Einhell GE-CR 18/20 Li E User guide

GE-CR 18/20 Li E
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Bodenhacke
GB Original oper
Cordless Hoe
Motobineuse sans fi l
I Istruzioni per l’uso originali
Zappatrice a batteria
DK/ Original betjenings N Akku-jordfræser
S Original-bruk
Batteridriven jordfräs
CZ Originální náv
Akumulátorová motyčka
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorový kultivátor
NL Originele handleiding
A
ccu-bodemfrees
E Manual de instrucciones original
Motoaz
ating instructions
vejledning
sanvisning
od k obsluze
ada de batería
FIN Alkuperäiskäy
Akkukäyttöinen möyhennyskuokka
SLO Originalna na
Akumulatorski prekopalnik
H Eredeti használati utasítás
Akku-földkapa
RO Instrucţiuni de utiliz
Motosapă cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σκαπτικο μπαταριας
P Manual de instruções original
Enx
ada eléctrica sem fi o
HR/ Originalne upute z BIH Akumulatorski kultivator za
obradu tla
RS Originalna uputst
Akumulatorski kultivator za obradu tla
PL Instrukcją oryginalną
Glebogryzarka akumulatorowa
TR Orijinal K
Akülü çapa makinasi
ttöohje
vodila za uporabo
are originale
a uporabu
va za upotrebu
ullanma Talimatı
EE Originaalk
Akuga kultivaator
asutusjuhend
13
Art.-Nr.: 34.312.10 I.-Nr.: 21022
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 1Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 1 06.09.2022 07:01:2806.09.2022 07:01:28
1
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
2
11
6
17
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 2Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 2 06.09.2022 07:01:4206.09.2022 07:01:42
9
10a
10
5
- 2 -
6
7
16
15
1312
4
814
3a 3b
7b
7a7
10a
3c 4
8
7a
75
5a 5b
4
5
- 3 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 3Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 3 06.09.2022 07:01:4306.09.2022 07:01:43
6a 6b
6
16
157515
7a
4
1
17
8 9
2
12
13
C
7b
6
- 4 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 4Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 4 06.09.2022 07:01:4706.09.2022 07:01:47
10
11
A
B
C
1 2 3 4 6
93
5
- 5 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 5Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 5 06.09.2022 07:01:5206.09.2022 07:01:52
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 11)
1. Gefahr! Gebrauchsanweisung beachten!
2. Vorsicht! Gefahr durch herausgeschleuderte Teile, Sicherheitsabstand einhalten.
3. Gefahr! Rotierendes Werkzeug.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter Um­gebung.
5. Vorsicht! Schutzbrille und Gehörschutz tra­gen!
6. Garantierter Schallleistungspegel.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Handgri
2. Drehzahlregler
3. Akkuaufnahme
4. Führungshandgri
5. Oberer Holm
6. Flügelmutter
7. Unterer Holm
8. Überwurfmutter
9. Tragegri
10. Motorgehäuse 10a. Holmaufnahme
11. Hackmesser
12. Einschaltsperre
13. Ein-/Ausschalter
14. Holmkontakt
15. Schlossschraube M6
16. Unterlegscheibe 6,4
17. Sechskantschraube M6
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Akku-Bodenhacke
Montagematerial
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 6 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 6Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 6 06.09.2022 07:01:5306.09.2022 07:01:53
D
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Umgraben von Erde (z.B. Gartenbeete). Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht ver­wendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art.
Für schwierige (steinige, harte usw.) Böden ist das Gerät nicht geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Garantierter Schallleistungspegel L Vibration am Holm a
: .......................... ≤ 2,5 m/s
h
: .. 93 dB(A)
WA
Unsicherheit K: ....................................... 1,5 m/s
Gewicht: ........................................................4 kg
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen werden.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 62841 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
2
2
4. Technische Daten
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön-
Betriebsspannung: .................................18 V d.c.
Schutzart: .....................................................IPX1
Schutzklasse: ....................................................III
Leerlaufdrehzahl n
: ..............................230 min
0
Leerlaufdrehzahl min - max: ...........190-230 min
Arbeitsbreite: ..............................................20 cm
Hacken : ...............................................15,5 cm
Anzahl der Messer: ................................. 4 Stück
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
: ............................ 62 dB(A)
pA
: ......................................... 3 dB
pA
Gemessener Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 7Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 7 06.09.2022 07:01:5406.09.2022 07:01:54
WA
: ................ 74,94 dB(A)
WA
: ........................................ 3 dB
nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
-1
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
-1
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
- 7 -
D
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
3. Verletzungen und Sachschäden, die durch herumfl iegende Teile verursacht werden.
4. Schnittverletzungen, falls kein geeignete Schutzkleidung getragen wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Lade­gerät geliefert!
5.1 Holm und Führungshandgriff montieren
1. (Bild 3a) Stecken Sie den unteren Holm (Pos.
7) in die Holmaufnahme (Pos. 10a). Achten Sie darauf, dass die Federkugel (Pos. 7a) auf derselben Höhe liegt, wie das dafür vorgese­hene Loch in der Holmaufnahme (Pos. 7b)
2. (Bild 3b) Schieben Sie den unteren Holm (Pos. 7), in die Holmaufnahme (Pos. 10a) dazu drücken Sie zeitgleich die Federkugel (Pos. 7a) etwas nach innen. Die Federkugel (Pos. 7a) arretiert im dafür vorgesehenen Loch in der Holmaufnahme (Pos. 7b).
3. (Bild 3c) Schrauben Sie den unteren Holm mit der Überwurfmutter (Pos. 8) an der Holm­aufnahme fest. Nur durch vollständiges Auf­schrauben der Überwurfmutter bis zum An­schlag wird der elektrische Kontakt zwischen Holm und Motorgehäuse gewährleistet.
4. (Bild 4) Schieben Sie den oberen Holm (Pos.
5) über den unteren Holm (Pos. 7). Achten Sie darauf, das innenliegende Kabel nicht zu beschädigen.
5. (Bild 5a, 5b) Schieben Sie den Führungs­handgriff (Pos. 4) auf den oberen Holm (Pos.
5).
6. (Bild 6a, 6b) Stecken Sie die Schlossschrau­be M6 (Pos. 15) in die Vierkantaufnahme vom oberen Holm (Pos. 5). Nehmen Sie die Un­terlegscheibe (Pos.16) und die Flügelmutter (Pos. 6) und verschrauben Sie beide Holme miteinander. Die Unterlegscheibe muss sich zwischen Holm und Flügelmutter befi nden.
7. (Bild 7a, 7b) Drehen Sie den Führungshand­griff (Pos. 4), sodass er in einer Flucht mit dem Handgriff (Pos. 1) steht (siehe Bild 1). Stecken Sie die Sechskantschraube (Pos.
17) in die Sechskantaufnahme des Führungs­handgriff s. Schrauben Sie den Führungs- handgriff mit der Flügelmutter (Pos. 6) fest.
5.2 Führungshandgriff einstellen
Um mit dem Gerät arbeiten zu können, muss der Führungshandgriff in einer Flucht mit dem Hand- griff stehen (Arbeitsstellung s. Bild 1).
1. Öff nen Sie die Flügelmutter (Pos. 6) durch Linksdrehung, drehen Sie den Führungs­handgriff (Pos. 4), bis er in einer Flucht mit dem Handgriff steht und schieben Sie ihn in eine für Sie angenehme Arbeitshöhe.
2. Schließen Sie die Flügelmutter durch Rechts­drehung und fi xieren den Führungshandgriff .
5.3 Montage des Akkus
Drücken Sie, wie in Bild 8 zu sehen, die Rasttaste des Akkus und schieben Sie den Akku in die da­für vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku in einer Position wie in Bild 8 zu sehen ist, auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Gefahr!
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn Sie die Montage vollständig durchgeführt haben.
5.4 Laden des Akkus (Bild 9)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
- 8 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 8Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 8 06.09.2022 07:01:5506.09.2022 07:01:55
D
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.5 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 10)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi­tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
Warnung! Die Hackmesser beginnen sofort nach
dem Einschalten zu drehen. Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern.
6.1 Gerät einschalten (Bild 8)
Halten Sie das Gerät mit den Händen an den Grif­fen fest, drücken Sie die Einschaltsperre (Pos. 12) und den Ein-/Ausschalter (Pos. 13). Geben Sie anschließend die Einschaltsperre wieder frei.
6.2 Gerät ausschalten (Bild 8)
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (Pos. 13) los.
6.3 Drehzahlregler (Bild 8)
Durch Drehen am Drehzahlregler (Pos. 2) lässt sich die Drehzahl (1 = niedrigste / 6 = höchste) der Hackmesser (Bild 1/Pos. 11) einstellen. Damit ist eine individuelle Anpassung an die zu bearbei­tende Fläche möglich. Die am Drehzahlregler auf­gedruckten Ziff ern 2 – 5 dienen zur zusätzlichen Orientierung der eingestellten Drehzahl.
Führen Sie diesen Vorgang (6.1-6.3) einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass Ihr Gerät kor­rekt funktioniert.
6.4 Boden bearbeiten
Hinweise zum richtigen Arbeiten
Stellen Sie das Gerät vor die zu bearbeitende Fläche und halten es an den Handgriff en (Bild 1/ Pos.1 und Pos.4) gut fest bevor Sie das Gerät einschalten. Führen Sie die Hackmesser über die zu bearbei­tende Fläche. Zur Erzielung von sauber bearbeitetem Boden das Gerät in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig bleiben. Schalten Sie den Motor rechtzeitig ab, wenn Sie am Ende der zu bearbeitenden Fläche angekom­men sind. Wenn das Gerät angehoben wird (z.B. bei Richtungsänderung) muss der Motor abge­schaltet werden.
- 9 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 9Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 9 06.09.2022 07:01:5506.09.2022 07:01:55
D
Die Unterseite des Gerätes sauber halten und Erdablagerungen unbedingt entfernen. Ablage­rungen erschweren den Startvorgang und beein­trächtigen die Arbeitstiefe. An Hängen die Arbeitsrichtung quer zum Hang legen. Bevor irgendwelche Kontrollen der Hack­messer durchgeführt werden, Motor abschalten und Akku abziehen.
Warnung!
Die Hackmesser drehen nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiter. Ver­suchen Sie nie, diese zu stoppen. Falls die in Bewegung befi ndlichen Hackmesser auf einen Gegenstand schlagen, das Gerät abschalten und warten bis die Hackmesser vollkommen still ste­hen. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand der Hackmesser. Falls diese beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Vor dem Abstellen und Reinigen das Gerät aus­schalten, den/die Akku(s) abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Entfernen Sie Ablagerungen an Schutzabde-
ckungen mit einer Bürste.
7.2 Austausch der Hackmesser
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Aus­tausch der Hackmesser von einem autorisierten Kundendienst vornehmen zu lassen.
Warnung!
Arbeitshandschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, da andernfalls Funktion und Sicherheit nicht gewährleistet sind.
7.3 Wartung
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemen­te (Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen sind, so dass Sie mit dem Gerät sicher arbeiten können.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle Metalltei­le gereinigt und anschließend geölt werden. Säubern Sie die Kunststoff teile des Gerätes möglichst mit Bürsten oder Lappen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel um den Schmutz zu beseitigen. Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kontrolle des Gerätes durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonbeginn den Zustand des Gerä­tes unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle.
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver- wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück- geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 10 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 10Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 10 06.09.2022 07:01:5606.09.2022 07:01:56
9. Lagerung
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab.
Die zur platzsparenden Lagerung und Transport empfohlene Demontage des Holmes erfolgt entgegengesetzt der Holmmontage (siehe Punkt
5.1). Entfernen Sie Flügelmutter, Unterlegscheibe und Schlossschraube und ziehen Sie den oberen Holm vom unteren Holm ab (Bild 6b, 6a, 4).
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
10. Transport
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Zusatzhandgriff und mit der anderen Hand am Tragegriff vom Motorgehäuse. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie­ren. Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
D
- 11 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 11Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 11 06.09.2022 07:01:5606.09.2022 07:01:56
D
11. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Hackmesser drehen nicht
Hackmesser arbei­ten unbefriedigend
a) Akku leer b) Akku zu kalt
c) Akku nicht korrekt eingesteckt
d) Unzureichender oder kein Kon-
takt zwischen Holm und Holm­befestigung
a) Boden zu hart, steinig b) Hackmesser stark verschmutzt c) Hackmesser abgenutzt
a) Gegen vollen Akku tauschen b) Gegen Akku mit Zimmertemperatur
tauschen c) Akku entfernen, neu einstecken (Kapitel 5.3) d) Holmverbindung öff nen, Holm
entfernen und Kontakte prüfen.
Holm wieder befestigen. (Kapitel 5.1) a) Boden ungeeignet
b) Hackmesser reinigen c) Hackmesser erneuern
- 12 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 12Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 12 06.09.2022 07:01:5706.09.2022 07:01:57
12. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 13 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 13Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 13 06.09.2022 07:01:5706.09.2022 07:01:57
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 14Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 14 06.09.2022 07:01:5806.09.2022 07:01:58
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Hackmesser, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 15Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 15 06.09.2022 07:01:5906.09.2022 07:01:59
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 16Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 16 06.09.2022 07:01:5906.09.2022 07:01:59
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TR ACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 17 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 17Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 17 06.09.2022 07:02:0006.09.2022 07:02:00
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 11)
1. Danger! Note the instructions for use!
2. Caution! Danger from catapulted parts; keep a safe distance.
3. Danger! Rotating tool.
4. Danger! Never use the equipment in damp locations.
5. Caution! Wear goggles and ear defenders.
6. Guaranteed sound power level.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
13. On/Off switch
14. Long handle contact
15. Lock bolt M6
16. Washer 6.4
17. Hexagon screw M6
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cordless hoe
Assembly material
Original operating instructions
Safety instructions
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Handle
2. Speed controller
3. Battery mount
4. Steady grip
5. Top long handle
6. Wing nut
7. Bottom long handle
8. Union nut
9. Carry-handle
10. Motor housing
10a. Long handle mount
11. Cultivator blades
12. Safety lock-o
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 18Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 18 06.09.2022 07:02:2506.09.2022 07:02:25
3. Proper use
The machine is designed for digging soil (for example garden beds). Be sure to observe the restrictions in the safety instructions.
