Einhell GC-SC 18/28 Li User guide (Solo)

GC-SC 18/28 Li
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Vertikutierer und Rasenlüfter
GB Original operating instructions
Cordless Scarifi er and Lawn Aerator
Scarifi cateur sans fi l et aérateur de gazon
I Istruzioni per l’uso originali
Scarifi catore / arieggiatore a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akkumulatorbatteridrevet
kultivator
S Original-bruksanvisning
Batteridriven vertikalskärare
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorový vertikutátor
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorový vertikutátor
NL Originele handleiding
Accu-verticuteerder en gazonbeluchter
E Manual de instrucciones original
Escarifi cador de batería y aireador de césped
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen möyhennin
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski rahljalnik
H Eredeti használati utasítás
Akkus-vertikulátor
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Afânător cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σκαπτικο μπαταριασ
P Manual de instruções original
Escarifi cador sem fi o e arejador
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorski kultivator
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorski kultivator
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü çim havalandirma
PL Instrukcją oryginalną
Wertykulator akumulatorowy
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga kobesti
13
Art.-Nr.: 34.206.04 (Solo) I.-Nr.: 21010
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 1Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 1 10.06.2021 14:07:2210.06.2021 14:07:22
1
2
14 11
14
12
11
1
3
13
4
13
5
10
6
9
8
7
2
12
16
A
14
13
15
- 2 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 2Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 2 10.06.2021 14:07:2310.06.2021 14:07:23
11
5
4
3 4
A
4
5
9
5
3
13
14
4
13
14
5
6
11
11
11
7
10
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 3Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 3 10.06.2021 14:07:2410.06.2021 14:07:24
8
- 3 -
9
10
21
7
1.
11
B
C
2.
A
12
13 14
22
6
21
3
15
- 4 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 4Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 4 10.06.2021 14:07:2810.06.2021 14:07:28
2
1
15 16
1.
D D
2.
1817
E
F
19
2.
1.
- 5 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 5Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 5 10.06.2021 14:07:3110.06.2021 14:07:31
20
ABCD E
90
- 6 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 6Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 6 10.06.2021 14:07:3710.06.2021 14:07:37
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 20)
A = Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsan-
leitung lesen B = Andere Personen fernhalten C = Vorsicht, scharfe Zinken, Finger und Füße
fernhalten. Sicherheitsstecker vor Instand-
haltungs-, Einstell- und Reinigungsarbeiten
ziehen. Die Zinken laufen nachdem der Motor
abgeschaltet ist nach. D = Gehör- und Augenschutz tragen E = Garantierter Schallleistungspegel
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein-/Aus-Schaltbügel
2. Einschaltsperre
3. Oberer Schubbügel
4. Rohr
5. Schubbügelhalter links
6. Akkudeckel
7. Tiefenverstellung
8. Motorlüftung
9. Flügelschraube
10. Auswurfklappe
11. Kabelhalter
12. Schubbügelhalter rechts
13. Flügelmutter
14. Befestigungsschraube
15. Sicherheitsstecker
16. Gerät (vormontiert) mit Schubbügel
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Akku-Vertikutierer und Rasenlüfter
- 7 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 7Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 7 10.06.2021 14:07:3810.06.2021 14:07:38
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist in seiner Grundausstattung als Ver­tikutierer für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Mit der Vertikutierwalze werden Moos und Unkraut mitsamt den Wurzeln aus dem Boden gerissen und der Boden aufge­lockert. Dadurch kann der Rasen Nährstoff en besser aufnehmen und wird gesäubert. Wir emp­fehlen, den Rasen im Frühling (April) und Herbst (Oktober) zu vertikutieren.
Mit der optional erhältlichen Lüfterwalze (Art.Nr.
34.059.41) kann das Gerät mit wenigen Handgrif-
fen zu einem Rasenlüfter umgebaut werden.
Mit der Lüfterwalze wird die Oberfl äche des Ra- sens angekratzt, dadurch kann Wasser besser abfl ießen und die Sauerstoff aufnahme wird er- leichtert. Lüften Sie je nach Bedarf während der gesamten Wachstumsperiode.
Als Vertikutierer für den privaten Haus- und Hob­bygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 10 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pfl ege von Gras- oder Rasenfl ächen verwendet werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Vertikutie­res. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedin­gungen.
Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Vertikutierer nicht eingesetzt werden als Häcksler zum Zerkleinern von Ast­und Heckenabschnitten. Ferner darf der Vertiku­tierer nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Leerlaufdrehzahl ................................... 2800/min
Schutzklasse .................................................... III
Spannung .............................................18 V d. c.
