Skyddskläder
Bär tvunget passande, tätt åtsittande skyddskläder som t ex byxor med sågskydd, handskar och
skyddsskor.
Hörselskydd och skyddsglasögon
Vid fällning och arbeten i skogen måste du alltid
bära skyddshjälm med integrerat hörsel- och
ansiktsskydd. Detta skyddar dig mot grenar som
faller ned och som slår tillbaka.
7.2 Förklaring av lämpliga metoder vid grundläggande arbeten
Fälla träd (bild 14-17)
Om två eller fl er personer samtidigt sågar och fäl-
ler träd, så bör avståndet mellan dessa personer
som sågar och fäller vara minst dubbelt så stort
som höjden på trädet som ska fällas (bild 14).
När du fäller träd måste du se till att inga andra
personer utsätts för fara, att trädet inte faller på
el- eller teleledningar samt att inga materiella
skador förorsakas. Om ett träd kommer i kontakt
med en elledning måste behörigt elbolag genast
underrättas.
Vid sågning på sluttningar måste användaren stå
ovanför trädet eftersom trädet kommer att glida
eller rulla nedåt efter att det har fällts (bild 15).
Bestäm en fl yktväg innan du fäller trädet och se
till att denna väg är fri. Flyktvägen måste leda
snett bakåt från trädets tänkta fallinje, enligt
beskrivningen i bild 16 (A= farozon, B= fällriktning, C= fl yktzon).
Innan du fäller trädet måste du granska trädets
lutning, var större grenar fi nns samt aktuell vin-
driktning för att kunna bedöma trädets fällriktning.
Smuts, stenar, lös bark, spik, klamrar och tråd
måste hållas på tillräckligt avstånd från trädet.
Såga riktskär (bild 17)
Såga en skåra (A) i rät vinkel mot trädets fällriktning. Djupet på denna skåra måste uppgå till
1/3 av trädets diameter, se beskrivningen i bild
17. Såga först det undre vågräta riktskäret (1).
Därigenom kan man förhindra att sågkedjan eller
svärdet kläms fast när det andra riktskäret sågas.
Såga fällskär (bild 17)
Gör fällskäret minst 50 mm över det vågräta
riktskäret. Såga fällskäret (B) parallellt till det
vågräta riktskäret. Tänk på att fällskäret inte får
sågas alltför djupt in i stammen. En brytmån (D)
som fungerar som ett gångjärn måste fi nnas kvar.
Brytmånen ska förhindra att trädet vrids runt och
faller på fel håll. Såga inte igenom brytmånen. När
du sågar fällskäret och närmar dig brytmånen ska
trädet börja falla. Om det visar sig att trädet ev.
inte faller i önskad fällriktning (C) eller lutar bakåt
och klämmer fast sågkedjan, måste du avbryta
fällskäret och sätta in kilar av trä, plast eller aluminium för att skäret ska öppnas. Därefter kan du du
fälla trädet.
När trädet börjar falla måste du ta ut kedjesågen
ur skäret, lägga ned sågen och sedan lämna farozonen via den planerade fl yktvägen. Se upp för
grenar som faller ned och se till att du inte snavar.
Avkvistning
Detta innebär att man sågar av grenar från trädet
som har fällts. Vänta med att såga av större grenar som stöttar upp den liggande trädstammen
tills stammen har kapats. Såga av mindre grenar
underifrån och upp med ett snitt enligt bild 18
(A= sågriktning vid avkvistning, B= håll tillräckligt
avstånd till marken, låt grenar som stöttar upp
stammen vara kvar). Grenar som står under spänning ska sågas underifrån och upp för att förhindra att sågen kläms fast.
Kapa trädstammen
Detta innebär att det fällda trädet kapas till mindre
delar. Se till att du står stabilt och att din kroppsvikt är jämnt fördelad på båda fötter. Om möjligt
ska stammen stöttas upp med grenar, balkar eller
kilar. Följ de enkla instruktionerna för att underlätta sågningen.
Om trädstammen ligger emot marken med sin
kompletta längd, se bild 19, måste du såga ovanifrån. Var försiktig så att du inte sågar i marken.
Om endast trädstammens ena ände ligger emot
marken, se bild 20, måste du först såga 1/3 av
stammens diameter från undersidan (A) för att
undvika att stammen splittras. Gör det andra snittet ovanifrån (2/3 av diametern) på samma höjd
som det första snittet (B) (därmed kan du undvika
att sågkedjan kläms fast).
Om trädstammens båda ändar ligger emot marken, se bild 21, måste du först såga 1/3 av stammens diameter från ovansidan för att undvika att
stammen splittras (A). Gör det andra snittet underifrån (2/3 av diametern) på samma höjd som
det första snittet (B) (därmed kan du undvika att
sågkedjan kläms fast).
Vid sågning på sluttningar måste du alltid stå
ovanför trädstammen enligt beskrivningen i bild
15. För att behålla kontrollen när du sågar igenom
stammen måste du reducera trycket mot slutet
av sågningen, men ändå fortfarande hålla fast i
kedjesågens handtag. Se till att sågkedjan inte rör
vid marken.
Efter att du har sågat färdigt, vänta tills sågkedjan
har stannat helt innan du drar undan kedjesågen.
Slå alltid ifrån kedjesågens motor innan du går till
nästa träd.
En rekyl innebär att den löpande kedjesågen
plötsligt slår uppåt och bakåt. Orsaken är ofta att
svärdets spets har kommit åt virket eller att sågkedjan har klämts fast.
