Einhell GE-CM 36/48 Li M User guide (Solo)

GE-CM 36/48 Li M
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Cordless lawn mower
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-græsslåmaskine
S Original-bruksanvisning
Batteridriven gräsklippare
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová sekačka
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová kosačka
NL Originele handleiding
Accugazonmaaier
E Manual de instrucciones original
Cortacésped a batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska kosilnica za travo
H Eredeti használati utasítás
Akku-fűnyírógép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de tuns gazonul cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Xλοοκοπτικο με μπαταρια
P Manual de instruções original
Corta-relvas sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorska kosilica za travu
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorska kosilica za travu
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa kosiarka do trawy
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü çim biçme makinesi
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga muruniiduk
13
Art.-Nr.: 34.130.54 I.-Nr.: 21022
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 1Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 1 10.03.2022 11:40:4510.03.2022 11:40:45
1
1
8
2
10
12
3
4
13
9
10
5
7
6
14
2
1
8
13
5
10
3
2
10
11a
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 2Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 2 10.03.2022 11:40:4710.03.2022 11:40:47
A
B
11 12
- 2 -
14
3 4
3
10
3
10
11
5
11
65
2
10
3
10
10
11
2
3
13
7a
6
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 3Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 3 10.03.2022 11:40:5110.03.2022 11:40:51
7b
7
- 3 -
14
98
8
12
10
B
11
1
2
8
12
3
1312
A
15
16
- 4 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 4Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 4 10.03.2022 11:40:5710.03.2022 11:40:57
14 15
4
15 15
16
1
234 5 6
94
78
- 5 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 5Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 5 10.03.2022 11:41:0310.03.2022 11:41:03
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge­rät (siehe Bild 16)
1. „Warnung - Zur Verringerung des Verlet­zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“
2. Abstand halten!
3. Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Sicher­heitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbei­ten.
Schneidmesser drehen sich nach dem Aus-
schalten des Motors weiter!
4. Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen
5. Garantierter Schallleistungspegel: xx dB
6. Akku fachgerecht und separat entsorgen
7. Akkus mit gleichem Ladezustand verwenden.
8. Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung rotierende Messer.
geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzurei­chendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortli­chen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schaltbügel
2. Schubbügel
3. Schubbügelhalter
4. Akku Abdeckhauben
5. Holmaufnahme
6. Schnitthöhenverstellung vorne
7. Schnitthöhenverstellung hinten
8. Einschaltsperre
9. Stahlmähdeck
10. Befestigungsknopf für Schubbügelhalter/
Schubbügel
11. Befestigungsschrauben
für Schubbügelhalter/Schubbügel
11a. Unterlegscheiben für
Schubbügelhalter/Schubbügel
12. Sicherheitsstecker
13. Kabelhalterungsklammer
14. Seitenauswurf
15. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
16. Akku-Ladegerät
(nicht im Lieferumfang enthalten)
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer­den. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 6Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 6 10.03.2022 11:41:0610.03.2022 11:41:06
2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2)
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 6 -
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Lieferumfang
Akku-Rasenmäher
Schubbügelhalter
Schubbügel
Unterlegscheiben (4x)
Mutter für oberen und unteren
Schubbügel (4x) Sicherheitsstecker
Kabelbefestigungsklammer (1x)
Befestigungsschrauben für
Schubbügel (4x) Seitenauswurf
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pfl ege von Gras oder Rasenfl ächen verwendet werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepfl anz- ungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Herstel­ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motordrehzahl: ....................................3200 min
Schutzklasse: ....................................................III
Gewicht: ......................................................17 kg
Schnittbreite: ..............................................48 cm
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Gemessener
Schallleistungspegel L Unsicherheit K Garantierter Schallleistungspegel L Vibration am Holm a
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s
Schnitthöhenverstellung: ..........................6-Stufi g
............................................................30 - 75 mm
Schutzart: ......................................................IPX1
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen werden.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den Normen EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991; EN ISO 20643:2005 und EN ISO 11201:1995 ermittelt.
: ............................ 81 dB(A)
pA
: ..................................... 3 dB(A)
pA
: ...................... 92 dB(A)
WA
: .................................1,8 dB(A)
WA
: ............................0,73 m/s
h
: .. 94 dB(A)
WA
-1
2
2
- 7 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 7Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 7 10.03.2022 11:41:0610.03.2022 11:41:06
D
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Warnung! Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultie­ren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert. Der Schubbügel und der Seitenauswurf müssen vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusammenbau an den Bildern.
Montage des Schubbügels (Bild 2 bis 6)
Der Schubbügelhalter (Bild 2/Pos. 3) wird in die Holmaufnahme (5) gestellt und mit der Befesti­gungsschraube (Pos. 11), Unterlegscheibe (Pos. 11a) und Befestigungsmutter (Pos.10) befestigt (Bild 3/4). Der obere Schubbügel (Bild 2/ Pos 2) muss auf den Schubbügelhalter geschoben werden und
wie in Bild 5 mit Befestigungsschrauben (Pos.
11), Befestigungsmuttern (Pos.10) und Unterleg­scheiben (Pos. 11a) befestigt werden. Anschlie­ßend mit den Kabelhalterungsklammern (Pos. 13) das Kabel am Schubbügel befestigen. Die Schubbügelhöhe kann in 3 Schritten verstellt werden. Lösen Sie hierzu die Befestigungsmutter (Pos.10) und bringen Sie den Bügel in die ge­wünschte Raste (Bild 5/6).
Warnung!
Auf beiden Seiten muss immer die gleiche Holm­höhe eingestellt werden.
Richten Sie das Kabel mit den Kabelbefesti-
gungsklammern am Führungsholm aus (Bild 6/Pos. 13).
Verstellung der Schnitthöhe Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Sicher­heitsstecker(12) und entnommenen Akkus (15) vorgenommen werden. Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befes­tigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerk­zeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheits­stecker ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt durchgeführt werden (siehe Bild 7a, 7b):
1. Den Hebel der vorderen Schnitthöhenverstel­lung (6) nach außen drücken.
2. Den Hebel der vorderen Schnitthöhenverstel­lung auf die gewünschte Schnitthöhe stellen.
3. Den Hebel der vorderen Schnitthöhenverstel­lung loslassen und dessen sicheren Sitz in der Arretierung kontrollieren.
4. Den gleichen Vorgang am Hebel der hinteren Schnitthöhenverstellung (7) durchführen.
5. Für das beste Schnittergebnis darauf achten, dass am vorderen und hinteren Hebel die gleiche Schnitthöhe eingestellt ist.
Seitenauswurf (Abb. 8)
Hängen Sie den Seitenauswurfadapter (14) wie in Abbildung 8 zu sehen ein.
Hinweis!
Wenn Sie weniger als 2cm der Rasenhöhe in einem Durchgang mähen wollen, muss der Sei­tenauswurf nicht verwendet werden.
- 8 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 8Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 8 10.03.2022 11:41:0610.03.2022 11:41:06
D
Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie mehr als 2cm Rasenhöhe in einem Durchgang mähen wollen.
Laden des Akkus (Bild 13)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (16) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku (15) auf das Ladege­rät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Montage des Akkus (Bild 14)
Öff nen Sie die Akku-Abdeckhauben (Pos. 4). Dann die Akkus wie in Abb. 14 gezeigt in die Auf­nahmen stecken.
Die besten Ergebnisse bzgl. Ausdauer und Mäh­leistung erreichen Sie stets wenn Akkus mit glei­cher Kapazität ab 2,5 Ah verwendet werden. Es besteht zudem die Möglichkeit die sich gegen­überliegenden Akkuaufnahmen A und B (Abb.2) mit unterschiedlichen Akku-Kapazitäten zu be­stücken. Beachten Sie jedoch dass eine Akkubank stets mit Akkus gleicher Kapazität bestückt werden sollte und immer 2 Akkus enthalten muss (Bild 15). So können Sie zum Beispiel eine Akkubank mit 2x 4,0Ah Akkus bestücken, während die ge­genüberliegende Akkubank mit 2x 3,0Ah Akkus bestückt ist.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus miteinander (Bild 16/Nr. 7). Laden Sie immer bei­de/alle Akkus gleichzeitig auf. Der Akku mit schwächerem Ladezustand be­stimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müs­sen immer beide/alle Akkus vollgeladen werden. Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen des Deckels und achten Sie auf korrektes Ein­rasten.
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi­tätsanzeige (Bild 12/Pos. A). Die Akku-Kapazi­tätsanzeige (Bild 12/Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED‘s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 9Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 9 10.03.2022 11:41:0710.03.2022 11:41:07
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
- 9 -
D
wendet bzw. geladen werden.
Vorsicht!
Parken Sie den Rasenmäher nicht in der Sonne. Eingelegte Akkus können sich unzulässig erwär­men.
6. Bedienung
Vorsicht!
Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschal­tung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Bild 9/Pos.
12) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder
Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker wieder entfernen.
Hinweis!
Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich den Akku-Rasenmäher bei einem Anstellwinkel von über ~60° zu starten.
Vorsicht!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 9/ Pos. 8) ausgestattet, die gedrückt werden muss, bevor der Schaltbügel (Bild 10/ Pos. 1) aktiviert werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Die Startzeit kann einige Sekunden betragen (Zur Erleichte­rung des Startvorgangs den Rasenmäher leicht nach hinten kippen. Im Leerlauf reduziert sich die Drehzahl nach einigen Sekunden und erhöht sich bei Belastung nach einigen Sekunden wieder. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur oder Wartungs­arbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich das Messer nicht dreht, der Sicherheitsstecker(12) gezogen und die Ak­kus (15) entfernt wurden.Warnung! Ö nen Sie
die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrich­tung entleert wird und der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe immer sorgfäl­tig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten und Sicherheitsstecker(12) ziehen.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher­heitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Ho- sen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts­bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
Hinweise für ein gutes Mulch-Ergebnis
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeits-
weise empfohlen. Nur mit scharfen, einwandfreien Messern
schneiden, damit die Grashalme nicht aus­fransen und der Rasen nicht gelb wird. Schneiden Sie nur einen kleinen Teil der
Rasenhöhe ab, dies aber in häufigen Abstän­den. Wenn Sie weniger als 2cm der Rasenhöhe in
einem Durchgang mähen wollen, muss der Seitenauswurf nicht verwendet werden. Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie
mehr als 2cm Rasenhöhe in einem Durch­gang mähen wollen. Wählen Sie bei höherem Rasen eine nied-
rigere Schiebgeschwindigkeit und mähen Sie bis zur gewünschten Höhe in mehreren Durchgängen. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes
den Rasenmäher in möglichst geraden Bah­nen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, da­mit keine Streifen stehen bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zwei­mal in der Woche, sonst einmal in der Woche. Die Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und 4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten Schnitt betragen. Normal hoch gewachsenes Gras bis 8cm können Sie problemlos sofort auf die gewünschte Höhe mähen. Ist der Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen. Wir empfehlen daher, Gras welches über 10cm hoch gewachsen ist zuerst mit der höchsten Einstellung der Schnitthöhe vor zu mähen.
- 10 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 10Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 10 10.03.2022 11:41:0710.03.2022 11:41:07
D
Hinweis!
Die Einstellung der Schnitthöhe beeinfl usst die maximal zu erreichende Flächenmähleistung.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber hal­ten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Gra­sauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch­lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durch­gänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers durchgeführt werden, Motor abstellen, Sicher­heitsstecker (12) und Akkus (15) entfernen. Den­ken Sie daran, dass sich das Messer nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge­schliff en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen, oder ersetzen. Falls das in Bewegung befi ndliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Ra­senmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie­ßend den Zustand des Messers und des Messer­halters. Falls diese beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs­mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Sicherheitsstecker (Bild 9/Pos. 12) und entfernen Sie alle Akku Packs (15).
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, ge­reinigt werden. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit
Bürsten oder Lappen.
7.2 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Mes-
serträger und Bolzen sind satzweise vom autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die Auswuchtung aufrecht zu erhalten. Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
mente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher sicher arbeiten können. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile. Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden. Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres Rasens bei. Das am stärksten dem Verschleiß ausge-
setzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Messers sowie die Befestigung desselben. Ist das Messer abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt oder geschliffen werden. Sollten übermäßige Vibrationen des Rasenmähers auftreten, bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt wurde. In diesem Fall muss es repariert oder ausgewechselt werden. Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
- 11 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 11Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 11 10.03.2022 11:41:0710.03.2022 11:41:07
D
7.3 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Austausch der Messer von einem autorisierten Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht! Sicherheitsstecker (12) ziehen und Akku Packs (15) entfernen! Arbeits-Handschuhe tragen! Ver­wenden Sie nur Original Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt vor:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe Abb. 11).
2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es gegen ein Neues.
3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie bitte auf die Einbaurichtung des Messers. Die Windfl ügel des Messers müssen in den Mo- torraum ragen. Die Aufnahmedome müssen mit den Stanzungen im Messer übereinstim­men.
4. Anschließend ziehen Sie die Befestigungs­schraube wieder fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur Original Ersatzteile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Lagerung und Transport
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei­nem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lager­temperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewah­ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Transport
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses transportieren. Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
schutzvorrichtungen an. Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
und Kippen.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.56
- 12 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 12Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 12 10.03.2022 11:41:0810.03.2022 11:41:08
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 13 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 13Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 13 10.03.2022 11:41:0810.03.2022 11:41:08
D
11. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Anschlüsse am Motor gelöst
b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt
Motorleistung läßt nach
a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras b) Mähergehäuse verstopft c) Messer stark abgenutzt d) Akkukapazität lässt nach
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
Hinweis! Um den Motor und die Akkus zu schützen, sind diese mit einem Thermoschalter aus­gestattet, der bei Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automa­tisch einschaltet!
a) Durch Kundendienstwerkstatt über-
prüfen lassen
b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten; Eventuell Schnitthöhe ändern c) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft d) Sicherheitsstecker einstecken
(siehe 6.) e) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 5.) a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen c) Messer auswechseln d) Akkukapazität prüfen und
gegebenenfalls Akku laden
(siehe 5.) a) Messer auswechseln
oder nachschleifen b) Schnitthöhe korrigieren
- 14 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 14Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 14 10.03.2022 11:41:0810.03.2022 11:41:08
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 15Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 15 10.03.2022 11:41:0910.03.2022 11:41:09
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 16Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 16 10.03.2022 11:41:0910.03.2022 11:41:09
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 17Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 17 10.03.2022 11:41:0910.03.2022 11:41:09
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verf ügbaren Ser vices jetz t noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 18 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 18Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 18 10.03.2022 11:41:1010.03.2022 11:41:10
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 16)
1. „Warning - Read the operating instructions to reduce the risk of injury“
2. Keep your distance!
3. Caution! - Sharp blades - Pull out the safety plug before carrying out any maintenance work.
The blades will continue to rotate after the
motor is switched off !
4. Protect the equipment from the damp and never expose it to rain.
5. Guaranteed sound power level: xx dB
6. Dispose of batteries correctly!
7. Use batteries which are charged to the same level.
8. Risk of cut injuries. Beware of rotating cutters.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
This equipment is not allowed to be used by children. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out the cleaning or mainte­nance. This equipment is not allowed to be used by people with limited physical, sensory or mental capacities or by those with insuffi cient knowledge or experience unless they are supervised or inst­ructed by a person who is responsible for them.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Switching bar
2. Push bar
3. Push bar holder
4. Rechargeable battery cover hoods
5. Long handle mount
6. Cutting height adjustment at the front
7. Cutting height adjustment at the rear
8. Safety lock-o
9. Steel mowing deck
10. Fastening button for push bar holder/push bar
11. Fastening screws for push bar holder/push bar
11a. Washers for push bar holder/push bar
12. Safety plug
13. Cable clip
14. Side ejector
15. Battery (not included in delivery)
16. Charger (not included in delivery)
2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2)
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Items supplied
Cordless lawn mower
Push bar holders
Push bar
Washers (4x)
Nuts for top and bottom push bar (4x)
- 19 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 19Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 19 10.03.2022 11:41:2510.03.2022 11:41:25
GB
Safety plug
Cable clips (1x)
Fastening screws for top push bar (4x)
Side ejector
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use, i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the equipment is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applica­tions are excluded.
