Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 16)
1. „Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“
2. Abstand halten!
3. Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Sicherheitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbeiten.
Schneidmesser drehen sich nach dem Aus-
schalten des Motors weiter!
4. Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen
5. Garantierter Schallleistungspegel: xx dB
6. Akku fachgerecht und separat entsorgen
7. Akkus mit gleichem Ladezustand verwenden.
8. Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung
rotierende Messer.
geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden,
außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schaltbügel
2. Schubbügel
3. Schubbügelhalter
4. Akku Abdeckhauben
5. Holmaufnahme
6. Schnitthöhenverstellung vorne
7. Schnitthöhenverstellung hinten
8. Einschaltsperre
9. Stahlmähdeck
10. Befestigungsknopf für Schubbügelhalter/
Schubbügel
11. Befestigungsschrauben
für Schubbügelhalter/Schubbügel
11a. Unterlegscheiben für
Schubbügelhalter/Schubbügel
12. Sicherheitsstecker
13. Kabelhalterungsklammer
14. Seitenauswurf
15. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
16. Akku-Ladegerät
(nicht im Lieferumfang enthalten)
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt
werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 6 -
D
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Lieferumfang
Akku-Rasenmäher
•
Schubbügelhalter
•
Schubbügel
•
Unterlegscheiben (4x)
•
Mutter für oberen und unteren
•
Schubbügel (4x)
Sicherheitsstecker
•
Kabelbefestigungsklammer (1x)
•
Befestigungsschrauben für
•
Schubbügel (4x)
Seitenauswurf
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pfl ege von Gras oder Rasenfl ächen verwendet
werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepfl anz-
ungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen
(Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet
werden als Motorhacke und zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motordrehzahl: ....................................3200 min
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Warnung!
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert.
Der Schubbügel und der Seitenauswurf müssen
vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert
werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung
Schritt für Schritt und orientieren Sie sich beim
Zusammenbau an den Bildern.
Montage des Schubbügels (Bild 2 bis 6)
Der Schubbügelhalter (Bild 2/Pos. 3) wird in die
Holmaufnahme (5) gestellt und mit der Befestigungsschraube (Pos. 11), Unterlegscheibe (Pos.
11a) und Befestigungsmutter (Pos.10) befestigt
(Bild 3/4).
Der obere Schubbügel (Bild 2/ Pos 2) muss auf
den Schubbügelhalter geschoben werden und
wie in Bild 5 mit Befestigungsschrauben (Pos.
11), Befestigungsmuttern (Pos.10) und Unterlegscheiben (Pos. 11a) befestigt werden. Anschließend mit den Kabelhalterungsklammern (Pos. 13)
das Kabel am Schubbügel befestigen.
Die Schubbügelhöhe kann in 3 Schritten verstellt
werden. Lösen Sie hierzu die Befestigungsmutter
(Pos.10) und bringen Sie den Bügel in die gewünschte Raste (Bild 5/6).
Warnung!
Auf beiden Seiten muss immer die gleiche Holmhöhe eingestellt werden.
Richten Sie das Kabel mit den Kabelbefesti-
•
gungsklammern am Führungsholm aus (Bild
6/Pos. 13).
Verstellung der Schnitthöhe
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei
ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Sicherheitsstecker(12) und entnommenen Akkus (15)
vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheitsstecker ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt
durchgeführt werden (siehe Bild 7a, 7b):
1. Den Hebel der vorderen Schnitthöhenverstellung (6) nach außen drücken.
2. Den Hebel der vorderen Schnitthöhenverstellung auf die gewünschte Schnitthöhe stellen.
3. Den Hebel der vorderen Schnitthöhenverstellung loslassen und dessen sicheren Sitz in
der Arretierung kontrollieren.
4. Den gleichen Vorgang am Hebel der hinteren
Schnitthöhenverstellung (7) durchführen.
5. Für das beste Schnittergebnis darauf achten,
dass am vorderen und hinteren Hebel die
gleiche Schnitthöhe eingestellt ist.
Seitenauswurf (Abb. 8)
Hängen Sie den Seitenauswurfadapter (14) wie in
Abbildung 8 zu sehen ein.
Hinweis!
Wenn Sie weniger als 2cm der Rasenhöhe in
einem Durchgang mähen wollen, muss der Seitenauswurf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie
mehr als 2cm Rasenhöhe in einem Durchgang
mähen wollen.
Laden des Akkus (Bild 13)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (16)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (15) auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Montage des Akkus (Bild 14)
Öff nen Sie die Akku-Abdeckhauben (Pos. 4).
Dann die Akkus wie in Abb. 14 gezeigt in die Aufnahmen stecken.
Die besten Ergebnisse bzgl. Ausdauer und Mähleistung erreichen Sie stets wenn Akkus mit gleicher Kapazität ab 2,5 Ah verwendet werden.
Es besteht zudem die Möglichkeit die sich gegenüberliegenden Akkuaufnahmen A und B (Abb.2)
mit unterschiedlichen Akku-Kapazitäten zu bestücken.
Beachten Sie jedoch dass eine Akkubank stets
mit Akkus gleicher Kapazität bestückt werden
sollte und immer 2 Akkus enthalten muss
(Bild 15).
So können Sie zum Beispiel eine Akkubank mit
2x 4,0Ah Akkus bestücken, während die gegenüberliegende Akkubank mit 2x 3,0Ah Akkus
bestückt ist.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander (Bild 16/Nr. 7). Laden Sie immer beide/alle Akkus gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide/alle Akkus vollgeladen werden.
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen
des Deckels und achten Sie auf korrektes Einrasten.
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12/Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12/Pos. B) signalisiert ihnen den
Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED‘s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
- 9 -
D
wendet bzw. geladen werden.
Vorsicht!
Parken Sie den Rasenmäher nicht in der Sonne.
Eingelegte Akkus können sich unzulässig erwärmen.
6. Bedienung
Vorsicht!
Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu
verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des
Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Bild 9/Pos.
12) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder
Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker
wieder entfernen.
Hinweis!
Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich den
Akku-Rasenmäher bei einem Anstellwinkel von
über ~60° zu starten.
Vorsicht!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 9/
Pos. 8) ausgestattet, die gedrückt werden muss,
bevor der Schaltbügel (Bild 10/ Pos. 1) aktiviert
werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen
wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Die Startzeit
kann einige Sekunden betragen (Zur Erleichterung des Startvorgangs den Rasenmäher leicht
nach hinten kippen. Im Leerlauf reduziert sich die
Drehzahl nach einigen Sekunden und erhöht sich
bei Belastung nach einigen Sekunden wieder.
Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch,
damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt
funktioniert. Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich
vergewissern, dass sich das Messer nicht dreht,
der Sicherheitsstecker(12) gezogen und die Akkus (15) entfernt wurden.Warnung! Öff nen Sie
die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft.
Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen
führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten
und Sicherheitsstecker(12) ziehen.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Ho-
sen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15
Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus
Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
Hinweise für ein gutes Mulch-Ergebnis
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeits-
•
weise empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern
•
schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
Schneiden Sie nur einen kleinen Teil der
•
Rasenhöhe ab, dies aber in häufigen Abständen.
Wenn Sie weniger als 2cm der Rasenhöhe in
•
einem Durchgang mähen wollen, muss der
Seitenauswurf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie
•
mehr als 2cm Rasenhöhe in einem Durchgang mähen wollen.
Wählen Sie bei höherem Rasen eine nied-
•
rigere Schiebgeschwindigkeit und mähen
Sie bis zur gewünschten Höhe in mehreren
Durchgängen.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes
•
den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen
immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich
von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens
ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der Woche, sonst einmal in der Woche.
Die Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und
4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten
Schnitt betragen. Normal hoch gewachsenes
Gras bis 8cm können Sie problemlos sofort auf
die gewünschte Höhe mähen. Ist der Rasen
einmal etwas länger geworden, so sollten Sie
hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort
auf die normale Höhe zurückzuschneiden. Dies
schadet dem Rasen. Wir empfehlen daher, Gras
welches über 10cm hoch gewachsen ist zuerst
mit der höchsten Einstellung der Schnitthöhe vor
zu mähen.
Die Einstellung der Schnitthöhe beeinfl usst die
maximal zu erreichende Flächenmähleistung.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen, Sicherheitsstecker (12) und Akkus (15) entfernen. Denken Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliff en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen,
oder ersetzen. Falls das in Bewegung befi ndliche
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls diese beschädigt sind müssen sie
ausgewechselt werden.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Sicherheitsstecker (Bild 9/Pos. 12) und entfernen
Sie alle Akku Packs (15).
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
•
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, gereinigt werden.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit
•
Bürsten oder Lappen.
7.2 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Mes-
•
serträger und Bolzen sind satzweise vom
autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die
Auswuchtung aufrecht zu erhalten.
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
•
mente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest
angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher
sicher arbeiten können.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
•
Teile.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
•
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
•
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch
zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen
Ihres Rasens bei.
Das am stärksten dem Verschleiß ausge-
•
setzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie
regelmäßig den Zustand des Messers sowie
die Befestigung desselben. Ist das Messer
abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt
oder geschliffen werden. Sollten übermäßige
Vibrationen des Rasenmähers auftreten,
bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig
ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt
wurde. In diesem Fall muss es repariert oder
ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
•
ren zu wartenden Teile.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht!
Sicherheitsstecker (12) ziehen und Akku Packs
(15) entfernen! Arbeits-Handschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original Messer, da andernfalls
Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht
gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt
vor:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe
Abb. 11).
2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie
bitte auf die Einbaurichtung des Messers. Die
Windfl ügel des Messers müssen in den Mo-
torraum ragen. Die Aufnahmedome müssen
mit den Stanzungen im Messer übereinstimmen.
4. Anschließend ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder fest. Das Anzugsmoment
sollte ca. 25 Nm betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur
Original Ersatzteile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Lagerung und Transport
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Transport
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
•
den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses
transportieren.
Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
•
schutzvorrichtungen an.
Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
•
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
•
und Kippen.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
d) Akkukapazität lässt nach
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
Hinweis! Um den Motor und die Akkus zu schützen, sind diese mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
a) Durch Kundendienstwerkstatt über-
prüfen lassen
b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
c) Gehäuse reinigen, damit das
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verf ügbaren Ser vices jetz t noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 16)
1. „Warning - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury“
2. Keep your distance!
3. Caution! - Sharp blades - Pull out the safety
plug before carrying out any maintenance
work.
The blades will continue to rotate after the
motor is switched off !
4. Protect the equipment from the damp and
never expose it to rain.
5. Guaranteed sound power level: xx dB
6. Dispose of batteries correctly!
7. Use batteries which are charged to the same
level.
8. Risk of cut injuries. Beware of rotating cutters.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
This equipment is not allowed to be used by
children. Children should be supervised so that
they do not play with the equipment. Children are
not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equipment is not allowed to be used
by people with limited physical, sensory or mental
capacities or by those with insuffi cient knowledge
or experience unless they are supervised or instructed by a person who is responsible for them.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Switching bar
2. Push bar
3. Push bar holder
4. Rechargeable battery cover hoods
5. Long handle mount
6. Cutting height adjustment at the front
7. Cutting height adjustment at the rear
8. Safety lock-off
9. Steel mowing deck
10. Fastening button for push bar holder/push bar
11. Fastening screws for push bar holder/push
bar
11a. Washers for push bar holder/push bar
12. Safety plug
13. Cable clip
14. Side ejector
15. Battery (not included in delivery)
16. Charger (not included in delivery)
2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2)
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The lawn mower is intended for private use, i.e.
for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of
50 hours, during which time the equipment is
primarily used to maintain small-scale, residential
lawns and home/hobby gardens. Public facilities,
sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Caution! Due to the high risk of bodily injury to
the user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to
clean (suck up) dirt and debris off walkways, or
to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the
lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind, unless they have been expressly permitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor speed: .......................................3200 min
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries of the Power-XChange series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
Sound and vibration values were measured in accordance with the standards EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 and EN
ISO 20643:2005.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with
the equipment‘s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is applied.
Warning!
This equipment generates an electromagnetic fi eld during operation. Under certain
circumstances this fi eld may actively or pas-
sively impede medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the
medical implant prior to using the equipment.
5. Before using the equipment
The lawn mower is delivered partly assembled.
The push bar and the side ejector must be fi tted
before you use the lawn mower. Follow the instructions step by step and refer to the pictures
when assembling.
Mounting the push bar (Fig. 2 to 6).
Insert the push bar holder (Fig. 2/Item 3) into the
long handle mount (5) and secure with the fastening screw (Item 11), the washer (Item 11a) and
the fastening nut (Item 10) (Fig. 3/4).
The top push bar (Fig. 2/Item 2) must be pushed
onto the push bar holder and secured with the
fastening screws (Item 11), the fastening nuts
(Item 10) and the washers (Item 11a) as shown
in Fig. 5. Then fasten the cable to the push bar by
the cable clips (Item 13).
The push bar can be adjusted to 3 diff erent height
settings. To adjust the height, undo the fastening
nut (Item 10) and move the bar into the required
latch (Fig. 5/6).
Warning!
Always set the identical handle height on both
sides.
Use the cable clips to align the cable with the
•
long handle (Fig. 6/Item 13).
Adjusting the cutting height
Caution!
Adjust the cutting height only when the machine
has been switched off , the safety plug (12) has
been pulled out and the batteries (15) removed.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners
are damaged. To prevent any imbalance, replace
blunt and/or damaged blades. To carry out this
check, fi rst switch off the motor and pull out the
safety plug.
The cutting height must be adjusted as follows
(see Fig. 7a, 7b):
1. Push the lever of the front cutting height adjustment (6) outwards.
2. Set the lever of the front cutting height adjustment to the desired cutting height.
3. Release the lever of the front cutting height
adjustment and check that it is securely seated in the lock.
4. Repeat the procedure on the lever of the rear
cutting height adjustment (7).
5. For the best cutting results make sure that
the same cutting height is set at both the front
and rear lever.
Side ejector (Fig. 8)
Hook in the side ejector adapter (14) as shown
in Fig. 8.
Important!
The side ejector must not be used when you want
to mow less than 2cm of the grass height in one
pass.
Use the side ejector when you want to mow more
than 2cm of the grass height in one pass.
Charging the battery (Fig. 13)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(16) into the socket outlet. The green LED will
then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (15) into the battery
charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will fi nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
Installing the battery (Fig. 14)
Open the battery cover (Item 4). Then insert the
batteries in the mounts as shown in Fig. 14.