Vid en rekyl uppstår plötsligt stora krafter utan
förvarning. Detta innebär att kedjesågen ofta
reagerar okontrollerat. Följden kan bli allvarliga
personskador på användaren eller personer i
omgivningen. Vid sidoriktad sågning, sned- eller
längssågning är risken för rekyler särskilt stor
eftersom tagganslaget inte kan sättas in. Undvik
därför i största möjliga mån sådana sågningar
och var särskilt försiktig om sådana arbetsuppgifter ändå inte kan undvikas!
Risken för rekyler är särskilt stor om du sätter
svärdspetsen mot virket eftersom detta ger den
största hävstångseff ekten (bild 22). Sätt alltid
emot sågen så plant som möjligt och nära tagganslaget (bild 23).
Varning!
Se alltid till att kedjespänningen stämmer!
•
Använd endast intakta kedjesågar!
•
Använd endast sågkedjor som har slipats på
•
föreskrivet sätt!
Såga aldrig på höjder ovanför dina axlar!
•
Såga aldrig med svärdets ovankant eller
•
spets!
Håll alltid fast kedjesågen med båda händer-
•
na!
Använd om möjligt tagganslaget som häv-
•
punkt.
Såga virke som står under spänning
Var särskilt försiktig när du sågar virke som står
under mekanisk spänning! Virke som står under
spänning och som frigörs från denna spänning
när det sågas igenom kan under vissa omständigheter reagera helt okontrollerat. Detta kan leda
till allvarliga personskador eller dödsolyckor (bild
24-26).
Endast utbildat yrkesfolk får utföra sådana arbeten.
8. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
9. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför rengöring.
•
Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller and-
•
ra vätskor för rengöring.
Förvara kedjesågen på en säker och torr plats
•
utom räckhåll för barn.
9.1 Rengöra maskinen
Rengör spännmekanismen regelbundet. Blås
•
av med tryckluft eller rengör med en borste.
Använd inga verktyg till rengöringen.
Se till att handtagen hålls fria från olja så att
•
du alltid kan hålla fast maskinen säkert.
Rengör maskinen vid behov med en fuktig
•
tygduk och ev. med milt diskmedel.
Om kedjesågen inte ska användas under
•
längre tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken.
Lägg sågkedjan och svärdet under kort tid i
ett oljebad och linda sedan in i oljepapper.
9.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
9.3 Underhåll
Byta ut sågkedjan och svärdet
Svärdet måste bytas ut
om styrspåret i svärdet har slitits ned
•
om brythjulet i svärdet har skadats eller slitits
•
ned
Följ instruktionerna i kapitel “Montera svärd och
sågkedja”.
Kontrollera den automatiska kedjesmörjningen
Kontrollera regelbundet den automatiska kedjefunktionen för att förebygga överhettning eftersom
detta kan leda till skador på svärd och sågkedja.
Rikta svärdspetsen mot en jämn yta (bräda, sågyta på timmer) och låt kedjesågen köra.
Om du nu kan se ett oljespår som blir allt kraftigare är detta ett bevis för att den automatiska kedjesmörjningen fungerar. Om inget tydligt oljespår
syns, läs igenom motsvarande instruktioner i
kapitel “Felsökning”. Om dessa instruktioner inte
är tillräckliga för att åtgärda felet, kontakta vår
service eller en liknande kvalifi cerad verkstad.
Fara! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt säkerhetsavstånd (ca 20 cm).
Slipa sågkedjan
Kedjesågen kan endast användas eff ektivt om
sågkedjan är vass och befi nner sig i fullgott skick.
Därigenom sänks även risken för rekyler.
Vänd dig till en återförsäljare som kan slipa
sågkedjan åt dig. Försök inte slipa sågkedjan på
egen hand, såvida du inte har lämpliga verktyg
och tillräcklig erfarenhet av sådana arbeten.
9.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
10. Instruktioner för miljöskydd /
avfallshantering
När maskinen ska skrotas måste den avfallshanteras enligt gällande föreskrifter. Kapa nätkabeln
för att utesluta att maskinen används av andra
personer. Kasta inte maskinen i hushållssoporna
utan lämna in den till ett insamlingsställe för elskrot. Tänk på att skydda miljön! Hör efter med din
kommun som kan informera dig om adresser och
öppettider. Lämna även in förpackningsmaterial
och skrotade tillbehörsdelar till behöriga insamlingsställen.
S
11. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten innan du börjar söka efter fel.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
Orsak Störning Åtgärder
Kedjesågen fungerar inte
Korta avbrott
uppstår medan kedjesågen kör
Sågkedjan är torr- Ingen olja i tanken
Kedjebromsen fungerar inte
Kedjan/svärdet blir
hett
Kedjesågen rycker,
vibrerar eller sågar
dåligt
- Rekylbromsen har löst ut
- Ingen strömförsörjning
- Vägguttaget är defekt
- Förlängningskabeln är skadad
- Säkringen är defekt
- Elkabeln är skadad
- Extern glappkontakt
- Intern glappkontakt
- Strömbrytaren är defekt
- Avluftningen i oljetanklocket är tilltäppt
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt
- Problem med kopplingsmekanismen i det främre handskyddet
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Svärd, kolborstar
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågkedja
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de symbolen op het gereedschap (fi g. 27):
1. Handleiding lezen
2. Oogbeschermer dragen
3. Gehoorbeschermer dragen
4. Stel het gereedschap niet bloot aan de regen.
5. Stekker onmiddellijk uit het stopcontact
trekken als de kabel beschadigd of doorgesneden is.