The operating instructions as supplied by the ma­nufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the equipment is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servi­cing conditions.
- 18 -
GB
For safety reasons, the machine may not be used as a drive unit for other work tools or tool sets of any kind.
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841. This machine is not suitable for diffi cult soil (stony, hard, etc.).
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­The equipment is to be used only for its prescri-
ring. bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju-
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841. ries of any kind caused as a result of this.
The stated vibration emission levels and stated Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial
noise emission values were measured in ac-
cordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another. businesses or for equivalent purposes.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
4. Technical data
Operating voltage: .................................. 18 V DC
Protection type: ............................................IPX1
Protection class: ................................................III
Idle speed n
Idling speed min – max: ..................190-230 min
Working width: ............................................20 cm
Hoeing : ...............................................15.5 cm
Number of blades: ...................................... 4 pcs
Sound pressure level L Uncertainty K Measured sound power level L Uncertainty K Guaranteed sound power level L Vibration at the long handle a
Uncertainty K: ........................................ 1.5 m/s
Weight: ..........................................................4 kg
Caution!
The machine is supplied without rechargeable batteries and without a charger, and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power X-Change series!
The lithium-ion batteries of the Power X-Change series are allowed to be charged only with the Power-X charger.
: ........................................230 min
0
: ..................... 62 dB(A)
pA
: ........................................... 3 dB
pA
: .......................................... 3 dB
WA
: .... 74.94 dB(A)
WA
: ...... 93 dB(A)
WA
: ............ ≤ 2.5 m/s
h
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level specifi ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
-1
especially the type of workpiece it is used for.
-1
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
2
2
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
2. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
3. Injury and damage to property caused by fl y- ing parts.
- 19 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 19Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 19 06.09.2022 07:02:2506.09.2022 07:02:25
GB
4. Cut injuries if no suitable safety clothing is used.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be conside­red (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
5. Before starting the equipment
The machine is supplied without batteries and without a charger!
5.1 Fitting the long handle and the steady grip
1. (Fig. 3a) Plug the bottom long handle (Item 7) into the long handle mount (Item 10a). Make sure that the spring ball (Item 7a) is at the same height as the hole provided for it in the long handle mount (Item 7b).
2. (Fig. 3b) Push the bottom long handle (Item
7) into the long handle mount (Item 10a), pressing the spring ball (Item 7a) slightly in­wards as you do so. The spring ball (Item 7a) will latch in the hole provided for it in the long handle mount (Item 7b).
3. (Fig. 3c) Use the union nut (Item 8) to screw the bottom long handle to the long handle mount. The union nut must be screwed on fully as far as the stop in order to ensure elec­trical contact between the long handle and the motor housing.
4. (Fig. 4) Push the top long handle (Item 5) over the bottom long handle (Item 7). Take care not to damage the cable inside.
5. (Fig. 5a, 5b) Push the steady grip (Item 4) onto the top long handle (Item 5).
6. (Fig. 6a, 6b) Insert the lock bolt M6 (Item 15) into the square mount of the top long handle (Item 5). Take the washer (Item 16) and the wing nut (Item 6) and screw the two long handles together. The washer must be bet­ween the long handle and the wing nut.
7. (Fig. 7a, 7b) Turn the steady grip (Item 4) so that it is aligned with the handle (Item 1) (see Fig. 1). Insert the hexagon screw (Item 17) into the hexagon mount of the steady grip. Use the wing nut (Item 6) to screw the steady grip tight.
5.2 Adjusting the steady grip
For you to be able to work with the machine, the steady grip must be aligned with the handle (see Fig. 1 for the working position).
1. Open the wing nut (Item 6) by turning it coun­ter-clockwise, turn the steady grip (Item 4) until it is aligned with the handle, and push it into a comfortable working height for yourself.
2. Close the wing nut by turning it clockwise and secure the steady grip.
5.3 Fitting the battery
Press the pushlock button of the battery as shown in Fig. 8 and push the battery into the mount pro­vided. When the battery is positioned as in Fig. 8, make sure that the pushlock button latches in place! To remove the battery, proceed in reverse order!
Danger!
Start up the equipment only when it is fully as­sembled.
5.4 Charging a battery (Fig. 9)
1. Take the battery pack out of the machine. Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger into the socket outlet. The green LED will be­gin to blink.
3. Insert the battery into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery can become a little warm during the charging. This is normal. If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
- 20 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 20Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 20 06.09.2022 07:02:2606.09.2022 07:02:26
GB
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
6.3 Speed controller (Fig. 8)
Turn the speed controller (Item 2) to set the speed (1 = minimum / 6 = maximum) of the cultivator blades (Fig. 1/Item 11). This enables individual
adjustment to the area you want to work on. The To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly.
numbers 2 – 5 marked on the speed controller are
provided as extra indication of the set speed. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
5.5 Battery charge level indicator (Fig. 10)
Press the button for the battery charge level indi­cator (Item A). The battery charge level indicator (Item B) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
Repeat this process (6.1 – 6.3) several times so
that you are sure that your equipment is functio-
ning correctly.
6.4 Working the soil
Tips for proper working
Place the machine in front of the area you want to
work on and hold it securely by the handles (Fig.
1/Item 1) before you switch it on.
Place the machine in front of the area you wish to
hoe and hold it securely on the push bar before
you switch on the machine. Guide the hoe blades
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
over the area.
To achieve cleanly hoed soil always ensure that
you guide the machine in straight lines wherever
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
possible. Insodoing, the aeration swaths should
always overlap each other by a few centimeters in
order to avoid bare strips.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
Switch off the motor promptly when you arrive at
the end of the area you wished to hoe. The motor
must be switched off when you raise the machine
(for example to change direction).
Keep the underside of the machine clean and re-
move soil deposits. Deposits make it more diffi cult
to start the machine and decrease the working
depth. Work perpendicular to the slop on inclined
areas. The motor must be switched off and the
battery removed before you make any checks on
6. Operation
Warning! The cultivator blades will begin to ro-
tate immediately after the machine is switched on. Keep your hands and feet away from rotating parts.
6.1 Switching on the machine (Fig. 8)
While you hold the machine securely with your hands on the handles, press the safety lock-o (Item 12) and the On/Off switch (Item 13). Then
the cultivator blades.
Warning!
The hoe blades will continue to rotate for a few
seconds after the motor is switched off . Never att-
empt to manually stop them. In the event that the
rotating hoe blade strikes an object, immediately
switch off the machine and wait for the hoe blades
to come to a complete stop. Then inspect the con-
dition of the hoe blades. Replace any parts that
are damaged. release the safety lock-off again.
6.2 Switching off the machine (Fig. 8)
Release the On/Off switch (Item 13).
- 21 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 21Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 21 06.09.2022 07:02:2606.09.2022 07:02:26
GB
7. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
Before parking and cleaning the machine, switch it off and remove the battery/batteries.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend cleaning the machine imme-
diately each time after use. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. Use a brush to remove deposits from safety
guards.
7.2 Replacing the cultivator blades
For safety reasons we recommend having the cultivator blades replaced by an authorized custo­mer service center.
Warning!
Wear working gloves! Use only original spare parts or correct performance and safety cannot be guaranteed.
7.3 Maintenance
Ensure that all mounting components (i.e. screws, bolts, nuts etc.) are always tightened so that the machine can be safely operated at all times. All the metal parts should be cleaned and then oil to ensure that they provide a long life. For best results, clean the plastic parts of the machine with a brush or rag. Do not use any solvents to remove dirt. At the end of the season, perform a general ins­pection of the machine and remove any deposits which may have accumulated. At the start of each season, ensure that you check the condition of the machine. If repairs are necessary, please con­tact one of our customer service centers.
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
9. Storage
Take out the battery/batteries.
For space-saving storage and transport it is re-
commended to dismantle the long handle; this
is done in reverse order to fi tting the long handle
(see section 5.1). Remove the wing nut, the
washer and the lock bolt, then pull the top long
handle off the bottom long handle (Fig. 6b, 6a, 4).
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original pa-
ckaging.
10. Transport
Take out the battery/batteries.
Always hold the machine with one hand on
the additional handle and the other hand on the carry-handle of the motor housing. Secure the machine against slipping if you
transport it in a vehicle. If possible, use the original packaging for
transporting the machine.
- 22 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 22Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 22 06.09.2022 07:02:2706.09.2022 07:02:27
11. Troubleshooting guide
Fault Possible cause Remedy
The cultivator blades do not rotate
The cultivator blades do not work satisfac­torily
a) The battery is empty b) The battery is too cold
c) The battery is not correctly in-
serted
d) Insuffi cient contact or no con-
tact between the long handle and the long handle fastener
a) The soil is too hard or stony b) The cultivator blades are heavily
soiled
c) The cultivator blades are worn
GB
a) Replace with a full battery b) Replace with a battery at room tem-
perature
c) Remove the battery and reinsert (sec-
tion 5.3)
d) Open the long handle connection,
remove the long handle and check the contacts Refasten the long handle. (Section 5.1)
a) The soil is unsuitable b) Clean the cultivator blades
c) Replace the cultivator blades
- 23 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 23Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 23 06.09.2022 07:02:2706.09.2022 07:02:27
GB
12. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 24 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 24Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 24 06.09.2022 07:02:2806.09.2022 07:02:28
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 25 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 25Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 25 06.09.2022 07:02:2806.09.2022 07:02:28
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* cultivator blade, battery Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 26 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 26Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 26 06.09.2022 07:02:2906.09.2022 07:02:29
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 27 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 27Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 27 06.09.2022 07:02:2906.09.2022 07:02:29
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 11)
1. Danger ! Respecter le mode d‘emploi!
2. Prudence ! Danger en raison de la présence
de parties en accélération centrifuge - gardez vos distances.
3. Danger ! Outil rotatif.
4. Danger ! N’utilisez pas cet appareil dans un
environnement humide.
5. Attention ! Portez des lunettes de protection
et une protection auditive !
6. Niveau de puissance acoustique garanti.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
8. Écrou-raccord
9. Poignée de transport
10. Carter du moteur
10a. Logement de manche
11. Couteau de broyage
12. Verrouillage de démarrage
13. Interrupteur marche/arrêt
14. Contact de manche
15. Boulon à collet carré M6
16. Rondelle 6,4
17. Vis à six pans M6
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Motobineuse sans fil
Matériel de montage
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2)
1. Poignée
2. Régulateur de vitesse de rotation
3. Logement d’accumulateur
4. Poignée de guidage
5. Manche supérieur
6. Écrou à oreilles
7. Manche inférieur
- 28 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 28Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 28 06.09.2022 07:02:3006.09.2022 07:02:30
F
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’appareil est destiné à retourner la terre (par ex. plates-bandes). Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité.
Le respect du mode d’emploi joint par le pro­ducteur est la condition primordiale prélable à une utilisation conforme de l’appareil. Le mode d’emploi comprend aussi les conditions de ser­vice, de maintenance et d’entretien.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit pas être utilisé comme module d’entraînement pour d’autres outils de travail et outillages de quelque forme que ce soit.
L’appareil ne convient pas aux sols diffi ciles (caill- outeux, durs, etc.)
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension de service : ...............................18 V d.c.
Type de protection : ......................................IPX1
Catégorie de protection : ...................................III
Vitesse de rotation à vide n
Vitesse de rotation à vide min. - max. : ................
...................................................... 190-230 tr/min
Largeur de travail : ......................................20 cm
Couteau de broyage Ø : ..........................15,5 cm
Nombre de lames : ................................ 4 pièces
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
: .......................................... 3 dB
pA
: ...............230 tr/min
0
: ..... 62 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique mesuré L
......................................................... 74,94 dB(A)
Imprécision K
: ......................................... 3 dB
WA
Niveau de puissance acoustique garanti L
............................................................... 93 dB(A)
Vibration au niveau du manche a
: ..... 2,5 m/s
h
WA
: .....
WA
: .....
Imprécision K : ....................................... 1,5 m/s
Poids : ...........................................................4 kg
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accu-
mulateurs Li-Ion de la série Power X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power X-
Change ne doivent être chargés qu’avec le char-
geur Power-X.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 62841.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation pro-
visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec-
trique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
2
2
- 29 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 29Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 29 06.09.2022 07:02:3006.09.2022 07:02:30
F
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
2. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
3. Blessures et dommages matériels provoqués
par des projections de pièces.
4. Blessures par coupure si vous ne portez pas
de vêtements de protection adaptés.
en pressant simultanément la bille à ressort (7a) légèrement vers l’intérieur. La bille à res­sort (7a) se bloque dans l’orifi ce prévu à cette n dans le logement du longeron (pos. 7b).
3. (fi gure 3c) Vissez le manche inférieur à fond avec l’écrou-raccord (pos. 8) sur le logement de manche. Seul le vissage complet de l’écrou-raccord jusqu’à la butée garantit le contact électrique entre le manche et le carter du moteur.
4. (fi gure 4) Poussez le manche supérieur (pos.