Arbeitsbreite .............................................. 28 cm
Anzahl der Messer ........................................... 12
Tiefenverstellung ......................... -2 / 2 / 4 / 4 mm
Schalldruckpegel LpA .......................... 66,4 dB(A)
Unsicherheit K .................................... 1,94 dB(A)
Schallleistungspegel L Schalleistungspegel garantiert L
Unsicherheit K ................................... 1,94 dB(A)
Vibration am Holm max. ......................... 2,5 m/s
Unsicherheit K .........................................1,5 m/s
Schutzart ..................................................... IPX1
Gewicht ..................................................... 6,7 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den Normen EN ISO 3744, EN ISO 11201 und EN ISO 20643 ermittelt.
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Po­wer X-Change Serie verwendet werden!
.................... 86,7 dB(A)
WA
........ 90 dB(A)
WA
2
2
Aus Sicherheitsgründen darf der Vertikutierer nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen
werden. jeglicher Art es sei denn, diese sind vom Herstel­ler ausdrücklich zugelassen.
- 8 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 8Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 8 10.06.2021 14:07:3810.06.2021 14:07:38
D
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Gefahr!
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann un­ter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu kon­sultieren, bevor das Gerät bedient wird.
Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für
Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern,
damit der Zusammenbau für Sie einfach wird.
Hinweis! Notwendige Montageteile (Schrauben,
Kabelführungen usw.) oder Funktionsteile (z.B.
Stecker, Schlüssel usw.) können sich in den
Formteilen der Verpackung oder am Gerät befi n-
den.
Schubbügel- und Kabelhaltermontage
(Bild 3 - 6)
1. Schrauben Sie den linken Schubbügelhalter (Pos.5) am Gehäuse fest. Achten Sie darauf, dass die Prägung (Bild 2 / Pos. A) nach innen ragt. Anschließend den rechten Schubbügel­halter (Bild 2 / Pos. 12) festschrauben.
2. Schrauben Sie mit den Befestigungsschrau­ben (Pos. 14) und den Flügelmuttern (Pos.
13) jeweils ein Rohr (Pos. 4) am Schubbügel­halter (Pos. 5 / 12) fest.
3. Verschrauben Sie den oberen Schubbügel (Pos. 3) jeweils an einem Rohr (Pos. 4). Ver­wenden Sie dazu ebenfalls die Schubbügel­Befestigungsschrauben (Pos. 14) und die Flügelmuttern (Pos. 13).
4. Mit beiliegenden Kabelhaltern (Pos. 11) das Netzkabel an den Rohren der Schubbügel befestigen. Das Umklappen des Schubbügels (s. Abschnitt 8.) darf durch Kabel und Kabel­halter nicht behindert werden.
Hinweis: Es sind 2 Montagebohrungen vorhan­den um eine Anpassung der Holmhöhe an den Benutzer jederzeit zu ermöglichen. Nutzen Sie die für Sie passende Bohrung, achten Sie auf Nut­zung der gleichen Bohrung auf beiden Seiten.
Bitte achten Sie darauf, dass sich die Auswurf­klappe leicht öff nen und schließen lässt!
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Sicherheitsstecker bevor Sie Einstellungen, Reparatur-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät vornehmen.
Der Vertikutierer ist bei Auslieferung demontiert. Der komplette Schubbügel muss vor dem Ge­brauch des Vertikutierers montiert werden.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 9Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 9 10.06.2021 14:07:3810.06.2021 14:07:38
Montage des optionalen Fangkorbes (siehe Bild 7-8)
Das Gerät ist in seiner Grundausstattung ohne Fangkorb. Dieser ist separat erhältlich (Art.-Nr.
34.059.40). Um den Fangkorb am Vertikutierer einzuhän-
gen müssen Sie die Auswurfklappe (Pos. 10) mit einer Hand anheben und den Fangsack mit der anderen Hand am Handgriff nehmen und von oben einhängen.
- 9 -
D
Gefahr!
Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor abgeschaltet sein und die Messerwalze darf sich nicht drehen!
Einstellung der Vertikutiertiefe (siehe Bild 9)
Die Vertikutiertiefe wird mit dem Verstellmechanis­mus an den beiden Vorderrädern eingestellt. Hierzu die Verstellschraube herausziehen und nach links oder rechts in eine der Stellungen 0/ I/ II/III bringen.