6. Maximale snijlengte / kettingsnelheid
v
: 15 m/s
u
king
10. Kettingspanschroef
11. Kijkglas kettingoliepeil
12. Kabeltrekontlastingsklem
13. Netkabel
14. Achterste handbeschermer
15. Zwaard
16. Zaagketting
17. Zwaardbeschermer
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
De kettingzaag is bedoeld om bomen te vellen
alsmede om stammen, takken, houten balken,
planken enz. te zagen en kan voor dwars- en
langssneden worden gebruikt. Zij is niet geschikt
om andere materialen dan hout te zagen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: .....................220-240 V ~ 50/60 Hz
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen gegarandeerd L
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
....................... 93,8 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
......................... 107 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
... 110 dB(A)
WA
Voorste Handgreep onder last
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 3,46 m/s
h
2
Achterste Handgreep onder last
Trillingsemissiewaarde ah = 5,89 m/s
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
쓑
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Sluit de kettingzaag pas aan op het stroomnet als
deze volledig is gemonteerd en de kettingspanning is ingesteld. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
leer deze op volledigheid (fig. 2-3).
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdek-
•
king losdraaien (fig. 4).
Kettingwielafdekking wegnemen (fig. 5).
•
Ketting, zoals in de figuur voorgesteld, de om-
•
lopende groef van het zwaard in leggen (fig.
6, pos. A).
Zwaard en ketting, zoals in de figuur getoond,
•
de opname van de kettingzaag in leggen (fig.
6). Daarbij de ketting rond het rondsel (fig. 6,
pos. B) leiden.
Kettingwielafdekking aanbrengen en bevesti-
•
gen d.m.v. de bevestigingsschroef (fig. 7). Let
op! Bevestigingsschroef pas na het afstellen
van de kettingspanning (zie punt 5.2) definitief vastschroeven.
5.2 Spannen van de zaagketting
Waarschuwing! Voor controles en afstel-
werkzaamheden altijd de netstekker uit het
stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdek-
•
king met enkele slagen losdraaien (fig. 4).
Kettingspanning afstellen m.b.v. de ket-
•
tingspanschroef (fig. 8). Door draaien met
de wijzers van de klok mee (naar rechts)
verhoogt u de kettingspanning, door draaien
tegen de richting van de wijzers van de klok
in (naar links) verlaagt u de kettingspanning.
De zaagketting is correct gespannen als ze in
het midden van het zwaard ca. 3 tot 4 mm kan
worden opgeheven (fig. 9).
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdek-
•
king vastdraaien (fig. 7).
Gevaar! Alle kettingschakels moeten naar
behoren in de geleidegroef van het zwaard
liggen.
wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de
ketting wordt berokkend.
5.3 Smering van de zaagketting
Waarschuwing! Voor controles en afstel-
werkzaamheden altijd de netstekker uit het
stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Aanwijzing! Stel de ketting nooit zonder zaagkettingolie in werking! Het gebruik van de zaagketting zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil
beneden het minimummerk (fi g. 10, pos. B) heeft
een beschadiging van de kettingzaag tot gevolg!
Aanwijzing! Hou rekening met de temperatuuromstandigheden: verschillende omgevingstemperaturen eisen smeermiddelen van zeer verschillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt
u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om
een voldoende smeerfi lm te doen ontstaan. Als
u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie
alleen door de hogere temperaturen nog meer
vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van
de smeerfi lm zou het gevolg kunnen zijn, de ket-
ting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen
worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie
verbranden, waardoor het milieu onnodig met
schadelijke stoff en zou worden belast.
Olietank vullen:
Zaagketting op een effen plaats neerzetten.
•
Het gebied rond de olietankdop (fig. 10, pos.
•
A) schoonmaken en daarna de tank openen.
Tank met zaagkettingolie vullen. Let er goed
•
op dat geen vuil in de tank terechtkomt om
te voorkomen dat de oliesproeier verstopt
geraakt.
Olietankdop sluiten.
•
Aanwijzing omtrent het spannen van de ketting:
De zaagketting dient omwille van de bedrijfszekerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespannen. De zaagketting is optimaal gespannen als ze
in het midden van het zwaard ca. 3 tot 4 mm kan
worden opgeheven. Aangezien de zaagketting
bij het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte
verandert, dient u de kettingspanning om de 10
minuten te controleren en, indien nodig, bij te
regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van
het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter
kabel. Vergewis u ervan dat de verlengkabel
berekend is voor het vermogen van de kettingzaag.
Verlengkabel borgen tegen trekkrachten en
•
het per ongeluk uittrekken zoals voorgesteld
in fig. 12.
Verlengkabel aansluiten op een naar behoren
•
geïnstalleerd veiligheidsstopcontact.
- 86 -
NL
Wij bevelen het gebruik van een kabel in een
signaalkleur (rood of geel) aan. Daardoor vermindert u het risico dat de kabel per ongeluk door de
kettingzaag wordt beschadigd.
6.2 In-/uitschakelen
Inschakelen
Kettingzaag met beide handen aan de hand-
•
grepen vasthouden (duim onder de handgreep) zoals getoond in fig. 13.
Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (fig.
•
1, pos. 5) blijven indrukken.
Kettingzaag inschakelen door op de AAN/
•
UIT-schakelaar te drukken. U kan dan de inschakelbeveiliging terug loslaten.