For optimum mowing results and battery power
performance it is always best to use batteries
with the same capacity of 2.5 Ah or higher. There
is also the option of using batteries with diff erent
capacities in the two battery mounts A and B (Fig.
2) which are opposite each other.
Always make sure, however, that you only use
batteries of the same capacity in each separate
battery bank (Fig.15).
For example, you could use 2 x 4.0Ah batteries in
one battery bank while using 2 x 3.0Ah batteries
in the opposite battery bank.
Important!
Use only batteries which are charged to the same
level. Never combine full and half-full batteries. Always charge the two/all batteries simultaneously.
The equipment‘s operating time depends on the
battery with the lower charge level. The two/all
batteries must always be fully charged before use.
Close the battery cover by swinging it down, and
make sure that it latches in place correctly.
Battery capacity indicator (Fig. 12)
Press the button for the battery capacity indicator
(Fig. 12/Item A). The battery capacity indicator
(Fig. 12/Item B) shows the charge status of the
battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
Caution!
Do not park the lawn mower in the sun. Batteries
which have been inserted could heat up to inadmissible levels.
6. Operation
Caution!
The lawn mower is equipped with a safety switch
to prevent unauthorized use. Directly before starting up the lawn mover insert the safety plug
(Fig. 9/Item 12) and remove the safety plug again
when interrupting or terminating your work.
Important!
For safety reasons, it is not possible to start the
cordless lawn mower if the pitch angle is over
~60°.
Caution!
To prevent the equipment switching on accidentally, the lawn mower is equipped with a safety
switch (Fig. 9/Item 8) which must be pressed
before the switching bar (Fig. 10/Item 1) can be
activated. The lawn mower switches itself off
when the switching bar is released. The start time
can amount to several seconds (To make it easier
to start, tilt the lawn mower slightly at the back).
The speed will drop after a few seconds when in
idle mode and will rise again after a few second
when in working mode. Repeat this process several times so that you are sure that the machine
functions properly. Before you perform any repair
or maintenance work on the equipment, ensure
that the blade is not rotating, that the safety plug
(12) is disconnected and that the batteries (15)
have been removed.
Warning! Never open the chute fl ap when the
grass bag has been detached (to be emptied)
and the engine is still running. A rotating blade can cause serious injuries!
Always fasten the ejector fl ap carefully. Before you
remove them, switch off the motor and pull out the
safety plug (12) fi rst.
Always ensure that a safe distance (provided
by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be
especially careful when mowing and changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers.
Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the lawn mower. Tripping hazard!
Instructions for good mulching results
It is recommended that you overlap the mo-
•
wing swaths.
Only use a sharp blade that is in good condi-
•
tion. This will prevent the grass blades from
fraying and the lawn from turning yellow.
Cut off only a small part of the grass height,
•
but cut in frequent intervals.
The side ejector must not be used when
•
you want to mow less than 2cm of the grass
height in one pass.
Use the side ejector when you want to mow
•
more than 2cm of the grass height in one
pass.
In the case of higher grass use a lower
•
pushing speed and mow to the desired height
in several passes.
Try to mow in straight lines for a nice, clean
•
look. The swaths should overlap each other
by a few centimeters in order to avoid stripes.
How frequently you should mow your lawn is
determined primarily by the speed at which the
grass grows. In the main growing season (May
- June) you will probably need to mow the lawn
twice a week, otherwise just once a week. The
cutting height should be between 4 - 6 cm and the
amount of growth before mowing again should
be 4 - 5 cm. Normal grass which has grown to a
height of up to 8cm can be mown to the desired
height in one go without any problems. If the
grass is allowed to grow somewhat longer for
whatever reason, do not make the mistake of
cutting it back to the normal height in one go. This
will harm the lawn. For grass which has grown to
over 10 cm in height we therefore recommend
that you mow it with the highest cutting height
setting fi rst.
Important!
The cutting height setting has an infl uence on the
maximum area that can be mown.
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more diffi cult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. Make several passes so that no
more than 4cm of grass are cut at one time.
Switch off the motor, pull the safety plug (12)
and remove the batteries (15) before doing any
checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after
the motor has been switched off . Never attempt
to manually stop the blade. Regularly check to
see if the blade is securely attached, is in good
condition and is sharp. If the contrary is the case,
sharpen the blade or replace it. In the event that
the blade strikes an object, immediately switch
off the lawn mower and wait for the blade to come
to a complete stop. Then inspect the condition of
the blade and the blade mount. Replace any parts
that are damaged.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Hazard!
Pull out the safety plug and remove all the battery
packs (15) before starting any cleaning work (Fig.
9/Item 12).
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
water, particularly with high-pressure water.
We recommend cleaning the equipment im-
•
mediately each time after use.
Clean the equipment regularly with a damp
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment.
Ensure that no water can get into the interior
of the equipment.
For best results, clean the lawn mower with a
•
brush or rag.
7.2 Maintenance
Worn out or damaged blades, blade mounts,
•
and bolts should be replaced as a set by an
authorized professional in order to keep the
equipment in balance.
Ensure that all mounting components (i.e.
•
screws, bolts, nuts etc.) are always tightened
so that the equipment can be safely operated
at all times.
Replace excessively worn or damaged parts
•
immediately.
In order to ensure that you enjoy the equip-
•
ment for many years to come, all screwed
parts, as well as the wheels and axles, should
be cleaned and lubricated.
Keeping your lawn mower in good condition
•
not only ensures a long lifespan and high performance, but also enables the equipment to
thoroughly cut your grass with minimal effort.
The blade is subjected to more wear and
•
tear than any other component. Therefore,
routinely check the condition of the blade
and make sure that it is tightly fastened. If the
blade is completely worn out, it must be immediately replaced or ground sharp again. An
excessively vibrating mower means that the
blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case,
the blade must be repaired or replaced.
There are no other parts inside the equipment
•
which require maintenance.
7.3 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the
blade replaced by an authorized professional.
Caution! Pull out the safety plug (12) and remove
the battery packs (15)! Wear work gloves! Only
replace the blade with a genuine Einhell replacement blade, as this will ensure top performance
and safety under all conditions.
Carry out the following steps to change the
blade:
1. Undo the fastening screw (see Fig. 11).
2. Remove the blade and replace with a new
one.
3. When fi tting the blade, make sure it is ins-
talled in the right direction. The blade‘s air vanes must project into the motor compartment.
The dome mounts must be aligned with the
punch holes in the blade. .
4. Then retighten the fastening screw. The tightening torque should be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general
inspection of the lawn mower and remove any
grass and dirt which may have accumulated.
At the start of each season, ensure that you
check the condition of the blade. If repairs are
necessary, please contact our customer service center. Use only genuine spare parts.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Spare blade Art. No.: 34.054.56
8. Storage and transport
Storage
Store the equipment and accessories out of
children‘s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the machine in
its original packaging.
Transportation
Switch the machine off and pull out the safety
•
plug before transporting it.
Fit the shipping protectors, if any.
•
Protect the machine from damage and the
•
strong vibrations that can occur particularly
when transporting in vehicles.
Secure the machine against slipping and
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Off OnThe battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
FlashingOff Adapted charging
FlashingFlashingFault
OnOnTemperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Motor does not start a) Motor terminals disconnected
b) Machine standing in high grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety plug is not inserted
e) Battery is not correctly inserted
Motor performance
drops
a) Grass too tall or damp
b) The mower housing is clogged
c) Blade badly worn
d) Battery performance decreasing
Unclean cuts a) Blade worn
b) Wrong cutting height
Important! In order to secure the engine and the batteries, these are equipped with a thermal
switch, which switches off when overloaded and automatically switches on again after a coo-
ling phase!
a) Have it checked by a customer ser-
vice workshop
b) Start motor on shorter grass or al-
ready mowed area; change cutting
height if necessary
c) Clean housing so that the blade
can run freely
d) Insert the safety plug (see 6.)
e) Remove the battery and reinsert
(see 5.)
a) Correct the cutting height
b) Clean the housing
c) Replace the blade
d) Check the battery performance
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Battery
Consumables*Blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication de la plaque signalétique sur
l’appareil (voir fi g. 16)
1. « Avertissement - pour réduire le risque de
blessure, lisez le mode d’emploi »
2. Gardez vos distances !
3. Attention ! - Lames de coupe acérées- Débranchez la fi che de sécurité avant les tra-
vaux de maintenance.
Les lames continuent à tourner après la mise
hors service du moteur !
4. Protégez l’appareil contre la pluie et
l’humidité
5. Niveau de puissance acoustique garanti :
xx dB
6. Éliminez la batterie selon les règles de l’art
7. Utilisez des accumulateurs avec un niveau de
charge identique.
8. Attention aux blessures par coupure. Attention lames en rotation.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage
et l‘entretien ne doivent pas être eff ectués par
des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé
par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, à
moins d‘être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Staff a di comando
2. Impugnatura di spinta
3. Supporto dell’impugnatura di spinta
4. Coperture batteria
5. Alloggiamento del manico
6. Regolazione dell‘altezza anteriore
7. Regolazione dell‘altezza posteriore
8. Blocco dell‘avviamento
9. Piatto di taglio in acciaio
10. Manopola di fi ssaggio per supporto
dell’impugnatura di spinta/impugnatura di
spinta
11. Viti di fi ssaggio per supporto dell’impugnatura
di spinta/impugnatura di spinta
11a. Rosette per supporto dell’impugnatura di
spinta/impugnatura di spinta
12. Chiave di sicurezza
13. Clip portacavo
14. Scarico laterale
15. Accumulateur (non compris dans la livraison)
16. Chargeur (non compris dans la livraison)
2.2 Contenu de la livraison et déballage
(fi gure 2)
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Contenu de la livraison
Tondeuse à gazon sans fil
•
Support de guidon
•
Impugnatura di spinta
•
Rondelles (4x)
•
Écrou pour guidon supérieur et inférieur (4x)
•
Fiche de contact de sécurité
•
Bride de fixation de câble (1x)
•
Vis de fixation pour le guidon supérieur (4x)
•
Scarico laterale
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La tondeuse à gazon convient à l’usage privé
dans les jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et d’agrément celles
dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de
surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! En raison des risques pour l’intégrité
corporelle de l’utilisateur, la tondeuse à gazon
ne doit pas être utilisée pour débroussailler les
buissons, les haies et les arbustes, pour couper
et broyer des plantes grimpantes ou du gazon sur
un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer
(aspirer) les chemins et comme hacheur pour
réduire en morceaux des sections d’arbres et de
haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée comme motobineuse ni pour égaliser
des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Vitesse de rotation du moteur : ............3200 min
Catégorie de protection : ...................................III
Poids : .........................................................17 kg
Largeur de coupe : .....................................48 cm
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique mesuré L
Imprécision K .......................................... 1,5 m/s
Réglage de la hauteur de coupe : ..........6 paliers
............................................................ 30-75 mm
Type de protection : ..................................... IPX1
Attention !
L‘appareil est livré sans batterie et sans chargeur
et ne doit être utilisé qu‘avec les batteries Li-Ion
de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs de la série Power-X-Change
ne doivent être chargés qu‘avec le chargeur
Power-X.
: ...................................... 3 dB(A)
pA
: .................................. 1,8 dB(A)
WA
: .................... 0,73 m/s
h
: ...... 81 dB(A)
pA
WA
: .....
WA
: ....
-1
2
2
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres types d’outils quels
qu’ils soient, à moins que ce ne soit explicitement
permis par le fabricant.
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été
déterminées conformément aux normes EN
ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO
11201:1995 et EN ISO 20643:2005.
- 32 -
F
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec
la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n‘est porté.
2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
Avertissement !
Cet appareil produit un champ électromagnétique
pendant son fonctionnement. Dans certaines
conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d‘implants médicaux actifs ou passifs. Afi n
de réduire les risques de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons aux personnes
qui possèdent un implant médical de consulter
leur cabinet médical et leur fabricant d‘implants
médicaux avant d‘utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato.
Prima di usare il tagliaerba si devono montare
l‘impugnatura di spinta e lo scarico laterale. Nel
montaggio seguite passo passo le istruzioni per
l‘uso e basatevi sulle fi gure.
Montaggio del manico (Fig. da 2 a 6)
Il supporto dell’impugnatura di spinta (Fig. 2/Pos.
3) viene posizionato nell‘alloggiamento del mani-
co (5) e fi ssato con la vite di fi ssaggio (Pos. 11), la
rosetta (Pos. 11a) e il dado di fi ssaggio (Pos.10)
(Fig. 3/4).
L‘impugnatura di spinta superiore (Fig. 2/Pos. 2)
deve essere spinta sul supporto e fi ssata come
indicato nella Fig. 5 con le viti di fi ssaggio (Pos.
11), i dadi di fi ssaggio (Pos.10) e le rosette (Pos.
11a). Poi fi ssate il cavo al manico mediante le clip
portacavo (Pos. 13).
L‘altezza dell‘impugnatura di spinta può essere
regolata in 3 diverse posizioni. A tal fi ne allentate
il dado di fi ssaggio (Pos.10) e bloccate la impug-
natura nella tacca desiderata (Fig. 5/6).
Avertissement !
La hauteur du guidon doit toujours être réglée de
la même manière des deux côtés.
Dirigez le câble avec la bride de fixation de
•
câble sur le guidon (figure 6/pos. 13).
Réglage de la hauteur de coupe
Attention !
Le réglage de la hauteur de coupe peut uniquement être eff ectué lorsque l’appareil est arrêté, la fi che de sécurité (12) enlevée et les batteries (15)
retirées.
Avant de commencer à tondre, vérifi ez que l’outil
de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens
de fi xation ne sont pas endommagés. Remplacez
les outils de coupe émoussés et/ou endommagés
afi n d’éviter tout balourd. Pour ce contrôle, arrêtez
le moteur et débranchez la fi che de sécurité.
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita come segue (vedi Fig. 7a, 7b):
1. Spingete verso l‘esterno la leva della regolazione dell‘altezza anteriore (6).
2. Posizionate la leva della regolazione
dell‘altezza anteriore sull‘altezza di taglio desiderata.
3. Mollate la leva della regolazione dell‘altezza
anteriore e controllate che sia ben fi ssata nel
bloccaggio.
4. Eseguite le stesse operazioni con la leva della regolazione dell‘altezza posteriore (7).
5. Per migliori risultati di taglio fate attenzione
che sia impostata la stessa altezza sulla leva
anteriore e posteriore.