5) au-dessus du manche inférieur (pos. 7). Veillez à ne pas endommager le câble inter­ne.
5. (fi gures 5a, 5b) Poussez la poignée de guida- ge (pos. 4) sur le manche supérieur (pos. 5).
6. (fi gures 6a, 6b) Enfi chez le boulon à collet carré M6 (pos. 15) dans l’emmanchement carré du manche supérieur (pos. 5). Prenez la rondelle (pos. 16) et l’écrou à oreilles (pos.
6) et vissez les deux manches l’un à l’autre. La rondelle doit se trouver entre le manche et l’écrou à oreilles.
7. (fi gures 7a, 7b) Tournez la poignée de guidage (pos. 4) de sorte qu’elle soit dans l’alignement de la poignée (pos. 1) (voir fi gure
1). Insérez la vis à six pans (pos. 17) dans l’emmanchement six pans de la poignée de guidage. Vissez la poignée de guidage à fond avec l’écrou à oreilles (pos. 6).
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec­trique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
5. Avant la mise en service
L’appareil est livré sans accumulateurs et sans chargeur !
5.1 Montage du manche et de la poignée de guidage
1. (Fig. 3a) Insérez le longeron inférieur (pos. 7) dans le logement du longeron (pos. 10a). Fai­tes attention à ce que la bille à ressort (pos. 7a) soit à la même hauteur que l’orifi ce prévu à cette fi n dans le logement du longeron (pos. 7b)
2. (Fig. 3b) Poussez le longeron inférieur (pos.
7) dans le logement du longeron (pos. 10a)
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 30Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 30 06.09.2022 07:02:3106.09.2022 07:02:31
5.2 Réglage de la poignée de guidage
Pour pouvoir travailler avec l’appareil, la poignée de guidage doit être dans l’alignement de la poig­née (position de travail voir fi g. 1).
1. Ouvrez l’écrou à oreilles (pos. 6) par rota­tion à gauche, tournez la poignée de gui­dage (pos. 4) jusqu’à ce qu’elle soit dans l’alignement de la poignée et poussez-la à la hauteur de travail qui vous convient.
2. Fermez l’écrou à oreilles par rotation à droite et fi xez la poignée de guidage.
5.3 Montage de l‘accumulateur
Appuyez sur la touche à crans de l‘accumulateur comme indiqué sur la fi gure 8 et insérez l‘accumulateur dans le logement d‘accumulateur prévu à cet eff et. Dès que l‘accumulateur est dans la position indiquée sur la fi gure 8, veillez à ce que la touche à crans s‘enclenche ! Le démon­tage de l‘accumulateur s‘eff ectue dans l‘ordre inverse !
- 30 -
F
Danger !
Ne mettez l’appareil en service que lorsque vous avez entièrement terminé le montage.
5.4 Charge de l’accumulateur (fi gure 9)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil. Pour cela, appuyez sur la touche à crans.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur dans la prise de cou­rant. Le voyant LED vert commence à cligno­ter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen- dant normal. S’il est impossible de charger le bloc accumula­teur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.5 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 10)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. A). L’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. B) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
6. Commande
Avertissement ! Les couteaux de broyage com-
mencent à tourner immédiatement après la mise en marche. Éloignez les mains et les pieds des pièces rotatives.
6.1 Allumer l’appareil (fi gure 8)
Tenez bien l’appareil avec vos mains sur les poig­nées, appuyez sur le verrouillage de démarrage (pos. 12) et l’interrupteur marche/arrêt (pos. 13). Libérez ensuite le verrouillage de démarrage.
6.2 Éteindre l’appareil (fi gure 8)
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (pos. 13).
6.3 Régulateur de vitesse de rotation (fi gure 8)
La vitesse de rotation (1 = la plus basse / 6 = la plus élevée) des couteaux de broyage (fi g. 1/pos.
11) se règle en tournant le régulateur de vitesse
(pos. 2). Cela permet une adaptation individuelle à la surface à travailler. Les chiff res 2 – 5 impri- més sur le régulateur de vitesse de rotation don­nent une indication supplémentaire sur la vitesse
- 31 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 31Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 31 06.09.2022 07:02:3106.09.2022 07:02:31
F
de rotation réglée.
Répétez ces opérations (6.1-6.3) plusieurs fois afi n de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement.
6.4 Travail du sol Conseils pour un travail correct
Placez l’appareil devant la surface à travailler et tenez-le fermement par les poignées (fi g. 1/pos. 1 et pos. 4) avant de mettre l’appareil en circuit. Passez les couteaux hacheurs au-dessus de la surface à travailler. Essayez si possible de garder une trajectoire constante afi n d’arriver à traiter la surface régu- lièrement. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune bande ne reste sans aération. Arrêtez le moteur à temps quand vous arrivez à la n d’une surface à travailler. Quand l’appareil est soulevé (pour un changement de direction, par ex.), il faut éteindre le moteur. Veillez à toujours garder propre le dessous de l’appareil et à retirer absolument tous les dépôts de terre. Les dépôts de terre rendent le processus de démarrage plus diffi cile et altèrent le travail en profondeur. Sur les talus, mettez-vous en position transver­sale à la pente. Avant d’eff ectuer tout contrôle des couteaux de broyage, éteignez le moteur et retirez l’accumulateur.
Avertissement !
Les couteaux continuent à tourner quelques se­condes encore après l’arrêt du moteur. Ne tentez jamais de les arrêter. Au cas où les couteaux en mouvement buttent contre un objet, mettez l’appareil hors circuit et attendez que les cou­teaux s’immobilisent complètement. Contrôlez ensuite l’état des couteaux. Si ceux-ci sont en­dommagés, ils doivent être changés.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Avant de poser et de nettoyer l’appareil, mettez-le hors circuit et retirez le(s) accumulateur(s).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
tout de suite après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. Retirez les dépôts sur les recouvrements de
protection à l’aide d’une brosse.
7.2 Remplacement des couteaux de broyage
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de faire remplacer les couteaux de broyage par un service après-vente autorisé.
Avertissement !
Portez des gants de travail ! Utilisez exclusive­ment des pièces d’origine, sinon le fonctionne­ment et la sécurité ne sont pas garantis.
7.3 Maintenance
Faites en sorte que les éléments de fi xation (vis, écrous etc.) restent toujours bien fi xés afi n de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité.
Nettoyez les parties en plastiques de l’appareil avec des brosses ou des chiff ons si possible. N’utilisez aucun solvant pour éliminer les salis­sures. A la fi n de la saison, eff ectuez un contrôle général de l’appareil et retirez tous les dépôts accumulés. En tout début de chaque saison, vérifi er impéra- tivement l’état de l’appareil. Pour vos réparations, adressez-vous à notre service après-vente.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
- 32 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 32Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 32 06.09.2022 07:02:3206.09.2022 07:02:32
F
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
10. Transport
Retirez le/les accumulateur(s).
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
sur la poignée supplémentaire et l’autre main sur la poignée de transport du carter du mo­teur. Protégez l’appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule. Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
le transport.
Retirez le/les accumulateur(s).
Le démontage du manche recommandé pour le stockage et le transport peu encombrants se fait dans l’ordre inverse des étapes de montage du manche (voir point 5.1). Enlevez l’écrou à oreilles, la rondelle et le boulon à collet carré et retirez le manche supérieur du manche inférieur (fi gures 6b, 6a, 4).
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de sto­ckage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 33 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 33Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 33 06.09.2022 07:02:3206.09.2022 07:02:32
F
11. Plan de recherche des erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
Les couteaux de bro­yage ne tournent pas
a) Accumulateur vide b) Accumulateur trop froid
c) L’accumulateur n’est pas insé-
ré correctement
d) Contact insuffi sant ou ab-
sence de contact entre le manche et la fi xation du manche
a) Remplacer par un accumulateur plein b) Remplacer par un accumulateur à tem-
pérature ambiante
c) Retirer l’accumulateur, le réinsérer
(chapitre 5.3)
d) Ouvrir le raccordement de manche, re-
tirer le manche et contrôler les contacts. Refi xer le manche (chapitre 5.1)
Les couteaux de broyage ne fonction­nent pas de manière satisfaisante
a) Sol trop dur, caillouteux b) Couteaux de broyage très
encrassés
c) Couteaux de broyage usés
a) Sol inadapté b) Nettoyer les couteaux de broyage
c) Remplacer les couteaux de broyage
- 34 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 34Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 34 06.09.2022 07:02:3306.09.2022 07:02:33
F
12. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 35 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 35Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 35 06.09.2022 07:02:3306.09.2022 07:02:33
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 36 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 36Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 36 06.09.2022 07:02:3406.09.2022 07:02:34
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* couteau de broyage, accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 37 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 37Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 37 06.09.2022 07:02:3406.09.2022 07:02:34
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 38 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 38Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 38 06.09.2022 07:02:3506.09.2022 07:02:35
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 11)
1. Pericolo! Osservate le istruzioni per l‘uso!
2. Attenzione! Pericolo a causa di parti scagliate all’ingiro, tenete la distanza di sicurezza.
3. Pericolo! Utensile rotante.
4. Pericolo! Non usate l’apparecchio in ambien­te umido.
5. Attenzione! Portate gli occhiali protettivi e le cuffi e antirumore!
6. Livello di potenza acustica garantito.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Impugnatura
2. Regolatore del numero di giri
3. Vano batteria
4. Impugnatura di guida
5. Manico superiore
6. Dado ad alette
7. Manico inferiore
8. Dado a risvolto
9. Maniglia di trasporto
10. Carcassa del motore 10a. Alloggiamento del manico
11. Dischi frangizolle
12. Blocco dell‘avviamento
13. Interruttore ON/OFF
14. Contatto del manico
15. Vite a testa tonda M6
16. Rosetta 6,4
17. Vite a testa esagonale M6
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Zappatrice a batteria
Materiale di montaggio
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio è adatto per zappare terriccio (per es. orti, aiuole). Osservate assolutamente le limi­tazioni nelle avvertenze di sicurezza.
L‘apparecchio è adatto all‘uso privato nei giardini di piccole dimensioni. Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
- 39 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 39Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 39 06.09.2022 07:02:3506.09.2022 07:02:35
I
produttore è una condizione per l’uso corretto dell’apparecchio. Le istruzioni per l‘uso contengo­no anche condizioni per l‘esercizio, la manutenzi­one e la riparazione. Per motivi di sicurezza l‘apparecchio non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
L‘apparecchio non è adatto per terreni diffi cili (pietrosi, duri ecc.).
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di esercizio: ............................. 18 V DC
Tipo di protezione: .......................................IPX1
Grado di protezione: ..........................................III
Numero di giri al minimo n Numero di giri al minimo min - max: 190-230 min
Larghezza di lavoro: ...................................20 cm
Dischi frangizolle : ................................15,5 cm
Numero delle lame: ................................. 4 pezzi
Livello di pressione acustica L Incertezza K
: ............................................. 3 dB
pA
Livello misurato di potenza acustica L
.......................................................... 74,94 dB(A)
Incertezza K
: ........................................... 3 dB
WA
Livello di potenza acustica garantito L
.............................................................. 93 dB(A)
Vibrazioni sul manico a
Incertezza K: .......................................... 1,5 m/s
Peso: .............................................................4 kg
: ................... 230 min
0
: .......... 62 dB(A)
pA
: ............
WA
: .............
WA
: ..................... 2,5 m/s
h
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X­Change devono essere ricaricate solo con il cari­cabatterie Power X-Charger.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 62841.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle
-1
sollecitazioni.
-1
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
2
2
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
- 40 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 40Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 40 06.09.2022 07:02:3606.09.2022 07:02:36
I
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
3. Lesioni e danni alle cose causati da parti sca­gliate all’intorno.
4. Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano indossati indumenti protettivi adatti.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie!
5.1 Montare manico e impugnatura di guida
1. (Fig. 3A) Inserite il manico inferiore (Pos.
7) nell‘alloggiamento del manico (Pos. 10a). Fate attenzione che la sfera di bloc­caggio (Pos. 7a) si trovi alla stessa altezza dell’apposito foro nell’alloggiamento del ma­nico (Pos. 7b)
2. (Fig. 3b) Spingete il manico inferiore (Pos. 7) nell’alloggiamento del manico (Pos. 10a), in­oltre premete allo stesso tempo leggermente verso l’interno la sfera di bloccaggio (Pos. 7a). La sfera di bloccaggio (Pos. 7a) si blocca nell’apposito foro dell’alloggiamento del ma­nico (Pos. 7b).
3. (Fig. 3c) Serrate il manico inferiore all‘alloggiamento con il dado a risvolto (Pos.
8). Solo avvitando completamente il dado a risvolto fi no alla battuta viene assicurato il contatto elettrico tra il manico e la carcassa del motore.
4. (Fig. 4) Spingete il manico superiore (Pos.
5) su quello inferiore (Pos. 7). Nel far questo fate attenzione a non danneggiare il cavo all‘interno.
5. (Fig. 5a, 5b) Spingete l‘impugnatura di spinta (Pos. 4) sul manico superiore (Pos. 5).
6. (Fig. 6a, 6b) Spingete la vite a testa tonda M6 (Pos. 15) nell‘attacco quadrato del manico su­periore (Pos. 5). Prendete la rosetta (Pos.16) e il dado ad alette (Pos. 6) e avvitate insieme i due manici. La rosetta si deve trovare tra il manico e il dado ad alette.
7. (Fig. 7a, 7b) Ruotate l‘impugnatura di spinta (Pos. 4) di modo che sia allineata all‘impugnatura (Pos. 1) (vedi Fig. 1). Inserite la vite a testa esagonale (Pos. 17) nella sede esagonale dell‘impugnatura di spinta. Serrate l‘impugnatura di spinta con il dado ad alette (Pos. 6).