Uitschakelen
AAN/UIT-schakelaar (fi g. 1, pos. 6) loslaten.
De geïntegreerde rem brengt de omlopende
zaagketting in de kortst mogelijke tijd tot stilstand.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
als u het werk onderbreekt.
Waarschuwing! Draag de zaag enkel aan de
voorste handgreep! Als u de aangesloten zaag
enkel aan de achterste handgreep waarop de
schakelelementen zich bevinden draagt, kan
het gebeuren dat u per ongeluk tegelijkertijd de
inschakelbeveiliging én de AAN/UIT-schakelaar
bedient en de kettingzaag aanloopt.
6.3 Veiligheidsvoorzieningen motorrem
De motor remt de zaagketting af zodra u de
AAN/UIT-schakelaar (fi g. 1, pos. 6) loslaat of de
stroomtoevoer onderbreekt. Daardoor wordt het
gevaar voor lichamelijk letsel door een ketting die
uitloopt aanzienlijk verminderd.
Kettingrem
De kettingrem is een veiligheidsmechanisme dat
via de voorste handbeschermer (fi g. 1, pos. 2) in
werking wordt gezet. Als de kettingzaag door een
terugstoot terugschiet, reageert de kettingrem en
wordt de zaagketting in minder dan 0,1 seconden
gestopt. Controleer regelmatig de functie van de
kettingrem. Klap daarvoor de handbeschermer
(fi g. 1, pos. 2) naar voren en schakel de ketting-
zaag kort in. De zaagketting mag niet starten!
Trek de voorste handbeschermer (fi g. 1, pos.
2) terug tot hij vastklikt om de kettingrem los te
zetten.
Gevaar! Gebruik de zaag niet als de veiligheidsinrichtingen niet naar behoren werken. Probeer
geen beschermende voorzieningen die belangrijk
zijn voor de veiligheid zelf te herstellen, maar
wendt u zich tot onze service of tot een overeenkomstig gekwalifi ceerde werkplaats.
Handbeschermer
De voorste handbeschermer (gelijktijdig kettingrem) (fi g. 1, pos. 2) en de achterste handbe-
schermer (fi g. 2, pos. 14) beschermen uw vingers
tegen letsel door contact met de zaagketting
indien die door overbelasting breekt.
7. Werken met de kettingzaag
7.1 Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik volgende punten om
veilig te kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Ga voor werkbegin na of de behuizing, de
netkabel, de zaagketting of het zwaard van de
kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een gereedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd is.
Olietank
Oliepeil van de tank. Controleer ook tijdens het
werk of er steeds voldoende olie voorhanden is.
Werk nooit met de zaag als er geen olie voorhanden is of als het oliepeil onder het minimummerk
is gezakt (fi g. 10, pos. B) om een beschadiging
van de kettingzaag te vermijden.
Een vulling volstaat gemiddeld voor 15 minuten
naargelang de ingelaste pauzen en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de
snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te
gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en
onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de
kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk
om de 10 minuten de kettingspanning om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe zaagkettingen
neigen tot verhoogd uitzetten.
Kettingrem
Controleer de functie van de kettingrem zoals beschreven in hoofdstuk “veiligheidsvoorzieningen”
en zet haar in werking.
Draag zeker de gepaste beschermende nauw
sluitende kleding zoals een speciale broek die
u beschermt tegen snijwonden, alsmede handschoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag bij vel- en boswerkzaamheden zeker een
veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en
gelaatsbeschermer. Die biedt bescherming tegen
neervallende dikke takken en terugschietende
takjes.
7.2 Toelichting omtrent het correct te werk
gaan bij fundamentele werkzaamheden
Boom vellen (fi g. 14-17)
Indien twee of meer personen tegelijkertijd op
maat snijden en vellen, moet de afstand tussen
de vellende en op maat snijdende personen
minstens twee boomlengtes bedragen (fi g. 14).
Bij het vellen van bomen dient u erop te letten
dat geen andere personen in gevaar worden gebracht, geen toevoerleidingen worden geraakt en
geen materiële schade wordt veroorzaakt. Mocht
een boom een toevoerleiding raken, dient de
desbetreff ende energievoorzieningsmaatschappij
onmiddellijk op de hoogte te worden gesteld.
Bij zaagwerkzaamheden op een helling moet de
bedienaar van de kettingzaak op het terrein hoger
staan dan de te vellen boom omdat de boom na
het vellen bergaf gaat rollen of glijden (fi g. 15).
Vóór het vellen moet een vluchtweg worden
gepland en, indien nodig, vrij worden gemaakt.
De vluchtweg moet vanaf de verwachte vallijn
schuin naar achteren verlopen zoals voorgesteld
in fi g. 16 (A = gevarenzone, B = valrichting, C =
vluchtzone).
Vóór het vellen dient u rekening te houden met de
natuurlijke schuine stand van de boom, de stand
van de dikkere takken en met de windrichting om
de valrichting van de boom te kunnen beoordelen.
Vuil, stenen, losse schors, spijkers, klemmen en
metalen draad dienen van de boom te worden
verwijderd.
Kerfsnede maken (fi g. 17)
Zaag haaks t.o.v. de valrichting een kerf (A) met
een diepte van 1/3 van de boomdiameter, zoals
in fi g. 17 getoond. Eerst de onderste horizontale
kerfsnede (1) uitvoeren. Daardoor wordt voorkomen dat de zaagketting of de geleiderail bij
het uitvoeren van de tweede kerfsnede beklemd
raakt.