Caution! Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vege­tation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultiva­tor to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind, unless they have been expressly per­mitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor speed: .......................................3200 min
Protection class: ................................................III
Weight: ........................................................17 kg
Cutting width: .............................................48 cm
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K Guaranteed sound power level L Vibration at the handlebars a
Uncertainty K: ......................................... 1.5 m/s
Cutting height adjustment: ........................ 6-step
............................................................ 30-75 mm
Protection type: ........................................... IPX1
Caution!
The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power-X­Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change series are allowed to be charged only with the Power-X charger.
Sound and vibration values were measured in ac­cordance with the standards EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 and EN ISO 20643:2005.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The fol­lowing hazards may arise in connection with the equipment‘s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is applied.
-1
: ....................................... 3 dB(A)
pA
: ................................... 1.8 dB(A)
WA
: ...................... 81 dB(A)
pA
: .......................... 92 dB(A)
WA
: ....... 94 dB(A)
WA
: ............. 0.73 m/s
h
2
2
- 20 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 20Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 20 10.03.2022 11:41:2510.03.2022 11:41:25
GB
Warning! This equipment generates an electromag­netic fi eld during operation. Under certain circumstances this fi eld may actively or pas- sively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recom­mend persons with medical implants to con­sult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
5. Before using the equipment
The lawn mower is delivered partly assembled. The push bar and the side ejector must be fi tted before you use the lawn mower. Follow the ins­tructions step by step and refer to the pictures when assembling.
Mounting the push bar (Fig. 2 to 6).
Insert the push bar holder (Fig. 2/Item 3) into the long handle mount (5) and secure with the faste­ning screw (Item 11), the washer (Item 11a) and the fastening nut (Item 10) (Fig. 3/4). The top push bar (Fig. 2/Item 2) must be pushed onto the push bar holder and secured with the fastening screws (Item 11), the fastening nuts (Item 10) and the washers (Item 11a) as shown in Fig. 5. Then fasten the cable to the push bar by the cable clips (Item 13). The push bar can be adjusted to 3 diff erent height settings. To adjust the height, undo the fastening nut (Item 10) and move the bar into the required latch (Fig. 5/6).
Warning!
Always set the identical handle height on both sides.
Use the cable clips to align the cable with the
long handle (Fig. 6/Item 13).
Adjusting the cutting height Caution!
Adjust the cutting height only when the machine has been switched off , the safety plug (12) has been pulled out and the batteries (15) removed.
Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades. To carry out this check, fi rst switch off the motor and pull out the safety plug.
The cutting height must be adjusted as follows (see Fig. 7a, 7b):
1. Push the lever of the front cutting height ad­justment (6) outwards.
2. Set the lever of the front cutting height adjust­ment to the desired cutting height.
3. Release the lever of the front cutting height adjustment and check that it is securely sea­ted in the lock.
4. Repeat the procedure on the lever of the rear cutting height adjustment (7).
5. For the best cutting results make sure that the same cutting height is set at both the front and rear lever.
Side ejector (Fig. 8)
Hook in the side ejector adapter (14) as shown in Fig. 8.
Important!
The side ejector must not be used when you want to mow less than 2cm of the grass height in one pass.
Use the side ejector when you want to mow more than 2cm of the grass height in one pass.
Charging the battery (Fig. 13)
1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (16) into the socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (15) into the battery charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts.
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
- 21 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 21Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 21 10.03.2022 11:41:2610.03.2022 11:41:26
GB
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
Installing the battery (Fig. 14)
Open the battery cover (Item 4). Then insert the batteries in the mounts as shown in Fig. 14.
For optimum mowing results and battery power performance it is always best to use batteries with the same capacity of 2.5 Ah or higher. There is also the option of using batteries with diff erent capacities in the two battery mounts A and B (Fig.
2) which are opposite each other. Always make sure, however, that you only use batteries of the same capacity in each separate battery bank (Fig.15).
For example, you could use 2 x 4.0Ah batteries in one battery bank while using 2 x 3.0Ah batteries in the opposite battery bank.
Important!
Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half-full batteries. Al­ways charge the two/all batteries simultaneously. The equipment‘s operating time depends on the battery with the lower charge level. The two/all batteries must always be fully charged before use. Close the battery cover by swinging it down, and make sure that it latches in place correctly.
Battery capacity indicator (Fig. 12)
Press the button for the battery capacity indicator (Fig. 12/Item A). The battery capacity indicator (Fig. 12/Item B) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
Caution!
Do not park the lawn mower in the sun. Batteries which have been inserted could heat up to inad­missible levels.
6. Operation
Caution!
The lawn mower is equipped with a safety switch to prevent unauthorized use. Directly before st­arting up the lawn mover insert the safety plug (Fig. 9/Item 12) and remove the safety plug again when interrupting or terminating your work.
Important!
For safety reasons, it is not possible to start the cordless lawn mower if the pitch angle is over ~60°.
Caution!
To prevent the equipment switching on acciden­tally, the lawn mower is equipped with a safety switch (Fig. 9/Item 8) which must be pressed before the switching bar (Fig. 10/Item 1) can be activated. The lawn mower switches itself o when the switching bar is released. The start time can amount to several seconds (To make it easier to start, tilt the lawn mower slightly at the back). The speed will drop after a few seconds when in idle mode and will rise again after a few second when in working mode. Repeat this process se­veral times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the equipment, ensure that the blade is not rotating, that the safety plug (12) is disconnected and that the batteries (15) have been removed.
Warning! Never open the chute fl ap when the grass bag has been detached (to be emptied)
- 22 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 22Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 22 10.03.2022 11:41:2610.03.2022 11:41:26
GB
and the engine is still running. A rotating bla­de can cause serious injuries!
Always fasten the ejector fl ap carefully. Before you remove them, switch off the motor and pull out the safety plug (12) fi rst. Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers.
Always mow along the incline (not up and down). For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!
Instructions for good mulching results
It is recommended that you overlap the mo-
wing swaths. Only use a sharp blade that is in good condi-
tion. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. Cut off only a small part of the grass height,
but cut in frequent intervals. The side ejector must not be used when
you want to mow less than 2cm of the grass height in one pass. Use the side ejector when you want to mow
more than 2cm of the grass height in one pass. In the case of higher grass use a lower
pushing speed and mow to the desired height in several passes. Try to mow in straight lines for a nice, clean
look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes.
How frequently you should mow your lawn is determined primarily by the speed at which the grass grows. In the main growing season (May
- June) you will probably need to mow the lawn twice a week, otherwise just once a week. The cutting height should be between 4 - 6 cm and the amount of growth before mowing again should be 4 - 5 cm. Normal grass which has grown to a height of up to 8cm can be mown to the desired height in one go without any problems. If the grass is allowed to grow somewhat longer for whatever reason, do not make the mistake of cutting it back to the normal height in one go. This
will harm the lawn. For grass which has grown to over 10 cm in height we therefore recommend that you mow it with the highest cutting height setting fi rst. Important! The cutting height setting has an infl uence on the maximum area that can be mown.
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more diffi cult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the equipment to bag the grass. Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards. Select the cutting height according to the length of the grass. Make several passes so that no more than 4cm of grass are cut at one time.
Switch off the motor, pull the safety plug (12) and remove the batteries (15) before doing any checks on the blade. Keep in mind that the bla­de continues to rotate for a few seconds after the motor has been switched off . Never attempt to manually stop the blade. Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suita­ble tools such as a brush or a hand broom.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Hazard!
Pull out the safety plug and remove all the battery packs (15) before starting any cleaning work (Fig. 9/Item 12).
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
- 23 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 23Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 23 10.03.2022 11:41:2610.03.2022 11:41:26
GB
Do not clean the lawn mower with running
water, particularly with high-pressure water. We recommend cleaning the equipment im-
mediately each time after use. Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be ag­gressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. For best results, clean the lawn mower with a
brush or rag.
7.2 Maintenance
Worn out or damaged blades, blade mounts,
and bolts should be replaced as a set by an authorized professional in order to keep the equipment in balance. Ensure that all mounting components (i.e.
screws, bolts, nuts etc.) are always tightened so that the equipment can be safely operated at all times. Replace excessively worn or damaged parts
immediately. In order to ensure that you enjoy the equip-
ment for many years to come, all screwed parts, as well as the wheels and axles, should be cleaned and lubricated. Keeping your lawn mower in good condition
not only ensures a long lifespan and high per­formance, but also enables the equipment to thoroughly cut your grass with minimal effort. The blade is subjected to more wear and
tear than any other component. Therefore, routinely check the condition of the blade and make sure that it is tightly fastened. If the blade is completely worn out, it must be im­mediately replaced or ground sharp again. An excessively vibrating mower means that the blade is not properly balanced or has become deformed from striking an object. In this case, the blade must be repaired or replaced. There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
7.3 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the blade replaced by an authorized professional. Caution! Pull out the safety plug (12) and remove the battery packs (15)! Wear work gloves! Only replace the blade with a genuine Einhell replace­ment blade, as this will ensure top performance and safety under all conditions.
Carry out the following steps to change the blade:
1. Undo the fastening screw (see Fig. 11).
2. Remove the blade and replace with a new one.
3. When fi tting the blade, make sure it is ins- talled in the right direction. The blade‘s air va­nes must project into the motor compartment. The dome mounts must be aligned with the punch holes in the blade. .
4. Then retighten the fastening screw. The tigh­tening torque should be approx. 25 Nm. At the end of the season, perform a general inspection of the lawn mower and remove any grass and dirt which may have accumulated. At the start of each season, ensure that you check the condition of the blade. If repairs are necessary, please contact our customer ser­vice center. Use only genuine spare parts.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
Spare blade Art. No.: 34.054.56
8. Storage and transport
Storage
Store the equipment and accessories out of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempera­ture is between 5 and 30 °C. Store the machine in its original packaging.
Transportation
Switch the machine off and pull out the safety
plug before transporting it. Fit the shipping protectors, if any.
Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly when transporting in vehicles. Secure the machine against slipping and
tipping over
- 24 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 24Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 24 10.03.2022 11:41:2710.03.2022 11:41:27
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
GB
- 25 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 25Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 25 10.03.2022 11:41:2710.03.2022 11:41:27
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 26 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 26Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 26 10.03.2022 11:41:2710.03.2022 11:41:27
GB
11. Troubleshooting
Fault Possible Cause Remedy
Motor does not start a) Motor terminals disconnected
b) Machine standing in high grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety plug is not inserted e) Battery is not correctly inserted
Motor performance drops
a) Grass too tall or damp b) The mower housing is clogged c) Blade badly worn d) Battery performance decreasing
Unclean cuts a) Blade worn
b) Wrong cutting height
Important! In order to secure the engine and the batteries, these are equipped with a thermal switch, which switches off when overloaded and automatically switches on again after a coo- ling phase!
a) Have it checked by a customer ser-
vice workshop
b) Start motor on shorter grass or al-
ready mowed area; change cutting height if necessary
c) Clean housing so that the blade
can run freely d) Insert the safety plug (see 6.) e) Remove the battery and reinsert
(see 5.) a) Correct the cutting height
b) Clean the housing c) Replace the blade d) Check the battery performance
and charge the battery if necessary
(see 5.) a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting depth
- 27 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 27Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 27 10.03.2022 11:41:2810.03.2022 11:41:28
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 28 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 28Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 28 10.03.2022 11:41:2810.03.2022 11:41:28
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery Consumables* Blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 29 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 29Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 29 10.03.2022 11:41:2810.03.2022 11:41:28
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 30 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 30Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 30 10.03.2022 11:41:2810.03.2022 11:41:28
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication de la plaque signalétique sur l’appareil (voir fi g. 16)
1. « Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi »
2. Gardez vos distances !
3. Attention ! - Lames de coupe acérées- Dé­branchez la fi che de sécurité avant les tra- vaux de maintenance.
Les lames continuent à tourner après la mise
hors service du moteur !
4. Protégez l’appareil contre la pluie et l’humidité
5. Niveau de puissance acoustique garanti : xx dB
6. Éliminez la batterie selon les règles de l’art
7. Utilisez des accumulateurs avec un niveau de charge identique.
8. Attention aux blessures par coupure. Atten­tion lames en rotation.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en­fants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être eff ectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles diminuées ou man­quant d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et de recevoir les instruc­tions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Staff a di comando
2. Impugnatura di spinta
3. Supporto dell’impugnatura di spinta
4. Coperture batteria
5. Alloggiamento del manico
6. Regolazione dell‘altezza anteriore
7. Regolazione dell‘altezza posteriore
8. Blocco dell‘avviamento
9. Piatto di taglio in acciaio
10. Manopola di fi ssaggio per supporto
dell’impugnatura di spinta/impugnatura di spinta
11. Viti di fi ssaggio per supporto dell’impugnatura
di spinta/impugnatura di spinta
11a. Rosette per supporto dell’impugnatura di
spinta/impugnatura di spinta
12. Chiave di sicurezza
13. Clip portacavo
14. Scarico laterale
15. Accumulateur (non compris dans la livraison)
16. Chargeur (non compris dans la livraison)
2.2 Contenu de la livraison et déballage
(fi gure 2)
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 31 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 31Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 31 10.03.2022 11:41:2910.03.2022 11:41:29
F
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er ! Contenu de la livraison
Tondeuse à gazon sans fil
Support de guidon
Impugnatura di spinta
Rondelles (4x)
Écrou pour guidon supérieur et inférieur (4x)
Fiche de contact de sécurité
Bride de fixation de câble (1x)
Vis de fixation pour le guidon supérieur (4x)
Scarico laterale
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La tondeuse à gazon convient à l’usage privé dans les jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et d’agrément celles dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu­res et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas ce­pendant celles utilisées dans les installations pu­bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! En raison des risques pour l’intégrité corporelle de l’utilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour débroussailler les buissons, les haies et les arbustes, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou du gazon sur un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire en morceaux des sections d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme motobineuse ni pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Vitesse de rotation du moteur : ............3200 min
Catégorie de protection : ...................................III
Poids : .........................................................17 kg
Largeur de coupe : .....................................48 cm
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique mesuré L
............................................................... 92 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique garanti L
............................................................... 94 dB(A)
Vibration sur le guidon a
Imprécision K .......................................... 1,5 m/s
Réglage de la hauteur de coupe : ..........6 paliers
............................................................ 30-75 mm
Type de protection : ..................................... IPX1
Attention !
L‘appareil est livré sans batterie et sans chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les batteries Li-Ion de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs de la série Power-X-Change ne doivent être chargés qu‘avec le chargeur Power-X.
: ...................................... 3 dB(A)
pA
: .................................. 1,8 dB(A)
WA
: .................... 0,73 m/s
h
: ...... 81 dB(A)
pA
WA
: .....
WA
: ....
-1
2
2
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres types d’outils quels qu’ils soient, à moins que ce ne soit explicitement permis par le fabricant.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 32Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 32 10.03.2022 11:41:2910.03.2022 11:41:29
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été déterminées conformément aux normes EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 et EN ISO 20643:2005.
- 32 -
F
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet appareil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil élec­trique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n‘est porté.
2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
Avertissement !
Cet appareil produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionne­ment d‘implants médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur fabricant d‘implants médicaux avant d‘utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato. Prima di usare il tagliaerba si devono montare l‘impugnatura di spinta e lo scarico laterale. Nel montaggio seguite passo passo le istruzioni per l‘uso e basatevi sulle fi gure.
Montaggio del manico (Fig. da 2 a 6)
Il supporto dell’impugnatura di spinta (Fig. 2/Pos.
3) viene posizionato nell‘alloggiamento del mani-
co (5) e fi ssato con la vite di fi ssaggio (Pos. 11), la rosetta (Pos. 11a) e il dado di fi ssaggio (Pos.10) (Fig. 3/4). L‘impugnatura di spinta superiore (Fig. 2/Pos. 2) deve essere spinta sul supporto e fi ssata come indicato nella Fig. 5 con le viti di fi ssaggio (Pos.