5.2 Regolazione dell‘impugnatura di guida
Per poter lavorare con l’apparecchio l’impugnatura di guida deve essere allineata all’impugnatura (per la posizione di lavoro vedi Fig. 1).
1. Aprite il dado ad alette (Pos. 6) ruotando­lo verso sinistra, ruotate l‘impugnatura di guida (Pos. 4) fi no a quando è allineata all’impugnatura e spingetela a un‘altezza di lavoro comoda per voi.
2. Chiudete il dado ad alette ruotandolo verso destra e fi ssate l‘impugnatura di guida.
5.3 Montaggio della batteria
Premete il tasto di arresto della batteria come mostrato nella Fig. 8 e spingete la batteria nell‘apposito vano. Non appena la batteria è posizionata come mostrato nella Fig. 8, fate atten­zione che il tasto di arresto scatti! Lo smontaggio della batteria avviene nell‘ordine inverso!
Pericolo!
Mettete in funzione l‘apparecchio solo dopo aver terminato completamente il montaggio.
5.4 Ricarica della batteria (Fig. 9)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
- 41 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 41Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 41 06.09.2022 07:02:3606.09.2022 07:02:36
I
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale. Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
5.5 Indicazione di carica della batteria (Fig. 10)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del­la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
6. Uso
Avvertimento! I dischi frangizolle iniziano a gira-
re subito dopo l‘accensione. Tenete mani e piedi lontano dalle parti rotanti.
6.1 Accensione dell‘apparecchio (Fig. 8)
Tenete ben fermo l‘apparecchio con le mani sulle impugnature, premete il blocco dell‘avviamento (Pos. 12) e l‘interruttore ON/OFF (Pos. 13). Lasciate poi andare di nuovo il blocco dell‘avviamento.
6.2 Spegnimento dell‘apparecchio (Fig. 8)
Lasciate andare l‘interruttore ON/OFF (Pos. 13).
6.3 Regolatore del numero di giri (Fig. 8)
Ruotando il regolatore del numero di giri (Pos.
2) si può impostare la velocità (1 = minima / 6 = massima) dei dischi frangizolle (Fig. 1/Pos. 11). È così possibile adeguarla in modo specifi co alla superfi cie da lavorare. Le cifre 2 – 5 indicate sul regolatore del numero di giri servono a capire me­glio il numero di giri impostato.
Eseguite questa operazione (6.1-6.3) più volte per assicurarvi che l‘apparecchio funzioni corret­tamente.
6.4 Lavorare il terreno Avvertenze per lavorare in modo corretto
Prima di accendere l‘apparecchio, posizionatelo davanti alla superfi cie da lavorare e tenetelo saldamente per le impugnatura (Fig. 1/Pos.1 e Pos.4). Per ottenere un terreno ben lavorato si deve muovere l‘apparecchio in fasce possibilmente pa­rallele. Le corsie formate eseguendo l‘operazione si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fi ne di evitare strisce di prato non lavorate. Spegnete il motore tempestivamente quando avete raggiunto il fi ne della superfi cie da la- vorare. Il motore deve essere spento quando l‘apparecchio viene sollevato (per es. in caso di un cambiamento di direzione). Tenete pulita la parte inferiore dell‘apparecchio e togliete assolutamente i depositi di terra. I de­positi rendono più diffi cile l‘operazione di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità della pro-
- 42 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 42Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 42 06.09.2022 07:02:3706.09.2022 07:02:37
I
fondità di lavoro. Sui pendii la direzione di lavoro deve essere trasversale rispetto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi controllo dei dischi frangizolle bisogna spegnere il motore e staccare la batteria.
Avvertenza!
Dopo lo spegnimento del motore le lame con­tinuano a muoversi per qualche secondo. Non cercate mai di fermare le lame. Se le lame in mo­vimento vano a battere contro un oggetto, fermate l‘apparecchio e attendete fi no a quando le lame siano completamente ferme. Controllate quindi lo stato delle lame. Se sono danneggiate devono essere sostituite.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di pulire e mettere via l‘apparecchio speg­netelo e togliete la/e batteria/e.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. Togliete i depositi dalle coperture di protezio-
ne con una spazzola.
7.2 Sostituzione dei dischi frangizolle
Per motivi di sicurezza consigliamo di far sosti­tuire i dischi frangizolle da un servizio assistenza clienti autorizzato.
Avvertimento!
Mettetevi guanti da lavoro! Usate solamente ri­cambi originali, perché altrimenti non sono garan­titi il funzionamento e la sicurezza.
7.3 Manutenzione
Fate in modo che gli elementi di fi ssaggio (viti, bulloni ecc.) siano sempre fi ssi e avvitati in modo da poter lavorare con l‘apparecchio in maniera sicura. Per una lunga durata tutte le parti in metallo devo­no venire pulite ed poi oliate. Se possibile pulite le parti in plastica dell‘apparecchio con spazzole o stracci. Non usate solventi o acqua per togliere lo sporco. Alla fi ne della stagione eseguite un controllo ge- nerale dell‘apparecchio e togliete tutti i resti depo­sitatisi. All‘inizio della stagione controllate sempre lo stato dell‘apparecchio. In caso di riparazioni rivolgetevi al nostro servizio assistenza clienti.
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
- 43 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 43Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 43 06.09.2022 07:02:3706.09.2022 07:02:37
9. Conservazione
Togliete la/le batteria/e.
Lo smontaggio del manico consigliato per ri­durre l‘ingombro e facilitare il trasporto avviene nell‘ordine inverso al montaggio (vedi punto 5.1). Rimuovete il dado ad alette, la rosetta e la vite a testa tonda e sfi late il manico superiore da quello inferiore (Fig. 6b, 6a, 4).
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
10. Trasporto
Togliete la/le batteria/e.
Trasportate sempre l’apparecchio tenendo
una mano sull’impugnatura addizionale e l’altra sull’impugnatura della carcassa del mo­tore. Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un vei­colo. Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale.
I
- 44 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 44Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 44 06.09.2022 07:02:3806.09.2022 07:02:38
I
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibile causa Soluzione
I dischi frangizolle non girano
a) Batteria scarica b) Batteria troppo fredda
c) Batteria non inserita corretta-
mente
d) Contatto insuffi ciente o nessun
contatto tra il manico e il relativo ssaggio
a) Sostituite con batteria carica b) Sostituite con batteria a temperatura
ambiente
c) Togliete la batteria, reinseritela (capi-
tolo 5.3)
d) Aprite il collegamento del manico,
togliete il manico e verifi cate i contatti. Fissate di nuovo il manico. (capitolo
5.1)
Funzionamento in­suffi ciente dei dischi frangizolle
a) Terreno troppo duro, pietroso b) Dischi frangizolle molto sporchi c) Dischi frangizolle usurati
a) Terreno non adatto b) Pulite i dischi frangizolle c) Sostituite i dischi frangizolle
- 45 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 45Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 45 06.09.2022 07:02:3806.09.2022 07:02:38
12. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica eff ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 46 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 46Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 46 06.09.2022 07:02:3806.09.2022 07:02:38
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 47 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 47Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 47 06.09.2022 07:02:3906.09.2022 07:02:39
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * frese, batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 48 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 48Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 48 06.09.2022 07:02:3906.09.2022 07:02:39
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 49 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 49Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 49 06.09.2022 07:02:4006.09.2022 07:02:40
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se billede 11)
1. Fare! Læs og følg betjeningsvejledningen!
2. Forsigtig! Fare for, at dele slynges ud - over­hold sikkerhedsafstanden.
3. Fare! Roterende værktøj.
4. Fare! Brug ikke maskinen i fugtige omgivelser.
5. Forsigtig! Brug øjenværn og høreværn!
6. Garanteret lydeff ektniveau.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
10a. Holder til førestang
11. Fræserknive
12. indkoblingsspærre
13. Tænd-/sluk-knap
14. Førestangskontakt
15. Låseskrue M6
16. Underlægsskive 6,4
17. Sekskantskrue M6
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Akku-jordfræser
Monteringsmateriale
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1. Håndtag
2. Hastighedsregulator
3. Akkumulatorbatteriholder
4. Manøvrehåndtag
5. Øverste førestang
6. Vingemøtrik
7. Nederste førestang
8. Omløbermøtrik
9. Bæregreb
10. Motorhus
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 50Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 50 06.09.2022 07:02:4006.09.2022 07:02:40
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til omgravning af jordbund (f.eks. havebede). Det er vigtigt, at begrænsnings­dataene i sikkerhedsanvisningerne respekteres.
Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen er, at den medfølgende betjeningsvejledning fra producenten læses og følges. Betjeningsvejled­ningen indeholder tillige nødvendige oplysninger om drift, vedligeholdelse og reparation.
- 50 -
DK/N
Af sikkerhedsgrunde må maskinen ikke anvendes som drivaggregat til andre arbejdsværktøjer og værktøjssæt.
Til vanskelige (stenede, hårde osv.) gulve er pro­duktet ikke egnet.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Driftsspænding: ......................................18 V d.c.
Beskyttelsesgrad: ........................................IPX1
Beskyttelsesklasse: ..........................................III
Omdrejningstal, ubelastet n
Omdrejningstal min - maks.: ...........190-230 min
Arbejdsbredde: ..........................................20 cm
Hakke : .................................................15,5 cm
Antal knive: ................................................. 4 stk.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
: ............................... 62 dB(A)
pA
: ........................................... 3 dB
pA
Målt lydeff ektniveau L Usikkerhed K
: .......................................... 3 dB
WA
Garanteret lydeff ektniveau L Vibration på førestang a
Usikkerhed K: ......................................... 1,5 m/s
Vægt: .............................................................4 kg
Pas på!
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X­Change serien må kun lades med Power X­Charger.
: ................230 min
0
: ................. 74,94 dB(A)
WA
............. 93 dB(A)
WA
: .................... 2,5 m/s
h
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 62841.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 62841.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven­des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
-1
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
-1
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
2
Forsigtig!
2
Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
2. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
3. Kvæstelser og materielle skader, der skyldes dele, der fl yver omkring.
- 51 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 51Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 51 06.09.2022 07:02:4106.09.2022 07:02:41
DK/N
4. Snitsår, hvis du ikke bærer egnet beskyttel­sesbeklædning.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning).
5. Inden ibrugtagning
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat!
5.1 Montering af førestang og manøvrehånd­tag
1. (billede 3a) Sæt den nederste førestang
(pos. 7) ind i holderen til førestangen (pos. 10a). Kontroller, at fjederkuglen (pos. 7a) lig­ger i den samme højde som det ønskede hul i holderen til førestangen (pos. 7b)
2. (billede 3b) Skub den nederste førestang
(pos. 7), ind i holderen til førestangen (pos. 10a) ved at trykke fjederkuglen (pos. 7a) en smule indad på samme tid. Fjederkuglen (pos. 7a) fastlåses i det ønskede hul i holde­ren til førestangen (pos. 7b).
3. (billede 3c) Skru den nederste førestang fast
til holderen til førestangen med omløber­møtrikken (pos. 8). Omløbermøtrikken skal skrues helt fast for at sikre, at den elektriske kontakt fungerer mellem førestang og motor­hus.
4. (billede 4) Skub den øverste førestang (pos.
5) hen over den nederste førestang (pos. 7). Kontroller, at det indvendigt liggende kabel ikke kommer til skade.
5. (billede 5a, 5b) Skub manøvrehåndtaget
(pos. 4) fast på den øverste førestang (pos.
5).
6. (billede 6a, 6b) Stik låseskruen M6 (pos. 15)
ind i den fi rkantede holder på den øverste fø- restang (pos. 5). Tag fat i mellemlægsskiven (pos.16) og vingemøtrikken (pos. 6) og skru de to førestænger sammen. Mellemlægs­skiven skal befi nde sig mellem førestang og vingemøtrik.
7. (billede 7a, 7b) Drej manøvrehåndtaget (pos.
4), så det fl ugter med håndtaget (pos. 1) (se billede 1). Sæt sekskantskruen (pos. 17) ind i sekskantholderen på manøvrehåndtaget. Skru manøvrehåndtaget fast med vingemø­trikken (pos. 6).
5.2 Indstilling af manøvrehåndtag
For at kunne arbejde med produktet skal manøvrehåndtaget fl ugte med håndtaget (arbe- jdsstilling se billede 1).
1. Åbn vingemøtrikken (pos. 6) ved at dreje den til venstre, drej på manøvrehåndtaget (pos.
4), til det fl ugter med håndtaget og skub det så i en passende arbejdshøjde.
2. Luk vingemøtrikken ved at dreje den til højre og fastgør manøvrehåndtaget.
5.3 Montering af akku
Tryk på anslagsknappen på akkumulatorbatteriet som vist på billede 8 og skub akkumulatorbat­teriet ind i den dertil indrettede akkuholder. Når akkumulatorbatteriet er i en position som vist på billede 8, skal anslagsknappen gå i indgreb! Akkumulatorbatteriet afmonteres tilsvarende i modsat rækkefølge!
Fare!
Tag først maskinen i brug, når den er komplet samlet.