Es muss immer auf beiden Seiten die gleiche Ver­tikutiertiefe eingestellt werden!
0 = Fahr-/oder Transportstellung I = Vertikutiertiefe 2 mm II = Vertikutiertiefe 4 mm III = Vertikutiertiefe 6 mm
Laden des Akkus (Bild 10)
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert!
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste (Abb. 11/Pos. C) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (22) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku (21) auf das Ladegerät (22).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 11)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi­tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
Akkumontage (Bild 12 – 13)
Hinweise: Der Akkudeckel ist selbstschließend und wird durch 2 Magnete geschlossen gehalten. Sofern vorinstalliert, entnehmen Sie vor der Akku­montage den Sicherheitsstecker (Pos. 15).
Öffnen und halten Sie den Akkudeckel (Pos.
6). Den Akku (Pos. 21) in die Akkuaufnahme schieben, bis dieser hörbar einrastet.
- 10 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 10Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 10 10.06.2021 14:07:3810.06.2021 14:07:38
D
6. Bedienung
Vorsicht!
Der Vertikutierer ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhin­dern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des Verti­kutierers den Sicherheitsstecker (Abb. 13 / Pos.
15) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder
Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker wieder entfernen.
Um ein ungewolltes Einschalten des Vertikutie­rers zu verhindern, ist der Schubbügel (Abb. 14/ Pos. 3) mit einer Einschaltsperre (Abb. 14/Pos.
2) ausgestattet, welcher gedrückt werden muss,
bevor der Schalthebel (Abb. 14/Pos. 1) gedrückt werden kann. Die Startzeit des Gerätes kann eini­ge Sekunden betragen. Wird der Schalthebel los­gelassen schaltet sich der Vertikutierer ab. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert. Ziehen Sie immer den Sicherheitsstecker bevor Sie Einstellungen, Reparatur-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät vornehmen. Ver­gewissern Sie sich, dass sich die Messerwalze nicht dreht.
Gefahr!
Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor noch läuft. Die umlaufende Messerwalze kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie den optional erhältlichen Fangkorb immer sorgfältig. Die Auswurfklappe wird durch die Zugfeder in die „Zu“- Position zurückgeklappt! Der durch die Führungsholme gegebene Sicher­heitsabstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Vertikutieren und Fahrt­richtungsänderungen an Böschungen und Hän­gen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Hosen. Vertikutieren Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Vertiku­tierer aus Sicherheitsgründen nicht vertikutiert werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbe­wegen und beim Ziehen des Vertikutierers, Stol­pergefahr!
Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildes den Vertikutierer in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig bleiben. Sollten Sie den optional erhältlichen Fangsack verwenden, so muss dieser entleert werden, so­bald während des Vertikutierens Grasreste liegen bleiben.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abschalten und den Stillstand der Messerwalze abwarten!
Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe mit einer Hand anheben, und mit der anderen Hand Fangsack entnehmen!
Wie oft vertikutiert werden soll, hängt grundsätz­lich vom Graswuchs des Rasens und der Härte des Bodens ab. Die Unterseite des Vertikutierer­gehäuses sauber halten und Erd- und Grasab­lagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang und beeinträch­tigen die Vertikutierqualität. An Hängen ist die Vertikutierbahn quer zum Hang zu legen. Bevor irgendwelche Kontrollen der Messerwalze durch­geführt werden, Motor abstellen.
Gefahr!
Die Messerwalze ist mit beweglichen Messern ausgestattet und dreht nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiter. Ver­suchen Sie nie, die Messerwalze zu stoppen. Falls die in Bewegung befi ndliche Messerwalze auf einen Gegenstand schlägt, den Vertikutierer abschalten und warten bis die Messerwalze vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie­ßend den Zustand der Messerwalze. Falls diese beschädigt ist muss sie ausgewechselt werden (siehe 7.3).
Hinweise zum richtigen Lüften mit der optio­nal erhältlichen Lüfterwalze.
Beim Lüften ist die Arbeitsweise der des Vertiku­tierens identisch. Beachten Sie deshalb die vorstehenden Arbeits­und Sicherheitshinweise.
Hinweise zum richtigen Vertikutieren
Beim Vertikutieren wird eine überlappende Ar­beitsweise empfohlen.