11), i dadi di fi ssaggio (Pos.10) e le rosette (Pos. 11a). Poi fi ssate il cavo al manico mediante le clip portacavo (Pos. 13). L‘altezza dell‘impugnatura di spinta può essere regolata in 3 diverse posizioni. A tal fi ne allentate il dado di fi ssaggio (Pos.10) e bloccate la impug- natura nella tacca desiderata (Fig. 5/6).
Avertissement !
La hauteur du guidon doit toujours être réglée de la même manière des deux côtés.
Dirigez le câble avec la bride de fixation de
câble sur le guidon (figure 6/pos. 13).
Réglage de la hauteur de coupe Attention !
Le réglage de la hauteur de coupe peut unique­ment être eff ectué lorsque l’appareil est arrêté, la che de sécurité (12) enlevée et les batteries (15) retirées. Avant de commencer à tondre, vérifi ez que l’outil de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens de fi xation ne sont pas endommagés. Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés afi n d’éviter tout balourd. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la fi che de sécurité.
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere eseguita come segue (vedi Fig. 7a, 7b):
1. Spingete verso l‘esterno la leva della regola­zione dell‘altezza anteriore (6).
2. Posizionate la leva della regolazione dell‘altezza anteriore sull‘altezza di taglio de­siderata.
3. Mollate la leva della regolazione dell‘altezza anteriore e controllate che sia ben fi ssata nel bloccaggio.
4. Eseguite le stesse operazioni con la leva del­la regolazione dell‘altezza posteriore (7).
5. Per migliori risultati di taglio fate attenzione che sia impostata la stessa altezza sulla leva anteriore e posteriore.
Scarico laterale (Fig. 8)
Agganciate l‘accessorio per scarico laterale (14) come mostrato nella Fig. 8.
Avvertenza!
Se desiderate tagliare meno di 2cm di prato in una passata non è necessario usare lo scarico laterale.
Utilizzate lo scarico laterale se desiderate tagliare più di 2cm di prato in una passata.
- 33 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 33Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 33 10.03.2022 11:41:2910.03.2022 11:41:29
F
Chargement de la batterie (fi gure 13)
1. Sortez le bloc batterie de l’appareil. Pour cela, appuyez sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (16) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à cli­gnoter.
3. Insérez la batterie (15) dans le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que la batterie chauff e quelque peu. C’est cependant normal.
S’il est impossible de charger la batterie, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de la batterie reste toujours impossible, nous vous prions de bien vouloir rapporter,
le chargeur
et le bloc batterie
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
Montage de la batterie (fi gure 14)
Ouvrez le couvercle du bloc batterie (pos. 4). Placez alors les batteries dans leurs logements, comme indiqué à la fi g. 14.
Vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats en termes d’endurance et de puissance de tonte en utilisant des batteries de même capacité à partir de 2,5 Ah Il est également possible de doter les logements de batterie A et B opposés (fi g. 2) de diff érentes capacités de batteries. À noter cependant qu’une rangée de batteries doit toujours être dotée de batteries de même capacité (fi gure 15). Ainsi par exemple, vous pouvez avoir une rangée de batteries 2x 4,0 Ah et une rangée de batteries opposée de 2x 3,0 Ah.
Remarque !
Utilisez exclusivement des batteries avec le même niveau de charge, ne combinez jamais une batterie pleine avec une batterie partiellement déchargée. Mettez toujours les deux/toutes les batteries à charger simultanément. La batterie la moins chargée déterminera la durée de fonctionnement de l’appareil. Les deux/Toutes les batteries doivent toujours être complètement chargées avant utilisation. Fermez le couvercle du bloc batterie en le rabattant et vérifi ez que le verrouillage est bien emboîté.
Indicateur de charge de la batterie (fi gure 12)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de la batterie (fi gure 12/pos. A). L’indicateur de charge de la batterie (fi gure 12/ pos. B) indique l’état d’autonomie de la batterie à l’aide de 3 voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
- 34 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 34Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 34 10.03.2022 11:41:3010.03.2022 11:41:30
F
Attention !
Ne garez pas la tondeuse au soleil. Les batteries insérées pourraient chauff er de manière inadmis- sible.
6. Commande
Attention !
La tondeuse est équipée d’un verrouillage de sécurité afi n d’empêcher une utilisation non auto- risée. Enfi chez la fi che de contact de sécurité (fi g. 9/pos. 12) directement avant la mise en service de la tondeuse et débranchez-la à nouveau à chaque interruption ou à la fi n du travail.
Remarque !
Pour des raisons de sécurité, il n‘est pas possible de démarrer la tondeuse à gazon sans fi l avec un angle d‘orientation supérieur à ~60°.
Attention !
Afi n d’empêcher un démarrage involontaire, la tondeuse est équipée d’un verrouillage (fi gure 9/ pos. 8) sur lequel on doit appuyer avant de pou­voir actionner le levier de commande (fi gure 10/ pos. 1). Lorsque l’on lâche le levier de comman­de, la tondeuse s’arrête. Le démarrage peut durer quelques secondes. (Pour faciliter le démarrage, basculez la tondeuse légèrement vers l’arrière). La vitesse de rotation baisse au bout de quel­ques secondes en marche à vide et augmente à nouveau au bout de quelques secondes en cas de sollicitation. Répétez cette opération plusieurs fois afi n de vous assurer que l’appareil foncti- onne correctement. Avant de procéder à des réparations ou à des travaux de maintenance sur l’appareil, vous devez vous assurer que la lame ne tourne pas, que la fi che de sécurité (12) a été enlevée et les batteries (15) retirées.
Avertissement ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d’être vidé et que le moteur est encore en marche. Une lame en marche peut provoquer des blessures.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Éteig­nez le moteur avant de les enlever et débranchez la fi che de contact de sécurité (12).
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité induite par le manche entre le boitier de la lame et l’utilisateur. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez ou changez de direction à proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidéra­pantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de tondre sur des pentes de plus de 15 %. Soyez particulièrement prudent quand vous re­culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de trébucher !
Avvertenze per un buon risultato di paccia­matura
Pour la tonte, nous conseillons d’adopter le
principe du chevauchement. Ne tondez qu’avec des lames aiguisées et
en bon état afin que les brins d’herbe ne s’effilochent pas et n’entraînent pas un jau­nissement du gazon. Tagliate solo pochi centimetri di prato, ma
fatelo di frequente. Se desiderate tagliare meno di 2cm di prato
in una passata non è necessario usare lo scarico laterale. Utilizzate lo scarico laterale se desiderate
tagliare più di 2cm di prato in una passata. In caso di erba alta optate per una velocità di
avanzamento più ridotta e tagliate il prato in più passate fino all‘altezza desiderata. Afin d’obtenir une coupe propre, tondez tou-
jours en bandes aussi droites que possible. Ce faisant, faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu’il n’y ait pas de traces.
La fréquence de la tonte dépend principalement de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la période de croissance principale (mai-juin), deux fois par semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la pro­chaine tonte. Vous pouvez tondre immédiatement à la hauteur souhaitée, l’herbe mesurant jusqu’à 8 cm de haut. Si le gazon a dépassé la hauteur de coupe, ne faites pas l’erreur de le tondre tout de suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon. Nous conseillons donc de tondre, dans un premi­er passage, toute herbe de plus de 10 cm de haut avec le réglage de coupe maximum. Remarque ! Le réglage de la hauteur de coupe a un eff et sur la performance maximum.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les dépôts rendent le démarrage diffi cile, altèrent la
- 35 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 35Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 35 10.03.2022 11:41:3010.03.2022 11:41:30
F
qualité de la coupe et gênent l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi­culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la tondeuse, il faut l’orienter vers le haut. Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur eff ective du gazon. Faites plusieurs passages afi n de ne cou- per qu’au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant d’eff ectuer tout contrôle de la lame, éteig- nez le moteur, retirez la fi che de sécurité (12) et les batteries (15). Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minutes après que le moteur a été éteint. N’essayez jamais d’arrêter la lame. Vérifi ez régulièrement que la lame est bien fi xée, en bon état et bien aff ûtée. Dans le cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la lame heurte un objet alors qu’elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit complètement immobile. Vérifi ez ensuite l’état de la lame et du support de lame. Si celles-ci sont endommagées, il faut les remplacer.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et sur les outils de travail à l’aide d’instruments ad­aptés, par exemple une brosse ou une balayette plutôt qu’avec les mains ou les pieds.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Avant tous travaux de nettoyage, débranchez la che de contact de sécurité et retirez le bloc bat­terie (15) (fi g. 9/pos. 12).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
yée à l’eau courante, en particulier pas sous haute pression. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
tout de suite après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni sol­vant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez
à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole
o stracci.
7.2 Maintenance
Les lames, porte-lames et boulons usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers par un(e) spécialiste homologué, pour garan­tir la stabilité de l’appareil. Faites en sorte que tous les éléments de fixa-
tion (vis, écrous, etc.) soient bien serrés de telle façon que vous puissiez travailler avec la tondeuse en toute sécurité. Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées. Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées, ainsi que les roues et es­sieux doivent être nettoyés et ensuite huilés. Seul un entretien régulier de la tondeuse à
gazon lui assure durabilité et performance dans le temps, mais surtout vous assure une tonte facile et soigneuse de votre gazon. La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être changée ou aiguisée tout de suite. Si des vib­rations anormales de la tondeuse à gazon se produisent, cela signifie que la lame n’est pas correctement équilibrée ou a été déformée par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou la remplacer. Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil
n’a besoin de maintenance.
7.3 Remplacement de la lame
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de faire eff ectuer le remplacement de la lame par une entreprise spécialisée dûment autorisée. Attention ! Enlevez la fi che de sécurité (12) et retirez le bloc batterie (15) ! Portez des gants de travail ! Utilisez exclusivement une lame d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garantis le cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez pro­céder comme suit :
1. Desserrez la vis de fi xation (voir fi g. 11).
2. Retirez la lame et remplacez-la par une neu­ve.
3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au sens de montage de la lame. Les ailettes de la lame doivent se dresser dans le carter mo­teur. Les tiges de logement doivent concorder avec les poinçonnages dans la lame .
- 36 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 36Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 36 10.03.2022 11:41:3010.03.2022 11:41:30
F
4. Ensuite, serrez fermement la vis de fi xation. Le couple de serrage doit être d’env. 25 Nm En fi n de saison, eff ectuez un contrôle géné- ral de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts accumulés. Avant tout début de sai­son, contrôlez absolument l’état de la lame. Pour les réparations, adressez-vous à notre service clients. Utilisez exclusivement des pièces d’origine.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
Lame de rechange réf. : 34.054.56
8. Stockage et transport
Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessib­le aux enfants. La température de stockage opti­male est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez l‘appareil dans l‘emballage d‘origine.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Transport
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de
sécurité avant de le transporter. Montez les dispositifs de protection pour le
transport, s’il y en a. Protégez l’appareil des dommages et des
fortes vibrations survenant en particulier lors du transport dans un véhicule. Bloquez l’appareil contre tout glissement et
basculement.
- 37 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 37Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 37 10.03.2022 11:41:3110.03.2022 11:41:31
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 38 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 38Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 38 10.03.2022 11:41:3110.03.2022 11:41:31
F
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre pas
Puissance du mo­teur baisse
Coupe non propre a) Lame usée
Remarque ! Le moteur et les batteries sont équipés d’un interrupteur thermique destiné à les protéger. En cas de surcharge, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte phase de refroidissement !
a) Raccords au moteur desserrés
b) L’appareil est dans l’herbe haute
c) Carter de tondeuse bouché
d) La fi che de contact de sécurité
n’est pas enfi chée
e) L’accumulateur n’est pas inséré
correctement
a) Herbe trop haute ou trop humide b) Carter de tondeuse bouché c) Lame très usée d) Capacité de charge de la batterie
en baisse
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Faites contrôler par l’atelier du ser-
vice après-vente
b) Démarrez sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue ; modifi ez éventuellement la hauteur de coupe
c) Nettoyez le carter pour que la lame
tourne librement
d) Insérez la fi che de contact de sécu-
rité (voir 6.)
e) Retirez l’accumulateur et réinsérez-
le (voir 5.)
a) Corrigez la hauteur de coupe b) Nettoyez le carter c) Changez la lame d) Vérifi ez la capacité de charge de
la batterie et la rechargez le cas échéant (voir 5.).
a) Changez la lame ou aiguisez-la b) Corrigez la hauteur de coupe
- 39 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 39Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 39 10.03.2022 11:41:3110.03.2022 11:41:31
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 40 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 40Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 40 10.03.2022 11:41:3210.03.2022 11:41:32
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 41 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 41Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 41 10.03.2022 11:41:3210.03.2022 11:41:32
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 42 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 42Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 42 10.03.2022 11:41:3210.03.2022 11:41:32
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 16)
1. „Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l‘uso“
2. Tenetevi a distanza!
3. Attenzione! - Lame affi late – estraete la chi- ave di sicurezza prima di eseguire operazioni di riparazione. Le lame continuano a ruotare dopo lo spegni­mento del motore!
4. Proteggere l‘apparecchio da pioggia e umidi­tà
5. Livello di potenza acustica garantito: xx dB
6. Smaltire la batteria in modo appropriato
7. Utilizzate batterie con lo stesso stato di cari­ca.
8. Fate attenzione alle lesioni da taglio. Attenzio­ne, lame rotanti.
sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insuffi cienti, a meno che esse non vengano sorvegliate o istruite da una persona per loro responsabile.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Staff a di comando
2. Impugnatura di spinta
3. Supporto dell’impugnatura di spinta
4. Coperture batteria
5. Alloggiamento del manico
6. Regolazione dell‘altezza anteriore
7. Regolazione dell‘altezza posteriore
8. Blocco dell‘avviamento
9. Piatto di taglio in acciaio
10. Manopola di fi ssaggio per supporto
dell’impugnatura di spinta/impugnatura di spinta
11. Viti di fi ssaggio per supporto dell’impugnatura
di spinta/impugnatura di spinta
11a. Rosette per supporto dell’impugnatura di
spinta/impugnatura di spinta
12. Chiave di sicurezza
13. Clip portacavo
14. Scarico laterale
15. Batteria (non compresa tra gli elementi forniti)
16. Caricabatterie (non compreso tra gli elementi
forniti)
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fi siche,
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 43Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 43 10.03.2022 11:41:3310.03.2022 11:41:33
2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2)
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 43 -
I
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Elementi forniti
Tagliaerba a batteria
Supporti del manico
Impugnatura di spinta
Rosette (4x)
Dado per manico superiore e inferiore (4x)
Chiave di sicurezza
Clip di fissaggio per cavi (1x)
Viti di fissaggio per manico superiore (4x)
Scarico laterale
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tagliaerba è adatto all‘uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tagliaerba per l‘uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il taglia­erba non deve venire usato per regolare cespugli, siepi e arbusti, per tagliare e sminuzzare piante rampicanti o superfi ci erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tagliaerba non deve inoltre venire usato come motozappa e per livella­re irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tagliaerba non deve ve­nire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non siano espressamente permessi dal costrut­tore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Numero di giri del motore: ...................3200 min
Grado di protezione: ..........................................III
Peso: ...........................................................17 kg
Larghezza di taglio: ....................................48 cm
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello misurato di potenza acustica L
.............................................................. 92 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica garantito L
.............................................................. 94 dB (A)
Vibrazioni sul manico a
Incertezza K ............................................ 1,5 m/s
Regolazione dell‘altezza di taglio: .............6 livelli
............................................................ 30-75 mm
Tipo di protezione: ...................................... IPX1
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power X Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X Change devono essere ricaricate solo con il cari­cabatterie Power X.
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile­vati secondo le norme EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 e EN ISO 20643:2005.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
: ........................................ 3 dB (A)
pA
: .................................... 1,8 dB (A)
WA
h
: .......... 81 dB (A)
pA
: .............