Velsnede maken (fi g. 17)
Met de velsnede minstens 50 mm boven de
horizontale kerfsnede beginnen. De velsnede
(B) evenwijdig met de horizontale kerfsnede
doorvoeren. De velsnede enkel tot een diepte
zagen zodat nog een tussenstuk (vellijst) (D) blijft
staan dat als scharnier kan dienen. Het scharnier
voorkomt dat de boom draait en de verkeerde
richting op neervalt. Zaag het scharnier niet door.
Als de velsnede het scharnier nadert gaat de
boom normaal beginnen neer te vallen. Mocht het
blijken dat de boom mogelijk niet in de gewenste
valrichting (C) neervalt of naar achteren terugneigt en de zaagketting vastklemt, de velsnede
onderbreken en wiggen van hout, kunststof of
aluminium gebruiken om de snede te openen en
de boom in de gewenste vallijn te doen omvallen.
Zodra de boom begint te vallen, de kettingzaag uit
de snede verwijderen, uitschakelen, neerzetten
en de gevarenzone via de geplande vluchtweg
verlaten. Op neervallende takken letten en niet
struikelen.
Onttakken
Hieronder verstaat men het verwijderen van de
takken van de gevelde boom. Bij het onttakken
laat u grotere omlaag wijzende takken waarop
de boom rust voorlopig staan tot de stam is
doorgezaagd. Kleinere takken volgens fi g. 18 (A
= snijrichting bij het onttakken, B = van de grond
verwijderd houden! Steunende takken laten staan
tot de stam is doorgezaagd) van beneden naar
boven met één snede afzagen. Takken die onder
spanning staan moeten van beneden naar boven
worden afgezaagd om te voorkomen dat de zaag
beklemd raakt.
Boomstam afkorten
Hieronder verstaat men het in stukken zagen
van de gevelde boom. Let er goed op dat u veilig
staat en dat uw lichaamsgewicht gelijkmatig op
beide voeten is verdeeld. Het is aan te bevelen
onder de stam, indien mogelijk, takken, balken of
wiggen te plaatsen om hem te steunen. Neem de
eenvoudige aanwijzingen voor het gemakkelijk
zagen in acht.
Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig
op de grond ligt, zoals in fi g. 19 getoond, zaagt u
van boven naar beneden. Let er wel op dat u niet
in de grond snijdt.
Als de boomstam aan een uiteinde op de grond
rust, zoals getoond in fi g. 20, zaagt u eerst 1/3
van de stamdiameter vanaf de onderkant (A) om
het splinteren te voorkomen. De tweede snede
van boven (2/3 diameter) op hoogte van de eerste
snede uitvoeren (B) (om te voorkomen dat de
zaag beklemd raakt).
Als de boomstam aan beide uiteinden op de
grond rust, zoals getoond in fi g. 21, zaagt u eerst
1/3 van de stamdiameter vanaf de bovenkant
om het splinteren te voorkomen (A). De tweede
snede van beneden (2/3 diameter) op hoogte van
de eerste snede (B) uitvoeren (om te voorkomen
dat de zaag beklemd raakt).
Bij zaagwerkzaamheden op een helling dient u altijd hoger te staan dan de boomstam, zoals in fi g.
15 getoond. Om op het moment van het doorzagen de volledige controle te behouden vermindert
u tegen het einde van de snede de aandrukkracht
zonder de vaste greep aan de handvaten van de
kettingzaag te lossen. Let er goed op dat de zaagketting niet de grond raakt.
Na het afmaken van de snede wacht u af tot de
zaagketting stilstaat voordat u de kettingzaag
daar verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit voordat u van een boom naar de
andere gaat.
7.3 Terugstoot
Onder terugstoot verstaat men het plots omhoogof terugschieten van de draaiende kettingzaag.
De oorzaken zijn meestal het raken van het
werkstuk met de top van het zwaard of het beklemd raken van de zaagketting.
Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote
krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag
meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak
zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in
de omgeving. Vooral bij zijdelingse sneden, alsmede bij schuine sneden en langssneden is het
gevaar voor een terugstoot bijzonder groot omdat
de klauwaanslag niet kan worden ingezet. Vermijdt daarom zoveel mogelijk dergelijke sneden uit
te voeren en werk bijzonder voorzichtig als ze niet
te vermijden zijn!
Het gevaar voor een terugstoot is het grootst
als u de zaag in de zone rond de top van het
zwaard aanzet omdat daar de hefboomwerking
het sterkst is (fi g. 22). Zet de zaag daarom altijd
zo vlak mogelijk en dichtbij de klauwaanslag aan
(fi g. 23).
Waarschuwing!
Let er steeds op dat de ketting correct is ge-
•
spannen!
Gebruik enkel kettingzagen die in onberispeli-
•
jke staat verkeren!
Werk alleen met een naar behoren gescherp-
•
te zaagketting!
Zaag nooit boven schouderhoogte!
•
Zaag nooit met de bovenkant of top van het
•
zwaard!
Hou de zaag steeds met beide handen vast!
•
Maak indien mogelijk altijd gebruik van de
•
klauwaanslag als steunpunt.
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat
dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder
spanning staand hout waarvan de spanning door
zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecontroleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs dodelijke letsels (fi g. 24-26).
Dergelijke werkzaamheden mogen slechts door
geschoolde vakmannen worden verricht.
8. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
9. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit
•
het stopcontact verwijderen.
Dompel het gereedschap voor het schoon-
•
maken geenszins in water of andere vloeistoffen.
9.1 Reiniging
Maak het spanmechanisme regelmatig door
•
uitblazen met perslucht of met een borstel
schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen
gereedschappen.
Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
•
een veilige houvast hebt.
Maak het gereedschap, indien nodig, met
een vochtige doek en eventueel met een mild
spoelmiddel schoon.
Als u de kettingzaag een langere tijd niet ge-
•
bruikt, verwijdert u de kettingolie uit de tank.
Leg de zaagketting en het zwaard kort in een
oliebad en draai het daarna in oliepapier.
9.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
9.3 Onderhoud
Vervangen van zaagketting en zwaard
Het zwaard dient te worden vervangen als
de geleidegroef van het zwaard versleten is,
•
het recht tandwiel in het zwaard beschadigd
•
of versleten is.
Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het hoofdstuk “montage van zwaard en zaagketting”!
Controleren van de automatische
kettingsmering
Ga regelmatig na of de automatische kettingsmering functioneert teneinde een oververhitting
en de daaruit voortvloeiende beschadiging van
zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daarvoor de top van het zwaard tegen een glad oppervlak (plank, aansnede van een boom) en laat
de kettingzaag draaien.
Indien zich dan een toenemend oliespoor vertoont, werkt de automatische smering van de
ketting perfect. Is geen duidelijk oliespoor te zien
gelieve de overeenkomstige aanwijzingen in het
hoofdstuk “foutopsporing“ te lezen! Indien ook
deze aanwijzingen niet vooruithelpen wendt u
zich tot onze service of tot een overeenkomstig
gekwalifi ceerde werkplaats.
9.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
10. Aanwijzingen omtrent
milieubescherming/afvalbeheer
Ontdoet u zich van het gereedschap op een behoorlijke manier als het ooit uitgediend heeft. Verwijder de netkabel om misbruik te voorkomen. Het
gereedschap hoort niet thuis in het huisvuil, maar
breng het in het belang van de milieubescherming
naar een inzamelplaats voor elektrisch materieel.
Uw gemeente informeert u over adressen en
openingstijden. Breng ook verpakkingsmateriaal
en versleten toebehoorstukken naar de voorziene
inzamelplaatsen.
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Gevaar! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem
een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in
acht.
Scherpen van de zaagketting
U kan met de kettingzaag enkel eff ectief werken
als de zaagketting in goede staat verkeert en
scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar
voor een terugstoot.
De zaagketting kan bij elke gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen. Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u niet over het gepaste gereedschap en de nodige ervaring beschikt.
Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw gereedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en
verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Oorzaak Fout Verhelpen
Kettingzaag werkt
niet
Kettingzaag werkt
met tussenpozen
Zaagketting droog- Geen olie in de tank
Kettingrem werkt
niet
Ketting/geleiderail
warm
Kettingzaag werkt
met rukken, trilt of
zaagt niet correct
- Terugstootrem heeft gereageerd
- Geen stroomtoevoer
- Stopcontact defect
- Stroomverlengkabel beschadigd
- Zekering defect
- Stroomkabel defect
- Extern loszittend contact
- intern loszittend contact
- AAN/UIT-schakelaar defect
- Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Probleem met het schakelmechanisme in de voorste handgreep
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Ketting bot
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Tanden van de ketting wijzen in de
verkeerde richting
- Handbeschermer naar zijn normale
stand terugtrekken
- Stroomtoevoer controleren
- Een andere stroombron probe-ren,
indien nodig vervangen
- Kabel controleren, indien nodig vervangen
- Zekering vervangen
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting bijspannen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting met de tanden in de
correcte richting opnieuw monteren
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
IExplicación de los símbolos que aparecen
sobre el aparato (fi g. 27):
1. Leer instrucciones de uso
2. Utilizar gafas protectoras
3. Utilizar protectores para los oídos
4. No exponer el aparato a la lluvia
5. Retirar inmediatamente el enchufe de la red
si el cable se encuentra dañado o cortado
6. Máxima profundidad de corte
v
: 15 m/s
u
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
10. Tornillo tensor de la sierra
11. Indicación del nivel de llenado del aceite de
la cadena
12. Descarga de tracción del cable
13. Cable de conexión
14. Protector de manos trasero
15. Espada
16. Cadena de la sierra
17. Cubierta protectora
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-2)
1. Tope de garra
2. Protector de manos delantero
3. Empuñadura delantera
4. Empuñadura trasera
5. Botón de bloqueo de conexión
6. Interruptor ON/OFF
7. Tapa del depósito de aceite
8. Cubierta de la rueda de la cadena
9. Tornillo de fi jación para la cubierta de la rue-
da de la cadena
La motosierra ha sido diseñada para talar árboles
y para serrar troncos, ramas, vigas de madera,
tablas, etc., pudiendo ser utilizada para practicar
cortes tanto longitudinales como transversales.
No es apta para serrar otros materiales que no
sea la madera.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ..................220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia nominal: .................................... 2200 W
Longitud de la espada: ............................ 406 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 375 mm
Rapidez de corte a velocidad nominal: .....15 m/s
Capacidad del depósito: ...........................150 ml
Peso con espada y cadena: .......................5,6 kg
Categoría de protección: ..............................II /
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................ 3 dB
WA
.............. 93,8 dB(A)
pA
............ 107 dB(A)
WA
Nivel de potencia
acústica garantizado L
: ..................... 110 dB(A)
WA
쓑
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 60745.