- 11 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 11Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 11 10.06.2021 14:07:3910.06.2021 14:07:39
D
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Entnehmen Sie immer den Akku bevor Sie Einstellungen, Reparatur-, Wartungs- oder Rei­nigungsarbeiten am Gerät vornehmen. Vergewis­sern Sie sich, dass sich die Messerwalze nicht dreht.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Eine abgenutzte oder beschädigte Messer-
walze sollte man vom autorisierten Fachmann austauschen lassen. Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
mente (Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen sind, so dass Sie mit dem Vertiku­tierer sicher arbeiten können. Lagern Sie Ihren Vertikutierer in einem trocke-
nen Raum. Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden. Die regelmäßige Pflege des Vertikutierers
sichert nicht nur seine Haltbarkeit und Leis­tungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Vertikutieren Ihres Rasens bei. Zum Saisonende führen Sie eine allgemei-
ne Kontrolle des Vertikutierers durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Vertikutierers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kunden­dienststelle.
7.3 Wechseln der Walze (siehe Bild 15-19)
Unbedingt Handschuhe tragen!
Verwenden Sie nur originale Walzen, da andern­falls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln der Vertikutiererwalze bzw. der op­tional erhältlichen Lüfterwalze (Abb. 17, Art.-Nr.:
34.059.41) gehen Sie wie folgt vor: Entfernen Sie die beiden Innensechskantschrau­ben (Abb. 15/ Pos. D). Heben Sie die Walze an diesem Ende an (Abb. 16) und ziehen Sie sie in Pfeilrichtung heraus. Sofern an der einzubau­enden Walze nicht vorhanden, ziehen Sie die Halterung (Abb. 17 / Pos. E) von der zuvor ver­wendeten Walze ab und stecken Sie sie auf die neu zu verwendende Walze auf. Schieben Sie die neue Walze in Pfeilrichtung (Abb. 19) auf den Antriebsvierkant (Abb. 18/Pos. F) und drücken Sie sie danach in die Halterung (Abb. 19). Mit den beiden Innensechskantschrauben (Abb. 15/Pos. D) wird die Walze wieder befestigt. Fetten Sie den Antriebsvierkant von Zeit zu Zeit um ein leichtes Wechseln der Walzen sicherzu­stellen.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Ersatzmesserwalze Art.-Nr.: 34.059.42 Lüfterwalze Art.-Nr.: 34.059.41 Fangkorb Art.-Nr.: 34.059.40
- 12 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 12Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 12 10.06.2021 14:07:3910.06.2021 14:07:39
8. Lagerung und Transport
Achtung! Akku entnehmen. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei­nem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lager­temperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewah­ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Transport
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses transportieren. Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
schutzvorrichtungen an. Öffnen Sie zum leichteren Transport (oder
Lagerung) die Flügelmuttern (Bild 1/Pos.
13) soweit, dass sich an diesen Stellen der Schubbügel zusammenklappen lässt. Achten Sie darauf, das Kabel und die Schubbügel­rohre nicht zu beschädigen. Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
und Kippen.
D
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 13 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 13Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 13 10.06.2021 14:07:3910.06.2021 14:07:39
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 14 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 14Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 14 10.06.2021 14:07:3910.06.2021 14:07:39
D
11. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Motor läuft nicht an a) Innere Anschlüsse gelöst
b) Einschaltsperre defekt c) Vertikutierergehäuse ver-
stopft
d) Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt einge-
steckt
f) Akku leer
a) durch Kundendienstwerkstatt b) durch Kundendienstwerkstatt c) eventuell Vertikutierertiefe ändern;
Gehäuse reinigen, damit die Mes­serwalze frei läuft
d) Sicherheitsstecker einstecken
(s. 6.)
e) Akku entfernen, neu einstecken
(s. 5.)
f) geladenen Akku verwenden
Motorleistung lässt nach
Unsauber Vertiku­tiert
Motor stoppt plötz­lich
a) Zu harter Boden b) Vertikutierergehäuse verstopft c) Messer stark abgenutzt
a) Messer abgenutzt b) Falsche Vertikutiertiefe
a) Überlastung des Akkus
b) Akku leer
a) Vertikutiertiefe korrigieren b) Gehäuse reinigen c) Messer auswechseln
a) Messer auswechseln b) Vertikutiertiefe korrigieren
a) Gerät aus- und wieder einschalten.
Tritt dies öfter auf, Akku mit höherer Kapazität (Ah) verwenden
b) geladenen Akku verwen-
den
- 15 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 15Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 15 10.06.2021 14:07:4010.06.2021 14:07:40
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 16Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 16 10.06.2021 14:07:4010.06.2021 14:07:40
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen, Walze, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 17 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 17Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 17 10.06.2021 14:07:4010.06.2021 14:07:40
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 18Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 18 10.06.2021 14:07:4110.06.2021 14:07:41
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 19 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 19Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 19 10.06.2021 14:07:4110.06.2021 14:07:41
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the symbols used (see Fig. 20)
A = Important! Read the instructions before using
for the fi rst time.