WA
: .............
WA
: ...................... 0,73 m/s
-1
2
2
- 44 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 44Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 44 10.03.2022 11:41:3310.03.2022 11:41:33
I
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
Avvertimento! Questo apparecchio sviluppa un campo elettromagnetico durante l‘esercizio. In de­terminate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l‘apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato. Prima di usare il tagliaerba si devono montare l‘impugnatura di spinta e lo scarico laterale. Nel montaggio seguite passo passo le istruzioni per l‘uso e basatevi sulle fi gure.
Montaggio del manico (Fig. da 2 a 6)
Il supporto dell’impugnatura di spinta (Fig. 2/Pos.
3) viene posizionato nell‘alloggiamento del mani-
co (5) e fi ssato con la vite di fi ssaggio (Pos. 11), la rosetta (Pos. 11a) e il dado di fi ssaggio (Pos.10) (Fig. 3/4). L‘impugnatura di spinta superiore (Fig. 2/Pos. 2) deve essere spinta sul supporto e fi ssata come indicato nella Fig. 5 con le viti di fi ssaggio (Pos.
11), i dadi di fi ssaggio (Pos.10) e le rosette (Pos.
11a). Poi fi ssate il cavo al manico mediante le clip portacavo (Pos. 13). L‘altezza dell‘impugnatura di spinta può essere regolata in 3 diverse posizioni. A tal fi ne allentate il dado di fi ssaggio (Pos.10) e bloccate la impug-
natura nella tacca desiderata (Fig. 5/6).
Avvertimento!
Su entrambi i lati deve essere regolata sempre la stessa altezza del manico.
Con le clip di fissaggio per cavi fissate il cavo
lungo il manico di guida (Fig. 6/Pos. 13).
Regolazione dell’altezza di taglio Attenzione!
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere eseguita solamente ad apparecchio spento, con chiave di sicurezza staccata (12) e batterie rimos­se (15).
Prima di iniziare a tagliare, verifi cate che le lame siano affi late e che i loro dispositivi di fi ssaggio non siano danneggiati. Sostituite le lame consu­mate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti. Durante questa verifi ca spegnete il motore ed estraete la chiave di sicurezza.
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere eseguita come segue (vedi Fig. 7a, 7b):
1. Spingete verso l‘esterno la leva della regola­zione dell‘altezza anteriore (6).
2. Posizionate la leva della regolazione dell‘altezza anteriore sull‘altezza di taglio de­siderata.
3. Mollate la leva della regolazione dell‘altezza anteriore e controllate che sia ben fi ssata nel bloccaggio.
4. Eseguite le stesse operazioni con la leva del­la regolazione dell‘altezza posteriore (7).
5. Per migliori risultati di taglio fate attenzione che sia impostata la stessa altezza sulla leva anteriore e posteriore.
Scarico laterale (Fig. 8)
Agganciate l‘accessorio per scarico laterale (14) come mostrato nella Fig. 8.
Avvertenza!
Se desiderate tagliare meno di 2cm di prato in una passata non è necessario usare lo scarico laterale.
Utilizzate lo scarico laterale se desiderate tagliare più di 2cm di prato in una passata.
Ricarica della batteria (Fig. 13)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione
- 45 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 45Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 45 10.03.2022 11:41:3310.03.2022 11:41:33
I
di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (16) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lam­peggiare.
3. Inserite la batteria (15) nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
Montaggio della batteria (Fig. 14)
Aprite il coperchio della batteria (Pos. 4). Poi inse­rite nei vani le batterie come indicato in Fig. 14.
Si ottengono sempre i migliori risultati in termini di resistenza e prestazioni se vengono utilizzate batterie con la stessa capacità, pari almeno a 2,5 Ah. Inoltre si possono utilizzare i vani batteria contrapposti A e B (Fig. 2) con batterie di diverse capacità. Tenete però presente che su un singolo banco di batterie devono essere sempre inserite batterie con la stessa capacità (Fig.15). Si possono cioè utilizzare 2 batterie da 4,0Ah sul primo banco di batterie e impiegare 2 batterie da
3,0Ah sul banco contrapposto.
Avvertenza!
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria completa­mente carica con una carica per metà. Ricaricate sempre entrambe/tutte le batterie contemporane­amente. La batteria con lo stato di carica inferiore de­termina la durata di esercizio dell‘apparecchio. Prima dell‘esercizio entrambe/tutte le batterie devono essere sempre ricaricate completamente. Rimettete il coperchio delle batterie richiuden­dolo e controllando che scatti correttamente in posizione.
Indicazione di carica della batteria (Fig. 12)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Fig. 12/Pos. A). L‘indicazione di ca­rica della batteria (Fig. 12/Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
Attenzione!
Non lasciate il tagliaerba fermo al sole. Le batterie inserite potrebbero riscaldarsi eccessivamente.
6. Uso
Attenzione!
Il tagliaerba è dotato di una chiave di sicurezza per evitare che venga utilizzato da persone non autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito prima di mettere in esercizio il tagliaerba (Fig. 9/
- 46 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 46Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 46 10.03.2022 11:41:3310.03.2022 11:41:33
I
Pos. 12) ed estraete nuovamente la chiave di sicurezza a ogni interruzione o conclusione del lavoro.
Avvertenza!
Per motivi di sicurezza non è possibile avviare il tagliaerba a batteria se è inclinato di un angolo superiore a ~60°.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il tagliaerba è fornito di un blocco dell‘avviamento (Fig. 9/Pos. 8) che deve venire premuto prima di poter attivare la maniglia di azionamento (Fig. 10/ Pos. 1). Se si molla la maniglia di azionamento, il tagliaerba si spegne. Il tempo di avvio può durare alcuni secondi (per facilitare la procedura di av­vio, inclinate leggermente all‘indietro il tagliaerba). Quando l’apparecchio funziona al minimo, dopo alcuni secondi il numero di giri si riduce e, in caso di sollecitazioni, aumenta di nuovo dopo alcuni secondi. Eseguite quest‘operazione più volte per assicurarvi che l‘apparecchio funzioni corretta­mente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull‘apparecchio dovete assicurar­vi che la lama sia ferma, che sia stata tolta la chiave di sicurezza (12) e che siano state rimosse le batterie (15).
Avvertimento! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta e il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Speg­nete il motore e togliete la chiave di sicurezza (12) prima di rimuoverlo.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dai manici di guida tra l‘involucro della lama e l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzi­one nel tagliare l‘erba e nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di es­sere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l‘erba sempre in senso trasversale rispet­to al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il tagliaerba su pendii con un‘inclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi all‘indietro e tirando il tagliaerba. Pericolo di inci­ampare!
Avvertenze per un buon risultato di paccia­matura
Nel tagliare l‘erba si consiglia di ripassare i
margini della fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione. Lavorate solamente con lame affilate e in per-
fetto stato in modo che gli steli d‘erba non si sfilaccino e il prato non ingiallisca. Tagliate solo pochi centimetri di prato, ma
fatelo di frequente. Se desiderate tagliare meno di 2cm di prato
in una passata non è necessario usare lo scarico laterale. Utilizzate lo scarico laterale se desiderate
tagliare più di 2cm di prato in una passata. In caso di erba alta optate per una velocità di
avanzamento più ridotta e tagliate il prato in più passate fino all‘altezza desiderata. Per ottenere un buon taglio si deve muovere
il tagliaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così formate si devono quindi sovrap­porre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di erba non tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il man­to erboso dipende fondamentalmente dalla velo­cità di crescita dell‘erba. Nel periodo di maggiore crescita (maggio - giugno) due volte alla settima­na, altrimenti una volta alla settimana. L‘altezza di taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la crescita fi no al taglio successivo dovrebbe essere di 4 - 5cm. Potete tagliare subito senza problemi all‘altezza desiderata l‘erba con altezza normale, cioè fi no a 8cm. Se il manto erboso è diventato un po‘ più lungo, non dovete fare l‘errore di ritagliarlo subito all‘altezza normale. Ciò danneggia il prato. Consigliamo quindi di tagliare prima con il tagliae­rba regolato all‘altezza di taglio più alta l‘erba che supera i 10cm. Avvertenza! La regolazione dell‘altezza di taglio infl uisce sulla superfi cie massima che è possibile tagliare.
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del tagliaerba e togliete assolutamente gli accu­muli di erba. Gli accumuli rendono più diffi cile l‘operazione di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell‘erba. Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es­sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tagliaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a secon­da della lunghezza eff ettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm.
- 47 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 47Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 47 10.03.2022 11:41:3410.03.2022 11:41:34
I
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore, staccare la chiave di sicurezza (12) e rimuovere le batterie (15). Tenete presente che la lama continua a ruotare per al­cuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate rego­larmente che la lama sia ben fi ssata, in buono stato e ben affi lata. In caso contrario affi latela o sostituitela. Se la lama in movimento va a sbattere contro un oggetto, fermate il tagliaerba e atten­dete fi no a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati, devono essere sostituiti.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete la chiave di sicurezza e tutte le batterie (15) prima di qualsiasi lavoro di pulizia (Fig. 9 / Pos. 12).
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore. Passate un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pres­sione. Il tagliaerba non deve venire pulito sotto
l‘acqua corrente, in particolare non con getto ad alta pressione. Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
panno umido e un po‘ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi pot­rebbero danneggiare le parti in plastica del dispositivo. Fate attenzione che non possa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio. Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole
o stracci.
7.2 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati
o danneggiati devono venire sostituiti solo in set da uno specialista autorizzato per mante-
nere il bilanciamento. Fate in modo che gli elementi di fissaggio
(viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati salda­mente in modo da poter lavorare con il taglia­erba in maniera sicura. Sostituite le parti usurate o danneggiate.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine oliati. La cura regolare del tagliaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben effici­ente, ma contribuisce anche a tagliare il prato in modo più semplice e accurato. La lama è la parte più esposta all‘usura.
Controllate regolarmente le condizioni e il fissaggio della lama. Se la lama è consumata deve essere subito sostituita o affilata. Se si dovessero notare delle vibrazioni eccessive del tagliaerba, significa che la lama non è bilanciata correttamente o che è stata de­formata da colpi. In questo caso deve venire riparata o sostituita. All‘interno dell‘apparecchio non si trovano alt-
re parti che richiedano manutenzione.
7.3 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di affi dare la sostituzione della lama ad uno specialista autoriz­zato. Attenzione! Togliete la chiave di sicurezza (12) e le batterie (15)! Indossate guanti da lavoro! Usate solamente lame originali, altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo seguente:
1. Allentate la vite di fi ssaggio (vedi Fig. 11).
2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
3. Nel montare la nuova lama fate attenzione al senso di montaggio. Le alette della lama devono sporgere nel vano motore. Le punte di alloggiamento devono coincidere con le cavità nelle lame.
4. Quindi serrate di nuovo saldamente la vite di ssaggio. La coppia di serraggio deve essere di ca. 25 Nm. Alla fi ne della stagione eseguite un controllo generale del tagliaerba e togliete tutti i depo­siti e le incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate assolutamente lo stato della lama. Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti. Usate solamente ricambi originali.
- 48 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 48Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 48 10.03.2022 11:41:3410.03.2022 11:41:34
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Lama di ricambio n. art.: 34.054.56
8. Magazzinaggio e trasporto
Magazzinaggio
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio nell‘imballaggio origi­nale.
Trasporto
Prima di trasportare l‘apparecchio disinseri-
telo e togliete la chiave di sicurezza.
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
I
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
- 49 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 49Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 49 10.03.2022 11:41:3410.03.2022 11:41:34
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 50 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 50Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 50 10.03.2022 11:41:3510.03.2022 11:41:35
I
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia
La potenza del mo­tore diminuisce
Taglio eseguito male
Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raff reddamento!
a) Attacchi del motore allentati
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tagliaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
a) Erba troppo alta o troppo umida b) Scocca del tagliaerba ostruita c) Lama molto consumata d) La capacità della batteria diminu-
isce
a) Lama consumata b) Altezza di taglio sbagliata
a) Fate controllare da un‘offi cina del
servizio assistenza clienti
b) Avviate l‘apparecchio in una zona
con erba bassa o già tosata; even­tualmente modifi cate l‘altezza di taglio
c) Pulite la scocca affi nché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
punto 6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi punto 5)
a) Correggete l’altezza di taglio b) Pulite la scocca c) Sostituite la lama d) Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la batteria (vedi punto 5)
a) Sostituire o affi lare la lama b) Correggere l‘altezza di taglio
- 51 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 51Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 51 10.03.2022 11:41:3510.03.2022 11:41:35
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Ein­hell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 52 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 52Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 52 10.03.2022 11:41:3510.03.2022 11:41:35
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Lame Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 53 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 53Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 53 10.03.2022 11:41:3610.03.2022 11:41:36
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 54 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 54Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 54 10.03.2022 11:41:3610.03.2022 11:41:36
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Oplysningsskiltets betydning på produktet (se fi g. 16)
1. „Advarsel – Betjeningsvejledningen skal læ-
ses for at minimere risikoen for kvæstelser“
2. Hold afstand!
3. Forsigtig! - Skarpe skæreknive - træk sikker-
hedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde
påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at
dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket!
4. Beskyt maskinen mod regn og fugt
5. Garanteret lydeff ektniveau: xx dB
6. Akkumulatorbatteriet skal bortskaff es ifølge
miljøforskrifterne
7. Brug akkumulatorbatterier med samme lade-
tilstand.
8. Advarsel mod snitsår. Pas på roterende knive.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennem­føres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med util­strækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1. Drivbøjle
2. Føreskaft
3. Holder til føreskaft
4. Akkumulatorbatteri beskyttelseshætter
5. Holder til førestang
6. Indstilling af klippehøjde foran
7. Indstilling af klippehøjde bagved
8. indkoblingsspærre
9. Stålplade
10. Fastgørelsesknap til holder til føreskaft/føres-
kaft
11. Fastgørelsesskruer til holder til føreskaft/fø-
reskaft
11a. Mellemlægsskiver til holder til føreskaft/
føreskaft
12. Sikkerhedsstik
13. Kabelholderklemme
14. Sideudkast
15. Akkumulatorbatteri (følger ikke med)
16. Nabíjačka (nie je súčasťou dodávky)
2.2 Leveringsomfang og udpakning (fi g. 2)
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
- 55 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 55Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 55 10.03.2022 11:41:3610.03.2022 11:41:36
DK/N
Leveringsomfang
Akku-græsslåmaskine
Holder til føreskaft
Føreskaft
Spændeskiver (4x)
Møtrik til øverste og nederste føreskaft (4x)
Sikkerhedsstik
Kabelfastgørelsesklemme (1x)
Fastspændingsskruer til øverste føreskaft (4x)
Sideudkast
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af græs eller plænearealer, dog ikke i off entlige anlæg, parker og på sportspladser. Desuden falder skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”.
Pas på! Græsslåmaskinen må ikke anvendes til trimning af buske eller hække, til klipning og ndeling af slyngplanter eller klipning af græs på tagbeplantninger eller i altankasser eller til frib­læsning (udsugning) af gangstier eller som hak­kemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræ­ser eller til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud.
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motoromdrejningstal: ..........................3200 min
Kapslingsklasse: ...............................................III
Vægt: ...........................................................17 kg
Klippebredde: .............................................48 cm
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Målt lydeff ektniveau L Usikkerhed K Garanteret lydeff ektniveau L Vibration på førestang a
Usikkerhed K .......................................... 1,5 m/s
Indstilling af klippehøjde: ........................ 6-trinnet
............................................................ 30-75 mm
Beskyttelsesgrad: ....................................... IPX1
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien må kun lades med Power-X­Charger.
Støj- og vibrationstal er målt i henhold til stan­darderne EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 og EN ISO 20643:2005 beregnet.