Scarico laterale (Fig. 8)
Agganciate l‘accessorio per scarico laterale (14)
come mostrato nella Fig. 8.
Avvertenza!
Se desiderate tagliare meno di 2cm di prato in
una passata non è necessario usare lo scarico
laterale.
Utilizzate lo scarico laterale se desiderate tagliare
più di 2cm di prato in una passata.
1. Sortez le bloc batterie de l’appareil. Pour cela,
appuyez sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension réseau indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fi che
de contact du chargeur (16) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Insérez la batterie (15) dans le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signifi cations des
affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que la batterie
chauff e quelque peu. C’est cependant normal.
S’il est impossible de charger la batterie, veuillez
contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de la batterie reste toujours
impossible, nous vous prions de bien vouloir
rapporter,
le chargeur
•
et le bloc batterie
•
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans fi l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique afi n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Montage de la batterie (fi gure 14)
Ouvrez le couvercle du bloc batterie (pos. 4).
Placez alors les batteries dans leurs logements,
comme indiqué à la fi g. 14.
Vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats
en termes d’endurance et de puissance de tonte
en utilisant des batteries de même capacité à
partir de 2,5 Ah Il est également possible de doter
les logements de batterie A et B opposés (fi g. 2)
de diff érentes capacités de batteries.
À noter cependant qu’une rangée de batteries
doit toujours être dotée de batteries de même
capacité (fi gure 15).
Ainsi par exemple, vous pouvez avoir une rangée
de batteries 2x 4,0 Ah et une rangée de batteries
opposée de 2x 3,0 Ah.
Remarque !
Utilisez exclusivement des batteries avec le
même niveau de charge, ne combinez jamais une
batterie pleine avec une batterie partiellement
déchargée. Mettez toujours les deux/toutes les
batteries à charger simultanément.
La batterie la moins chargée déterminera la durée
de fonctionnement de l’appareil. Les deux/Toutes
les batteries doivent toujours être complètement
chargées avant utilisation. Fermez le couvercle
du bloc batterie en le rabattant et vérifi ez que le
verrouillage est bien emboîté.
Indicateur de charge de la batterie (fi gure 12)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur
de charge de la batterie (fi gure 12/pos. A).
L’indicateur de charge de la batterie (fi gure 12/
pos. B) indique l’état d’autonomie de la batterie à
l’aide de 3 voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
Ne garez pas la tondeuse au soleil. Les batteries
insérées pourraient chauff er de manière inadmis-
sible.
6. Commande
Attention !
La tondeuse est équipée d’un verrouillage de
sécurité afi n d’empêcher une utilisation non auto-
risée. Enfi chez la fi che de contact de sécurité (fi g.
9/pos. 12) directement avant la mise en service
de la tondeuse et débranchez-la à nouveau à
chaque interruption ou à la fi n du travail.
Remarque !
Pour des raisons de sécurité, il n‘est pas possible
de démarrer la tondeuse à gazon sans fi l avec un
angle d‘orientation supérieur à ~60°.
Attention !
Afi n d’empêcher un démarrage involontaire, la
tondeuse est équipée d’un verrouillage (fi gure 9/
pos. 8) sur lequel on doit appuyer avant de pouvoir actionner le levier de commande (fi gure 10/
pos. 1). Lorsque l’on lâche le levier de commande, la tondeuse s’arrête. Le démarrage peut durer
quelques secondes. (Pour faciliter le démarrage,
basculez la tondeuse légèrement vers l’arrière).
La vitesse de rotation baisse au bout de quelques secondes en marche à vide et augmente à
nouveau au bout de quelques secondes en cas
de sollicitation. Répétez cette opération plusieurs
fois afi n de vous assurer que l’appareil foncti-
onne correctement. Avant de procéder à des
réparations ou à des travaux de maintenance sur
l’appareil, vous devez vous assurer que la lame
ne tourne pas, que la fi che de sécurité (12) a été
enlevée et les batteries (15) retirées.
Avertissement ! N’ouvrez jamais le clapet
d’éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d’être vidé et que le moteur est
encore en marche. Une lame en marche peut
provoquer des blessures.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Éteignez le moteur avant de les enlever et débranchez
la fi che de contact de sécurité (12).
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
induite par le manche entre le boitier de la lame
et l’utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direction à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidérapantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la
pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
de tondre sur des pentes de plus de 15 %.
Soyez particulièrement prudent quand vous reculez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébucher !
Avvertenze per un buon risultato di pacciamatura
Pour la tonte, nous conseillons d’adopter le
•
principe du chevauchement.
Ne tondez qu’avec des lames aiguisées et
•
en bon état afin que les brins d’herbe ne
s’effilochent pas et n’entraînent pas un jaunissement du gazon.
Tagliate solo pochi centimetri di prato, ma
•
fatelo di frequente.
Se desiderate tagliare meno di 2cm di prato
•
in una passata non è necessario usare lo
scarico laterale.
Utilizzate lo scarico laterale se desiderate
•
tagliare più di 2cm di prato in una passata.
In caso di erba alta optate per una velocità di
•
avanzamento più ridotta e tagliate il prato in
più passate fino all‘altezza desiderata.
Afin d’obtenir une coupe propre, tondez tou-
•
jours en bandes aussi droites que possible.
Ce faisant, faites en sorte que les bandes se
chevauchent de quelques centimètres, pour
qu’il n’y ait pas de traces.
La fréquence de la tonte dépend principalement
de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la
période de croissance principale (mai-juin), deux
fois par semaine, sinon une fois par semaine. La
hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la
croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la prochaine tonte. Vous pouvez tondre immédiatement
à la hauteur souhaitée, l’herbe mesurant jusqu’à 8
cm de haut. Si le gazon a dépassé la hauteur de
coupe, ne faites pas l’erreur de le tondre tout de
suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon.
Nous conseillons donc de tondre, dans un premier passage, toute herbe de plus de 10 cm de haut
avec le réglage de coupe maximum.
Remarque !
Le réglage de la hauteur de coupe a un eff et sur
la performance maximum.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage diffi cile, altèrent la
qualité de la coupe et gênent l’éjection de l’herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l’orienter vers le haut. Choisissez
la hauteur de coupe selon la hauteur eff ective du
gazon. Faites plusieurs passages afi n de ne cou-
per qu’au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant d’eff ectuer tout contrôle de la lame, éteig-
nez le moteur, retirez la fi che de sécurité (12) et
les batteries (15). Pensez que la lame continue
de tourner encore quelques minutes après que
le moteur a été éteint. N’essayez jamais d’arrêter
la lame. Vérifi ez régulièrement que la lame est
bien fi xée, en bon état et bien aff ûtée. Dans le
cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la
lame heurte un objet alors qu’elle est en marche,
arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit
complètement immobile. Vérifi ez ensuite l’état de
la lame et du support de lame. Si celles-ci sont
endommagées, il faut les remplacer.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l’aide d’instruments adaptés, par exemple une brosse ou une balayette
plutôt qu’avec les mains ou les pieds.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Avant tous travaux de nettoyage, débranchez la
fi che de contact de sécurité et retirez le bloc batterie (15) (fi g. 9/pos. 12).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres et sans poussière que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
•
yée à l’eau courante, en particulier pas sous
haute pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
tout de suite après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
•
d’un chiffon humide et un peu de savon noir.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni solvant ; ils pourraient endommager les pièces
en matières plastiques de l’appareil. Veillez
à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole
•
o stracci.
7.2 Maintenance
Les lames, porte-lames et boulons usés ou
•
endommagés sont à changer par jeux entiers
par un(e) spécialiste homologué, pour garantir la stabilité de l’appareil.
Faites en sorte que tous les éléments de fixa-
•
tion (vis, écrous, etc.) soient bien serrés de
telle façon que vous puissiez travailler avec la
tondeuse en toute sécurité.
Remplacez les pièces usées ou endomma-
•
gées.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
•
les pièces vissées, ainsi que les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Seul un entretien régulier de la tondeuse à
•
gazon lui assure durabilité et performance
dans le temps, mais surtout vous assure une
tonte facile et soigneuse de votre gazon.
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
•
régulièrement l’état de la lame tout comme
sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des vibrations anormales de la tondeuse à gazon se
produisent, cela signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée
par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou
la remplacer.
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil
•
n’a besoin de maintenance.
7.3 Remplacement de la lame
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons
de faire eff ectuer le remplacement de la lame
par une entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention ! Enlevez la fi che de sécurité (12) et
retirez le bloc batterie (15) ! Portez des gants de
travail ! Utilisez exclusivement une lame d’origine,
sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas
garantis le cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procéder comme suit :
1. Desserrez la vis de fi xation (voir fi g. 11).
2. Retirez la lame et remplacez-la par une neuve.
3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au
sens de montage de la lame. Les ailettes de
la lame doivent se dresser dans le carter moteur. Les tiges de logement doivent concorder
avec les poinçonnages dans la lame .
4. Ensuite, serrez fermement la vis de fi xation.
Le couple de serrage doit être d’env. 25 Nm
En fi n de saison, eff ectuez un contrôle géné-
ral de la tondeuse à gazon et retirez tous les
dépôts accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez absolument l’état de la lame.
Pour les réparations, adressez-vous à notre
service clients. Utilisez exclusivement des
pièces d’origine.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Lame de rechange réf. : 34.054.56
8. Stockage et transport
Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez
l‘appareil dans l‘emballage d‘origine.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Transport
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de
•
sécurité avant de le transporter.
Montez les dispositifs de protection pour le
•
transport, s’il y en a.
Protégez l’appareil des dommages et des
•
fortes vibrations survenant en particulier lors
du transport dans un véhicule.
Bloquez l’appareil contre tout glissement et
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Remarque ! Le moteur et les batteries sont équipés d’un interrupteur thermique destiné à les
protéger. En cas de surcharge, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte
phase de refroidissement !
a) Raccords au moteur desserrés
b) L’appareil est dans l’herbe haute
c) Carter de tondeuse bouché
d) La fi che de contact de sécurité
n’est pas enfi chée
e) L’accumulateur n’est pas inséré
correctement
a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
d) Capacité de charge de la batterie
en baisse
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Faites contrôler par l’atelier du ser-
vice après-vente
b) Démarrez sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue ; modifi ez
éventuellement la hauteur de coupe
c) Nettoyez le carter pour que la lame
tourne librement
d) Insérez la fi che de contact de sécu-
rité (voir 6.)
e) Retirez l’accumulateur et réinsérez-
le (voir 5.)
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Nettoyez le carter
c) Changez la lame
d) Vérifi ez la capacité de charge de
la batterie et la rechargez le cas
échéant (voir 5.).
a) Changez la lame ou aiguisez-la
b) Corrigez la hauteur de coupe
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 16)
1. „Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni
leggete le istruzioni per l‘uso“
2. Tenetevi a distanza!
3. Attenzione! - Lame affi late – estraete la chi-
ave di sicurezza prima di eseguire operazioni
di riparazione.
Le lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento del motore!
4. Proteggere l‘apparecchio da pioggia e umidità
5. Livello di potenza acustica garantito: xx dB
6. Smaltire la batteria in modo appropriato
7. Utilizzate batterie con lo stesso stato di carica.
8. Fate attenzione alle lesioni da taglio. Attenzione, lame rotanti.
sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e
conoscenze insuffi cienti, a meno che esse non
vengano sorvegliate o istruite da una persona per
loro responsabile.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Staff a di comando
2. Impugnatura di spinta
3. Supporto dell’impugnatura di spinta
4. Coperture batteria
5. Alloggiamento del manico
6. Regolazione dell‘altezza anteriore
7. Regolazione dell‘altezza posteriore
8. Blocco dell‘avviamento
9. Piatto di taglio in acciaio
10. Manopola di fi ssaggio per supporto
dell’impugnatura di spinta/impugnatura di
spinta
11. Viti di fi ssaggio per supporto dell’impugnatura
di spinta/impugnatura di spinta
11a. Rosette per supporto dell’impugnatura di
spinta/impugnatura di spinta
12. Chiave di sicurezza
13. Clip portacavo
14. Scarico laterale
15. Batteria (non compresa tra gli elementi forniti)
16. Caricabatterie (non compreso tra gli elementi
forniti)
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati
in modo che non giochino con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve
essere utilizzato da persone con capacità fi siche,
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
- 43 -
I
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Elementi forniti
Tagliaerba a batteria
•
Supporti del manico
•
Impugnatura di spinta
•
Rosette (4x)
•
Dado per manico superiore e inferiore (4x)
•
Chiave di sicurezza
•
Clip di fissaggio per cavi (1x)
•
Viti di fissaggio per manico superiore (4x)
•
Scarico laterale
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Il tagliaerba è adatto all‘uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati tagliaerba per l‘uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o
forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il tagliaerba non deve venire usato per regolare cespugli,
siepi e arbusti, per tagliare e sminuzzare piante
rampicanti o superfi ci erbose su terrazze pensili
o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti
e come trituratore per sminuzzare foglie e rami
tagliati da alberi ed arbusti. Il tagliaerba non deve
inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di
terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tagliaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o
set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi
non siano espressamente permessi dal costruttore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Numero di giri del motore: ...................3200 min
Grado di protezione: ..........................................III
Peso: ...........................................................17 kg
Larghezza di taglio: ....................................48 cm
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello misurato di potenza acustica L
.............................................................. 92 dB (A)
Incertezza K
Livello di potenza acustica garantito L
.............................................................. 94 dB (A)
Vibrazioni sul manico a
Incertezza K ............................................ 1,5 m/s
Regolazione dell‘altezza di taglio: .............6 livelli
............................................................ 30-75 mm
Tipo di protezione: ...................................... IPX1
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power X
Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X
Change devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power X.
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 e EN ISO
20643:2005.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
: ........................................ 3 dB (A)
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
Avvertimento!
Questo apparecchio sviluppa un campo
elettromagnetico durante l‘esercizio. In determinate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati
attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, consigliamo alle persone con
dispositivi medici impiantati di consultare il
proprio medico e il produttore del dispositivo
prima di utilizzare l‘apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato.
Prima di usare il tagliaerba si devono montare
l‘impugnatura di spinta e lo scarico laterale. Nel
montaggio seguite passo passo le istruzioni per
l‘uso e basatevi sulle fi gure.
Montaggio del manico (Fig. da 2 a 6)
Il supporto dell’impugnatura di spinta (Fig. 2/Pos.