5.4 Opladning af akkumulatorbatteri (billede 9)
1. Tag akku-pack-en ud af produktet. Tryk på anslagsknappen.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt ladeproduktets netstik i stikkontakten. Den grønne LED­lampe begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“ ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack-en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
- 52 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 52Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 52 06.09.2022 07:02:4106.09.2022 07:02:41
DK/N
Ved forsendelse og bortskaff else af akkumu- latorbatterier og akkumaskine skal disse ind­pakkes særskilt i en plastikpose, for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
5.5 Akku-kapacitetsindikator (billede 10)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacite­tsindikator (pos. A). Akkumulatorbatteri-kapacite­tsindikatoren (pos. B) indikerer akkumulatorbatte­riets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
6. Betjening
Advarsel! Fræserknivene går i gang med at rote-
re, så snart der tændes for dem. Hold hænder og fødder borte fra roterende dele.
6.3 Hastighedsregulator (billede 8)
Hastigheden (1 = laveste / 6 = højeste) til fræser­knivene (billede 1/pos. 11) indstilles ved at dreje på hastighedsregulatoren (pos. 2) . Dette mulig­gør en individuel tilpasning til den fl ade, der skal bearbejdes. Cifrene 2 – 5, der ses på hastighe­dsregulatoren, giver en yderligere orientering ifm. den indstillede hastighed.
Gør dette nogle gange (6.1-6.3) for at sikre, at produktet fungerer korrekt.
6.4 Bearbejdning af jord
Arbejdsanvisninger
Stil maskinen foran den fl ade, der skal bearbej- des, og hold godt fast i føreskaftets håndtag (bil­lede 1/pos. 1 og pos. 4), før du tænder maskinen.
Før fræserknivene hen over den fl ade, der skal bearbejdes. Før maskinen i så lige baner som muligt – det skaber det bedste resultat. Banerne bør overlappe hinanden nogle centime­ter for at undgå ubearbejdede striber. Slå motoren fra i tide, når du er kommet til enden af den fl ade, der skal bearbejdes. Hvis maskinen skal løftes (f.eks. ved retningsændring), skal mo­toren først slukkes. Maskinens underside skal holdes ren; jordaf­lejringer skal fjernes hurtigst muligt. Afl ejringer besværliggør startprocessen og reducerer arbe­jdsdybden. På skråninger skal arbejdsretningen være tvær­gående. Sluk for motoren, og træk akkumulator­batteriet ud, inden du kontrollerer fræserknivene.
Advarsel!
Fræserknivene drejer videre nogle sekunder, efter at motoren er blevet slukket. Prøv aldrig at stoppe dem selv. Hvis fræserknivene støder mod en genstand, skal du slukke maskinen og vente, indtil fræserknivene står helt stille. Kontroller, om fræserknivene er intakte. I givet fald skal de skiftes ud.
6.1 Produkt tændes (billede 8)
Hold fast i produktet ved at anbringe hænderne på håndtaget, tryk på indkoblingsspærren (pos.
12) og tænd/sluk-knappen (pos. 13). Løsn så ind­koblingsspærren igen.
6.2 Produkt slukkes (billede 8)
Slip tænd/sluk-knappen (pos. 13).
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 53Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 53 06.09.2022 07:02:4206.09.2022 07:02:42
7. Rengøring, vedligeholdelse og
bestilling af reservedele
Sluk for produktet og tag akkumulatorbatteriet/ akkumulatorbatterierne ud, inden du stiller det fra dig, og inden du starter rengøringen.
- 53 -
DK/N
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. Fjern aflejringer på beskyttelsesafdækninger-
ne med en børste.
7.2 Udskiftning af fræserknive
Af sikkerhedsmæssige grunde anbefales det at få fræserknivene udskiftet af en autoriseret kun­deservice.
Advarsel!
Brug arbejdshandsker! Brug kun originale reser­vedele, da funktion og sikkerhed ellers ikke er garanteret.
7.3 Vedligeholdelse
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skruer, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan arbejde sikkert med maskinen. For at opnå en længere holdbarhed skal alle me­taldele rengøres og smøres med olie. Maskinens plastdele skal så vidt muligt rengøres med børste eller klud. Undgå brug af opløsningsmidler til at fjerne snavs. Når sæsonen er slut, skal maskinen efterses; res­tansamlinger skal fjernes. Husk også at efterse maskinen, inden den tages i brug igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af behov for reparation skal du henvende dig til vores kundeservice (se adresse på garantibevis).
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Træk akkumulatorbatteriet af.
Af pladsbesparende grunde i forbindelse med opbevaring og transport demonteres førestangen i modsat rækkefølge af monteringen af denne (se punkt 5.1). Fjern vingemøtrik, mellemlægsskive og låseskrue og træk den øverste førestang af den nederste førestang (billede 6b, 6a, 4).
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
10. Transport
Træk akkumulatorbatteriet af.
Bær altid produktet med den ene hånd på
hjælpegrebet og den anden hånd på bære­grebet til motorhuset. Fikser produktet, så det ikke kan rutsche, hvis
det transporteres i/på et køretøj. Produktet skal helst transporteres i den origi-
nale emballage.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
- 54 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 54Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 54 06.09.2022 07:02:4206.09.2022 07:02:42
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Fræserknive drejer ikke
a) Akkumulatorbatteri er tomt b) Akkumulatorbatteri er for koldt
c) Akkumulatorbatteri er ikke sat
rigtigt i
d) Utilstrækkelig eller ingen kontakt
mellem førestang og førestangs­fastgørelse
DK/N
a) Erstat med fuldt akkumulatorbatteri b) Erstat med akkumulatorbatteri med
stuetemperatur
c) Tag akkumulatorbatteri ud, sæt det i
igen (kapitel 5.3)
d) Åbn førestangsforbindelse, fjern føre-
stang og kontroller kontakter. Fastgør førestang igen. (kapitel 5.1)
Fræserknive arbej­der utilfredsstillende
a) Jord for hård, stenet b) Fræserknive er meget snavsede c) Fræserknive er slidte
a) Jord er ikke egnet b) Rengør fræserknive c) Forny fræserknive
- 55 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 55Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 55 06.09.2022 07:02:4306.09.2022 07:02:43
DK/N
12. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 56 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 56Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 56 06.09.2022 07:02:4306.09.2022 07:02:43
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 57 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 57Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 57 06.09.2022 07:02:4406.09.2022 07:02:44
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* fræserknive, akkumulatorbatteri Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 58 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 58Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 58 06.09.2022 07:02:4406.09.2022 07:02:44
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 59 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 59Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 59 06.09.2022 07:02:4506.09.2022 07:02:45
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 11)
1. Fara! Beakta bruksanvisningen!
2. Obs! Risk för att delar slungas ut. Beakta sä­kerhetsavståndet.
3. Fara! Roterande verktyg.
4. Fara! Använd aldrig maskinen i fuktig eller våt omgivning.
5. Obs! Använd skyddsglasögon och hörsels­kydd!
6. Garanterad ljudeff ektnivå.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
10a. Stångfäste
11. Hackknivar
12. Brytarspärr
13. Strömbrytare
14. Stångkontakt
15. Vagnsskruv M6
16. Distansbricka 6,4
17. Sexkantskruv M6
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Batteridriven jordfräs
Monteringsmaterial
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Handtag
2. Varvtalsreglage
3. Batterifäste
4. Styrhandtag
5. Övre stång
6. Vingmutter
7. Undre stång
8. Överfallsmutter
9. Bärhandtag
10. Motorkåpa
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 60Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 60 06.09.2022 07:02:4506.09.2022 07:02:45
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för uppgrävning av jord (t ex trädgårdsland). Beakta tvunget begränsningarna wsom anges i säkerhetsanvisningarna.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av maskinen är att tillverkarens bruksanvisning be­aktas. Bruksanvisningen innehåller även gällande drifts-, underhålls- och reparationsvillkor.
- 60 -
S
Av säkerhetsskäl får maskinen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag.
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841. Maskinen är inte lämplig för stenig eller hård mark.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
gar) har bestämts enligt EN 62841. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden kan även användas till en preliminär be-
dömning av belastningen. dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
4. Tekniska data
Driftspänning .......................................... 18 V DC
Kapslingsklass ............................................. IPX1
Skyddsklass ......................................................III
Tomgångsvarvtal n
Tomgångsvarvtal min - max: ..........190-230 min
Arbetsbredd ...............................................20 cm
Fräsningsdiameter ..................................15,5 cm
Antal knivar .................................................. 4 st.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Uppmätt ljudeff ektnivå L Osäkerhet K Garanterad ljudeff ektnivå L Vibration vid stången a
Osäkerhet K ........................................... 1,5 m/s
Vikt ................................................................4 kg
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad­dare. Tänk på att maskinen endast får användas med Li-jon-batterier från serien Power X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power X-Change får endast laddas med Power X-laddaren.
...............................230 min
0
................................ 62 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................................. 3 dB
WA
.............. 74,94 dB(A)
WA
............... 93 dB(A)
WA
...................... ≤ 2,5 m/s
h
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
-1
-1
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Använd endast intakta maskiner.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
2
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
2
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
3. Personskador och sakskador som orsakas av omkringflygande delar.
4. Skärskador om inga lämpliga skyddskläder används.
- 61 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 61Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 61 06.09.2022 07:02:4606.09.2022 07:02:46
S
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så­dana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning).
5. Före användning
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare!
5.1 Montera stång och styrhandtag
1. (Bild 3a) Sätt in den undre stången (pos. 7) i stångfästet (pos. 10a). Se till att fjäderkulan (pos. 7a) befi nner sig på samma höjd som det avsedda hålet i stångfästet (pos. 7b)
2. (Bild 3b) Skjut in den undre stången (pos. 7) i stångfästet (pos. 10a). Tryck samtidigt in fjäderkulan (pos. 7a) en aning. Fjäderkulan (pos. 7a) snäpper in i det härför avsedda hå­let i stångfästet (pos. 7b).
3. (Bild 3c) Skruva fast den undre stången vid stångfästet med överfallsmuttern (pos. 8). Överfallsmuttern måste ha skruvats fast kom­plett för att en fullgod elektrisk kontakt mellan stången och motorkåpan ska kunna garante­ras.
4. (Bild 4) Skjut den övre stången (pos. 5) över den undre stången (pos. 7). Var försiktig så att den inneliggande kabeln inte skadas.
5. (Bild 5a, 5b) Skjut styrhandtaget (pos. 4) på den övre stången (pos. 5).
6. (Bild 6a, 6b) Sätt in vagnsskruven M6 (pos.
15) i fyrkantsfästet på den övre stången (pos.
5). Ta distansbrickan (pos. 16) och ving­muttern (pos. 6) och skruva samman båda stänger med varandra. Distansbrickan måste befi nna sig mellan stången och vingmuttern.
7. (Bild 7a, 7b) Vrid styrhandtaget (pos. 4) så att den stå i linje med handtaget (pos. 1) (se bild
1). Sätt in sexkantskruven (pos. 17) i sexkant­fästet i styrhandtaget. Skruva fast styrhandta­get med vingmuttern (pos. 6).
5.2 Ställa in styrhandtaget
För att du ska kunna arbeta med maskinen måste styrhandtaget stå i en linje med handtaget (se bild 1).
1. Öppna vingmuttern (pos. 6) genom att vrida den åt vänster, vrid på styrhandtaget (pos. 4) tills det står i linje med handtaget och skjut det sedan till en bekväm arbetshöjd.
2. Stäng till vingmuttern genom att vrida den åt
höger och fi xera styrhandtaget.
5.3 Montera batteriet
Tryck in spärrknappen på batteriet enligt beskriv­ningen i bild 8 och skjut sedan in batteriet i det härför avsedda batterifästet. När batteriet befi n- ner sig i läget som visas i bild 8 måste du se till att spärrknappen snäpper in. Batteriet kan tas ut i omvänd följd.
Fara!
Ta inte maskinen i drift förrän monteringen har avslutats helt.
5.4 Ladda batteri (bild 9)
1. Dra ut batteripaketet ur maskinen. Tryck först in spärrknappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick­kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt. Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
- 62 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 62Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 62 06.09.2022 07:02:4606.09.2022 07:02:46
S
förstörs!
5.5 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 10)
Tryck på knappen (pos. A) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (pos. B) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
6. Använda
Varning! Hackknivarna börjar rotera direkt efter
att du slagit på maskinen. Håll undan händer och fötter från roterande delar.
6.1 Slå på maskinen (bild 8)
Håll fast maskinen med båda händerna, tryck in brytarspärren (pos. 12) och strömbrytaren (pos.
13). Släpp därefter brytarspärren igen.
6.4 Bearbeta marken
Instruktioner för rätt användning
Ställ maskinen framför ytan som ska bearbetas och håll fast ordentligt i handtagen (bild 1/pos. 1 och pos. 4) innan du startar maskinen.
För att uppnå bästa möjliga bearbetningsresultat ska maskinen köras i så raka banor som möjligt. Se till att banorna där du har gått överlappar va­randra med ett par centimeter så att inga remsor nns kvar. Slå ifrån motorn i god tid innan du kommer fram till slutet av ytan som har bearbetats. Tänk på att motorn måste slås ifrån om maskinen ska lyftas (t ex om riktningen ändras). Håll maskinens undersida ren och ta alltid bort jord som har fastnat. Avlagringar som har fastnat gör det svårare att starta maskinen och försämrar arbetsdjupet. Om du ska använda jordfräsen på slänter måste du gå i rät vinkel mot sluttningen. Slå ifrån motorn och dra ut batteriet innan du gör några som helst kontroller på hackknivarna.
Varning!
Hackknivarna fortsätter att rotera ett par sekunder efter att motorn har slagits ifrån. Försök aldrig att stoppa knivarna. Om de roterande knivarna slår emot ett föremål medan du kör med maskinen, måste du slå ifrån maskinen och vänta till hack­knivarna har stannat helt. Kontrollera därefter hackknivarnas skick. Om dessa har skadats mås­te de bytas ut.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
6.2 Slå ifrån maskinen (bild 8)
Släpp strömbrytaren (pos. 13).