: ................................ 81 dB(A)
pA
: ....................................... 3 dB(A)
pA
WA
: .......................92 dB(A)
WA
: ...................................1,8 dB(A)
: .............94 dB(A)
WA
: ..................... 0,73 m/s
h
-1
2
2
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværk­tøj eller værktøjssæt, medmindre producenten har givet sin udtrykkelige tilladelse.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 56Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 56 10.03.2022 11:41:3610.03.2022 11:41:36
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
- 56 -
DK/N
Tilbageværende risici Selv om du betjener el-værktøjet forskrifts­mæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktions­måde:
1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
Advarsel! Maskinen frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller pas­sive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og produ­centen af implantatet, inden maskinen tages i brug.
5. Inden ibrugtagning
Plæneklipperen er delmonteret ved leveringen. Føreskaftet og sideudkastet skal monteres, inden plæneklipperen tages i brug. Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for trin og kig på bille­derne under samlingen.
Påsætning af føreskaft (billede 2 til 6)
Holderen til føreskaftet (billede 2/pos. 3) stilles ind i stangholderen (5) og fastgøres med fastgø­relsesskruen (pos. 11), mellemlægsskiven (pos. 11a) og fastgørelsesmøtrikken (pos.10) (billede 3/4). Det øverste føreskaft (billede 2/pos 2) skal skub­bes fast på holderen til føreskaftet og fastgøres med fastgørelsesskruerne (pos. 11), fastgørel­sesmøtrikkerne (pos. 10) og mellemlægsskiverne (pos. 11a) som vist på billede 5. Herefter fastgø­res kablet på føreskaftet med kabelholderklem­merne (pos. 13). Højden på førerskaftet kan indstilles i 3 trin. Løsn fastspændingsmøtrikken (pos.10) og stil bøjlen i det ønskede hak (billede 5/6).
Advarsel!
Højden på førestangen skal være ens i begge sider.
Ret kablet ind på styrestangen med kabel-
klemmerne (fig. 6/pos. 13).
Indstilling af klippehøjde Pas på!
Maskinen skal være slukket, sikkerhedsstikket (12) være trukket ud, og akkubatterierne (15) være taget ud, når klippehøjden indstilles. Inden du begynder at slå græs, skal du kontrol­lere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med mo­toren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud.
Klippehøjden indstilles på følgende måde (se billede 7a, 7b):
1. Tryk armen til den forreste indstilling af klip-
pehøjden (6) udad.
2. Stil armen til den forreste indstilling af klip-
pehøjden i den ønskede klippehøjde.
3. Slip armen til den forreste indstilling af klip-
pehøjden og kontroller, at den sidder sikkert i låsningen.
4. Gennemfør den samme proces med armen til
den bageste indstilling af klippehøjden (7).
5. Det bedste klipperesultat opnås, når den
samme klippehøjde er indstillet med den for­reste og bageste arm.
Sideudkast (fi g. 8)
Sæt sideudkastadapteren (14) på som vist på g. 8.
Bemærk!
Skal der slås mindre end 2 cm af græshøjden i et træk, skal sideudkastet ikke bruges.
Brug sideudkastet, hvis der skal slås mere end 2 cm af græshøjden i et træk.
Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 13)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på an-
slagsknappen.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt stikket til lade­aggregatet (16) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (15) på ladeaggre-
gatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt.
- 57 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 57Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 57 10.03.2022 11:41:3710.03.2022 11:41:37
DK/N
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
Montering af akkumulatorbatteri (fi g. 14)
Åbn låget (pos. 4). Sæt herefter akkumulatorbat­terierne i holderne, som vist på fi g. 14.
De bedste resultater mht. udholdenhed og slåka­pacitet nås, når der bruges akkumulatorbatterier med samme kapacitet fra 2,5 Ah. Desuden er det muligt at forsyne de modsatliggende akkumula­torbatteriholdere A og B (fi g. 2) med forskellige akkumulatorbatteri-kapaciteter. Vær opmærksom på, at en akkumulatorbatteri­bank altid skal fyldes med akkumulatorbatterier, der har samme kapacitet (Fig. 15). F.eks. kan en akkumulatorbatteri-bank fyldes med 2x 4,0Ah akkumulatorbatterier, mens den mods­atliggende akkumulatorbatteri-bank er fyldt med 2x 3,0Ah akkumulatorbatterier.
Bemærk!
Benyt kun akkumulatorbatterier med samme påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halv­fulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad altid begge/alle akkumulatorbatterier på samme tid. Akkubatteriet med svag ladetilstand bestemmer maskinens driftstid. Begge/alle akkumulatorbat­terier skal være ladet helt op før driften. Luk låget
til akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i og kontrollere, at det falder rigtigt i hak.
Akkumulatorbatteri-kapacitetsvisning (fi g. 12)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapaci­tetsindikator (fi g. 12/pos. A). Akkumulatorbatteri- kapacitetsindikatoren (fi g. 12/pos. B) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
Forsigtig!
Parker ikke græsslåmaskinen i solen. Isatte akku­mulatorbatterier kan blive alt for varme.
6. Betjening
Forsigtig!
Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhe­dsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt sikkerhedsstikket (Fig. 9/ Pos. 12) i, umiddelbart før græsslåmaskinen tages i brug, og fjern sikker­hedsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes, eller når arbejdet er færdigt.
Bemærk!
Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke muligt at starte akku-græsslåmaskinen ved en angrebs­vinkel på over ~60°.
- 58 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 58Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 58 10.03.2022 11:41:3710.03.2022 11:41:37
DK/N
Forsigtig!
For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved en fejltagelse, er den udstyret med en indkoblings­spærring (fi g. 9/pos. 8), som skal trykkes ind, inden man kan trykke på drivbøjlen (fi g. 10/pos.
1). Slippes drivbøjlen, slukker græsslåmaskinen. Starttiden kan vare et par sekunder (starten lettes ved at vippe græsslåmaskinen en smule bagud). I tomgang reduceres omdrejningstallet efter nogle sekunder og øges igen efter nogle sekunder un­der belastning. Udfør denne handling nogle gan­ge for at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kon­troller, at kniven ikke roterer, at sikkerhedsstikket (12) er trukket ud, og at akkumulatorbatterierne (15) er fjernet, inden du foretager reparations- el­ler vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsam­lingsboks tømmes, mens motoren kører. Det roterende skæreblad kan forårsage svære kvæstelser.
Dækpladen skal altid fastgøres omhyggeligt. Husk at slukke motoren og trække sikkerhedsstik­ket (12) ud, inden du tager dem af. Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og skærehuset, som naturligt gives af styrestæn­gerne, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg for at stå godt fast på underlaget, brug sko med skridfaste såler samt lange bukser.
Skrånende overfl ader skal altid bearbejdes på tværs. Skrånende overfl ader med en hældning, som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrun­de ikke bearbejdes med græsslåmaskinen.
Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas på ikke at falde!
Henvisninger til et godt jorddækningsresultat
Det anbefales at lade banerne overlappe hin-
anden, når du slår græs. Skærebladene skal være skarpe og fuldstæn-
dig intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen bliver gul. Klip kun en lille del af græshøjden, og dette
noget oftere. Skal der slås mindre end 2 cm af græshøjden
i et træk, skal sideudkastet ikke bruges. Brug sideudkastet, hvis der skal slås mere
end 2 cm af græshøjden i et træk. Vælg en lavere skubbehastighed, hvis græs-
set er højt, og slå græsset i flere omgange. For at opnå et rent klippemønster skal græss-
låmaskinen føres i lige baner. Banerne skal
overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbejdede striber.
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj
- juni) skal græsset klippes to gange om ugen, el-
lers en gang. Klippehøjden skal være mellem 4 – 6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden græs­set slås næste gang. Normalt græs, der er vokset op til 8 cm, kan problemløst slås ned til den ønskede højde med det samme. Hvis græsplæ­nen når at blive længere, må den ikke klippes ned til normal højde. Det vil skade græsplænen. Er græsset over 10 cm højt, anbefales det at stille klippehøjden på maks. og så slå græsset.
Bemærk!
Indstillingen af klippehøjden påvirker den maks. klippekapacitet, der kan klares.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græ­safl ejringer skal fjernes hurtigst muligt. Afl ejringer vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte kvaliteten af snittet og græsudkastet. På skrånende overfl ader skal klippebanen gå på tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaski­nen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klip­pehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad fl ere omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang.
Sluk motoren, træk sikkerhedsstikket (12) ud og fjern akkumulatorbatterierne (15), inden du ef­terser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kontroller jævnligt, at kniven sid­der ordentlig fast, er i god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod en genstand, mens den roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og skærebladsholderen har taget skade. I givet fald skal de skiftes ud.
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille kost.
- 59 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 59Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 59 10.03.2022 11:41:3710.03.2022 11:41:37
DK/N
7. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk sikkerhedsstikket ud og fjern alle akkupacks (15) (fi g. 9/pos. 12), før maskinen rengøres.
7.1 Renholdelse
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og snavs. Tør produktet af med en ren klud eller foretag trykluftsudblæsning med lavt tryk. Græsslåmaskinen må ikke rengøres med rin-
dende vand, navnlig ikke under højt tryk. Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til produktet med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­og opløsningsmidler, da det vil kunne beska­dige kunststofdelene. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i de indvendige dele. Plæneklipperen skal så vidt muligt rengøres
med børste eller klud.
7.2 Vedligeholdelse
Slidte eller beskadigede knive, knivholdere
og bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret fagmand, så ligevægten opretholdes. Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru-
er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan arbejde sikkert med græsslåmaski­nen. Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud. For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med olie. Regelmæssig vedligeholdelse af græsslå-
maskinen sikrer ikke bare, at den holder sig i god stand og bevarer en høj ydeevne over lang tid; det betyder også, at resultatet af græsslåningen bliver bedre og arbejdet lette­re at udføre. Kniven er den maskindel, som er mest udsat
for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslå­maskinen begynder at vibrere kraftigt, er det fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er blevet deform p.g.a. stød. Den skal i givet fald repareres eller skiftes ud. Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i produktet.
7.3 Udskiftning af kniv
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade uds­kiftning af skæreblade foretage af autoriseret fag­mand. Forsigtig! Træk sikkerhedsstikket (12) ud og fjern akkupacks (15)! Brug arbejdshandsker! Anvend kun originale knive, da funktionsevne og sikkerhed ellers ikke er garanteret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
1. Løsn fastspændingsskruen (se fi g. 11).
2. Tag kniven af, og sæt en ny i.
3. Vær opmærksom på at montere kniven i den rigtige retning. Knivens vingefl øj skal rage ind i motorrummet. Ekspansionsdornene skal passe ind i knivens stansninger.
4. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast igen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25 Nm. Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen efterses; restophobninger skal fjernes. Husk også at efterse græsslåmaskinen, inden den tages i brug igen første gang i den nye sæ­son. I tilfælde af behov for reparation henvi­ses til vores kundeservice. Brug kun originale reservedele.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
Reservekniv art.nr.: 34.054.56
- 60 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 60Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 60 10.03.2022 11:41:3810.03.2022 11:41:38
8. Opbevaring og transport
Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den originale emballage.
Transport
Sluk for maskinen og træk sikkerhedsstikket
ud af stikkontakten, før den transporteres. Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes. Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen transporteres i køretøjer. Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje
eller vælte.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N
- 61 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 61Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 61 10.03.2022 11:41:3810.03.2022 11:41:38
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 62 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 62Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 62 10.03.2022 11:41:3810.03.2022 11:41:38
DK/N
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Tilslutninger på motoren er løse
b) Maskinen står i højt græs
c) Maskinhus er tilstoppet
d) Sikkerhedsstik ikke sat i e) Akkumulatorbatteri er ikke sat
korrekt i
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
b) Klippehuset er tilstoppet c) Kniven er slidt ned d) Akkukapacitet giver efter
Urent snit a) Skærebladet er slidt ned
b) Forkert klippehøjde
Bemærk! Til beskyttelse af motoren og akkumulatorbatterierne er disse udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen automatisk!
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller overfl ader,
som allerede er bearbejdede; om­juster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit d) Sæt sikkerhedsstik i (se 6.) e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.) a) Omjuster klippehøjden
b) Rengør huset c) Udskift kniven d) Kontroller akkukapaciteten og op-
lad evt. akkubatteriet (se 5.) a) Udskift eller slib skærebladet
b) Omjuster klippehøjden
- 63 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 63Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 63 10.03.2022 11:41:3910.03.2022 11:41:39
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 64 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 64Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 64 10.03.2022 11:41:3910.03.2022 11:41:39
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 65 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 65Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 65 10.03.2022 11:41:3910.03.2022 11:41:39
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 66 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 66Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 66 10.03.2022 11:41:3910.03.2022 11:41:39
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av informationsskylten på maski­nen (se bild 16)
1. „Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador“
2. Håll tillräckligt avstånd!
3. Obs! - Vassa knivar - Dra ut säkerhetskontak­ten innan du utför underhåll. Knivarna fortsät­ter att rotera efter att motorn har slagits ifrån!
4. Skydda maskinen mot regn och fukt.
5. Garanterad ljudeff ektnivå: xx dB
6. Batteriet ska avfallshanteras enligt gällande föreskrifter
7. Använd batterier med samma laddningsnivå.
8. Varning för skärskador. Varning! Roterande knivar!
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Startspak
2. Skjutbygel
3. Bygelfäste
4. Batterikåpa
5. Stångfäste
6. Inställning av klippningshöjd, framtill
7. Inställning av klippningshöjd, baktill
8. Brytarspärr
9. Gräsklipparkåpa av stål
10. Fästknopp för bygelfäste/skjutbygel
11. Fästskruvar för bygelfäste/skjutbygel
11a. Distansbrickor för bygelfäste/skjutbygel
12. Säkerhetskontakt
13. Kabelklämma
14. Sidoutkastning
15. Laddbart batteri (medföljer ej)
16. Laddare (medföljer ej)
2.2 Leveransomfattning samt packa upp mas-
kinen (bild 2)
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte rengör­as eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 67Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 67 10.03.2022 11:41:4010.03.2022 11:41:40
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Leveransomfattning
Batteridriven gräsklippare
Bygelfäste
Skjutbygel
Distansbrickor (4 st)
- 67 -
Mutter för övre och undre skjutbygel (4 st)
Säkerhetskontakt
Kabelklämma (1 st)
Fästskruvar för övre skjutbygel (4 st)
Sidoutkastning
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma­eller koloniträdgårdar.
Gräsklippare vars årliga användning i regel inte överstiger 50 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny­tor, parker, sportanläggningar eller inom lant- och skogsbruk, defi nieras som utrustning avsedd för privata hemma- och koloniträdgårdar.
Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen inte användas till att trimma buskar och häckar, till att skära eller fi nfördela klätterväxter, till grä- sklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring (rensugning) av gångar eller som kompostkvarn för fi nfördelning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte användas som motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg och verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
S
4. Tekniska data
Motorvarvtal: .......................................3200 min
Skyddsklass: .....................................................III
Vikt: .............................................................17 kg
Klippbredd: .................................................48 cm
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Uppmätt ljudeff ektnivå L Osäkerhet K Garanterad ljudeff ektnivå L Vibration vid stången a
Osäkerhet K: ........................................... 1,5 m/s
Inställning av klippningshöjd: ...................6 lägen
............................................................ 30-75 mm
Kapslingsklass: ........................................... IPX1
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad­dare. Tänk på att maskinen endast får användas med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får endast laddas med Power-X-laddaren.
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt standarderna EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 och EN ISO 20643:2005.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
: ................................. 81 dB(A)
pA
: .........................................3 dB(A)
pA
: ..................................... 1,8 dB(A)
WA
: ....................92 dB(A)
WA
: ............... 94 dB(A)
WA
: ....................... 0,73 m/s
h
-1
2
2
- 68 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 68Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 68 10.03.2022 11:41:4010.03.2022 11:41:40
S
Varning! Denna maskin genererar ett elektromagne­tiskt fält under drift. Under vissa omstän­digheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reduce­ra risken för allvarliga eller dödliga persons­kador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implanta­tet innan maskinen används.
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick. Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln och sidoutkastningen monteras. Följ bruksanvis­ningen steg för steg och orientera dig efter bilder­na när du monterar samman maskinen.