Empuñadura delantera bajo carga
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 3,46 m/s
h
Empuñadura trasera bajo carga
Valor de emisión de vibraciones ah = 5,89 m/s
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
2
2
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
¡Atención! Conectar la motosierra a la red elé-
ctrica solo una vez que se haya completado el
montaje y se haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar siempre puestos guantes de protección
al efectuar trabajos en la motosierra a fi n de evitar
lesiones.
5.1 Montaje de la espada y de la cadena
Desembalar todas las piezas con cuidado y
•
comprobar que estén completas (fig. 2-3)
Soltar el tornillo de fijación para la cubierta de
•
la rueda de la cadena (fig. 4)
Retirar la cubierta de la rueda de la cadena
•
(fig. 5)
Colocar la cadena en la ranura circular de la
•
espada como se indica en la ilustración (fig.
6/pos. A)
Colocar la espada y la cadena en el aloja-
•
miento de la motosierra según la ilustración
(fig. 6). Pasar la cadena rodeando el piñón
(fig. 6/ pos. B).
Colocar la cubierta de la rueda de la cadena
•
y sujetar con el tornillo de fijación (fig. 7).
¡Atención! Apretar definitivamente el tornillo
de fijación una vez que se haya ajustado la
tensión de la cadena (véase punto 5.2).
5.2 Cómo tensar la cadena de la sierra
¡Atención! Desenchufar siempre el aparato an-
tes de proceder a las tareas de comprobación y
ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fi n de
evitar lesiones.
Soltar algunas vueltas el tornillo de fijación
•
para la cubierta de la rueda de la cadena (fig.
4)
Ajustar la tensión de la cadena mediante el
•
tornillo tensor de la sierra (fig. 8). Girando
a la derecha se incrementa la tensión de la
cadena, girando a la izquierda se reduce la
tensión de la cadena. La cadena de la sierra
presentará la tensión correcta si se puede
elevar en el centro de la espada aprox. de 3 a
4 mm (fig. 9).
Apretar el tornillo de fijación para la cubierta
•
de la rueda de la cadena.
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena
han de alojarse correctamente en la ranura
guía de la espada.
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada correctamente a fi n de garantizar un funcionamiento
seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si
la cadena se puede elevar en el centro de la
espada aprox. de 3 a 4 mm. Ya que la cadena de
la sierra se calienta al serrar, modifi cándose así
su longitud, es preciso comprobar su tensión 10
minutos y regularla según sea necesario. Esto es
especialmente importante para las cadenas de
sierra nuevas. Destensar la cadena de la sierra
al terminar de trabajar, ya que ésta se acorta al
enfriarse. De este modo se evita que se dañe la
cadena.
5.3 Lubricación de la cadena de la sierra
¡Atención! Desenchufar siempre el aparato antes
de proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección
al efectuar trabajos en la motosierra a fi n de evitar
lesiones.
¡Atención! ¡No operar jamás la cadena sin el
aceite apropiado! ¡El uso de la motosierra sin
aceite de cadena o con un nivel de aceite por
debajo de la marca del mínimo (fi g. 10/pos. B)
provoca daños en la motosierra!
¡Atención! Tener en cuenta las condiciones
térmicas: las distintas temperaturas ambiente
requieren lubricantes con una viscosidad de lo
más variado. A bajas temperaturas se requieren
aceites muy fl uidos (baja viscosidad) para crear
la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se
utiliza el mismo aceite en época de verano, éste
seguiría fl uidifi cándose por la simple acción de
las altas temperaturas. De este modo puede desprenderse la película lubricante, sobrecalentarse
la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubricante se quema, provocando una innecesaria
emisión de contaminantes.
perficie plana.
Limpiar la zona que rodea a la tapa del depó-
•
sito de aceite (fig. 10/pos. A) y abrirla a continuación.
Llenar el depósito con aceite para cadena
•
de sierra. Asegurarse de que no penetre suciedad en el depósito para que la tobera del
aceite no se atasque.
Cerrar la tapa del depósito de aceite.
•
6. Servicio
6.1 Conexión al suministro eléctrico
Conectar el cable a una alargadera apropi-
•
ada. Cerciorarse de que la alargadera sea
adecuada para la potencia de la motosierra.
Asegurar la alargadera según se indica en la
•
figura 12 frente a fuerzas de tracción y para
evitar que se desenchufe de manera involuntaria.
Conectar la alargadera a una caja de enchufe
•
con puesta a tierra instalada de forma reglamentaria.
Recomendamos el uso de un cable de color
vivo señalizante (rojo o amarillo). Esto reduce
el peligro de que la motosierra cause daños por
descuido.
6.2 Conectar/Desconectar
Conexión
Sujetar la motosierra por las asas con ambas
•
manos según la fig. 13 (pulgares por debajo
de la empuñadura).
Presionar y mantener pulsado el botón de
•
bloqueo de conexión (fig. 1/pos. 5).
Conectar la motosierra pulsando el interrup-
•
tor ON/OFF. Ya se puede volver a soltar el
botón de bloqueo de conexión.
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF (fi g. 1/pos. 6).
que contiene los botones de mando, puede ocurrir que se accionen involuntariamente de manera
simultánea el botón de bloqueo de conexión y el
interruptor ON/OFF y que se ponga en marcha la
motosierra.