3) viene posizionato nell‘alloggiamento del mani-
co (5) e fi ssato con la vite di fi ssaggio (Pos. 11), la
rosetta (Pos. 11a) e il dado di fi ssaggio (Pos.10)
(Fig. 3/4).
L‘impugnatura di spinta superiore (Fig. 2/Pos. 2)
deve essere spinta sul supporto e fi ssata come
indicato nella Fig. 5 con le viti di fi ssaggio (Pos.
11), i dadi di fi ssaggio (Pos.10) e le rosette (Pos.
11a). Poi fi ssate il cavo al manico mediante le clip
portacavo (Pos. 13).
L‘altezza dell‘impugnatura di spinta può essere
regolata in 3 diverse posizioni. A tal fi ne allentate
il dado di fi ssaggio (Pos.10) e bloccate la impug-
natura nella tacca desiderata (Fig. 5/6).
Avvertimento!
Su entrambi i lati deve essere regolata sempre la
stessa altezza del manico.
Con le clip di fissaggio per cavi fissate il cavo
•
lungo il manico di guida (Fig. 6/Pos. 13).
Regolazione dell’altezza di taglio
Attenzione!
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita solamente ad apparecchio spento, con
chiave di sicurezza staccata (12) e batterie rimosse (15).
Prima di iniziare a tagliare, verifi cate che le lame
siano affi late e che i loro dispositivi di fi ssaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti.
Durante questa verifi ca spegnete il motore ed
estraete la chiave di sicurezza.
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita come segue (vedi Fig. 7a, 7b):
1. Spingete verso l‘esterno la leva della regolazione dell‘altezza anteriore (6).
2. Posizionate la leva della regolazione
dell‘altezza anteriore sull‘altezza di taglio desiderata.
3. Mollate la leva della regolazione dell‘altezza
anteriore e controllate che sia ben fi ssata nel
bloccaggio.
4. Eseguite le stesse operazioni con la leva della regolazione dell‘altezza posteriore (7).
5. Per migliori risultati di taglio fate attenzione
che sia impostata la stessa altezza sulla leva
anteriore e posteriore.
Scarico laterale (Fig. 8)
Agganciate l‘accessorio per scarico laterale (14)
come mostrato nella Fig. 8.
Avvertenza!
Se desiderate tagliare meno di 2cm di prato in
una passata non è necessario usare lo scarico
laterale.
Utilizzate lo scarico laterale se desiderate tagliare
più di 2cm di prato in una passata.
Ricarica della batteria (Fig. 13)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione
di rete a disposizione. Inserite la spina di
alimentazione del caricabatterie (16) nella
presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria (15) nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
Montaggio della batteria (Fig. 14)
Aprite il coperchio della batteria (Pos. 4). Poi inserite nei vani le batterie come indicato in Fig. 14.
Si ottengono sempre i migliori risultati in termini
di resistenza e prestazioni se vengono utilizzate
batterie con la stessa capacità, pari almeno a
2,5 Ah. Inoltre si possono utilizzare i vani batteria
contrapposti A e B (Fig. 2) con batterie di diverse
capacità.
Tenete però presente che su un singolo banco di
batterie devono essere sempre inserite batterie
con la stessa capacità (Fig.15).
Si possono cioè utilizzare 2 batterie da 4,0Ah sul
primo banco di batterie e impiegare 2 batterie da
3,0Ah sul banco contrapposto.
Avvertenza!
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di
carica, non combinate mai una batteria completamente carica con una carica per metà. Ricaricate
sempre entrambe/tutte le batterie contemporaneamente.
La batteria con lo stato di carica inferiore determina la durata di esercizio dell‘apparecchio.
Prima dell‘esercizio entrambe/tutte le batterie
devono essere sempre ricaricate completamente.
Rimettete il coperchio delle batterie richiudendolo e controllando che scatti correttamente in
posizione.
Indicazione di carica della batteria (Fig. 12)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Fig. 12/Pos. A). L‘indicazione di carica della batteria (Fig. 12/Pos. B) segnala lo stato
di carica per mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
Attenzione!
Non lasciate il tagliaerba fermo al sole. Le batterie
inserite potrebbero riscaldarsi eccessivamente.
6. Uso
Attenzione!
Il tagliaerba è dotato di una chiave di sicurezza
per evitare che venga utilizzato da persone non
autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito
prima di mettere in esercizio il tagliaerba (Fig. 9/
Pos. 12) ed estraete nuovamente la chiave di
sicurezza a ogni interruzione o conclusione del
lavoro.
Avvertenza!
Per motivi di sicurezza non è possibile avviare il
tagliaerba a batteria se è inclinato di un angolo
superiore a ~60°.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il
tagliaerba è fornito di un blocco dell‘avviamento
(Fig. 9/Pos. 8) che deve venire premuto prima di
poter attivare la maniglia di azionamento (Fig. 10/
Pos. 1). Se si molla la maniglia di azionamento, il
tagliaerba si spegne. Il tempo di avvio può durare
alcuni secondi (per facilitare la procedura di avvio, inclinate leggermente all‘indietro il tagliaerba).
Quando l’apparecchio funziona al minimo, dopo
alcuni secondi il numero di giri si riduce e, in caso
di sollecitazioni, aumenta di nuovo dopo alcuni
secondi. Eseguite quest‘operazione più volte per
assicurarvi che l‘apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di
manutenzione sull‘apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia ferma, che sia stata tolta la
chiave di sicurezza (12) e che siano state rimosse
le batterie (15).
Avvertimento! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispositivo
di raccolta e il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Spegnete il motore e togliete la chiave di sicurezza (12)
prima di rimuoverlo.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dai manici di guida tra l‘involucro della lama e
l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzione nel tagliare l‘erba e nel cambiare il senso di
direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l‘erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il
tagliaerba su pendii con un‘inclinazione superiore
ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all‘indietro e tirando il tagliaerba. Pericolo di inciampare!
Avvertenze per un buon risultato di pacciamatura
Nel tagliare l‘erba si consiglia di ripassare i
•
margini della fascia già eseguita, quindi con
una sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame affilate e in per-
•
fetto stato in modo che gli steli d‘erba non si
sfilaccino e il prato non ingiallisca.
Tagliate solo pochi centimetri di prato, ma
•
fatelo di frequente.
Se desiderate tagliare meno di 2cm di prato
•
in una passata non è necessario usare lo
scarico laterale.
Utilizzate lo scarico laterale se desiderate
•
tagliare più di 2cm di prato in una passata.
In caso di erba alta optate per una velocità di
•
avanzamento più ridotta e tagliate il prato in
più passate fino all‘altezza desiderata.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere
•
il tagliaerba in strisce possibilmente dritte. Le
corsie così formate si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di
evitare strisce di erba non tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di crescita dell‘erba. Nel periodo di maggiore
crescita (maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti una volta alla settimana. L‘altezza
di taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la
crescita fi no al taglio successivo dovrebbe essere
di 4 - 5cm. Potete tagliare subito senza problemi
all‘altezza desiderata l‘erba con altezza normale,
cioè fi no a 8cm. Se il manto erboso è diventato un
po‘ più lungo, non dovete fare l‘errore di ritagliarlo
subito all‘altezza normale. Ciò danneggia il prato.
Consigliamo quindi di tagliare prima con il tagliaerba regolato all‘altezza di taglio più alta l‘erba che
supera i 10cm.
Avvertenza!
La regolazione dell‘altezza di taglio infl uisce sulla
superfi cie massima che è possibile tagliare.
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del
tagliaerba e togliete assolutamente gli accumuli di erba. Gli accumuli rendono più diffi cile
l‘operazione di avvio e infl uiscono negativamente
sulla qualità del taglio e sullo scarico dell‘erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tagliaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a seconda della lunghezza eff ettiva del manto erboso.
Eseguite diverse passate in modo che ogni volta
vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama
bisogna spegnere il motore, staccare la chiave di
sicurezza (12) e rimuovere le batterie (15). Tenete
presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non
cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fi ssata, in buono
stato e ben affi lata. In caso contrario affi latela o
sostituitela. Se la lama in movimento va a sbattere
contro un oggetto, fermate il tagliaerba e attendete fi no a quando la lama sia completamente
ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del
portalama. Se sono danneggiati, devono essere
sostituiti.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca
e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete la chiave di sicurezza e tutte le batterie
(15) prima di qualsiasi lavoro di pulizia (Fig. 9 /
Pos. 12).
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e
•
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di
aerazione e la carcassa del motore. Passate
un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo
con un getto di aria compressa a bassa pressione.
Il tagliaerba non deve venire pulito sotto
•
l‘acqua corrente, in particolare non con getto
ad alta pressione.
Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
•
panno umido e un po‘ di sapone. Non usate
detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica del
dispositivo. Fate attenzione che non possa
penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio.
Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole
•
o stracci.
7.2 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati
•
o danneggiati devono venire sostituiti solo in
set da uno specialista autorizzato per mante-
nere il bilanciamento.
Fate in modo che gli elementi di fissaggio
•
(viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati saldamente in modo da poter lavorare con il tagliaerba in maniera sicura.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.
•
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
•
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del tagliaerba non soltanto lo
•
conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a tagliare il prato
in modo più semplice e accurato.
La lama è la parte più esposta all‘usura.
•
Controllate regolarmente le condizioni e il
fissaggio della lama. Se la lama è consumata
deve essere subito sostituita o affilata. Se si
dovessero notare delle vibrazioni eccessive
del tagliaerba, significa che la lama non è
bilanciata correttamente o che è stata deformata da colpi. In questo caso deve venire
riparata o sostituita.
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano alt-
•
re parti che richiedano manutenzione.
7.3 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di affi dare la
sostituzione della lama ad uno specialista autorizzato. Attenzione! Togliete la chiave di sicurezza
(12) e le batterie (15)! Indossate guanti da lavoro!
Usate solamente lame originali, altrimenti non
sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo
seguente:
1. Allentate la vite di fi ssaggio (vedi Fig. 11).
2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
3. Nel montare la nuova lama fate attenzione
al senso di montaggio. Le alette della lama
devono sporgere nel vano motore. Le punte
di alloggiamento devono coincidere con le
cavità nelle lame.
4. Quindi serrate di nuovo saldamente la vite di
fi ssaggio. La coppia di serraggio deve essere
di ca. 25 Nm.
Alla fi ne della stagione eseguite un controllo
generale del tagliaerba e togliete tutti i depositi e le incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione
controllate assolutamente lo stato della lama.
Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro
assistenza clienti. Usate solamente ricambi
originali.
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Lama di ricambio n. art.: 34.054.56
8. Magazzinaggio e trasporto
Magazzinaggio
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale
per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l‘apparecchio nell‘imballaggio originale.
Trasporto
Prima di trasportare l‘apparecchio disinseri-
•
telo e togliete la chiave di sicurezza.
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
•
per il trasporto.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
•
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
•
scivoli e non si ribalti.
I
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in
caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raff reddamento!
a) Attacchi del motore allentati
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tagliaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
a) Erba troppo alta o troppo umida
b) Scocca del tagliaerba ostruita
c) Lama molto consumata
d) La capacità della batteria diminu-
isce
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio sbagliata
a) Fate controllare da un‘offi cina del
servizio assistenza clienti
b) Avviate l‘apparecchio in una zona
con erba bassa o già tosata; eventualmente modifi cate l‘altezza di
taglio
c) Pulite la scocca affi nché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
punto 6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi punto 5)
a) Correggete l’altezza di taglio
b) Pulite la scocca
c) Sostituite la lama
d) Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la
batteria (vedi punto 5)
a) Sostituire o affi lare la lama
b) Correggere l‘altezza di taglio
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Oplysningsskiltets betydning på produktet
(se fi g. 16)
1. „Advarsel – Betjeningsvejledningen skal læ-
ses for at minimere risikoen for kvæstelser“
2. Hold afstand!
3. Forsigtig! - Skarpe skæreknive - træk sikker-
hedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde
påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at
dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket!
4. Beskyt maskinen mod regn og fugt
5. Garanteret lydeff ektniveau: xx dB
6. Akkumulatorbatteriet skal bortskaff es ifølge
miljøforskrifterne
7. Brug akkumulatorbatterier med samme lade-
tilstand.
8. Advarsel mod snitsår. Pas på roterende knive.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas
på, at børn ikke bruger produktet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er
under opsyn eller instrueres af en person, der er
ansvarlig for dem.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1. Drivbøjle
2. Føreskaft
3. Holder til føreskaft
4. Akkumulatorbatteri beskyttelseshætter
5. Holder til førestang
6. Indstilling af klippehøjde foran
7. Indstilling af klippehøjde bagved
8. indkoblingsspærre
9. Stålplade
10. Fastgørelsesknap til holder til føreskaft/føres-
kaft
11. Fastgørelsesskruer til holder til føreskaft/fø-
reskaft
11a. Mellemlægsskiver til holder til føreskaft/
føreskaft
12. Sikkerhedsstik
13. Kabelholderklemme
14. Sideudkast
15. Akkumulatorbatteri (følger ikke med)
16. Nabíjačka (nie je súčasťou dodávky)
2.2 Leveringsomfang og udpakning (fi g. 2)
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private
haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til
privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer
som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje
af græs eller plænearealer, dog ikke i off entlige
anlæg, parker og på sportspladser. Desuden
falder skovbrug uden for rammerne af ”privat
havebrug”.
Pas på! Græsslåmaskinen må ikke anvendes
til trimning af buske eller hække, til klipning og
fi ndeling af slyngplanter eller klipning af græs på
tagbeplantninger eller i altankasser eller til friblæsning (udsugning) af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette
vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må
græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræser eller til planering af jordhævninger, som f.eks.
muldvarpeskud.
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motoromdrejningstal: ..........................3200 min
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien må kun lades med Power-XCharger.
Støj- og vibrationstal er målt i henhold til standarderne EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991,
EN ISO 11201:1995 og EN ISO 20643:2005
beregnet.
: ................................ 81 dB(A)
pA
: ....................................... 3 dB(A)
pA
WA
: .......................92 dB(A)
WA
: ...................................1,8 dB(A)
: .............94 dB(A)
WA
: ..................... 0,73 m/s
h
-1
2
2
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke
benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværktøj eller værktøjssæt, medmindre producenten
har givet sin udtrykkelige tilladelse.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
- 56 -
DK/N
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
Advarsel!
Maskinen frembringer et elektromagnetisk
felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere
faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages
i brug.