Montera skjutbygeln (bild 2 till 6)
Sätt bygelfästet (bild 2/pos. 3) i stångfästet (5) och fäst med fästskruv (pos. 11), distansbricka (pos. 11a) och fästmutter (pos. 10) (bild 3/4). Den övre skjutbygeln (bild 2/pos. 2) måste sk­jutas på bygelfästet och sedan monteras med fästskruvar (pos. 11), fästmuttrar (pos. 10) och distansbrickor (pos. 11a) enligt beskrivningen i bild 5. Fäst sedan kabeln på skjutbygeln med ka­belklämmorna (pos. 13). Skjutbygelns höjd kan ställas in på tre olika höjder. Lossa på fästmuttern (pos. 10) och ställ bygeln på avsett spärrläge (bild 5/6).
Varning!
Ställ in samma stånglängd på båda sidorna.
Justera in kabeln med kabelklämmorna på
stången (bild 6/pos. 13).
Ställa in klippningshöjden Obs!
Klippningshöjden får endast ställas in om motorn har slagits ifrån och säkerhetskontakten (12) har dragits ut och batterierna (15) tagits ut.
Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverkty­get inte är trubbigt och att monteringsmaterialet inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skada­de knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du gör dessa kontroller.
Ställ in klippningshöjden på följande sätt (se bild 7a, 7b):
1. Tryck reglaget (6) för den främre klippnings-
höjden utåt.
2. Ställ reglaget för den främre klippningshöjden
på avsedd höjd.
3. Släpp reglaget för den främre klippningshöj-
den och kontrollera att det har snäppt fast säkert i spärren.
4. Gör samma inställning med reglaget (7) för
den bakre klippningshöjden.
5. För optimalt klippresultat måste det främre
och det bakre reglaget ha ställts in på samma klippningshöjd.
Sidoutkastning (bild 8)
Häng in adaptern till sidoutkastningen (14) enligt beskrivningen i bild 8.
Märk!
Om mindre än 2 cm gräs ska klippas vid en kör­ning behöver sidoutkastningen inte användas.
Använd sidoutkastningen om mer än 2 cm gräs ska klippas vid en körning.
Ladda batteriet (bild 13)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (16) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (15) på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna.
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren
samt batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
- 69 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 69Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 69 10.03.2022 11:41:4010.03.2022 11:41:40
S
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
Montera batteriet (bild 14)
Öppna batterilocket (pos. 4). Sätt sedan in batteri­erna i fästena enligt beskrivningen i bild 14.
De bästa resultaten för drifttid och klippningsp­restanda kan uppnås om man alltid använder batterier med med minst 2,5Ah kapacitet. Det är dessutom möjligt att sätta in batterier med olika kapaciteter i batterifästena A och B (bild 2). Tänk samtidigt på att en batteriserie alltid ska bestyckas med batterier av samma kapacitet (bild
15). Till exempel kan en batteriserie bestyckas med 2 st 4,0Ah batterier, medan motsatta batteriserie bestyckas med 2 st 3,0Ah batterier.
Märk!
Använd alltid batterier med samma laddnings­nivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla batterier. Ladda alltid båda/alla batterier samtidigt. Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör maskinens drifttid. Ladda båda/alla batterier komplett innan maskinen tas i drift. Stäng batteri­locket genom att fälla ned locket. Se till att locket snäpper in rätt.
Kapacitetsindikering för batteriet (bild 12)
Tryck på knappen (bild 12/pos. A) för kapacitet­sindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen för batteriet (bild 12/pos. B) signalerar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
Obs!
Parkera inte gräsklipparen i solen. Det fi nns risk för att batterier som har lagts in värms upp otillå­tet mycket.
6. Använda maskinen
Obs!
Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunk­tion som ska förhindra obehöriga att använda maskinen. Strax innan gräsklipparen ska använ­das måste säkerhetskontakten (bild 9/pos. 12) skjutas in i öppningen. Varje gång du avbryter arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säkerhets­kontakten dras ut igen.
Märk
Av säkerhetsskäl är det inte möjligt att starta den batteridrivna gräsklipparen om den lutas med mer än ungefär 60°.
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsik­tligt, gräsklipparen utrustad med en brytarspärr (bild 9/pos. 8) som måste tryckas in innan bygeln (bild 10/pos. 1) kan tryckas in. Gräsklipparen slås ifrån om du släpper bygeln. Starttiden kan uppgå till ett par sekunder (för att underlätta starten kan gräsklipparen tippas försiktigt bakåt). I tomgång sjunker varvtalet efter ett par sekunder och höjs vid belastning efter ett par sekunder igen. Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan du utför reparation eller underhåll på maskinen måste du kontrollera att kniven inte roterar, att säkerhetskontakten (12) har dragits ut samt att batterierna (15) har tagits ut.
Varning! Se alltid till att motorn har stannat innan du öppnar utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren. Den roterande kni­ven kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan noggrant. Slå ifrån
- 70 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 70Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 70 10.03.2022 11:41:4110.03.2022 11:41:41
S
motorn och dra ut säkerhetskontakten (12) innan du tar av gräsuppsamlaren. Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt försiktig när du klipper och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se till att du alltid står sta­digt, bär skor med halkfria och profi lerade sulor samt långa byxor.
Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutnin­gen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
Information för ett bra mulchresultat
Vi rekommenderar att du kör överlappande
banor med gräsklipparen. Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att gräsmattan gulnar. Klipp endast av en del av gräsmattans höjd,
men oftare. Om mindre än 2 cm gräs ska klippas vid en
körning behöver sidoutkastningen inte använ­das. Använd sidoutkastningen om mer än 2 cm
gräs ska klippas vid en körning. Gå långsamt med gräsklipparen om gräset är
högt och klipp i flera körningar för att slutligen nå den avsedda höjden. För att du ska få en fin skärningsbild på
gräsmattan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att banorna där du har klippt överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor står kvar.
Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid beroende av hur snabbt gräset växer. Under den huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipp­ningshöjden på 4 - 6cm, så att gräset kan växa 4 ­5cm mellan klippningarna. Normalt växande gräs upp till 8cm höjd kan utan vidare klippas ned till avsedd höjd. Om gräset har blivit en aning högre, ska du inte göra misstaget att genast klippa ned det till normal höjd. Detta skadar gräsmattan. Vi rekommenderar att gräs som är längre än 10cm först klipps med den hösta inställningen.
Märk!
Inställningen av klippningshöjden påverkar den maximala ytan som kan klippas.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att starta maskinen, och påverkar dessu­tom klippningskvaliteten och utkastningen. Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar. Du kan undvika att glida med gräsklipparen om du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd be­roende på aktuell gräshöjd. Gå fl era gånger med gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn, dra ut stickkontakten (12) och ta ut batterierna (15) innan du kontrollerar kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om detta inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas ut. Om den roterande kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter kni­vens och knivfästets skick. Om dessa har skadats måste de bytas ut.
Om avlagringar av gammalt gräs fi nns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbets-verktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra ut säkerhetskontakten och ta bort alla batte­riet (15) innan du utför rengöring (bild 9/pos 12).
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maski­nen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Rengör inte gräsklipparen under rinnande
vatten, särskilt under högtryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
direkt efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Rengör om möjligt gräsklipparen endast med
en borste eller en trasa.
- 71 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 71Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 71 10.03.2022 11:41:4110.03.2022 11:41:41
S
7.2 Underhåll
Slitna eller skadade knivar, knivfästen och
bultar ska bytas ut satsvis av en behörig fack­man för att garantera att balansen bibehålls. Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv)
alltid är fast åtdragna så att du kan använda gräsklipparen utan risk för skador. Byt ut slitna eller skadade delar.
För att garantera lång livslängd ska alla
skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och därefter oljas in. Om du vårdar din gräsklippare regelbundet
förbättras inte endast dess livslängd och prestanda, utan det blir dessutom lättare att använda gräsklipparen och resultatet blir bättre. Gräsklipparens kniv är den del som slits
mest. Kontrollera knivens skick i regelbundna intervaller samt att den sitter fast ordentligt. Om kniven är sliten måste den genast bytas ut eller slipas. Om du märker av kraftiga vibra­tioner i gräsklipparen, betyder detta att kniven är felaktigt balanserad eller har deformerats av stötar. I sådana fall måste kniven repareras eller bytas ut. I apparatens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
7.3 Byta ut kniven
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en behörig fackman byta ut kniven. Obs! Dra ut säkerhetskontakten (12) och ta bort batterierna (15)! Bär arbetshandskar! Använd endast origi­nalknivar eftersom det annars fi nns risk för att vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten inte längre kan garanteras.
Byt ut kniven på följande sätt:
1. Lossa på fästskruven (se bild 11).
2. Ta av kniven och byt ut den mot en ny.
3. Se till att monteringsriktningen stämmer när du monterar in kniven. Knivens vingar måste skjuta in i motorrummet. Upphöjningen för monteringen ska stämma överens med de stansade öppningarna i kniven.
4. Dra sedan åt fästskruven på nytt. Åtdrag­ningsmomentet bör uppgå till ca. 25 Nm. Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid säsongens slut och ta bort alla ansamlade rester. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick innan du tar den i drift för första gången efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om maskinen behöver repareras. Använd endast originalreservdelar.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
Reservkniv art.-nr.: 34.054.56
8. Förvaring och transport
Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara maskinen i originalförpacknin­gen.
Transport
Innan maskinen får transporteras ska den
slås ifrån och skiljas åt från elnätet. Montera transportskydd om förhanden.
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans­port i fordon. Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
- 72 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 72Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 72 10.03.2022 11:41:4110.03.2022 11:41:41
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 73 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 73Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 73 10.03.2022 11:41:4210.03.2022 11:41:42
S
11. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Anslutningarna vid motorn har
lossnat
b) Maskinen står i för högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är blockerad
d) Säkerhetskontakten har inte satts i e) Batteriet har inte satts i rätt
Motorns prestanda avtar
a) För högt eller fuktigt gräs b) Gräsklipparens kåpa är blockerad c) Kniven är starkt nedsliten d) Batteriets kapacitet avtar
Dålig klippningskva­litet
a) Kniven är sliten b) Felaktig klippningshöjd
Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automa­tiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
a) Låt kundtjänst kontrollera
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts. Ändra ev. på klipp­ningshöjden
c) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt d) Sätt in säkerhetskontakten (se 6.) e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.) a) Korrigera klippningshöjden
b) Rengör kåpan c) Byt ut kniven d) Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da upp batteriet vid behov (se 5.) a) Byt ut eller slipa kniven
b) Korrigera klipphöjde
- 74 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 74Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 74 10.03.2022 11:41:4210.03.2022 11:41:42
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 75 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 75Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 75 10.03.2022 11:41:4210.03.2022 11:41:42
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 76 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 76Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 76 10.03.2022 11:41:4210.03.2022 11:41:42
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 77 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 77Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 77 10.03.2022 11:41:4310.03.2022 11:41:43
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji (viz obr. 16)
1. „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze“
2. Udržujte odstup!
3. Pozor! - Ostré nože - před údržbářskými pra­cemi vytáhněte síťovou zástrčku. Nože se po vypnutí motoru otáčejí!
4. Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem
5. Zaručená hladina akustického výkonu: xx dB
6. Akumulátor zlikvidujte v souladu s příslušnými předpisy
7. Používejte pouze akumulátory se stejným sta­vem nabití.
8. Varování před řeznými zraněními. Pozor! Ro- tující nože.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Spínací rukojeť
2. Vodicí rukojeť
3. Držák rukojeti
4. Krycí víko akumulátoru
5. Úchyt rukojeti
6. Nastavení výšky sekání vepředu
7. Nastavení výšky sekání vzadu
8. Blokování zapnutí
9. Ocelový kryt žacího nože
10. Upevňovací knofl ík pro držák vodicí rukojeti / vodicí rukojeť
11. Upevňovací šrouby pro držák vodicí rukojeti / vodicí rukojeť
11a. Podložky pro držák vodicí rukojeti / vodicí
rukojeť
12. Bezpečnostní zásuvka
13. Svorkový držák kabelu
14. Boční vyhazování
15. Akumulátor (není obsažen v rozsahu dodávky)
16. Nabíječka (není obsažena v rozsahu dodávky)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a údržbu přístroje. Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fy­zickými, smyslovými nebo duševními schopnost­mi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod doh­ledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 78Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 78 10.03.2022 11:41:4310.03.2022 11:41:43
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
- 78 -
CZ
Rozsah dodávky
Akumulátorová sekačka
Držák rukojeti
Vodicí rukojeť
Podložky (4x)
Matice pro horní a spodní posuvnou rukojeť
(4x) Bezpečnostní zásuvka
Svorka pro upevnění kabelu (1x)
Upevňovací šrouby horní vodicí rukojeti (4x)
Boční vyhazování
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Sekačka je vhodná pro soukromé používání na zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a chat jsou považovány ty, jejichž roční používání většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou používány především pro péči o trávníky nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v zemědělství a lesnictví.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele nesmí být sekačka používána k vyžínání keřů, živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popína­vých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných střech nebo balkonových truhlíků a k čištění (vysávání) chodníků a jako drtič na drcení odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být sekačka používána jako motorová plečka a na za­rovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Otáčky motoru: ....................................3200 min
Třída ochrany: ...................................................III
Hmotnost: ...................................................17 kg
Šířka záběru: ..............................................48 cm
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Naměřená hladina akustického výkonu L
............................................................... 92 dB(A)
Nejistota K Zaručená hladina akustického výkonu L
............................................................... 94 dB(A)
Vibrace na rukojeti a
Nejistota K .............................................. 1,5 m/s
Nastavení výšky sekání: ......................6stupňové
............................................................ 30-75 mm
Třída ochrany: ............................................. IPX1
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku­mulátory série Powe-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-X­Charger.
Hluk a vibrace byly stanoveny podle norem EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 a EN ISO 20643:2005.
: ........................................... 3 dB(A)
pA
: ....................................... 1,8 dB(A)
WA
h
: ............... 81 dB(A)
pA
: ........
WA
: .........
WA
: ........................... 0,73 m/s
-1
2
2
Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů všeho druhu, leda že by byly výrob­cem vysloveně schváleny.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 79Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 79 10.03.2022 11:41:4310.03.2022 11:41:43
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
- 79 -
CZ
elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během pro­vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty konzultovat před používáním přístroje svého lékaře a výrobce lékařského implantátu.
5. Před uvedením do provozu
Sekačka je při expedici částečně smontována. Před používáním sekačky se musí namontovat vodicí rukojeť a boční výhoz. Dodržujte návod k použití krok za krokem a při montáži se orientujte podle obrázků.
Montáž vodicí rukojeti (obr. 2 až 6)
Držák vodicí rukojeti (obr. 2 / pol. 3) se usadí na místo pro upevnění (5) a namontuje se pomocí upevňovacího šroubu (pol. 11), podložky (pol. 11a) a upevňovací matice (pol. 10) (obr. 3/4). Horní vodicí rukojeť (obr. 2 / pol. 2) se musí na držák vodicí rukojeti nasunout a připevnit pomocí upevňovacích šroubů (pol. 11), upevňovacích matic (pol. 10) a podložek (pol. 11a) tak, jak je znázorněno na obr. 5. Následně upevněte kabel pomocí svorkových držáků (pol. 13) na vodicí rukojeť (obr. 15). Výška vodicí rukojeti se dá nastavit ve 3 krocích. Povolte upevňovací matici (pol. 10) a přesuňte vo­dicí rukojeť do požadované výšky (obr. 5/6).
Varování!
Na obou stranách musí být vždy nastavena stejná výška rukojeti.
Kabel na vodicí rukojeti vyrovnejte pomocí
upevňovacích svorek kabelu (obr. 6 / pol. 13).
Nastavení výšky sekání Pozor!
Nastavení výšky sekání se smí provádět pouze při vypnutém přístroji, vytažené bezpečnostní zástrčce (12) a vyjmutých akumulátorech (15).