B = Keep other persons away C = Caution, sharp teeth, keep your hands and
feet away. Pull out the safety plug before performing any maintenance, adjusting or cleaning work. The teeth continue running for a while after the motor has been switched off .
D = Wear hearing and eye protection. E = Guaranteed sound power level
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. On/Off switching bar
2. Safety lock-o
3. Top push bar
4. Tube
5. Push bar holder, left
6. Battery cover
7. Depth adjustment
8. Motor ventilation
9. Thumb screw
10. Ejector fl ap
11. Cable clip
12. Push bar holder, right
13. Wing nut
14. Fastening screw
15. Safety plug
16. Equipment (pre-assembled) with push bar
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cordless scarifier and lawn aerator
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The basic version of the equipment is a scarifi er intended for private use, i.e. for use in home and gardening environments. The scarifi er roller is designed for ripping moss and weeds - complete with their roots - out of the soil and for loosening the soil. As a result your lawn can absorb nutri­ents better and is cleaned. We recommend you to scarify your lawn in the spring (April) and autumn (October).
With the additional aerator roller (Art. No.
34.059.41), available as an option, the equipment can be converted to a lawn aerator in just a few steps.
- 20 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 20Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 20 10.06.2021 14:07:5510.06.2021 14:07:55
GB
The aerating roller scratches the surface of the lawn, helping water to drain off more easily as well as promoting oxygen intake. Aerate your lawn throughout the growing period.
The equipment is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Scarifi ers for private use are machines whose an- nual operating time generally does not exceed 10 hours, during which the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
The operating instructions as supplied by the ma­nufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the equipment is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servi­cing conditions. Warning! Due to the high risk of bodily injury to the user, the equipment may not be used to grind up branch or hedge clippings. Moreover, the equipment may not be used as a power cultivator to level out high areas such as mole hills.
For safety reasons, the scarifi er may not be used as a drive unit for other equipment or toolkits of any kind, unless specifi cally advised to do so by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Idle speed .............................................2800/min
Protection class ................................................III
Voltage ................................................... 18 V DC
Working width ........................................... 28 cm
Number of blades ................... 12 double blades
Scarifying depth ..........................-2 / 2 / 4 / 4 mm
L
sound pressure level .................... 66.4 dB(A)
pA
Uncertainty K .................................... 1.94 dB(A)
L
sound power level ....................... 86.7 dB(A)
WA
sound power level guaranteed ........ 90 dB(A)
L
WA
Uncertainty K .................................... 1.94 dB(A)
Vibration at the handlebars, max. ........... 2.5 m/s
Uncertainty K ..........................................1.5 m/s
Protection type .............................................IPX1
Weight ........................................................6.7 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac­cordance with the standards EN ISO 3744, EN ISO 11201 and EN ISO 20643.
Important!
The equipment is supplied without batteries and without a charger is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power X-Change series!
The lithium-ion batteries of the Power X-Change series are allowed to be charged only with the Power-X charger.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
2
2
- 21 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 21Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 21 10.06.2021 14:07:5610.06.2021 14:07:56
GB
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
2. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Danger!
The electric power tool generates an electro­magnetic fi eld during operation. Under certain circumstances this fi eld may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
5. Before starting the equipment
Warning!
Always pull out the safety plug before performing any adjusting, repair, maintenance or cleaning work on the equipment.
The scarifi er is delivered unassembled. The com- plete push bar must be assembled and mounted before using the scarifi er.
Follow the operating instructions step-by-step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the machine.
Important! Required assembly parts (screws, cable guides, etc.) or functional parts (e.g. plugs, wrenches, etc.) can be found in the shaped parts of the packaging or on the equipment.
Fitting the push bar holders and cable clips (Fig. 3 - 6)
1. Screw the left push bar holder (Item 5) secu­rely on the housing. Make sure that the em­bossing (Fig. 2 / Item A) faces inwards. Then screw on the right-hand push bar holder (Fig. 2 / Item 12) securely.
2. Use the fastening screws (Item 14) and the wing nuts (Item 13) to screw one tube (Item
4) securely on each push bar holder (Item 5 /
12).
3. Screw the upper push bar (Item 3) on each tube (Item 4). Use the push bar fastening screws (Item 14) and the wing nuts (Item 13) similarly for this purpose.