5. Inden ibrugtagning
Plæneklipperen er delmonteret ved leveringen.
Føreskaftet og sideudkastet skal monteres, inden
plæneklipperen tages i brug. Læs og overhold
betjeningsvejledningen trin for trin og kig på billederne under samlingen.
Påsætning af føreskaft (billede 2 til 6)
Holderen til føreskaftet (billede 2/pos. 3) stilles
ind i stangholderen (5) og fastgøres med fastgørelsesskruen (pos. 11), mellemlægsskiven (pos.
11a) og fastgørelsesmøtrikken (pos.10) (billede
3/4).
Det øverste føreskaft (billede 2/pos 2) skal skubbes fast på holderen til føreskaftet og fastgøres
med fastgørelsesskruerne (pos. 11), fastgørelsesmøtrikkerne (pos. 10) og mellemlægsskiverne
(pos. 11a) som vist på billede 5. Herefter fastgøres kablet på føreskaftet med kabelholderklemmerne (pos. 13).
Højden på førerskaftet kan indstilles i 3 trin. Løsn
fastspændingsmøtrikken (pos.10) og stil bøjlen i
det ønskede hak (billede 5/6).
Advarsel!
Højden på førestangen skal være ens i begge
sider.
Ret kablet ind på styrestangen med kabel-
•
klemmerne (fig. 6/pos. 13).
Indstilling af klippehøjde
Pas på!
Maskinen skal være slukket, sikkerhedsstikket
(12) være trukket ud, og akkubatterierne (15)
være taget ud, når klippehøjden indstilles.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrollere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle
fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller
beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der
ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med motoren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud.
Klippehøjden indstilles på følgende måde (se
billede 7a, 7b):
1. Tryk armen til den forreste indstilling af klip-
pehøjden (6) udad.
2. Stil armen til den forreste indstilling af klip-
pehøjden i den ønskede klippehøjde.
3. Slip armen til den forreste indstilling af klip-
pehøjden og kontroller, at den sidder sikkert i
låsningen.
4. Gennemfør den samme proces med armen til
den bageste indstilling af klippehøjden (7).
5. Det bedste klipperesultat opnås, når den
samme klippehøjde er indstillet med den forreste og bageste arm.
Sideudkast (fi g. 8)
Sæt sideudkastadapteren (14) på som vist på
fi g. 8.
Bemærk!
Skal der slås mindre end 2 cm af græshøjden i et
træk, skal sideudkastet ikke bruges.
Brug sideudkastet, hvis der skal slås mere end 2
cm af græshøjden i et træk.
Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 13)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på an-
slagsknappen.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet (16) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (15) på ladeaggre-
gatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“
fi ndes en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
•
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
•
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
•
samt akkupack‘en
•
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Montering af akkumulatorbatteri (fi g. 14)
Åbn låget (pos. 4). Sæt herefter akkumulatorbatterierne i holderne, som vist på fi g. 14.
De bedste resultater mht. udholdenhed og slåkapacitet nås, når der bruges akkumulatorbatterier
med samme kapacitet fra 2,5 Ah. Desuden er det
muligt at forsyne de modsatliggende akkumulatorbatteriholdere A og B (fi g. 2) med forskellige
akkumulatorbatteri-kapaciteter.
Vær opmærksom på, at en akkumulatorbatteribank altid skal fyldes med akkumulatorbatterier,
der har samme kapacitet (Fig. 15).
F.eks. kan en akkumulatorbatteri-bank fyldes med
2x 4,0Ah akkumulatorbatterier, mens den modsatliggende akkumulatorbatteri-bank er fyldt med
2x 3,0Ah akkumulatorbatterier.
Bemærk!
Benyt kun akkumulatorbatterier med samme
påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halvfulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad
altid begge/alle akkumulatorbatterier på samme
tid.
Akkubatteriet med svag ladetilstand bestemmer
maskinens driftstid. Begge/alle akkumulatorbatterier skal være ladet helt op før driften. Luk låget
til akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i og
kontrollere, at det falder rigtigt i hak.
Akkumulatorbatteri-kapacitetsvisning
(fi g. 12)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (fi g. 12/pos. A). Akkumulatorbatteri-
kapacitetsindikatoren (fi g. 12/pos. B) indikerer
akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3
LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
Forsigtig!
Parker ikke græsslåmaskinen i solen. Isatte akkumulatorbatterier kan blive alt for varme.
6. Betjening
Forsigtig!
Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt
sikkerhedsstikket (Fig. 9/ Pos. 12) i, umiddelbart
før græsslåmaskinen tages i brug, og fjern sikkerhedsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes,
eller når arbejdet er færdigt.
Bemærk!
Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke muligt
at starte akku-græsslåmaskinen ved en angrebsvinkel på over ~60°.
For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved en
fejltagelse, er den udstyret med en indkoblingsspærring (fi g. 9/pos. 8), som skal trykkes ind,
inden man kan trykke på drivbøjlen (fi g. 10/pos.
1). Slippes drivbøjlen, slukker græsslåmaskinen.
Starttiden kan vare et par sekunder (starten lettes
ved at vippe græsslåmaskinen en smule bagud). I
tomgang reduceres omdrejningstallet efter nogle
sekunder og øges igen efter nogle sekunder under belastning. Udfør denne handling nogle gange for at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke roterer, at sikkerhedsstikket
(12) er trukket ud, og at akkumulatorbatterierne
(15) er fjernet, inden du foretager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsamlingsboks tømmes, mens motoren kører. Det
roterende skæreblad kan forårsage svære
kvæstelser.
Dækpladen skal altid fastgøres omhyggeligt.
Husk at slukke motoren og trække sikkerhedsstikket (12) ud, inden du tager dem af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af styrestængerne, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig
ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg
for at stå godt fast på underlaget, brug sko med
skridfaste såler samt lange bukser.
Skrånende overfl ader skal altid bearbejdes på
tværs. Skrånende overfl ader med en hældning,
som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke bearbejdes med græsslåmaskinen.
Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen
trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas
på ikke at falde!
Henvisninger til et godt jorddækningsresultat
Det anbefales at lade banerne overlappe hin-
•
anden, når du slår græs.
Skærebladene skal være skarpe og fuldstæn-
•
dig intakte, så græsstråene ikke trevler og
plænen bliver gul.
Klip kun en lille del af græshøjden, og dette
•
noget oftere.
Skal der slås mindre end 2 cm af græshøjden
•
i et træk, skal sideudkastet ikke bruges.
Brug sideudkastet, hvis der skal slås mere
•
end 2 cm af græshøjden i et træk.
Vælg en lavere skubbehastighed, hvis græs-
•
set er højt, og slå græsset i flere omgange.
For at opnå et rent klippemønster skal græss-
•
låmaskinen føres i lige baner. Banerne skal
overlappe hinanden nogle centimeter for at
undgå ubearbejdede striber.
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor
hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj
- juni) skal græsset klippes to gange om ugen, el-
lers en gang. Klippehøjden skal være mellem 4 –
6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden græsset slås næste gang. Normalt græs, der er vokset
op til 8 cm, kan problemløst slås ned til den
ønskede højde med det samme. Hvis græsplænen når at blive længere, må den ikke klippes ned
til normal højde. Det vil skade græsplænen. Er
græsset over 10 cm højt, anbefales det at stille
klippehøjden på maks. og så slå græsset.
Bemærk!
Indstillingen af klippehøjden påvirker den maks.
klippekapacitet, der kan klares.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græsafl ejringer skal fjernes hurtigst muligt. Afl ejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte
kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende overfl ader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaskinen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad fl ere
omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang.
Sluk motoren, træk sikkerhedsstikket (12) ud og
fjern akkumulatorbatterierne (15), inden du efterser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle
sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at
stoppe kniven. Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i god stand og er velsleben.
Hvis ikke, skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud.
Hvis kniven støder mod en genstand, mens den
roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står
helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og
skærebladsholderen har taget skade. I givet fald
skal de skiftes ud.
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet
må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug
egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille
kost.
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk sikkerhedsstikket ud og fjern alle akkupacks
(15) (fi g. 9/pos. 12), før maskinen rengøres.
7.1 Renholdelse
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og
snavs. Tør produktet af med en ren klud eller
foretag trykluftsudblæsning med lavt tryk.
Græsslåmaskinen må ikke rengøres med rin-
•
dende vand, navnlig ikke under højt tryk.
Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til produktet med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringsog opløsningsmidler, da det vil kunne beskadige kunststofdelene. Sørg for, at der ikke kan
trænge vand ind i de indvendige dele.
Plæneklipperen skal så vidt muligt rengøres
•
med børste eller klud.
7.2 Vedligeholdelse
Slidte eller beskadigede knive, knivholdere
•
og bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret
fagmand, så ligevægten opretholdes.
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru-
•
er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så
du kan arbejde sikkert med græsslåmaskinen.
Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
•
skiftes ud.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
•
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig vedligeholdelse af græsslå-
•
maskinen sikrer ikke bare, at den holder sig
i god stand og bevarer en høj ydeevne over
lang tid; det betyder også, at resultatet af
græsslåningen bliver bedre og arbejdet lettere at udføre.
Kniven er den maskindel, som er mest udsat
•
for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og
fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det
samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslåmaskinen begynder at vibrere kraftigt, er det
fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er
blevet deform p.g.a. stød. Den skal i givet fald
repareres eller skiftes ud.
Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
•
krævende dele inde i produktet.
7.3 Udskiftning af kniv
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade udskiftning af skæreblade foretage af autoriseret fagmand. Forsigtig! Træk sikkerhedsstikket (12) ud
og fjern akkupacks (15)! Brug arbejdshandsker!
Anvend kun originale knive, da funktionsevne og
sikkerhed ellers ikke er garanteret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
1. Løsn fastspændingsskruen (se fi g. 11).
2. Tag kniven af, og sæt en ny i.
3. Vær opmærksom på at montere kniven i den
rigtige retning. Knivens vingefl øj skal rage ind
i motorrummet. Ekspansionsdornene skal
passe ind i knivens stansninger.
4. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast
igen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25
Nm.
Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen
efterses; restophobninger skal fjernes. Husk
også at efterse græsslåmaskinen, inden den
tages i brug igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af behov for reparation henvises til vores kundeservice. Brug kun originale
reservedele.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den
originale emballage.
Transport
Sluk for maskinen og træk sikkerhedsstikket
•
ud af stikkontakten, før den transporteres.
Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
•
hvis sådanne findes.
Beskyt maskinen mod skader og kraftige
•
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
transporteres i køretøjer.
Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje
•
eller vælte.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
TændtSlukketOpladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
TændtTændtTemperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Motor starter ikke a) Tilslutninger på motoren er løse
b) Maskinen står i højt græs
c) Maskinhus er tilstoppet
d) Sikkerhedsstik ikke sat i
e) Akkumulatorbatteri er ikke sat
korrekt i
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
b) Klippehuset er tilstoppet
c) Kniven er slidt ned
d) Akkukapacitet giver efter
Urent snit a) Skærebladet er slidt ned
b) Forkert klippehøjde
Bemærk! Til beskyttelse af motoren og akkumulatorbatterierne er disse udstyret med en
termoafbryder, som slår fra ved overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen
automatisk!
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller overfl ader,
som allerede er bearbejdede; omjuster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit
d) Sæt sikkerhedsstik i (se 6.)
e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.)
a) Omjuster klippehøjden
b) Rengør huset
c) Udskift kniven
d) Kontroller akkukapaciteten og op-
lad evt. akkubatteriet (se 5.)
a) Udskift eller slib skærebladet
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Kniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av informationsskylten på maskinen (se bild 16)
1. „Varning - Läs igenom bruksanvisningen för
att sänka risken för skador“
2. Håll tillräckligt avstånd!
3. Obs! - Vassa knivar - Dra ut säkerhetskontakten innan du utför underhåll. Knivarna fortsätter att rotera efter att motorn har slagits ifrån!
4. Skydda maskinen mot regn och fukt.
5. Garanterad ljudeff ektnivå: xx dB
6. Batteriet ska avfallshanteras enligt gällande
föreskrifter
7. Använd batterier med samma laddningsnivå.
8. Varning för skärskador. Varning! Roterande
knivar!
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Startspak
2. Skjutbygel
3. Bygelfäste
4. Batterikåpa
5. Stångfäste
6. Inställning av klippningshöjd, framtill
7. Inställning av klippningshöjd, baktill
8. Brytarspärr
9. Gräsklipparkåpa av stål
10. Fästknopp för bygelfäste/skjutbygel
11. Fästskruvar för bygelfäste/skjutbygel
11a. Distansbrickor för bygelfäste/skjutbygel
12. Säkerhetskontakt
13. Kabelklämma
14. Sidoutkastning
15. Laddbart batteri (medföljer ej)
16. Laddare (medföljer ej)
2.2 Leveransomfattning samt packa upp mas-
kinen (bild 2)
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Denna maskin får inte användas av barn. Barn
ska hållas under uppsikt så att de inte använder
maskinen som leksak. Maskinen får inte rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte
användas av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller av personer
med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida
inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger
instruktioner.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Leveransomfattning
Batteridriven gräsklippare
•
Bygelfäste
•
Skjutbygel
•
Distansbrickor (4 st)
•
- 67 -
Mutter för övre och undre skjutbygel (4 st)
•
Säkerhetskontakt
•
Kabelklämma (1 st)
•
Fästskruvar för övre skjutbygel (4 st)
•
Sidoutkastning
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemmaeller koloniträdgårdar.
Gräsklippare vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor, parker, sportanläggningar eller inom lant- och
skogsbruk, defi nieras som utrustning avsedd för
privata hemma- och koloniträdgårdar.
Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen
inte användas till att trimma buskar och häckar,
till att skära eller fi nfördela klätterväxter, till grä-
sklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring
(rensugning) av gångar eller som kompostkvarn
för fi nfördelning av kvistar och grenar från träd
och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte
användas som motorhacka samt för att plana ut
ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och
verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har
tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
S
4. Tekniska data
Motorvarvtal: .......................................3200 min
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
endast laddas med Power-X-laddaren.
Buller- och vibrationsvärden har bestämts
enligt standarderna EN ISO 3744:1995, ISO
11094:1991, EN ISO 11201:1995 och EN ISO
20643:2005.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
Varning!
Denna maskin genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med
medicinska implantat kontaktar sin läkare
och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används.
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick.
Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln
och sidoutkastningen monteras. Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter bilderna när du monterar samman maskinen.