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou řezné nástroje tupé a upevňovací prostředky poškozeny. Tupé a/nebo poškozené řezné nást­roje vyměňte, aby nedošlo k nevyvážení. Při této kontrole vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku.
Nastavení výšky sekání se musí provést následovně (viz obr. 7a, 7b):
1. Páčku předního nastavení výšky sekání (6) stiskněte směrem ven.
2. Páčku předního nastavení výšky sekání nas- tavte na požadovanou výšku sekání
3. Páčku předního nastavení výšky sekání pusťte a zkontrolujte její bezpečné upevnění v aretaci.
4. Stejně postupujte u páčky zadního nastavení výšky sekání (7).
5. Pro nejlepší výsledek sekání dbejte na to, aby byla na přední i zadní páčce nastavena stejná výška sekání.
Boční vyhazování (obr. 8)
Zavěste adaptér bočního vyhazování (14) tak, jak je znázorněno na obr. 8.
Upozornění!
Pokud chcete v jednom kroku sekat méně než 2 cm výšky trávníku, nemusíte boční vyhazování používat.
Boční vyhazování použijte, pokud chcete sekat více než 2 cm výšky trávníku v jednom kroku.
Nabíjení akumulátoru (obr. 13)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá- padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (16) do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zasuňte akumulátor (15) do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napě
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
- 80 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 80Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 80 10.03.2022 11:41:4410.03.2022 11:41:44
CZ
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
Montáž přídavné akumulátoru (obr. 14)
Oteřete kryt akumulátoru (pol. 4). Nyní akumu­látory zasuňte do otvorů tak, jak je znázorněno na obrázku 14.
Nejlepších výsledků ohledně výdrže a sekacího výkonu dosáhnete vždy při použití akumulátorů se stejnou kapacitou od 2,5 Ah. Navíc existuje možnost osadit protilehlé akumulátorové otvory A a B (obr. 2) akumulátory různé kapacity. Dbejte však na to, aby byla jedna akumulátorová řada vždy osazena akumulátory stejné kapacity (obr. 15). Jednu akumulátorovou řadu můžete např. osadit 2 akumulátory po 4,0 Ah a protilehlou akumuláto­rovou řadu pak 2 akumulátory po 3,0 Ah.
Upozornění!
Používejte pouze akumulátory se stejným stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité a napůl vybité akumulátory. Oba / všechny akumu­látory nabíjejte vždy současně. Akumulátor se slabším nabitím určuje dobu chodu přístroje. Před provozem se musejí oba / všechny akumulátory zcela nabít. Zaklapnutím krytu zavřete prostor akumulátorů a dbejte na jeho správné zacvaknutí.
Indikace kapacity akumulátoru (obr. 12)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (obr. 12 / pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (obr. 12 / pol. B) signalizuje stav nabití akumu­látoru pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
Pozor!
Neparkujte sekačku na přímém slunci. Vložené akumulátory se mohou nepřípustně zahřát.
6. Obsluha
Pozor!
Sekačka je vybavena bezpečnostním spínačem, aby se zamezilo používání nepovolanými osoba­mi. Bezprostředně před uvedením sekačky do provozu zasuňte bezpečnostní zástrčku (obr. 9 / pol. 12) a při každém přerušení nebo ukončení práce zástrčku opět vytáhněte.
Upozornění!
Z bezpečnostních důvodů nelze akumulátorovou sekačku na trávu nastartovat, pokud je umístěna ve sklonu větším než ~60°.
Pozor!
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí, je sekačka vybavena blokováním zapnutí (obr. 9 / pol. 8), kte­ré musí být zmáčknuto, než může být aktivována spínací páčka (obr. 10 / pol. 1). Pokud je spínací páčka uvolněna, sekačka se vypne. Startování může trvat několik sekund (pro usnadnění starto­vání sekačku lehce nakloňte směrem dozadu). Při volnoběhu se po několika sekundách sníží počet otáček a při zátěži se po několika sekundách opět zvýší. Proveďte tento krok několikrát, abyste si byli jisti, že váš přístroj správně pracuje. Před začátkem opravárenských nebo údržbářských prací na přístroji se musíte přesvědčit, že se nůž netočí, že je bezpečnostní zástrčka (12) vytažena
- 81 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 81Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 81 10.03.2022 11:41:4410.03.2022 11:41:44
CZ
a že jsou akumulátory (15) vyjmuté.
Varování! Nikdy neotvírejte vyhazovací klap­ku, když se sběrací zařízení vyprazdňuje a motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit zranění.
Vyhazovací klapku vždy pečlivě upevněte. Při odstranění nejprve vypněte motor a odstraňte bezpečnostní zástrčku (12). Musí být vždy dodržována bezpečnostní vz­dálenost mezi krytem nože a uživatelem daná vodicími rukojeťmi. Při sekání a změnách směru jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s neklouzavou, profi lovou podrážkou a dlouhé kalhoty.
Sekejte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklo­nem přes 15 stupňů se z bezpečnostních důvodů nesmí sekat.
Mimořádný pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny pro dobrý výsledek mulčování
Při sekání doporučujeme postupovat „v
přesahu“. Sekejte pouze s ostrými, bezvadnými
noži, aby se stébla trávy netřepila a trávník nezežloutl. Sekejte pouze malou část celkové výšky
trávníku, zato ale v častých intervalech. Pokud chcete v jednom kroku sekat méně
než 2 cm výšky trávníku, nemusíte boční vy­hazování používat. Boční vyhazování použijte, pokud chcete
sekat více než 2 cm výšky trávníku v jednom kroku. V případě vyššího trávníku zvolte nižší
rychlost posuvu sekačky a sekejte do požadované výšky ve vícero krocích. Pro dosažení čistého výsledku práce je
třeba vodit sekačku pokud možno v rovných pásech. Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat, aby nezůstaly vidi­telné pruhy.
Jak často by se mělo kosit, závisí zásadně na rychlosti růstu trávy. V době hlavního růstu (květen–červen) dvakrát týdně, jinak jednou týdně. Výška sekání by měla ležet mezi 4 - 6cm a růst k dalšímu sekání by měl činit 4 - 5cm. Normálně vysokou vzrostlou trávu do 8 cm výšky můžete bez problémů ihned sekat na požadovanou výšku. Pokud byl trávník jednou o něco delší, neměli byste udělat chybu tím, že
ho ihned posekáte na normální výšku. To trávní­ku škodí. Doporučujeme proto posekat trávu s výškou nad 10 cm nejprve posekat s nejvyšším nastavením výšky sekání. Upozornění! Nastavení výšky sekání má vliv na maximální dosažitelný plošný výkon sekačky.
Spodní stranu tělesa sekačky udržujte čistou a bezpodmínečně odstraňujte nánosy trávy. Ná­nosy ztěžují startování a snižují kvalitu sekání a vyhazování trávy. Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu. Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabrá­nit sklouznutí sekačky. Zvolte výšku sekání podle skutečné délky trávníku. Proveďte více záběrů tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy najednou.
Než začnete provádět jakékoli kontroly nože, vypněte motor a vyjměte bezpečnostní zástrčku (12) a akumulátory (15). Pamatujte na to, že se nůž po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kon­trolujte, zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a dobře nabroušen. V opačném případě ho nabruste nebo vyměňte. Pokud rotující nůž narazí na nějaký předmět, sekačku zastavte a vyčkejte, dokud se nůž úplně nezastaví. Poté zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud jsou poškozeny, musí být vyměněny.
Zbytky posekaného materiálu v tělese sekačky a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např. kartáčem nebo košťátkem.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte bezpečnostní zástrčku a vyjměte všechny akumu­látory (15) (obr. 9 / pol. 12).
7.1 Čiště
Bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru udržujte tak čisté a zbavené prachu a nečistot, jak je to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Sekačka nesmí být čištěna pod tekoucí vo-
dou, obzvlášť ne pod tlakem.
- 82 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 82Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 82 10.03.2022 11:41:4410.03.2022 11:41:44
CZ
Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po
každém použití. Přístroj pravidelně čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne­dostala voda. Čistěte sekačku pokud možno kartáčem nebo
hadrem.
7.2 Údržba
Opotřebované nebo poškozené nože, držák
nože a čep je třeba vyměnit v celé sadě auto­rizovaným odborníkem, aby bylo zachováno vyvážení. Zajistěte, aby všechny upevňovací prvky
(šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy a abyste tak mohli se sekačkou bezpečně pracovat. Opotřebované nebo poškozené díly vyměňte.
Z důvodu dlouhé životnosti by se měly
všechny šroubované součástky, jako kola a osy, vyčistit a následně naolejovat. Pravidelná péče o sekačku zajistí nejen její
dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá také k pečlivému a jednoduchému sekání vašeho trávníku. Součástka, která je nejvíce vystavena
opotřebení, je nůž. Pravidelně kontrolujte stav nože a jeho upevnění. Pokud je nůž opotřebovaný, musí se ihned vyměnit nebo nabrousit. Pokud by se vyskytly nadměrné vibrace sekačky, znamená to, že nůž není správně vyvážen nebo byl deformován nárazy. V tomto případě se nůž musí opravit nebo vyměnit. Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Výměna nože
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby výměnu nože provedl autorizovaný odborník. Pozor! Odstraňte bezpečnostní zástrčku (12) a vyjměte akumulátory (15)! Noste pracovní ruka­vice! Používejte pouze originální nože, protože jinak není zaručena funkčnost a bezpečnost.
Při výměně nože postupujte následovně:
1. Povolte upevňovací šroub (viz obr. 11).
2. Vyjměte nůž a nahraďte ho novým.
3. Při montáži nového nože dbejte na směr montáže nože. Křídla nože musejí vyčnívat do prostoru motoru. Upínací trny musejí souhlasit s otvory v noži.
4. Upevňovací šroub nakonec opět utáhněte. Utahovací moment by měl činit cca 25 Nm. Na konci sezony proveďte všeobecnou kontrolu sekačky a odstraňte všechny nahromaděné nánosy. Před každým začátkem sezony bezpodmínečně překontrolujte stav nože. S opravami se obraťte na náš zákaz­nický servis. Používejte pouze originální náhradní díly.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás­ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
Náhradní nůž č. výr.: 34.054.56
8. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba­lení.
Transport
Před transportem přístroj vypněte a vytáhněte
bezpečnostní zástrčku. Použijte ochranné transportní prvky, pokud
jsou k dispozici. Chraňte přístroj před poškozeními a silnými
vibracemi, které mohou nastat zejména při transportu ve vozidlech. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
- 83 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 83Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 83 10.03.2022 11:41:4410.03.2022 11:41:44
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále nabíjen.
Bliká
Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
- 84 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 84Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 84 10.03.2022 11:41:4510.03.2022 11:41:45
CZ
11. Plán vyhledávání poruch
Porucha Možná příčina Odstraně
Motor nenaskočí a) Uvolněné přípojky na motoru
b) Přístroj stojí ve vysoké trávě
c) Ucpané tělo sekačky
d) Bezpečnostní zástrčka není za-
sunutá
e) Nesprávně zasunutý akumulátor
Klesá výkon motoru a) Příliš vysoká nebo vlhká tráva
b) Těleso sekačky ucpané c) silně opotřebované nože d) Kapacita akumulátoru klesá
Nečisté sekání a) opotřebované nože
b) Chybná výška sekání
Upozornění! Motor a akumulátory jsou z důvodu ochrany vybaveny tepelným spínačem, který při přetížení vypne a po krátké přestávce na ochlazení se opět automaticky zapne!
a) Nechte přístroj zkontrolovat zákaz-
nickým servisem.
b) Nastartujte sekačku v nízké
trávě nebo na již posekaných plochách;Eventuálně změňte výšku sekání
c) Tělo sekačky vyčistěte, aby nůž
volně běžel
d) Zasuňte bezpečnostní zástrčku
(viz 6.)
e) Vyjměte akumulátor a znovu ho
zasuňte (viz 5.)
a) Upravte výšku sekání b) vyčistěte tělo sekačky
yměňte nože
c) v d) Zkontrolujte kapacitu akumulátorů
a případně je nabijte (viz 5.)
a) Vyměňte nůž nebo ho nabruste b) Upravte výšku sekání
- 85 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 85Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 85 10.03.2022 11:41:4510.03.2022 11:41:45
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 86 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 86Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 86 10.03.2022 11:41:4510.03.2022 11:41:45
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 87 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 87Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 87 10.03.2022 11:41:4510.03.2022 11:41:45
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 88 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 88Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 88 10.03.2022 11:41:4610.03.2022 11:41:46
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji (pozri obr. 16)
1. „Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu“
2. Udržiavať odstup!
3. Opatrne! - Ostré strihacie nože - pred vykonávaním údržbových prác vytiahnuť bezpečnostný konektor. Strihacie nože sa otáčajú po vypnutí motora naďalej!
4. Chrániť prístroj pred dažďom a vlhkom
5. Zaručená hladina akustického výkonu: xx dB
6. Akumulátor odborne likvidovať
7. Použite akumulátory s rovnakým stavom na­bitia.
8. Výstraha pred reznými poraneniami. Pozor, rotujúce nože.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nemohli s prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byť používaný osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani
osobami s nedostatočnými vedomosťami alebo skúsenosťami, pokiaľ tieto osoby nebudú pod do­zorom alebo pod vedením zodpovednej osoby.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Spínacia páka
2. Posuvné držadlo
3. Držiak posuvného držadla
4. Krycie veko akumulátora
5. Uchytenie násady
6. Nastavenie výšky rezu vpredu
7. Nastavenie výšky rezu vzadu
8. Blokovanie zapnutia
9. Oceľový bubon kosačky
10. Upevňovací gombík pre držiak posuvného držadla/posuvné držadlo
11. Upevňovacie skrutky pre držiak posuvného držadla/posuvné držadlo
11a. Podložky pre držiak posuvného držadla/
posuvné držadlo
12. Bezpečnostný konektor
13. Svorka na držanie kábla
14. Postranné vyhadzovanie
15. Akumulátor (nie je súčasťou dodávky)
16. Nabíjačka (nie je súčasťou dodávky)
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
- 89 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 89Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 89 10.03.2022 11:41:4610.03.2022 11:41:46
SK
Objem dodávky
Akumulátorová kosačka
Držiaky posuvného držadla
Posuvné držadlo
Podložky (4x)
Matice pre horné a dolné posuvné držadlo
(4x) Bezpečnostný konektor
Káblová upevňovacia svorka (1x)
Upevňovacie skrutky pre horné posuvné
držadlo (4x) Postranné vyhadzovanie
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Kosačka je určená pre súkromné používanie v domácej záhrade a rekreačných záhradách.
Za kosačku pre súkromné použitie v domá­cich a rekreačných záhradách sa považujú také kosačky, ktorých ročné použitie spravidla neprekračuje 50 hodín a ktoré sa používajú na ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie však na verejných priestranstvách, v parkoch, na športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa sa nesmie kosačka trávnika používať na zastriho­vanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a drvenie pergolových porastov alebo na kosenie trávnika na strešných porastoch alebo balkó­nových kvetináčoch a na čistenie (odsávanie) chodníkov a ani ako drvička na drvenie vetiev a konárov stromov a zo živého plota. Ďalej nesmie byť kosačka používaná ako motorová plečka ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka trávnika používaná ako hnací agregát pre iné pra­covné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady, iba ak sú tieto výslovne povolené a schválené výrobcom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Otáčky motora: ....................................3200 min
Trieda ochrany: ..................................................III
Hmotnosť: ...................................................17 kg
Šírka rezu: ..................................................48 cm
Hladina akustického tlaku L Faktor neistoty K Nameraná hladina akustického výkonu L
............................................................... 92 dB(A)
Faktor neistoty K Garantovaná hladina akustického výkonu L
............................................................... 94 dB(A)
Vibrácia na držadle a
Faktor neistoty K: .................................... 1,5 m/s
Nastavenie výšky rezu: ......................6-stupňové
............................................................ 30-75 mm
Druh ochrany: .............................................. IPX1
Pozor!