6.3 Varvtalsreglage (bild 8)
Använd varvtalsreglaget (pos. 2) för att ställa in hackknivarnas varvtal (1 = lägsta / 6 = högsta) (bild 1/pos. 11). Därmed kan varvtalet anpassas individuellt till ytan som ska bearbetas. Siff rorna 2 – 5 som anges på varvtalsreglaget används för extra orientering för det inställda varvtalet.
Slå till och ifrån maskinen på detta sätt (6.1-6.3) ett par gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt.
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 63Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 63 06.09.2022 07:02:4706.09.2022 07:02:47
Slå ifrån maskinen och dra ut batteriet/batterierna innan du ställer undan och rengör den.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
direkt efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
- 63 -
S
riska slag. Ta bort avlagringar på skydden med en bors-
te.
7.2 Byta ut hackknivarna
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en behörig kundtjänst byta ut hackknivarna. Varning! Bär arbetshandskar! Använd endast originalre­servdelar eftersom det annars fi nns risk för att vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten inte längre kan garanteras.
7.3 Underhåll
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid är fast åtdragna så att du kan använda maskinen utan risk för skador. För att garantera lång livslängd ska alla metall­delar rengöras och sedan oljas in. Rengör om möjligt plastdelarna endast med en borste eller en trasa. Använd inga lösningsmedel för att ta bort smuts. Kontrollera maskinens allmänna skick vid säson­gens slut och ta bort alla rester som har fastnat. Kontrollera tvunget maskinens skick innan du tar den i drift första gången efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om din maskin måste repareras.
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
Dra ut batteriet (batterierna).
Rekommenderad demontering för platsbesparan­de förvaring och transport ska utföras i motsatt följd mot stångmonteringen (se punkt 5.1). Ta bort vingmuttern, distansbrickan och vagnsskruven. Dra av den övre stången från den undre stången (bild 6b, 6a, 4).
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
10. Transport
Dra ut batteriet (batterierna).
Bär alltid maskinen med en hand på stöd-
handtaget och med den andra handen på handtaget på motorhuset. Fixera maskinen så att den inte kan glida om
den ska transporteras i ett fordon. Använd om möjligt originalförpackningen vid
transport.
- 64 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 64Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 64 06.09.2022 07:02:4706.09.2022 07:02:47
S
11. Felsökning
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Hackknivarna roterar inte.
a) Tomt batteri b) Kallt batteri
c) Batteriet har inte satts i rätt
d) Otillräcklig eller ingen kontakt
mellan stång och stångfäste
a) Byt ut mot fulladdat batteri b) Byt ut mot batteri med rumstempe-
ratur
c) Ta ut batteriet, sätt sedan in det igen
(kapitel 5.3)
d) Öppna stångkopplingen, ta bort stån-
gen och kontrollera kontakterna Mon­tera stången igen. (Kapitel 5.1)
Hackknivarna kör dåligt
a) Marken är för hård eller stenig b) Hackknivarna är starkt neds-
mutsade
c) Hackknivarna är slitna
a) Marken är olämplig b) Rengör hackknivarna
c) Byt ut hackknivarna
- 65 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 65Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 65 06.09.2022 07:02:4806.09.2022 07:02:48
S
12. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 66 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 66Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 66 06.09.2022 07:02:4806.09.2022 07:02:48
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 67 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 67Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 67 06.09.2022 07:02:4906.09.2022 07:02:49
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* hackkniv, batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 68 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 68Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 68 06.09.2022 07:02:4906.09.2022 07:02:49
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 69 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 69Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 69 06.09.2022 07:02:4906.09.2022 07:02:49
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 11)
1. Nebezpečí! Dodržovat návod k obsluze!
2. Pozor! Nebezpečí způsobené vymrštěnými díly, dodržovat bezpečnostní vzdálenost.
3. Nebezpečí! Rotující nástroj.
4. Nebezpečí! Nepoužívejte přístroj ve vlhkém prostředí.
5. Pozor! Noste ochranné brýle a ochranu slu­chu!
6. Zaručená hladina akustického výkonu
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
11. Kypřicí nože
12. Blokování zapnutí
13. Vypínač
14. Kontakt v násadě
15. Zámkový šroub M6
16. Podložka 6,4
17. Šroub se šestihrannou hlavou M6
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Akumulátorová motyčka
Montážní materiál
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Rukojeť
2. Regulátor otáček
3. Kapacita akumulátoru
4. Vodicí rukojeť
5. Horní násada
6. Křídlová matice
7. Dolní násada
8. Převlečná matice
9. Nosná rukojeť
10. Kryt motoru
10a. Úchyt rukojeti
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 70Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 70 06.09.2022 07:02:5006.09.2022 07:02:50
P řístroj je určen na kypření půdy (např. zahrad- ních záhonů). Bezpodmínečně dodržujte omezení uvedená v bezpečnostních pokynech.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k obs­luze je předpokladem pro řádné používání ver­tikutátoru. Návod k obsluze obsahuje podmínky pro provoz, údržbu a servis. Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů všeho druhu.
- 70 -
CZ
Tento přístroj není vhodný pro těžké (kamenité, tvrdé atd.) půdy.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technické údaje
Provozní napětí: .....................................18 V d.c.
Třída ochrany: ..............................................IPX1
Třída ochrany: ...................................................III
Otáčky naprázdno n
Otáčky naprázdno min - max: ........190-230 min
Šířka záběru: ..............................................20 cm
Průměr kypřicích nožů: ............................15,5 cm
Počet nožů: .............................................. 4 kusy
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
pA
Naměřená hladina akustického výkonu L
.......................................................... 74,94 dB(A)
Nejistota K
WA
Zaručená hladina akustického výkonu L
............................................................... 93 dB(A)
Vibrace na rukojeti a
Nejistota K: ............................................. 1,5 m/s
Hmotnost: .....................................................4 kg
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku­mulátory série Power X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power X-Change se smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power X­Charger.
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
: ............................230 min
0
: .............. 62 dB(A)
pA
: ............................................... 3 dB
: ........
WA
: .............................................. 3 dB
: .........
WA
: .......................... ≤ 2,5 m/s
h
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro­jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis­ní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
-1
-1
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
2
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
2
elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
3. Poranění a hmotné škody způsobené odléta- jícími předměty.
4. Řezná poranění, pokud se nenosí vhodný ochranný oděv.
- 71 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 71Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 71 06.09.2022 07:02:5006.09.2022 07:02:50
CZ
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra­covního cyklu (například doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky
5.1 Montáž násady a vodicí rukojeti
1. (Obr. 3a) Dolní násadu (pol. 7) zasuňte do uchycení násady (pol. 10a). Dbejte na to, aby kulička na pružině (pol. 7a) byla ve stejné výšce jako příslušný otvor v uchycení násady (pol. 7b).
2. (Obr. 3b) Zasuňte dolní tyč (pol. 7) do uchy­cení násady (pol. 10a), k tomu současně stiskněte kuličku na pružině (pol. 7a) trochu dovnitř. Kulička na pružině (pol. 7a) se zaa­retuje v příslušném otvoru v uchycení nása­dy (pol. 7b).
3. (Obr. 3c) Dolní násadu přišroubujte po­mocí převlečné matice (pol. 8) na uchycení násady. Elektrický kontakt mezi násadou a tělesem motoru je zaručen pouze při úplném našroubování převlečné matice až nadoraz.
4. (Obr. 4) Horní násadu (pol. 5) nasaďte na dolní násadu (pol. 7). Dbejte zde na to, abys­te nepoškodili kabel umístěný uvnitř.
5. (Obr. 5a, 5b) Na horní násadu (pol. 5) nasaďte vodicí rukojeť (pol. 4).
6. (Obr. 6a, 6b) Do čtyřhranného upínání horní násady (pol. 5) nasaďte zámkový šroub M6 (pol. 15). Vezměte podložku (pol. 16) a křídlovou matici (pol. 6) a obě násady navzájem sešroubujte. Podložka se musí nacházet mezi násadou a křídlovou maticí.
7.
(Obr. 7a, 7b) Vodicí rukojeť (pol. 4) otočte
tak, aby byla v rovině s rukojetí (pol. 1) (viz obr. 1). Do šestihranného uchycení vodicí rukojeti zasuňte šroub s šestihrannou hlavou (pol. 17). Vodicí rukojeť pevně přišroubujte pomocí křídlové matice (pol. 6).
5.2 Nastavení vodicí rukojeti
Aby bylo s přístrojem možné pracovat, musí se vodicí rukojeť nacházet v jedné rovině s rukojetí (pracovní poloha viz obr. 1).
1. Povolte křídlovou matici (pol. 6) otáčením do-
leva, otáčejte vodicí rukojetí (pol. 4), až bude v jedné rovině s rukojetí a posuňte vodicí
rukojeť do takové pracovní výšky, která vám vyhovuje.
2. Křídlovou matici utáhněte otáčením doprava a vodicí rukojeť zafi xujte.
5.3 Montáž akumulátoru
Stiskněte západkové tlačítko akumulátoru tak, jak je znázorněno na obrázku 8, a zasuňte akumu­látor do k tomu určeného otvoru. Jakmile je aku­mulátor v poloze, která je zobrazena na obrázku 8, dbejte na zacvaknutí západkového tlačítka! Demontáž akumulátoru se provádí v opačném sledu.
Nebezpečí!
Přístroj uveďte do provozu až po provedení kom­pletní montáže.
5.4 Nabíjení akumulátoru (obr. 9)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá- padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťo dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne bli­kat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální. Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili. Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
- 72 -
vé napětí uve-
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 72Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 72 06.09.2022 07:02:5106.09.2022 07:02:51
CZ
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
5.5 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 10)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B) signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED kontrolek.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
Varování! Kypřicí nože se začnou otáčet ihned
po zapnutí. Nepřibližujte ruce a nohy k otáčejícím se dílům.
6.1 Zapnutí přístroje (obr. 8)
Přístroj držte oběma rukama za rukojeť, stiskněte blokování zapnutí (pol. 12) a za-/vypínač (pol. 13). Blokování zapnutí poté zase pusťte.
6.4 Kypření půdy
Pokyny ke správné práci
Postavte přístroj před plochu určenou ke kypření
apnutím ho pevně držte za obě rukojeti
a před z (obr. 1 / pol. 1 a pol. 4).
Veďte kypřicí nože přes plochu určenou k obdělání. Na dosažení čistě obdělané půdy je třeba vodit přístroj pokud možno v rovných pásech. Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy. Motor včas vypněte, pokud jste došli na konec plochy určené k obdělání. Pokud je přístroj zved­nutý (např. při změně směru), musí být motor vypnut. Spodní stranu přístroje udržovat čistou a bezpodmínečně odstraňovat zbytky půdy. Usazeniny ztěžují startování a ovlivňují pracovní hloubku. Na svazích pracujte příčně ke svahu. Před prováděním jakýchkoli kontrol kypřicích nožů v
ypněte motor a vytáhněte akumulátor.
Varování!
Kypřicí nože se po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí. Nikdy se nepokoušejte je zastavit. Pokud pohybující se kypřicí nože narazí na nějaký předmět, přístroj vypnout a počkat, až se kypřicí nože úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav kypřicích nožů. Pokud jsou poškozeny, musí být vyměněny.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před odstavením a čištěním přístroj vypněte a vyjměte z něj akumulátor(y).
6.2 Vypnutí přístroje (obr. 8)
Za-/vypínač (pol. 13) pusťte.
6.3 Regulátor otáček (obr. 8)
Otáčením regulátoru otáček (pol. 2) se dají nastavovat otáčky kypřicích nožů (1 = nejnižší / 6 = nejvyšší) (obr. 1 / pol. 11). Díky tomu lze přizpůsobit otáčky typu kypřené plochy. Číslice 2 až 5 natištěné na regulátoru otáček slouží k dodatečné orientaci ohledně nastavených otáček.
Tento proces (6.1–6.3) několikrát zopakujte, abys­te se ujistili, že přístroj pracuje správně.
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 73Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 73 06.09.2022 07:02:5106.09.2022 07:02:51
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po
každém použití. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
- 73 -
Usazeniny na ochranných krytech odstraňte
za použití kartáče.
7.2 Výměna kypřicích nožů
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby výměnu kypřicích nožů prováděl zákaznický servis. Varování! Noste pracovní rukavice! Používejte pouze ori­ginální náhradní díly, protože jinak není zaručena funkčnost a bezpečnost.
7.3 Údržba
Postarejte se o to, aby všechny upevňovací prvky (šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy a Vy tak mohli s přístrojem bezpečně pracovat. Pro dlouhou životnost by měly být všechny ko­vové díly vyčištěny a poté naolejovány. Čistěte plastové díly přístroje pokud možno kartáčkem a hadrem. Na odstraňování nečistot nepoužívejte žádná rozpouštědla. Před každým začátkem se­zóny bezpodmínečně překontrolujte stav přístroje. S opravami se obraťte na náš zákaznický servis.
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednáv následující údaje:
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
ce náhradních dílů je třeba uvést
Typ přístroje Číslo artiklu přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo požadovaného náhradního dílu
CZ
9. Skladování
Vytáhněte akumulátor(y).
Demontáž násady, která se doporučuje pro úsporné uložení a přepravu, se provádí postu­pem opačným k montáži násady (viz bod 5.1). Odstraňte křídlovou matici, podložku a zámkový šroub a horní násadu sejměte z dolní násady (obr. 6b, 6a, 4).
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
10. Přeprava
Vytáhněte akumulátor(y).