Montera skjutbygeln (bild 2 till 6)
Sätt bygelfästet (bild 2/pos. 3) i stångfästet (5)
och fäst med fästskruv (pos. 11), distansbricka
(pos. 11a) och fästmutter (pos. 10) (bild 3/4).
Den övre skjutbygeln (bild 2/pos. 2) måste skjutas på bygelfästet och sedan monteras med
fästskruvar (pos. 11), fästmuttrar (pos. 10) och
distansbrickor (pos. 11a) enligt beskrivningen i
bild 5. Fäst sedan kabeln på skjutbygeln med kabelklämmorna (pos. 13).
Skjutbygelns höjd kan ställas in på tre olika
höjder. Lossa på fästmuttern (pos. 10) och ställ
bygeln på avsett spärrläge (bild 5/6).
Varning!
Ställ in samma stånglängd på båda sidorna.
Justera in kabeln med kabelklämmorna på
•
stången (bild 6/pos. 13).
Ställa in klippningshöjden
Obs!
Klippningshöjden får endast ställas in om motorn
har slagits ifrån och säkerhetskontakten (12) har
dragits ut och batterierna (15) tagits ut.
Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverktyget inte är trubbigt och att monteringsmaterialet
inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån
motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du
gör dessa kontroller.
Ställ in klippningshöjden på följande sätt (se bild
7a, 7b):
1. Tryck reglaget (6) för den främre klippnings-
höjden utåt.
2. Ställ reglaget för den främre klippningshöjden
på avsedd höjd.
3. Släpp reglaget för den främre klippningshöj-
den och kontrollera att det har snäppt fast
säkert i spärren.
4. Gör samma inställning med reglaget (7) för
den bakre klippningshöjden.
5. För optimalt klippresultat måste det främre
och det bakre reglaget ha ställts in på samma
klippningshöjd.
Sidoutkastning (bild 8)
Häng in adaptern till sidoutkastningen (14) enligt
beskrivningen i bild 8.
Märk!
Om mindre än 2 cm gräs ska klippas vid en körning behöver sidoutkastningen inte användas.
Använd sidoutkastningen om mer än 2 cm gräs
ska klippas vid en körning.
Ladda batteriet (bild 13)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (16)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Sätt batteriet (15) på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna.
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
Montera batteriet (bild 14)
Öppna batterilocket (pos. 4). Sätt sedan in batterierna i fästena enligt beskrivningen i bild 14.
De bästa resultaten för drifttid och klippningsprestanda kan uppnås om man alltid använder
batterier med med minst 2,5Ah kapacitet. Det är
dessutom möjligt att sätta in batterier med olika
kapaciteter i batterifästena A och B (bild 2).
Tänk samtidigt på att en batteriserie alltid ska
bestyckas med batterier av samma kapacitet (bild
15).
Till exempel kan en batteriserie bestyckas med
2 st 4,0Ah batterier, medan motsatta batteriserie
bestyckas med 2 st 3,0Ah batterier.
Märk!
Använd alltid batterier med samma laddningsnivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla
batterier. Ladda alltid båda/alla batterier samtidigt.
Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör
maskinens drifttid. Ladda båda/alla batterier
komplett innan maskinen tas i drift. Stäng batterilocket genom att fälla ned locket. Se till att locket
snäpper in rätt.
Kapacitetsindikering för batteriet (bild 12)
Tryck på knappen (bild 12/pos. A) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen
för batteriet (bild 12/pos. B) signalerar batteriets
laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
Obs!
Parkera inte gräsklipparen i solen. Det fi nns risk
för att batterier som har lagts in värms upp otillåtet mycket.
6. Använda maskinen
Obs!
Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunktion som ska förhindra obehöriga att använda
maskinen. Strax innan gräsklipparen ska användas måste säkerhetskontakten (bild 9/pos. 12)
skjutas in i öppningen. Varje gång du avbryter
arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säkerhetskontakten dras ut igen.
Märk
Av säkerhetsskäl är det inte möjligt att starta den
batteridrivna gräsklipparen om den lutas med mer
än ungefär 60°.
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsiktligt, gräsklipparen utrustad med en brytarspärr
(bild 9/pos. 8) som måste tryckas in innan bygeln
(bild 10/pos. 1) kan tryckas in. Gräsklipparen slås
ifrån om du släpper bygeln. Starttiden kan uppgå
till ett par sekunder (för att underlätta starten kan
gräsklipparen tippas försiktigt bakåt). I tomgång
sjunker varvtalet efter ett par sekunder och höjs
vid belastning efter ett par sekunder igen. Slå till
och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för
att kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan
du utför reparation eller underhåll på maskinen
måste du kontrollera att kniven inte roterar, att
säkerhetskontakten (12) har dragits ut samt att
batterierna (15) har tagits ut.
Varning! Se alltid till att motorn har stannat
innan du öppnar utkastningsluckan för att
tömma gräsuppsamlaren. Den roterande kniven kan förorsaka personskador.
motorn och dra ut säkerhetskontakten (12) innan
du tar av gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och profi lerade sulor
samt långa byxor.
Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av
säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen
på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
Information för ett bra mulchresultat
Vi rekommenderar att du kör överlappande
•
banor med gräsklipparen.
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
•
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan
leda till att gräsmattan gulnar.
Klipp endast av en del av gräsmattans höjd,
•
men oftare.
Om mindre än 2 cm gräs ska klippas vid en
•
körning behöver sidoutkastningen inte användas.
Använd sidoutkastningen om mer än 2 cm
•
gräs ska klippas vid en körning.
Gå långsamt med gräsklipparen om gräset är
•
högt och klipp i flera körningar för att slutligen
nå den avsedda höjden.
För att du ska få en fin skärningsbild på
•
gräsmattan måste du gå i så raka banor som
möjligt. Se till att banorna där du har klippt
överlappar varandra med ett par centimeter
så att inga remsor står kvar.
Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid
beroende av hur snabbt gräset växer. Under den
huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i
veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klippningshöjden på 4 - 6cm, så att gräset kan växa 4 5cm mellan klippningarna. Normalt växande gräs
upp till 8cm höjd kan utan vidare klippas ned till
avsedd höjd. Om gräset har blivit en aning högre,
ska du inte göra misstaget att genast klippa ned
det till normal höjd. Detta skadar gräsmattan. Vi
rekommenderar att gräs som är längre än 10cm
först klipps med den hösta inställningen.
Märk!
Inställningen av klippningshöjden påverkar den
maximala ytan som kan klippas.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid
bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det
svårare att starta maskinen, och påverkar dessutom klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar.
Du kan undvika att glida med gräsklipparen om
du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd beroende på aktuell gräshöjd. Gå fl era gånger med
gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av
varje gång.
Slå alltid ifrån motorn, dra ut stickkontakten (12)
och ta ut batterierna (15) innan du kontrollerar
kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett
par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn.
Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med
jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt,
är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om detta
inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas
ut. Om den roterande kniven slår emot ett föremål
måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills
kniven har stannat helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets skick. Om dessa har skadats
måste de bytas ut.
Om avlagringar av gammalt gräs fi nns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbets-verktyget, får
detta inte tas bort med handen eller med fötterna.
Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra ut säkerhetskontakten och ta bort alla batteriet (15) innan du utför rengöring (bild 9/pos 12).
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Rengör inte gräsklipparen under rinnande
•
vatten, särskilt under högtryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
direkt efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
Rengör om möjligt gräsklipparen endast med
bultar ska bytas ut satsvis av en behörig fackman för att garantera att balansen bibehålls.
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv)
•
alltid är fast åtdragna så att du kan använda
gräsklipparen utan risk för skador.
Byt ut slitna eller skadade delar.
•
För att garantera lång livslängd ska alla
•
skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och
därefter oljas in.
Om du vårdar din gräsklippare regelbundet
•
förbättras inte endast dess livslängd och
prestanda, utan det blir dessutom lättare att
använda gräsklipparen och resultatet blir
bättre.
Gräsklipparens kniv är den del som slits
•
mest. Kontrollera knivens skick i regelbundna
intervaller samt att den sitter fast ordentligt.
Om kniven är sliten måste den genast bytas
ut eller slipas. Om du märker av kraftiga vibrationer i gräsklipparen, betyder detta att kniven
är felaktigt balanserad eller har deformerats
av stötar. I sådana fall måste kniven repareras
eller bytas ut.
I apparatens inre finns inga delar som kräver
•
underhåll.
7.3 Byta ut kniven
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter
en behörig fackman byta ut kniven. Obs! Dra ut
säkerhetskontakten (12) och ta bort batterierna
(15)! Bär arbetshandskar! Använd endast originalknivar eftersom det annars fi nns risk för att
vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten
inte längre kan garanteras.
Byt ut kniven på följande sätt:
1. Lossa på fästskruven (se bild 11).
2. Ta av kniven och byt ut den mot en ny.
3. Se till att monteringsriktningen stämmer när
du monterar in kniven. Knivens vingar måste
skjuta in i motorrummet. Upphöjningen för
monteringen ska stämma överens med de
stansade öppningarna i kniven.
4. Dra sedan åt fästskruven på nytt. Åtdragningsmomentet bör uppgå till ca. 25 Nm.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid
säsongens slut och ta bort alla ansamlade
rester. Kontrollera tvunget gräsklipparens
skick innan du tar den i drift för första gången
efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst
om maskinen behöver repareras. Använd
endast originalreservdelar.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
Reservkniv art.-nr.: 34.054.56
8. Förvaring och transport
Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara maskinen i originalförpackningen.
Transport
Innan maskinen får transporteras ska den
•
slås ifrån och skiljas åt från elnätet.
Montera transportskydd om förhanden.
•
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
•
vibrationer som särskilt kan uppstå vid transport i fordon.
Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
•
välta.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Knivar
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 16)
1. „Varování – Ke snížení rizika zranění si
přečtěte návod k obsluze“
2. Udržujte odstup!
3. Pozor! - Ostré nože - před údržbářskými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. Nože se po
vypnutí motoru otáčejí!
4. Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem
5. Zaručená hladina akustického výkonu: xx dB
6. Akumulátor zlikvidujte v souladu s příslušnými
předpisy
7. Používejte pouze akumulátory se stejným stavem nabití.
8. Varování před řeznými zraněními. Pozor! Ro-
tující nože.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
11. Upevňovací šrouby pro držák vodicí rukojeti /
vodicí rukojeť
11a. Podložky pro držák vodicí rukojeti / vodicí
rukojeť
12. Bezpečnostní zásuvka
13. Svorkový držák kabelu
14. Boční vyhazování
15. Akumulátor
(není obsažen v rozsahu dodávky)
16. Nabíječka
(není obsažena v rozsahu dodávky)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly
být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem.
Děti nesmějí provádět čištění a údržbu přístroje.
Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod dohledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
- 78 -
CZ
Rozsah dodávky
Akumulátorová sekačka
•
Držák rukojeti
•
Vodicí rukojeť
•
Podložky (4x)
•
Matice pro horní a spodní posuvnou rukojeť
•
(4x)
Bezpečnostní zásuvka
•
Svorka pro upevnění kabelu (1x)
•
Upevňovací šrouby horní vodicí rukojeti (4x)
•
Boční vyhazování
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Sekačka je vhodná pro soukromé používání na
zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a
chat jsou považovány ty, jejichž roční používání
většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou
používány především pro péči o trávníky
nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v
zemědělství a lesnictví.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele
nesmí být sekačka používána k vyžínání keřů,
živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popínavých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných
střech nebo balkonových truhlíků a k čištění
(vysávání) chodníků a jako drtič na drcení
odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být
sekačka používána jako motorová plečka a na zarovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Otáčky motoru: ....................................3200 min
Třída ochrany: ...................................................III
Hmotnost: ...................................................17 kg
Šířka záběru: ..............................................48 cm
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Naměřená hladina akustického výkonu L
Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj
používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu, leda že by byly výrobcem vysloveně schváleny.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
- 79 -
CZ
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
5. Před uvedením do provozu
Sekačka je při expedici částečně smontována.
Před používáním sekačky se musí namontovat
vodicí rukojeť a boční výhoz. Dodržujte návod k
použití krok za krokem a při montáži se orientujte
podle obrázků.
Montáž vodicí rukojeti (obr. 2 až 6)
Držák vodicí rukojeti (obr. 2 / pol. 3) se usadí na
místo pro upevnění (5) a namontuje se pomocí
upevňovacího šroubu (pol. 11), podložky (pol.
11a) a upevňovací matice (pol. 10) (obr. 3/4).
Horní vodicí rukojeť (obr. 2 / pol. 2) se musí na
držák vodicí rukojeti nasunout a připevnit pomocí
upevňovacích šroubů (pol. 11), upevňovacích
matic (pol. 10) a podložek (pol. 11a) tak, jak je
znázorněno na obr. 5. Následně upevněte kabel
pomocí svorkových držáků (pol. 13) na vodicí
rukojeť (obr. 15).
Výška vodicí rukojeti se dá nastavit ve 3 krocích.
Povolte upevňovací matici (pol. 10) a přesuňte vodicí rukojeť do požadované výšky (obr. 5/6).
Varování!
Na obou stranách musí být vždy nastavena stejná
výška rukojeti.
Kabel na vodicí rukojeti vyrovnejte pomocí
•
upevňovacích svorek kabelu (obr. 6 / pol. 13).
Nastavení výšky sekání
Pozor!
Nastavení výšky sekání se smí provádět pouze
při vypnutém přístroji, vytažené bezpečnostní
zástrčce (12) a vyjmutých akumulátorech (15).
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou
řezné nástroje tupé a upevňovací prostředky
poškozeny. Tupé a/nebo poškozené řezné nástroje vyměňte, aby nedošlo k nevyvážení. Při
této kontrole vypněte motor a vytáhněte síťovou
zástrčku.
Nastavení výšky sekání se musí provést
následovně (viz obr. 7a, 7b):
1. Páčku předního nastavení výšky sekání (6)
stiskněte směrem ven.
2. Páčku předního nastavení výšky sekání nas-
tavte na požadovanou výšku sekání
3. Páčku předního nastavení výšky sekání
pusťte a zkontrolujte její bezpečné upevnění v
aretaci.
4. Stejně postupujte u páčky zadního nastavení
výšky sekání (7).
5. Pro nejlepší výsledek sekání dbejte na to, aby
byla na přední i zadní páčce nastavena stejná
výška sekání.
Boční vyhazování (obr. 8)
Zavěste adaptér bočního vyhazování (14) tak, jak
je znázorněno na obr. 8.