6.3 Dispositivos de seguridad Freno del motor
Freno del motor
El motor frena la cadena de la sierra en cuanto se
haya soltado el interruptor ON/OFF (fi g. 1/pos.6)
o se haya interrumpido la alimentación eléctrica.
Esto reduce signifi cativamente el riesgo de sufrir
lesiones por la inercia de la cadena.
Freno de cadena
El freno de la cadena es un mecanismo de protección que se activa a través del protector de
manos delantero (fi g. 1/pos. 2). Si la motosierra
sale despedida hacia atrás por un contragolpe
se accionará el freno, deteniéndose la cadena de
la sierra en menos de 0,1 segundos. Comprobar
con regularidad la operatividad del freno de cadena. A tal efecto, plegar el protector de manos (fi g.
1/pos. 2) hacia delante y conectar la motosierra
durante un breve espacio de tiempo. La cadena
de la sierra no deberá ponerse en marcha.
Para soltar el freno de la cadena tirar hacia atrás
del protector de manos delantero (fi g. 1/pos. 2),
hasta que encaje.
¡Atención! No utilizar la sierra si no funcionan
perfectamente los dispositivos de protección. No
intentar reparar uno. mismo los dispositivos de
protección relevantes desde el punto de vista de
la seguridad; dirigirse para ello a nuestro servicio
posventa o a un taller similar especializado.
Protector de manos
El protector de manos delantero (a la vez freno
de cadena) (fi g. 1/pos. 2) y el protector de ma-
nos trasero (fi g. 2/ pos. 14) protegen los dedos
evitando lesiones por contacto con la cadena de
la sierra, en caso de que ésta se rompiera por
sobrecarga.
El freno integrado se encarga de detener de inmediato la cadena de la sierra. En caso de interrumpir el trabajo, desenchufar siempre el aparato.
¡Atención! ¡Transportar la sierra por la empuñadura delantera! Si transporta la sierra conectada,
sujeta únicamente por la empuñadura posterior,
Antes de cada uso, comprobar los siguientes
puntos para poder trabajar de forma segura:
Estado de la motosierra
Revisar la motosierra antes de comenzar a trabajar para comprobar si existen daños en la carcasa, el cable de conexión, la cadena de la sierra y
la guía. Jamás se pondrá en marcha un aparato
que presente daños evidentes.
Recipiente de aceite
Nivel de llenado del recipiente de aceite. Comprobar también durante el trabajo que siempre
haya aceite sufi ciente. Jamás se operará la sierra
sin aceite o si el nivel del mismo desciende por
debajo de la marca del mínimo (fi g. 10/pos. B)
para evitar que se dañe la motosierra.
Un llenado suele bastar para trabajar unos 15
minutos, variando en función de las pausas y de
la carga.
Cadena de la sierra
Tensión de la cadena de la sierra, estado del
modo de corte. Cuanto más afi lada esté la cade-
na de la sierra, más controlable y fácil de operar
será la motosierra. Lo mismo sucede con la tensión de la cadena. ¡Para su seguridad, comprobar
también durante el trabajo la tensión de la cadena cada 10 minutos! En particular, cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una mayor dilatación.
7.2 Explicación sobre la correcta actuación
en trabajos básicos
Tala de árboles (fi g. 14-17)
Si hay dos o más personas cortando y talando al
mismo tiempo, la distancia entre dichas personas ha de ser al menos el doble de la altura del
árbol que se esté talando (fi g. 14). Al talar árboles
se ha de prestar atención a que no haya nadie
expuesto a situación de peligro, que no puedan
dañarse cables aéreos y que no se provoquen
daños materiales. Si un árbol entra en contacto
con un cable aéreo será preciso ponerlo en conocimiento inmediato de la empresa de suministro
de energía.
Al serrar en terrenos con pendiente, el usuario de
la motosierra ha de situarse por encima del árbol
que se va a talar, ya que el árbol se deslizará o
rodará cuesta abajo después de talarlo (fi g. 15).
Antes de talar, se ha de prever una vía de emergencia y, si es necesario, limpiarla antes de
empezar. Esta vía ha de conducir hacia atrás en
diagonal con respecto a la línea de caída prevista, según se indica en la fi gura 16 (A= zona de
peligro, B= dirección de caída, C= zona de salida
de emergencia).
Antes de talar, considerar la inclinación natural
del árbol, la posición de las ramas de mayor
tamaño y la dirección del viento, a fi n de poder
estimar la dirección de caída del árbol.
Eliminar cualquier suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y alambres en el árbol.
Freno de cadena
Comprobar la operatividad del freno de cadena
según se describe en el capítulo “Dispositivos de
seguridad” y proceder a soltarlo.
Hacer el primer corte de la muesca (fi g. 17)
Serrar, en ángulo recto a la dirección de caída,
una muesca (A) con una profundidad de 1/3 del
diámetro del árbol según aparece indicado en
la fi gura 17. En primer lugar, hacer el corte ho-
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la correspondiente indumentaria de protección ajustada al cuerpo
rizontal (1). Así se evita que quede aprisionada
la cadena de la sierra o el riel guía al hacer el
segundo corte.
como, p. ej., pantalones protectores para cortar,
unos guantes y calzado de seguridad.
Llevar protección para los oídos y gafas protectoras.
Para efectuar trabajos de tala y forestales es imprescindible llevar puesto un casco de seguridad
con protección facial y auditiva. Dicho casco ofrece protección frente a ramas que caigan y tallos
que reboten.