P řístroj vždy noste jednou rukou za přídavnou
rukojeť a druhou rukou za nosnou rukojeť na tělese motoru. Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
zajistěte ho proti sklouznutí. Pro přepravu pokud možno používejte ori-
ginální obal.
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
- 74 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 74Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 74 06.09.2022 07:02:5206.09.2022 07:02:52
CZ
11. Plán vyhledávání poruch
Porucha Možná příčina Odstraně
Kypřicí nože se neotáčejí.
Kypřicí nože pracují neuspokojivě.
a) Vybitý akumulátor b) Příliš studený akumulátor
c) Nesprávně zasunutý akumu-
látor.
d) Nedostatečný nebo žádný kon-
takt mezi násadou a upevněním násady
a) Příliš tvrdá, kamenitá půda b) Silně znečištěné kypřicí nože c) Opotřebované kypřicí nože
a) Vyměňte za nabitý akumulátor. b) Vyměňte za akumulátor zahřátý na
pokojovou teplotu.
c) Vyjměte akumulátor a znovu ho
zasuňte (viz 5.3).
d) Otevřete spojku násady, odstraňte
násadu a zkontrolujte kontakty. Nása­du opět připevněte. (kapitola 5.1)
a) Nevhodný typ půdy b) Kypřicí nože vyčistěte c) Kypřicí nože vyměňte za nové
- 75 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 75Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 75 06.09.2022 07:02:5206.09.2022 07:02:52
CZ
12. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
, akumulátor může být i přesto dále
- 76 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 76Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 76 06.09.2022 07:02:5306.09.2022 07:02:53
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 77 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 77Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 77 06.09.2022 07:02:5306.09.2022 07:02:53
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* kypřicí nože, akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 78 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 78Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 78 06.09.2022 07:02:5406.09.2022 07:02:54
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a z být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
ačíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 79 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 79Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 79 06.09.2022 07:02:5406.09.2022 07:02:54
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 11)
1. Nebezpečenstvo! Dodržiavajte návod na použitie!
2. Opatrne! Nebezpečenstvo v dôsled- ku vymrštených častí, dodržiavajte bezpečnostný odstup.
3. Nebezpečenstvo! Rotujúci nástroj.
4. Nebezpečenstvo! Nikdy nepoužívajte tento prístroj vo vlhkom prostredí.
5. Opatrne! Používajte ochranné okuliare a ochranu sluchu!
6. Garantovaná hladina akustického výkonu.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
7. Dolná násada
8. Prevlečná matica
9. Nosná rukoväť
10. Kryt motora 10a. Uchytenie násady
11. Sekacie nože
12. Blokovanie zapnutia
13. Vypínač ZAP/VYP
14. Kontakt násady
15. Uzatváracia skrutka M6
16. Podložka 6,4
17. Šesťhranná skrutka M6
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová plečka
Montážny materiál
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Rukoväť
2. Regulátor otáčok
3. Uloženie akumulátora
4. Vodiaca rukoväť
5. Horná násada
6. Krídlová matica
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 80Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 80 06.09.2022 07:02:5406.09.2022 07:02:54
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený na kyprenie pôdy (napr. záhrad­ných záhonov). Bezpodmienečne dbajte na ob­medzenia v bezpečnostných pokynoch.
Dodržiavanie návodu na obsluhu pripojeného výrobcom k tomuto prístroju je predpokladom pre správne použitie vertikutátora. Návod na obsluhu
- 80 -
SK
obsahuje zároveň podmienky pre prevádzku, ošetrovanie a údržbu prístroja.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť prístroj používaný ako hnací agregát pre iné pracovné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady.
Tento prístroj nie je určený na ťažké (kamenisté, tvrdé atď.) pôdy.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Prevádzkové napätie: .............................18 V d.c.
Stupeň ochrany: ...........................................IPX1
Trieda ochrany: ..................................................III
Otáčky pri voľnobehu n Otáčky pri voľnobehu min. – max.: 190 – 230 min
Pracovná šírka: ..........................................20 cm
Sekacie nože : .....................................15,5 cm
Počet nožov: .......................................... 4 kusov
Hladina akustického tlaku L Faktor neistoty K Nameraná hladina akustického výkonu L
......................................................... 74,94 dB(A)
Faktor neistoty K Garantovaná hladina akustického výkonu L
............................................................... 93 dB(A)
Vibrácia na násade a
Faktor neistoty K: ................................... 1,5 m/s
Hmotnosť: .....................................................4 kg
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými akumulátormi série Power X-Change!
: .......................230 min
0
: .............. 62 dB(A)
: ...................................... 3 dB
pA
: ..................................... 3 dB
WA
pA
: ........
WA
WA
: ........................ 2,5 m/s
h
: ....
Lítium-iónové akumulátory série Power X-Change sa smú nabíjať iba nabíjačkou Power X-Charger.
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 62841.
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor­movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými príst­rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob­ku sa obrába.
-1
-1
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
2
Pozor! Zvyškové riziká
2
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
- 81 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 81Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 81 06.09.2022 07:02:5506.09.2022 07:02:55
SK
2. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
3. Zranenia a vecné škody, ktoré môžu byť spô­sobené odlietavajúcimi časťami.
4. Rezné poranenia, pokiaľ sa nenosí vhodné ochranné oblečenie.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz­kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto­rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez nabíjačky!
5.1 Montáž násady a vodiacej rukoväti
1. (Obr 3a) Zasuňte dolnú násadu (poz. 7) do uchytenia násady (poz. 10a). Dbajte na to, aby odpružená guľôčka (poz. 7a) bola v rovnakej výške, ako príslušný otvor v uchy­tení násady (poz. 7b)
2. (Obr. 3b) Zasuňte dolnú násadu (poz. 7) do uchytenia násady (poz. 10a), pritom súčasne zatlačte odpruženú guľôčku (poz. 7a) trochu dovnútra. Odpružená guľôčka (poz. 7a) sa za­ xuje v príslušnom otvore v uchytení násady (poz. 7b).
3. (Obr. 3c) Priskrutkujte dolnú násadu s prevlečnou maticou (poz. 8) pevne na uchyte­nie násady. Teraz sa úplným naskrutkovaním prevlečnej matice až po doraz vytvorí elekt­rický kontakt medzi násadou a telesom moto­ra.
4. (Obr. 4) Posuňte hornú násadu (poz. 5) nad dolnú násadu (poz. 7). Dbajte pritom na to, aby ste nepoškodili vnútorný kábel.
5. (Obr. 5a, 5b) Nasuňte vodiacu rukoväť (poz.
4) nad hornú násadu (poz. 5).
6. (Obr. 6a, 6b) Zasuňte uzatváraciu skrutku M6 (poz. 15) do štvorhranného uchytenia hornej násady (poz. 5). Vezmite podložku (poz.16) a krídlovú maticu (poz. 6) a zoskrutkujte dokopy obidve násady. Podložka sa musí nachádzať medzi násadou a krídlovou maticou.
7. (obr. 7a, 7b) Vodiacu rukoväť (poz. 4) otočte tak, aby bola v jednej rovine s rukoväťou (poz.
1) (pozri obr. 1). Zasuňte šesťhrannú skrutku (poz. 17) do šesťhranného upnutia vodiacej
rukoväti. Vodiacu rukoväť pevne zoskrutkujte s krídlovou maticou (poz. 6).
5.2 Nastavenie vodiacej rukoväti
Aby ste s prístrojom mohli pracovať, musí sa vodiaca rukoväť nachádzať v jednej rovine s rukoväťou (pracovná poloha pozri obr. 1).
1. Otočením doľava otvorte krídlovú maticu (poz. 6), otáčajte vodiacu rukoväť (poz. 4), pokým sa nedostane do jednej r rukoväťou a posuňte ju do pre vás pohodlnej pracovnej výšky.
2. Krídlovú maticu zatvorte otočením doprava a vodiacu rukoväť zafi xujte.
5.3 Montáž akumulátora
Stlačte podľa obrázku 8 aretačné tlačidlo aku­mulátora a zasuňte akumulátor do príslušného uloženia akumulátora. Keď bude akumulátor v polohe ako je zobrazené na obrázku 8, dbajte na zapadnutie aretačného tlačidla! Demontáž aku­mulátora sa uskutočňuje v opačnom poradí!
Nebezpečenstvo!
Náradie zapnite až po úplnom skončení montáže.
5.4 Nabíjanie akumulátora (obr. 9)
1. Akumulátor vyberte z prístroja. Pritom stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s prítomným elekt­rickým napätím siete. Zástrčku sieťovej šnúry nabíjačky zasuňte do zásuvky. Zelená kontrol­ka LED začne blikať.
3. Akumulátor zasuňte do nabíjačky.
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne. Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite
nabíjačku
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
- 82 -
oviny s
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 82Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 82 06.09.2022 07:02:5506.09.2022 07:02:55
SK
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.5 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 10)
Stlačte spínač pre zobrazenie kapacity akumu­látora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumulátora (pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora po­mocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
Nebezpečenstvo!
Prístroj uveďte do prevádzky, až keď je komplet­ne zmontovaný.
6. Obsluha
Varovanie! Kypriace nože sa začínajú otáčať
okamžite po zapnutí. Nepribližujte ruky ani nohy k rotujúcim častiam.
6.1 Zapnutie prístroja (obr. 8)
Prístroj pevne pridržte uchopením rukami za rukoväť, stlačte blokovanie zapnutia (poz. 12) a vypínač zap/vyp (poz. 13). Blokovanie zapnutia potom znovu uvoľnite.
6.2 Vypnutie prístroja (obr. 8)
Pustite vypínač zap/vyp (poz. 13).
6.3 Regulátor otáčok (obr. 8)
Otáčaním regulátora otáčok (poz. 2) sa dajú nastaviť otáčky (1 = najnižšie / 6 = najvyššie) kypriacich nožov (obr. 1/poz. 11). Tým je možné individuálne prispôsobenie obrábanej ploche. Číslice 2 – 5 natlačené na regulátore otáčok slúžia pre dodatočnú orientáciu ohľadom nasta­vených otáčok.
Vyskúšajte tento proces (6.1 – 6.3) niekoľkokrát, aby ste sa presvedčili, že váš prístroj funguje správne.
6.4 Obrábanie pôdy Pokyny pre správnu prácu
Postavte prístroj pred obrábanú plochu a pevne uchopte rukoväti (obr. 1/poz.1 a poz.4) skôr, než zapnete prístroj.
Veďte kypriace nože po ploche určenej na spra- covanie. Pre dosiahnutie riadne spracovanej pôdy je pot­rebné viesť prístroj v čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami, aby neostali nespraco­vané pásy. Vypnite motor včas, keď prídete na koniec plochy určenej na spracovanie. Ak sa prístroj nadvihne (napr. pri zmene smeru pohybu), musí sa motor vypnúť. Udržujte spodnú stranu prístroja čistú a zbavujte ju od zvyškov pôdy. Usadeniny sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú pracovnú hĺbku. Na svahoch musí viesť smer práce k
olmo na svah. Predtým, než budete vykonávať akékoľvek kontroly na kypriacich nožoch, musíte vypnúť mo­tor a vytiahnuť akumulátor.
Výstraha!
Kypriace nože sa po vypnutí motora točia ešte niekoľko sekúnd. Nikdy sa nepokúšajte ich zastaviť. Ak narazia kypriace nože v pohybe na nejaký predmet, vypnite prístroj a počkajte, kým sa kypriace nože celkom nezastavia. Skontrolujte potom stav kypriacich nožov. Ak sú poškodené, je potrebná ich výmena.
- 83 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 83Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 83 06.09.2022 07:02:5606.09.2022 07:02:56
SK
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Pred odstavením a čistením prístroj vypnite, aku­mulátor/akumulátory vyberte.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili hneď po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Pomocou kefy odstráňte nánosy z
ochranných krytov.
7.2 Výmena kypriacich nožov
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať kypriace nože vymeniť v autorizovanom servise.
Varovanie!
Používajte pracovné rukavice! Používajte vždy len originálne náhradné diely, inak nie je možné zaručiť funkčnosť a bezpečnosť.
7.3 Údržba
Postarajte sa o to, aby boli všetky upevňovacie prvky (skrutky, matice, atď.) vždy pevne dotiahnu­té, aby bola možná bezpečná práca s prístrojom. Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť všetky kovové diely vyčistené a následne naolejované. Čistite umelohmotné diely prístroja najlepšie pomocou kefy alebo handry. Nepoužívajte žiadne riedidlá na odstraňovanie nečistoty. Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontrolu prístroja a odstráňte všetky usadené zvyšky. Pred každým začatím novej sezóny musíte bezpodmienečne skontrolovať stav prístroja. Pri prípadných opravách sa obráťte na náš zákazní­cky servis.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Odoberte akumulátor(y).
Demontáž násady, ktorá sa odporúča z dôvodu priestorovo úsporného skladovania a prepravy, sa vykonáva v opačnom smere ako montáž nása­dy (pozri bod 5.1). Odstráňte krídlovú maticu, podložku a uzatváraciu skrutku a stiahnite hornú násadu z dolnej násady (obr. 6b, 6a, 4).
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
10. Transport
Odoberte akumulátor(y).
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou
za prídavnú rukoväť a druhou rukou za nosnú rukoväť na telese motora. Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
transportujte vo vozidle. Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
originálny obal výrobku.