Upozornění!
Pokud chcete v jednom kroku sekat méně než 2
cm výšky trávníku, nemusíte boční vyhazování
používat.
Boční vyhazování použijte, pokud chcete sekat
více než 2 cm výšky trávníku v jednom kroku.
Nabíjení akumulátoru (obr. 13)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (16) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zasuňte akumulátor (15) do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
nabíječku
•
a akumulátorový článek
•
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru!
Montáž přídavné akumulátoru (obr. 14)
Oteřete kryt akumulátoru (pol. 4). Nyní akumulátory zasuňte do otvorů tak, jak je znázorněno na
obrázku 14.
Nejlepších výsledků ohledně výdrže a sekacího
výkonu dosáhnete vždy při použití akumulátorů
se stejnou kapacitou od 2,5 Ah. Navíc existuje
možnost osadit protilehlé akumulátorové otvory A
a B (obr. 2) akumulátory různé kapacity.
Dbejte však na to, aby byla jedna akumulátorová
řada vždy osazena akumulátory stejné kapacity
(obr. 15).
Jednu akumulátorovou řadu můžete např. osadit
2 akumulátory po 4,0 Ah a protilehlou akumulátorovou řadu pak 2 akumulátory po 3,0 Ah.
Upozornění!
Používejte pouze akumulátory se stejným
stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité a
napůl vybité akumulátory. Oba / všechny akumulátory nabíjejte vždy současně.
Akumulátor se slabším nabitím určuje dobu
chodu přístroje. Před provozem se musejí oba /
všechny akumulátory zcela nabít. Zaklapnutím
krytu zavřete prostor akumulátorů a dbejte na
jeho správné zacvaknutí.
Indikace kapacity akumulátoru (obr. 12)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(obr. 12 / pol. A). Indikace kapacity akumulátoru
(obr. 12 / pol. B) signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED.
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte akumulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumulátoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulátor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
Pozor!
Neparkujte sekačku na přímém slunci. Vložené
akumulátory se mohou nepřípustně zahřát.
6. Obsluha
Pozor!
Sekačka je vybavena bezpečnostním spínačem,
aby se zamezilo používání nepovolanými osobami. Bezprostředně před uvedením sekačky do
provozu zasuňte bezpečnostní zástrčku (obr. 9 /
pol. 12) a při každém přerušení nebo ukončení
práce zástrčku opět vytáhněte.
Upozornění!
Z bezpečnostních důvodů nelze akumulátorovou
sekačku na trávu nastartovat, pokud je umístěna
ve sklonu větším než ~60°.
Pozor!
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí, je sekačka
vybavena blokováním zapnutí (obr. 9 / pol. 8), které musí být zmáčknuto, než může být aktivována
spínací páčka (obr. 10 / pol. 1). Pokud je spínací
páčka uvolněna, sekačka se vypne. Startování
může trvat několik sekund (pro usnadnění startování sekačku lehce nakloňte směrem dozadu). Při
volnoběhu se po několika sekundách sníží počet
otáček a při zátěži se po několika sekundách
opět zvýší. Proveďte tento krok několikrát, abyste
si byli jisti, že váš přístroj správně pracuje. Před
začátkem opravárenských nebo údržbářských
prací na přístroji se musíte přesvědčit, že se nůž
netočí, že je bezpečnostní zástrčka (12) vytažena
Varování! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když se sběrací zařízení vyprazdňuje a
motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit
zranění.
Vyhazovací klapku vždy pečlivě upevněte. Při
odstranění nejprve vypněte motor a odstraňte
bezpečnostní zástrčku (12).
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost mezi krytem nože a uživatelem daná
vodicími rukojeťmi. Při sekání a změnách směru
jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť
pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty
s neklouzavou, profi lovou podrážkou a dlouhé
kalhoty.
Sekejte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklonem přes 15 stupňů se z bezpečnostních důvodů
nesmí sekat.
Mimořádný pozor dávejte při jízdě zpět a při
tažení sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny pro dobrý výsledek mulčování
Při sekání doporučujeme postupovat „v
•
přesahu“.
Sekejte pouze s ostrými, bezvadnými
•
noži, aby se stébla trávy netřepila a trávník
nezežloutl.
Sekejte pouze malou část celkové výšky
•
trávníku, zato ale v častých intervalech.
Pokud chcete v jednom kroku sekat méně
•
než 2 cm výšky trávníku, nemusíte boční vyhazování používat.
Boční vyhazování použijte, pokud chcete
•
sekat více než 2 cm výšky trávníku v jednom
kroku.
V případě vyššího trávníku zvolte nižší
•
rychlost posuvu sekačky a sekejte do
požadované výšky ve vícero krocích.
Pro dosažení čistého výsledku práce je
•
třeba vodit sekačku pokud možno v rovných
pásech. Přitom by se tyto pásy měly vždy o
pár centimetrů překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Jak často by se mělo kosit, závisí zásadně
na rychlosti růstu trávy. V době hlavního růstu
(květen–červen) dvakrát týdně, jinak jednou
týdně. Výška sekání by měla ležet mezi 4 - 6cm
a růst k dalšímu sekání by měl činit 4 - 5cm.
Normálně vysokou vzrostlou trávu do 8 cm
výšky můžete bez problémů ihned sekat na
požadovanou výšku. Pokud byl trávník jednou
o něco delší, neměli byste udělat chybu tím, že
ho ihned posekáte na normální výšku. To trávníku škodí. Doporučujeme proto posekat trávu s
výškou nad 10 cm nejprve posekat s nejvyšším
nastavením výšky sekání.
Upozornění!
Nastavení výšky sekání má vliv na maximální
dosažitelný plošný výkon sekačky.
Spodní stranu tělesa sekačky udržujte čistou a
bezpodmínečně odstraňujte nánosy trávy. Nánosy ztěžují startování a snižují kvalitu sekání a
vyhazování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu.
Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabránit sklouznutí sekačky. Zvolte výšku sekání podle
skutečné délky trávníku. Proveďte více záběrů
tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy
najednou.
Než začnete provádět jakékoli kontroly nože,
vypněte motor a vyjměte bezpečnostní zástrčku
(12) a akumulátory (15). Pamatujte na to, že se
nůž po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí!
Nikdy nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně upevněn, v dobrém
stavu a dobře nabroušen. V opačném případě ho
nabruste nebo vyměňte. Pokud rotující nůž narazí
na nějaký předmět, sekačku zastavte a vyčkejte,
dokud se nůž úplně nezastaví. Poté zkontrolujte
stav nože a držáku nože. Pokud jsou poškozeny,
musí být vyměněny.
Zbytky posekaného materiálu v tělese sekačky
a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama
nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např.
kartáčem nebo košťátkem.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte
bezpečnostní zástrčku a vyjměte všechny akumulátory (15) (obr. 9 / pol. 12).
7.1 Čištění
Bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
•
kryt motoru udržujte tak čisté a zbavené
prachu a nečistot, jak je to jen možné. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte
stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Sekačka nesmí být čištěna pod tekoucí vo-
každém použití.
Přístroj pravidelněčistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla,
mohlo by dojít k poškození plastových částí
přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
Čistěte sekačku pokud možno kartáčem nebo
•
hadrem.
7.2 Údržba
Opotřebované nebo poškozené nože, držák
•
nože a čep je třeba vyměnit v celé sadě autorizovaným odborníkem, aby bylo zachováno
vyvážení.
Zajistěte, aby všechny upevňovací prvky
•
(šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy
a abyste tak mohli se sekačkou bezpečně
pracovat.
Opotřebované nebo poškozené díly vyměňte.
•
Z důvodu dlouhé životnosti by se měly
•
všechny šroubované součástky, jako kola a
osy, vyčistit a následně naolejovat.
Pravidelná péče o sekačku zajistí nejen její
•
dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá
také k pečlivému a jednoduchému sekání
vašeho trávníku.
Součástka, která je nejvíce vystavena
•
opotřebení, je nůž. Pravidelně kontrolujte
stav nože a jeho upevnění. Pokud je nůž
opotřebovaný, musí se ihned vyměnit nebo
nabrousit. Pokud by se vyskytly nadměrné
vibrace sekačky, znamená to, že nůž není
správně vyvážen nebo byl deformován
nárazy. V tomto případě se nůž musí opravit
nebo vyměnit.
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
•
vyžadující údržbu.
7.3 Výměna nože
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby
výměnu nože provedl autorizovaný odborník.
Pozor! Odstraňte bezpečnostní zástrčku (12) a
vyjměte akumulátory (15)! Noste pracovní rukavice! Používejte pouze originální nože, protože
jinak není zaručena funkčnost a bezpečnost.
Při výměně nože postupujte následovně:
1. Povolte upevňovací šroub (viz obr. 11).
2. Vyjměte nůž a nahraďte ho novým.
3. Při montáži nového nože dbejte na směr
montáže nože. Křídla nože musejí vyčnívat do
prostoru motoru. Upínací trny musejí souhlasit
s otvory v noži.
4. Upevňovací šroub nakonec opět utáhněte.
Utahovací moment by měl činit cca 25 Nm.
Na konci sezony proveďte všeobecnou
kontrolu sekačky a odstraňte všechny
nahromaděné nánosy. Před každým začátkem
sezony bezpodmínečně překontrolujte stav
nože. S opravami se obraťte na náš zákaznický servis. Používejte pouze originální
náhradní díly.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Náhradní nůž č. výr.: 34.054.56
8. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a
30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Transport
Před transportem přístroj vypněte a vytáhněte
•
bezpečnostní zástrčku.
Použijte ochranné transportní prvky, pokud
•
jsou k dispozici.
Chraňte přístroj před poškozeními a silnými
•
vibracemi, které mohou nastat zejména při
transportu ve vozidlech.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
•
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
ZapvypNabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
VypZapAkumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
BlikáVypPřizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká
BlikáPorucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
ZapZapPorucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Klesá výkon motoru a) Příliš vysoká nebo vlhká tráva
b) Těleso sekačky ucpané
c) silně opotřebované nože
d) Kapacita akumulátoru klesá
Nečisté sekání a) opotřebované nože
b) Chybná výška sekání
Upozornění! Motor a akumulátory jsou z důvodu ochrany vybaveny tepelným spínačem, který
při přetížení vypne a po krátké přestávce na ochlazení se opět automaticky zapne!
a) Nechte přístroj zkontrolovat zákaz-
nickým servisem.
b) Nastartujte sekačku v nízké
trávě nebo na již posekaných
plochách;Eventuálně změňte výšku
sekání
c) Tělo sekačky vyčistěte, aby nůž
volně běžel
d) Zasuňte bezpečnostní zástrčku
(viz 6.)
e) Vyjměte akumulátor a znovu ho
zasuňte (viz 5.)
a) Upravte výšku sekání
b) vyčistěte tělo sekačky
yměňte nože
c) v
d) Zkontrolujte kapacitu akumulátorů
a případně je nabijte (viz 5.)
a) Vyměňte nůž nebo ho nabruste
b) Upravte výšku sekání
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly*Nůž
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 16)
1. „Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia,
prečítajte si návod na obsluhu“
2. Udržiavať odstup!
3. Opatrne! - Ostré strihacie nože - pred
vykonávaním údržbových prác vytiahnuť
bezpečnostný konektor.
Strihacie nože sa otáčajú po vypnutí motora
naďalej!
4. Chrániť prístroj pred dažďom a vlhkom
5. Zaručená hladina akustického výkonu: xx dB
6. Akumulátor odborne likvidovať
7. Použite akumulátory s rovnakým stavom nabitia.
8. Výstraha pred reznými poraneniami. Pozor,
rotujúce nože.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti
by mali byť pod dozorom, aby sa nemohli s
prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávaťčistenie
ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byť
používaný osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani
osobami s nedostatočnými vedomosťami alebo
skúsenosťami, pokiaľ tieto osoby nebudú pod dozorom alebo pod vedením zodpovednej osoby.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Spínacia páka
2. Posuvné držadlo
3. Držiak posuvného držadla
4. Krycie veko akumulátora
5. Uchytenie násady
6. Nastavenie výšky rezu vpredu
7. Nastavenie výšky rezu vzadu
8. Blokovanie zapnutia
9. Oceľový bubon kosačky
10. Upevňovací gombík pre držiak posuvného
držadla/posuvné držadlo
11. Upevňovacie skrutky pre držiak posuvného
držadla/posuvné držadlo
11a. Podložky pre držiak posuvného držadla/
posuvné držadlo
12. Bezpečnostný konektor
13. Svorka na držanie kábla
14. Postranné vyhadzovanie
15. Akumulátor (nie je súčasťou dodávky)
16. Nabíjačka (nie je súčasťou dodávky)
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Kosačka je určená pre súkromné používanie v
domácej záhrade a rekreačných záhradách.
Za kosačku pre súkromné použitie v domácich a rekreačných záhradách sa považujú
také kosačky, ktorých ročné použitie spravidla
neprekračuje 50 hodín a ktoré sa používajú na
ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie
však na verejných priestranstvách, v parkoch, na
športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom
hospodárstve.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa
sa nesmie kosačka trávnika používať na zastrihovanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a
drvenie pergolových porastov alebo na kosenie
trávnika na strešných porastoch alebo balkónových kvetináčoch a na čistenie (odsávanie)
chodníkov a ani ako drvička na drvenie vetiev a
konárov stromov a zo živého plota. Ďalej nesmie
byť kosačka používaná ako motorová plečka
ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr.
krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka
trávnika používaná ako hnací agregát pre iné pracovné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady,
iba ak sú tieto výslovne povolené a schválené
výrobcom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Otáčky motora: ....................................3200 min
Trieda ochrany: ..................................................III
Hmotnosť: ...................................................17 kg
Šírka rezu: ..................................................48 cm
Hladina akustického tlaku L
Faktor neistoty K
Nameraná hladina akustického výkonu L
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže v
určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo
pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi konzultovať pred používaním prístroja
svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Kosačka je pri zakúpení v čiastočne zmontovanom stave. Posuvné držadlo a postranné vyhadzovanie musia byť pred použitím kosačky správne
namontované. Postupujte podľa návodu na obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa pri
montáži podľa obrázkov.
Montáž posuvného držadla (obr. 2 až 6)
Držiak posuvného držadla (obr. 2/poz. 3) sa umiestni do uchytenia držiaka (5) a pripevní sa pomocou upevňovacej skrutky (poz. 11), podložky
(poz. 11a) a upevňovacej matice (poz.10) (obr.