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez nabíjačky a smie sa používať výlučne len s li-ióno­vými akumulátormi série Power-X-Change!
Li-iónové akumulátory série Power-X-Change sa smú nabíjať výlučne len nabíjačkou Power-X­Charger.
Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa príslušných noriem EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 a EN ISO 20643:2005.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
: .................................. 3 dB(A)
pA
: .............................. 1,8 dB(A)
WA
: ............... 81 dB(A)
pA
: ........
WA
: ....
WA
: ......................... 0,73 m/s
h
-1
2
2
- 90 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 90Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 90 10.03.2022 11:41:4610.03.2022 11:41:46
SK
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz­ky elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultovať pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Kosačka je pri zakúpení v čiastočne zmontova­nom stave. Posuvné držadlo a postranné vyhad­zovanie musia byť pred použitím kosačky správne namontované. Postupujte podľa návodu na obs­luhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa pri montáži podľa obrázkov.
Montáž posuvného držadla (obr. 2 až 6)
Držiak posuvného držadla (obr. 2/poz. 3) sa um­iestni do uchytenia držiaka (5) a pripevní sa po­mocou upevňovacej skrutky (poz. 11), podložky (poz. 11a) a upevňovacej matice (poz.10) (obr. 3/4). Horné posuvné držadlo (obr. 2/poz. 2) sa musí nasunúť na držiak posuvného držadla a pripevniť pomocou upevňovacích skrutiek (poz. 11), upevňovacích matíc (poz.10) a podložiek (poz. 11a) tak, ako je to zobrazené na obrázku 5. Nás­ledne upevniť kábel na posuvné držadlo pomo­cou svoriek na držanie kábla (pol. 13). Výška posuvného držadla sa môže prestaviť v 3 krokoch. Uvoľnite za týmto účelom upevňovaciu maticu (poz. 10) a uveďte držadlo do požadovanej pozície (obr. 5/6).
Výstraha!
Na obidvoch stranách sa musí nastaviť vždy rovnaká výška poriska.
Vyrovnajte kábel pomocou káblových
upevňovacích svoriek na vodiacom držadle (obr. 6/pol. 13).
Prestavenie výšky rezu Pozor!
Nastavovanie výšky rezu sa smie vykonávať len v prípade, že je vypnutý prístroj, vytiahnutý bezpečnostný konektor (12) a boli vytiahnuté akumulátory (15). Pred tým, než začnete s kosením, skontrolujte, či nie je strihacie ústrojenstvo tupé a nie sú poškodené upevňovacie prostriedky. Tupé a / ale­bo poškodené strihacie ústrojenstvo je potrebné vymeniť, aby nedošlo ku vzniku nevyváženosti. Pri tejto kontrole je potrebné vypnúť motor a vytiahnuť bezpečnostný konektor.
Nastavovanie výšky rezu sa musí uskutočniť nas­ledujúcim spôsobom (pozri obr. 7a, 7b):
1. Páčku predného nastavenia výšky rezu (6) zatlačte smerom von.
2. Páčku predného nastavenie výšky rezu nas- tavte na požadovanú výšku rezu.
3. Uvoľnite páčku predného nastavenia nastavenie výšky rezu a skontrolujte, či je bezpečne usadená v aretácii.
4. Rovnaký postup vykonajte s páčkou zadného nastavenia výšky rezu (7).
5. Aby ste dosiahli čo najlepší výsledok kose­nia, dbajte na to, aby na prednej a na zadnej páčke bola nastavená rovnaká výška rezu.
Postranné vyhadzovanie (obr. 8)
Zaveste postranný vyhadzovací adaptér (14) tak, ako to je zobrazené na obrázku 8.
Upozornenie!
Ak chcete kosiť menej ako 2 cm výšky trávnika na jeden prejazd, postranné vyhadzovanie nemusíte používať.
Ak chcete na jeden prejazd skosiť výšku trávnika vyššiu ako 2 cm, použite postranné vyhadzova­nie.
Nabíjanie akumulátora (obr. 13)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
- 91 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 91Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 91 10.03.2022 11:41:4710.03.2022 11:41:47
SK
zástrčku nabíjačky (16) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Zasuňte akumulátor (15) na nabíjačku.
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont­rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi­tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Montáž akumulátora (obr. 14)
Otvorte kryty akumulátora (obr. 4). Potom nasuňte akumulátory podľa obr. 14 do uloženia.
Najlepšie výsledky týkajúce sa výdrže a výkonu kosenia dosiahnete, ak budete vždy používať akumulátory s rovnakou kapacitou od 2,5 Ah. Ok­rem toho existuje možnosť použiť na protiľahlých uloženiach akumulátorov A a B (obr. 2) akumu­látory s rozdielnou kapacitou. Dbajte však na to, že jeden magazín na aku­mulátory by sa mal vždy osadiť akumulátormi s rovnakou kapacitou (obr. 15). Tak môžete napríklad jeden magazín na akumu­látory osadiť 2x 4,0 Ah akumulátormi, pričom protiľahlý magazín na akumulátory bude osadený
s 2x 3,0 Ah akumulátormi.
Upozornenie!
Používajte vždy akumulátory s rovnakým stavom nabitia, nikdy nekombinujte plný a polovične nabitý akumulátor. Nabíjajte vždy obidva/všetky akumulátory súčasne. Akumulátor s nižším stavom nabitia určuje dobu chodu prístroja. Pred prevádzkou sa musia vždy nabiť obidva/všetky akumulátory. Zatvorte kryt akumulátora zaklapnutím a dbajte na to, aby sa kryt správne zacvakol.
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 12)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 12/pol. A). Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 12/pol. B) signalizuje stav nabi­tia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
Opatrne!
Neparkujte kosačku na priamom slnku. Vložené akumulátory by sa mohli neprípustne zohriať.
6. Obsluha
Opatrne!
Kosačka je vybavená bezpečnostným spínaním, aby sa zabránilo neoprávnenému používaniu. Bezprostredne pred uvedením kosačky do pre­vádzky vložiť bezpečnostný konektor (obr. 9/poz.
12) a pri každom prerušení alebo ukončení práce znovu bezpečnostný konektor odobrať.
- 92 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 92Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 92 10.03.2022 11:41:4710.03.2022 11:41:47
SK
Upozornenie!
Z bezpečnostných dôvodov nie je možné naštartovať akumulátorovú kosačku v naklonenej polohe s uhlom väčším ako ~60°.
Opatrne!
Aby ste zabránili samovoľnému zapnutiu prístroja, je kosačka vybavená blokovaním zapnutia (obr. 9/pol. 8), ktoré musí byť stlačené pred tým, než je možné stlačiť spínaciu páku (obr. 10/pol. 1). Keď pustíte spínaciu páku, tak sa kosačka auto- maticky vypne. Doba štartu môže trvať niekoľko sekúnd (Na uľahčenie procesu štartovania naklopte kosačku zľahka dozadu). Na voľnobehu sa redukujú otáčky po niekoľkých sekundách a pri záťaži sa opäť po niekoľkých sekundách zvýšia. Vyskúšajte tento proces niekoľkokrát, aby ste sa presvedčili, že Váš prístroj funguje správne. Pred tým, než budete na prístroji vykonávať op­ravy alebo údržbové práce, musíte sa presvedčiť o tom, že sa nôž netočí a že bol vytiahnutý bezpečnostný konektor (12) a boli vybrané aku­mulátory (15).
Výstraha! V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania zachytávacieho ústrojenstva a pokiaľ motor beží. Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovací kryt vždy starostlivo upevnite. Pri odstraňovaní je potrebné najskôr vypnúť motor a vytiahnuť bezpečnostný konektor (12).
Bezpečnostný odstup medzi krytom noža a obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri kosení a zmene smeru pohybu na svahoch a plochách so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť. Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z protišmykovými, profi lovanými podrážkami a dlhé nohavice. Koste vždy priečne voči svahu. Svahy so sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z bezpečnostných dôvodov kosené pomocou tejto kosačky.
Pri pohybe späť a pri ťahaní kosačky sme­rom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť. Nebezpečenstvo zakopnutia!
to však v častých intervaloch. Ak chcete kosiť menej ako 2 cm výšky trávni-
ka na jeden prejazd, postranné vyhadzovanie nemusíte používať. Ak chcete na jeden prejazd skosiť výšku
trávnika vyššiu ako 2 cm, použite postranné vyhadzovanie. Pri vyššom trávniku zvoľte nižšiu rýchlosť
posunu a koste po požadovanú výšku vo via­cerých prejazdoch. Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia tráv-
nika je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je možné, v čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami, aby neostali nepokosené pásy.
Ako často je potrebné kosenie trávnika, závisí v podstate hlavne od rýchlosti rastu trávy na trávni­ku. Počas hlavného rastového obdobia (máj - jún) koste dvakrát týždenne, v ostatnom období raz týždenne. Výška rezu by mala byť medzi 4 - 6 cm a rast trávy do ďalšieho kosenia by mal byť medzi 4 -5 cm. Normálne narastenú trávu do 8 cm môžete bez problémov ihneď skosiť na požadovanú výšku. V prípade, že trávnik vyrástol o niečo viac, nemali by ste urobiť zásadnú chybu a ihneď trávu skosiť späť na normálnu výšku. To by trávniku uškodilo. Odporúčame preto, aby ste trávu, ktorá je narastená nad 10 cm výšku, najskôr skosiť s nastavením na najvyššiu výšku kosenia.
Upozornenie!
Nastavenie výšky rezu ovplyvňuje maximálne dosiahnuteľný plošný výkon kosenia.
Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy. Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť priečne voči svahu. Zošmyknutiu kosačky je možné predísť šikmým postavením smerom nahor. Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia, aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4cm tráv­nika.
Tipy pre dobrý výsledok mulčovania
Pri kosení sa odporúča prekrývajúci pracovný
postup. Koste vždy len pomocou ostrých, bezchyb-
ných nožov, aby sa nepoškodzovali steblá trávy a aby tak trávnik nezožltol. Skášajte iba malú časť výšky trávnika, robte
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 93Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 93 10.03.2022 11:41:4710.03.2022 11:41:47
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kon­troly nožov, je potrebné vypnúť motor, vytiahnuť bezpečnostný konektor (12) a odstrániť akumu­látory (15). Nezabudnite na to, že sa nôž po vyp­nutí motora ešte niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom prípade sa nepokúšajte nôž zastaviť. Pravidelne kontrolujte, či je nôž riadne upevnený, v dobrom
- 93 -
SK
stave a dobre naostrený. V opačnom prípade nôž nabrúsiť resp. vymeniť. Ak narazí nôž, ktorý je v pohybe, na nejaký predmet, vypnite kosačku a počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Skontroluj­te potom stav noža a nožového uloženia. Ak sú poškodené, je potrebná ich výmena.
Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo no­hami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite bezpečnostný konektor a vyberte von všetky aku­mulátory (15) (obr. 9/pol.12).
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Kosačka nesmie byť čistená pod tečúcou vo-
dou, predovšetkým nie pod vysokým tlakom. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Čistite kosačku najlepšie pomocou kefky ale-
bo utierky.
7.2 Údržba
Opotrebované alebo poškodené nože, uchy-
tenie nožov a čapy musia byť vymenené ako celok autorizovaným odborníkom, aby sa zaručilo ich vycentrovanie. Postarajte sa o to, aby boli všetky
upevňovacie prvky (skrutky, matice atď.) vždy pevne dotiahnuté, aby tak bola možná bezpečná práca s kosačkou. Vymieňajte opotrebované alebo poškodené
čiastky. Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť
všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi vyčistené a následne naolejované.
Pravidelná starostlivosť o Vašu kosačku
zabezpečí nielen dlhú dobu jej životnosti a výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre dôkladné a jednoduché kosenie Vášho tráv­nika. Súčiastka, ktorá je najviac vystavená opotre-
bovaniu, je nôž. Kontrolujte preto pravidelne stav noža ako aj nožového uloženia. Ak je nôž opotrebovaný, je potrebná jeho okamžitá výmena alebo nabrúsenie. V prípade, že sa vyskytnú nadmerné vibrácie kosačky, zna­mená to, že nôž nie je správne vycentrovaný alebo bol deformovaný následkom nárazov. V tomto prípade musí byť nôž opravený alebo vymenený. Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Výmena noža
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať vykonať výmenu noža autorizovaným odborníkom. Opatrne! Vytiahnuť bezpečnostný konektor (12) a odstrániť akumulátory (15)! Používajte pracovné rukavice! Používajte vždy len originálne nože, pretože v opačnom prípade nemusí byť zaručená správna funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Pri výmene noža sa postupuje nasledovne:
1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku (pozri obr. 11).
2. Starý nôž odoberte a nahraďte ho novým.
3. Pri montovaní nového noža dbajte prosím na to, aby bol umiestnený v správnom smere. Krídla noža musia pri založení noža ukazovať smerom do motorového priestoru. Upevňovacie uloženia sa musia zhodovať s výliskami v noži.
4. Nakoniec znovu dotiahnite upevňovaciu skrut­ku. Točivý moment utiahnutia by mal byť cca 25 Nm. Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontro­lu kosačky trávnika a odstráňte všetky usade­né zvyšky trávy. Pred každým začatím novej sezóny musíte bezpodmienečne skontrolovať stav noža. Obráťte sa v prípade potreby opráv na náš zákaznícky servis. Používajte len ori­ginálne náhradné diely.
- 94 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 94Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 94 10.03.2022 11:41:4710.03.2022 11:41:47
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
Náhradný nôž č. výr.: 34.054.56
8. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
Preprava
Prístroj vypnite a vytiahnite bezpečnostný
konektor pred tým, než budete prístroj prepravovať. Dajte na prístroj transportné ochranné príp-
ravky, ak sú k dispozícii. Chráňte prístroj pred poškodením a silnými
vibráciami, ktoré vznikajú predovšetkým pri prepravovaní vo vozidlách. Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu a prevrá-
teniu.
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
- 95 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 95Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 95 10.03.2022 11:41:4810.03.2022 11:41:48
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 96 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 96Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 96 10.03.2022 11:41:4810.03.2022 11:41:48
SK
11. Plán na hľadanie chýb
Chyba Možná príčina Náprava
Motor sa neroz­bieha
Výkon motora sa zhoršuje
Nečistý rez kosenia a) Opotrebovaný nôž
Upozornenie! Z dôvodu ochrany sú motor a akumulátory vybavené tepelným spínačom, ktorý sa pri preťažení vypne a po krátkej fáze chladnutia znovu automaticky zapne!
a) Uvoľnené prípojky na motore
b) Prístroj stojí vo vysokej tráve
c) Upchané teleso kosačky
d) Bezpečnostný konektor nie je
zapojený
e) Akumulátor nie je správne na-
sunutý
a) Príliš vysoká alebo vlhká tráva b) Upchané teleso kosačky c) Nôž silne opotrebovaný d) Kapacita akumulátora sa znižuje
b) Nesprávna výška rezu
a) Nechajte skontrolovať zákazníckym
servisom
b) Naštartovať na nižšej tráve resp.
pokosenej ploche; prípadne zmeniť výšku rezu
c) Vyčistiť kryt, aby sa mohol nôž voľne
točiť
d) Zasunúť bezpečnostný konektor
(pozri bod 6.)
e) Vybrať akumulátor a znovu ho
nasunúť (bod 5.)
a) Opraviť výšku rezu b) Vyčistiť kryt c) Vymeniť nôž d) Skontrolovať kapacitu akumulátora
a prípadne akumulátor nabiť (bod 5)
a) Vymeniť alebo nabrúsiť nôž b) Opraviť výšku rezu
- 97 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 97Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 97 10.03.2022 11:41:4810.03.2022 11:41:48
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 98 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 98Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 98 10.03.2022 11:41:4910.03.2022 11:41:49
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 99 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 99Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 99 10.03.2022 11:41:4910.03.2022 11:41:49
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 100 -
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 100Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 100 10.03.2022 11:41:4910.03.2022 11:41:49
Loading...