- 84 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 84Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 84 06.09.2022 07:02:5606.09.2022 07:02:56
SK
11. Plán na hľadanie chýb
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy
Kypriace nože sa netočia
a) Akumulátor vybitý b) Akumulátor príliš studený
c) Akumulátor nie je správne za-
sunutý
d) Nedostatočný alebo žiadny
kontakt medzi násadou a upev­nením násady
a) Vymeňte za nabitý akumulátor b) Vymeňte za akumulátor s izbovou
teplotou
c) Akumulátor vyberte a zasuňte nový
akumulátor (kapitola 5.3)
d) Otvorte spojenie násady, násadu vy-
berte a skontrolujte kontakty. Násadu opäť pripevnite. (kapitola 5.1)
Kypriace nože pra­cujú nedostatočne
a) Zemina príliš tvrdá, kamenistá b) Kypriace nože silne znečistené c) Kypriace nože opotrebované
a) Zemina nevhodná b) Kypriace nože vyčistite c) Kypriace nože vymeňte
- 85 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 85Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 85 06.09.2022 07:02:5706.09.2022 07:02:57
SK
12. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 86 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 86Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 86 06.09.2022 07:02:5706.09.2022 07:02:57
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 87 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 87Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 87 06.09.2022 07:02:5806.09.2022 07:02:58
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* kypriaci nôž, Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 88 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 88Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 88 06.09.2022 07:02:5806.09.2022 07:02:58
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 89 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 89Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 89 06.09.2022 07:02:5806.09.2022 07:02:58
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 11)
1. Gevaar! Gebruiksaanwijzing in acht nemen!
2. Voorzichtig! Gevaar door wegspringende de-
len, veiligheidsafstand in acht nemen.
3. Gevaar! Roterend gereedschap.
4. Gevaar! Gebruik het gereedschap niet in
vochtige omgeving.
5. Voorzichtig! Veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming dragen!
6. Gegarandeerd geluidsdrukniveau.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
8. Wartelmoer
9. Draaggreep
10. Motorhuis 10a. Steelhouder
11. Freesmes
12. Inschakelblokkering
13. Aan/Uit-schakelaar
14. Steelcontact
15. Slotschroef M6
16. Onderlegplaatje 6,4
17. Zeskantschroef M6
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Accu bodemfrees
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1/2)
1. Handgreep
2. Toerentalregelaar
3. Accuhouder
4. Geleidehandgreep
5. Bovenste steel
6. Vleugelmoer
7. Onderste steel
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 90Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 90 06.09.2022 07:02:5906.09.2022 07:02:59
Montagemateriaal
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 90 -
NL
3. Reglementair gebruik
Het gereedschap is geschikt voor het omspitten van aarde (b.v. tuinbedden). Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Het behoorlijk gebruik van het gereedschap houdt in dat de bijgaande handleiding van de fabrikant in acht wordt genomen. De handleiding bevat ook de bedrijfsomstandigheden en onder­houdsvoorwaarden.
Om veiligheidsredenen mag het gereedschap niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschaps­sets van welke aard dan ook.
Voor lastige (steenachtige, harde enz.) onder­gronden is het apparaat niet geschikt.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Bedrijfsspanning: ................................... 18 V DC
Beschermklasse: .........................................IPX1
Beschermklasse: ..............................................III
Nullasttoerental n
Nullasttoerental min - max: .............190-230 min
Werkbreedte: .............................................20 cm
Frees : ..................................................15,5 cm
Aantal messen: ....................................... 4 stuks
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Gemeten geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Gegarandeerd geluidsvermogen L
: ................................230 min
0
: ......................... 62 dB(A)
pA
: ......................................... 3 dB
pA
: ........................................ 3 dB
WA
: ..... 74,94 dB(A)
WA
: ... 93 dB(A)
WA
Trilling aan de steel a
: ......................... ≤ 2,5 m/s
h
Onzekerheid K: ...................................... 1,5 m/s
Gewicht: ........................................................4 kg
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu’s van de Power X-Change serie!
De Li-Ion accu’s van de Power X-Change serie mogen alleen met de Power X-Charger worden geladen.
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 62841.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
-1
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
-1
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
2
2
- 91 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 91Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 91 06.09.2022 07:02:5906.09.2022 07:02:59
NL
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
3. Verwondingen en materiële schade als ge-
volg van in het rond geslingerde delen.
4. Snijwonden indien er geen geschikte be-
schermende kleding wordt gedragen.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitge­schakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge­schakeld maar loopt zonder belasting).
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader!
5.1 Steel en geleidehandgreep monteren
1. (Afbeelding 3a) Steek de onderste steel (pos.
7) in de adapter (pos. 10a). Let erop dat de veerkogel (pos. 7a) op dezelfde hoogte ligt als het daartoe voorziene gat in de steeladap­ter (pos. 7b)
2. (Afbeelding 3b) Schuif de onderste steel (pos.
7) in de adapter (pos. 10a), en druk daarvoor gelijktijdig de veerkogel (pos. 7a) iets naar binnen. De veerkogel (pos. 7a) klikt vast in het daartoe voorziene gat in de steeladapter (pos. 7b).
3. (Afbeelding 3c) Schroef de onderste steel
met de wartelmoer (pos. 8) vast aan de stee­ladapter. Alleen door de wartelmoer volledig tot aan de aanslag erop te schroeven wordt het elektrisch contact tussen steel en motor­huis gegarandeerd.
4. (Afbeelding 4) Schuif de bovenste steel (pos.
5) over de onderste (pos. 7). Let erop de ka­bel daarin niet te beschadigen.
5. (Afbeelding 5a, 5b) Schuif de geleidehand-
greep (pos. 4) op de bovenste steel (pos. 5).
6. (Afbeelding 6a, 6b) Steek de slotschroef M6 (pos. 15) in de vierkante adapter van de bovenste steel (pos. 5). Neem het onderleg­plaatje (pos.16) en de vleugelmoer (pos. 6) en schroef beide stelen aan elkaar vast. Het onderlegplaatje moet zich tussen steel en vleugelmoer bevinden.
7. (Afbeelding 7a, 7b) Draai de geleidehand­greep (pos. 4), zodat deze in één lijn ligt met de handgreep (pos. 1) (zie afbeelding 1). Steek de zeskantschroef (pos. 17) in de ad­apter van de geleidehandgreep. Schroef deze vast met de vleugelmoer (pos. 6).
5.2 Geleidehandgreep instellen
Om met het apparaat te kunnen werken moet de geleidehandgreep in één lijn met de handgreep staan (werkstand z. afbeelding 1).
1. Open de vleugelmoer (pos. 6) door deze naar links te draaien, draai de geleidehandgreep (pos. 4) tot deze in één lijn met de handgreep staat, en schuif hem in een voor u aangena­me werkhoogte.
2. Sluit de vleugelmoer door hem naar rechts te draaien en fi xeer de geleidehandgreep.
5.3 Montage van de accu
Druk zoals getoond in afbeelding 8 de zijdelingse grendeltoets van de accu in, en schuif de accu in de daartoe voorziene houder. Zodra de accu in een positie zit zoals getoond in afbeelding 8, erop letten dat de grendeltoets vastklikt! Het eruit nemen van de accu gebeurt in omgekeerde volgorde!
Gevaar!
Neem het apparaat pas in bedrijf als u de monta­ge helemaal heeft afgesloten.
5.4 Laden van de accu (afbeelding 9)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de la­der in de contactdoos. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal.
- 92 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 92Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 92 06.09.2022 07:03:0006.09.2022 07:03:00
NL
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of aan de contactdoos de netspanning voor-
handen is, of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
5.5 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 10)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsin­dicatie (pos. A). De accu-capaciteitsindicatie (pos. B) signaleert u de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
Gevaar!
Neem het apparaat pas na volledige montage in bedrijf.
6. Bediening
Waarschuwing! De freesmessen beginnen me-
teen na het inschakelen te draaien. Houd handen en voeten uit de buurt van roterende delen.
6.1 Apparaat inschakelen (afbeelding 8)
Houd het apparaat met de handen vast aan de grepen, en druk op de inschakelblokkering (pos.
12) en de Aan/Uit-schakelaar (pos. 13). Schakel
de inschakelblokkering daarna weer vrij.
6.2 Apparaat uitschakelen (afbeelding 8)
Laat de Aan/Uit-schakelaar (pos. 13) los.
6.3 Toerentalregelaar (afbeelding 8)
Door te draaien aan de toerentalregelaar (pos.
2) kan het toerental (1 = laagste / 6 = hoogste)
van het freesmes (afbeelding 1, pos. 11) worden ingesteld. Zo is een individuele aanpassing aan het te bewerken vlak mogelijk. De op de toeren­talregelaar gedrukte cijfers 2 – 5 dienen om het ingestelde toerental beter te herkennen.
Voer deze handeling (6.1 – 6.3) een paar keer uit, opdat u zeker weet dat uw apparaat correct functioneert.
6.4 Bodem bewerken
Instructies om juist te werken
Zet het apparaat vóór het te bewerken vlak en houd het goed vast aan de handgrepen (afbeel­ding 1, pos. 1 en pos. 4), voordat u het apparaat inschakelt.
Leid de freesmessen over het te bewerken vlak. Om een keurig bewerkte grond te bereiken leidt u het gereedschap in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds met enkele centime­ters overlappen zodat er geen stroken blijven sta­an. Zet de motor op tijd stop als u aan het einde van het te bewerken vlak bent aangekomen. Voor­dat u het gereedschap opheft (b.v. om van richting te veranderen) dient u de motor stop te zetten. De onderkant van het gereedschap schoon houden en aangekoekte aarde beslist verwijde­ren. Aankoekingen bemoeilijken het starten en verminderen de werkdiepte. Op hellingen moet de werkrichting dwars t.o.v. de helling verlopen. Schakel voordat u eventuele
- 93 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 93Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 93 06.09.2022 07:03:0006.09.2022 07:03:00
NL
controles van de freesmessen uitvoert de motor uit en trek de accu eruit.
Waarschuwing!
De freesmessen blijven na het stopzetten van de motor nog enkele seconden draaien. Pro­beer deze nooit te stoppen. Indien de draai­ende freesmessen een voorwerp raken, het gereedschap uitschakelen en wachten tot de freesmessen helemaal stilstaan. Controleer daar­na de toestand van de freesmessen. Indien die beschadigd zijn moeten ze worden vervangen.
7. Reiniging, onderhoud en bestelling van onderdelen
Het apparaat uitschakelen voordat u het opbergt en schoonmaakt, de accu(‘s) eraf trekken.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Wij bevelen aan om het apparaat onmiddellijk
na elk gebruik schoon te maken. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. Verwijder afzettingen aan beschermafdekkin-
gen met een borstel.
onderdelen worden gereinigd en daarna geolied. Maak de onderdelen van kunststof zoveel mogeli­jk schoon d.m.v. een borstel of vod. Gebruik geen oplosmiddelen om vuil te verwijderen. Aan het einde van het seizoen voert u een alge­mene controle van het gereedschap uit en verwij­dert u alle aankoekingen. Telkens voor begin van het seizoen beslist de to­estand van het gereedschap controleren. Wend u bij herstellingen tot onze serviceplaats.
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
7.2 Vervanging van de freesmessen
Om veiligheidsredenen bevelen wij aan om de freesmessen te laten vervangen door een geau­toriseerde klantendienst.
Waarschuwing!
Werkhandschoenen dragen! Gebruik alleen ori­ginele onderdelen, aangezien anders functie en veiligheid niet zijn gegarandeerd.
7.3 Onderhoud
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen (schroeven, moeren enz.) steeds goed aange­haald zijn zodat u veilig met het gereedschap kunt werken. Voor een lange levensduur moeten alle metalen
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 94Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 94 06.09.2022 07:03:0106.09.2022 07:03:01
9. Opbergen
Trek de accu(’s) eraf.
De voor de plaatsbesparende opslag en transport aanbevolen demontage van de steel gebeurt in omgekeerde volgorde als de montage daarvan (zie punt 5.1). Verwijder de vleugelmoer, het onderlegplaatje en de slotschroef en trek de bo­venste steel van de onderste af (afbeelding 6b, 6a, 4). Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
- 94 -
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
10. Transport
Trek de accu(’s) eraf.
Draag het apparaat altijd met één hand aan
de extra handgreep en met de andere hand aan de draaggreep van het motorhuis. Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli-
jden, wanneer u het in een voertuig transpor­teert. Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking.
NL
- 95 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 95Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 95 06.09.2022 07:03:0106.09.2022 07:03:01
NL
11. Schema voor foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Freesmessen draaien niet
a) Accu leeg b) Accu te koud
c) Accu niet correct erin gesto-
ken
d) Onvoldoende of geen contact
tussen steel en bevestiging
a) Vervangen door een volle accu b) Vervangen door een accu op kamer-
temperatuur
c) Accu verwijderen, opnieuw erin steken
(hoofdstuk 5.3)
d) Steelverbinding openen, steel verwij-
deren en contacten controleren Steel weer bevestigen (hoofdstuk 5.1)
Freesmessen werken niet naar behoren
a) Ondergrond te hard,
steenachtig b) Freesmessen sterk vervuild c) Freesmessen versleten
a) Bodem ongeschikt
b) Freesmessen reinigen c) Freesmessen vernieuwen
- 96 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 96Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 96 06.09.2022 07:03:0106.09.2022 07:03:01
12. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
- 97 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 97Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 97 06.09.2022 07:03:0206.09.2022 07:03:02
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 98 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 98Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 98 06.09.2022 07:03:0206.09.2022 07:03:02
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* hakmes, accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 99 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 99Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 99 06.09.2022 07:03:0306.09.2022 07:03:03
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze ser­vicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres: service@einhell.nl. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan con­tact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 100 -
Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 100Anl_GE_CR_18_20_Li_E_SPK13.indb 100 06.09.2022 07:03:0306.09.2022 07:03:03
Loading...