3/4).
Horné posuvné držadlo (obr. 2/poz. 2) sa musí
nasunúť na držiak posuvného držadla a pripevniť
pomocou upevňovacích skrutiek (poz. 11),
upevňovacích matíc (poz.10) a podložiek (poz.
11a) tak, ako je to zobrazené na obrázku 5. Následne upevniť kábel na posuvné držadlo pomocou svoriek na držanie kábla (pol. 13).
Výška posuvného držadla sa môže prestaviť v 3
krokoch. Uvoľnite za týmto účelom upevňovaciu
maticu (poz. 10) a uveďte držadlo do
požadovanej pozície (obr. 5/6).
Výstraha!
Na obidvoch stranách sa musí nastaviť vždy
rovnaká výška poriska.
Vyrovnajte kábel pomocou káblových
•
upevňovacích svoriek na vodiacom držadle
(obr. 6/pol. 13).
Prestavenie výšky rezu
Pozor!
Nastavovanie výšky rezu sa smie vykonávať
len v prípade, že je vypnutý prístroj, vytiahnutý
bezpečnostný konektor (12) a boli vytiahnuté
akumulátory (15).
Pred tým, než začnete s kosením, skontrolujte,
či nie je strihacie ústrojenstvo tupé a nie sú
poškodené upevňovacie prostriedky. Tupé a / alebo poškodené strihacie ústrojenstvo je potrebné
vymeniť, aby nedošlo ku vzniku nevyváženosti.
Pri tejto kontrole je potrebné vypnúť motor a
vytiahnuť bezpečnostný konektor.
Nastavovanie výšky rezu sa musí uskutočniť nasledujúcim spôsobom (pozri obr. 7a, 7b):
1. Páčku predného nastavenia výšky rezu (6)
zatlačte smerom von.
2. Páčku predného nastavenie výšky rezu nas-
tavte na požadovanú výšku rezu.
3. Uvoľnite páčku predného nastavenia
nastavenie výšky rezu a skontrolujte, či je
bezpečne usadená v aretácii.
4. Rovnaký postup vykonajte s páčkou zadného
nastavenia výšky rezu (7).
5. Aby ste dosiahli čo najlepší výsledok kosenia, dbajte na to, aby na prednej a na zadnej
páčke bola nastavená rovnaká výška rezu.
Postranné vyhadzovanie (obr. 8)
Zaveste postranný vyhadzovací adaptér (14) tak,
ako to je zobrazené na obrázku 8.
Upozornenie!
Ak chcete kosiť menej ako 2 cm výšky trávnika na
jeden prejazd, postranné vyhadzovanie nemusíte
používať.
Ak chcete na jeden prejazd skosiť výšku trávnika
vyššiu ako 2 cm, použite postranné vyhadzovanie.
Nabíjanie akumulátora (obr. 13)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (16) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Zasuňte akumulátor (15) na nabíjačku.
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skontrolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
•
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
•
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabitie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
•
a akumulátor
•
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Montáž akumulátora (obr. 14)
Otvorte kryty akumulátora (obr. 4). Potom nasuňte
akumulátory podľa obr. 14 do uloženia.
Najlepšie výsledky týkajúce sa výdrže a výkonu
kosenia dosiahnete, ak budete vždy používať
akumulátory s rovnakou kapacitou od 2,5 Ah. Okrem toho existuje možnosť použiť na protiľahlých
uloženiach akumulátorov A a B (obr. 2) akumulátory s rozdielnou kapacitou.
Dbajte však na to, že jeden magazín na akumulátory by sa mal vždy osadiť akumulátormi s
rovnakou kapacitou (obr. 15).
Tak môžete napríklad jeden magazín na akumulátory osadiť 2x 4,0 Ah akumulátormi, pričom
protiľahlý magazín na akumulátory bude osadený
s 2x 3,0 Ah akumulátormi.
Upozornenie!
Používajte vždy akumulátory s rovnakým stavom
nabitia, nikdy nekombinujte plný a polovične
nabitý akumulátor. Nabíjajte vždy obidva/všetky
akumulátory súčasne.
Akumulátor s nižším stavom nabitia určuje dobu
chodu prístroja. Pred prevádzkou sa musia vždy
nabiť obidva/všetky akumulátory. Zatvorte kryt
akumulátora zaklapnutím a dbajte na to, aby sa
kryt správne zacvakol.
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 12)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity
akumulátora (obr. 12/pol. A). Zobrazenie kapacity
akumulátora (obr. 12/pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnutá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
Opatrne!
Neparkujte kosačku na priamom slnku. Vložené
akumulátory by sa mohli neprípustne zohriať.
6. Obsluha
Opatrne!
Kosačka je vybavená bezpečnostným spínaním,
aby sa zabránilo neoprávnenému používaniu.
Bezprostredne pred uvedením kosačky do prevádzky vložiť bezpečnostný konektor (obr. 9/poz.
12) a pri každom prerušení alebo ukončení práce
znovu bezpečnostný konektor odobrať.
Z bezpečnostných dôvodov nie je možné
naštartovať akumulátorovú kosačku v naklonenej
polohe s uhlom väčším ako ~60°.
Opatrne!
Aby ste zabránili samovoľnému zapnutiu prístroja,
je kosačka vybavená blokovaním zapnutia (obr.
9/pol. 8), ktoré musí byť stlačené pred tým, než
je možné stlačiť spínaciu páku (obr. 10/pol. 1).
Keď pustíte spínaciu páku, tak sa kosačka auto-
maticky vypne. Doba štartu môže trvať niekoľko
sekúnd (Na uľahčenie procesu štartovania
naklopte kosačku zľahka dozadu). Na voľnobehu
sa redukujú otáčky po niekoľkých sekundách
a pri záťaži sa opäť po niekoľkých sekundách
zvýšia. Vyskúšajte tento proces niekoľkokrát, aby
ste sa presvedčili, že Váš prístroj funguje správne.
Pred tým, než budete na prístroji vykonávať opravy alebo údržbové práce, musíte sa presvedčiť
o tom, že sa nôž netočí a že bol vytiahnutý
bezpečnostný konektor (12) a boli vybrané akumulátory (15).
Výstraha! V žiadnom prípade neotvárajte
vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania
zachytávacieho ústrojenstva a pokiaľ motor
beží. Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovací kryt vždy starostlivo upevnite. Pri
odstraňovaní je potrebné najskôr vypnúť motor a
vytiahnuť bezpečnostný konektor (12).
Bezpečnostný odstup medzi krytom noža a
obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim
držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri kosení a
zmene smeru pohybu na svahoch a plochách
so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť.
Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z
protišmykovými, profi lovanými podrážkami a dlhé
nohavice.
Koste vždy priečne voči svahu. Svahy so
sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z
bezpečnostných dôvodov kosené pomocou tejto
kosačky.
Pri pohybe späť a pri ťahaní kosačky smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť.
Nebezpečenstvo zakopnutia!
to však v častých intervaloch.
Ak chcete kosiť menej ako 2 cm výšky trávni-
•
ka na jeden prejazd, postranné vyhadzovanie
nemusíte používať.
Ak chcete na jeden prejazd skosiť výšku
•
trávnika vyššiu ako 2 cm, použite postranné
vyhadzovanie.
Pri vyššom trávniku zvoľte nižšiu rýchlosť
•
posunu a koste po požadovanú výšku vo viacerých prejazdoch.
Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia tráv-
•
nika je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je
možné, v čo najrovnejších dráhach. Pritom by
sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými
centimetrami, aby neostali nepokosené pásy.
Ako často je potrebné kosenie trávnika, závisí v
podstate hlavne od rýchlosti rastu trávy na trávniku. Počas hlavného rastového obdobia (máj - jún)
koste dvakrát týždenne, v ostatnom období raz
týždenne. Výška rezu by mala byť medzi 4 - 6
cm a rast trávy do ďalšieho kosenia by mal byť
medzi 4 -5 cm. Normálne narastenú trávu do
8 cm môžete bez problémov ihneď skosiť na
požadovanú výšku. V prípade, že trávnik vyrástol
o niečo viac, nemali by ste urobiť zásadnú chybu
a ihneď trávu skosiť späť na normálnu výšku.
To by trávniku uškodilo. Odporúčame preto, aby
ste trávu, ktorá je narastená nad 10 cm výšku,
najskôr skosiť s nastavením na najvyššiu výšku
kosenia.
Upozornenie!
Nastavenie výšky rezu ovplyvňuje maximálne
dosiahnuteľný plošný výkon kosenia.
Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú
a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky
trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú
kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.
Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť priečne
voči svahu. Zošmyknutiu kosačky je možné
predísť šikmým postavením smerom nahor.
Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej
dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia,
aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4cm trávnika.
Tipy pre dobrý výsledok mulčovania
Pri kosení sa odporúča prekrývajúci pracovný
•
postup.
Koste vždy len pomocou ostrých, bezchyb-
•
ných nožov, aby sa nepoškodzovali steblá
trávy a aby tak trávnik nezožltol.
Skášajte iba malú časť výšky trávnika, robte
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kontroly nožov, je potrebné vypnúť motor, vytiahnuť
bezpečnostný konektor (12) a odstrániť akumulátory (15). Nezabudnite na to, že sa nôž po vypnutí motora ešte niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom
prípade sa nepokúšajte nôž zastaviť. Pravidelne
kontrolujte, či je nôž riadne upevnený, v dobrom
- 93 -
SK
stave a dobre naostrený. V opačnom prípade nôž
nabrúsiť resp. vymeniť. Ak narazí nôž, ktorý je v
pohybe, na nejaký predmet, vypnite kosačku a
počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Skontrolujte potom stav noža a nožového uloženia. Ak sú
poškodené, je potrebná ich výmena.
Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na
pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo nohami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné
pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite
bezpečnostný konektor a vyberte von všetky akumulátory (15) (obr. 9/pol.12).
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Kosačka nesmie byťčistená pod tečúcou vo-
•
dou, predovšetkým nie pod vysokým tlakom.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť
umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby
sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Čistite kosačku najlepšie pomocou kefky ale-
•
bo utierky.
7.2 Údržba
Opotrebované alebo poškodené nože, uchy-
•
tenie nožov a čapy musia byť vymenené ako
celok autorizovaným odborníkom, aby sa
zaručilo ich vycentrovanie.
Postarajte sa o to, aby boli všetky
•
upevňovacie prvky (skrutky, matice atď.)
vždy pevne dotiahnuté, aby tak bola možná
bezpečná práca s kosačkou.
Vymieňajte opotrebované alebo poškodené
•
súčiastky.
Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť
•
všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi
vyčistené a následne naolejované.
Pravidelná starostlivosť o Vašu kosačku
•
zabezpečí nielen dlhú dobu jej životnosti a
výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre
dôkladné a jednoduché kosenie Vášho trávnika.
Súčiastka, ktorá je najviac vystavená opotre-
•
bovaniu, je nôž. Kontrolujte preto pravidelne
stav noža ako aj nožového uloženia. Ak je
nôž opotrebovaný, je potrebná jeho okamžitá
výmena alebo nabrúsenie. V prípade, že sa
vyskytnú nadmerné vibrácie kosačky, znamená to, že nôž nie je správne vycentrovaný
alebo bol deformovaný následkom nárazov. V
tomto prípade musí byť nôž opravený alebo
vymenený.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
•
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Výmena noža
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať
vykonať výmenu noža autorizovaným odborníkom.
Opatrne! Vytiahnuť bezpečnostný konektor (12) a
odstrániť akumulátory (15)! Používajte pracovné
rukavice! Používajte vždy len originálne nože,
pretože v opačnom prípade nemusí byť zaručená
správna funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Pri výmene noža sa postupuje nasledovne:
1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku (pozri obr. 11).
2. Starý nôž odoberte a nahraďte ho novým.
3. Pri montovaní nového noža dbajte prosím
na to, aby bol umiestnený v správnom
smere. Krídla noža musia pri založení noža
ukazovať smerom do motorového priestoru.
Upevňovacie uloženia sa musia zhodovať s
výliskami v noži.
4. Nakoniec znovu dotiahnite upevňovaciu skrutku. Točivý moment utiahnutia by mal byť cca
25 Nm.
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontrolu kosačky trávnika a odstráňte všetky usadené zvyšky trávy. Pred každým začatím novej
sezóny musíte bezpodmienečne skontrolovať
stav noža. Obráťte sa v prípade potreby opráv
na náš zákaznícky servis. Používajte len originálne náhradné diely.
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Náhradný nôž č. výr.: 34.054.56
8. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Preprava
Prístroj vypnite a vytiahnite bezpečnostný
•
konektor pred tým, než budete prístroj
prepravovať.
Dajte na prístroj transportné ochranné príp-
•
ravky, ak sú k dispozícii.
Chráňte prístroj pred poškodením a silnými
•
vibráciami, ktoré vznikajú predovšetkým pri
prepravovaní vo vozidlách.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu a prevrá-
•
teniu.
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
ZapVypNabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
VypZapAkumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
BlikáVypPrispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
BlikáBlikáChyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
ZapZapTepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš studený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Upozornenie! Z dôvodu ochrany sú motor a akumulátory vybavené tepelným spínačom, ktorý
sa pri preťažení vypne a po krátkej fáze chladnutia znovu automaticky zapne!
a) Uvoľnené prípojky na motore
b) Prístroj stojí vo vysokej tráve
c) Upchané teleso kosačky
d) Bezpečnostný konektor nie je
zapojený
e) Akumulátor nie je správne na-
sunutý
a) Príliš vysoká alebo vlhká tráva
b) Upchané teleso kosačky
c) Nôž silne opotrebovaný
d) Kapacita akumulátora sa znižuje
b) Nesprávna výška rezu
a) Nechajte skontrolovať zákazníckym
servisom
b) Naštartovať na nižšej tráve resp.
pokosenej ploche; prípadne zmeniť
výšku rezu
c) Vyčistiť kryt, aby sa mohol nôž voľne
točiť
d) Zasunúť bezpečnostný konektor
(pozri bod 6.)
e) Vybrať akumulátor a znovu ho
nasunúť (bod 5.)
a) Opraviť výšku rezu
b) Vyčistiť kryt
c) Vymeniť nôž
d) Skontrolovať kapacitu akumulátora
a prípadne akumulátor nabiť (bod 5)
a) Vymeniť alebo nabrúsiť nôž
b) Opraviť výšku rezu
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr.
žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
KategóriaPríklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely*Nože
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.