4. Fasten the power cable to the push bar tubes using the supplied cable clips (Item 11). Make sure that the cable and cable clips do not obstruct the push bar when it is fl ipped over (see section 8).
Important! There are 2 assembly holes so that the height of the push bar can be adjusted to spe­cifi c user requirements at any time. Use the hole which is best suited for you, making sure that you use the same hole on both sides.
Please ensure that the ejector fl ap can be opened and closed easily!
Fitting the optional catch basket (see Fig. 7-8)
The basic version of the equipment does not in­clude a catch basket. This is available separately (Art. No. 34.059.40).
To hang the grass basket on the scarifier you
must lift the ejector flap (Item 10) with one hand and with the other hand take hold of the grass bag by the handle and hook it onto the scarifier from above.
Danger!
Before you ever hook the grass basket to the sca­rifi er you must ensure that the motor is switched off and the cutting unit is not rotating.
Adjusting the working depth (see Fig. 9)
The scarifi er depth is adjusted at the two front wheels using the adjustment mechanism. For this, pull out the adjusting screw and turn the wheel to the left or right into one of the available positions (0/I/II/III).
The scarifi er depth must always be identically set on both sides!
0 = drive/transport position I = scarifi er depth 2 mm II = scarifi er depth 4 mm III = scarifi er depth 6 mm
- 22 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 22Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 22 10.06.2021 14:07:5610.06.2021 14:07:56
GB
Charging the battery (Fig. 10)
The equipment is supplied without batteries and without a charger!
1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the pushlock buttons (Fig. 11/Item C).
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (22) into the socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (21) into the battery charger (22).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
Battery capacity indicator (Fig. 11)
Press the switch for the battery capacity indicator (Item A). The battery capacity indicator (Item B) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
Fitting the battery (Fig. 12 – 13)
Note: The battery cover is self-closing and is held shut by 2 magnets. If the safety plug (Item 15) is already installed, remove it before fi tting the battery.
Open the battery cover (Item 6) and hold
it open. Push the battery (Item 21) into the mount until you hear the battery engage.
6. Operation
Caution!
The scarifi er is equipped with a safety switch to prevent unauthorized use. Directly before starting up the scarifi er insert the safety plug (Fig. 13/Item
15) and remove the safety plug again when inter­rupting or terminating your work.
To prevent accidental start-up of the scarifi er, the push bar (Fig. 14/Item 3) is equipped with a safety lock-off (Fig. 14/Item 2) which must be pressed before the lever switch (Fig. 14/Item 1) can be pressed. The start time for the equipment can amount to several seconds. If the lever switch is released, the scarifi er switches off . Repeat this process several times so that you are sure that your equipment functions properly. Always pull out the safety plug before performing any adjus­ting, repair, maintenance or cleaning work on the equipment. Make sure that the spike drum is not rotating.
Danger! Never open the ejector fl ap when the motor is running. A rotating cutting unit can cause injuries. Always fasten the ejector fl ap carefully.
- 23 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 23Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 23 10.06.2021 14:07:5610.06.2021 14:07:56
GB
The fl ap fl ips back to the “Closed” position by the tension springs! Always ensure that a safe distance (provided by the long handles) is main­tained between the user and the housing. Be especially careful when scarifying and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always scarify along the incline (not up and down). For safety reasons, the scarifi er may not be used to scarify inclines whose gradi­ent exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the scarifi er (tripping hazard)!
Tips for proper working
It is recommended that you overlap scarifying paths a little.
Try to scarify in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the aeration swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips. If you use the catch bag which is available as an option, it has to be emptied as soon as grass clip­pings start to trail behind during scarifying.
Danger! Before taking off the grass basket, switch off the motor and wait until the roller has come to a stop.
To remove the grass basket, lift up the ejector fl ap with one hand, while unhooking the basket with the other.
How frequently you should scarify your lawn is determined primarily by the speed at which the grass grows and the hardness of the soil. Keep the underside of the equipment clean and remove soil and grass build-up. Deposits make it more diffi cult to start the aerator and decrease the quality of the scarifying. Always scarify along inclines (not up and down). Switch off the motor before doing any checks on the roller.
Danger!
The cutting unit is equipped with moving blades and will rotate for a few seconds after the motor is switched off . Never attempt to stop the roller. In the event that the rotating roller strikes an object, immediately switch off the equipment and wait for the roller to come to a complete stop. Then inspect the condition of the roller. Replace any parts that are damaged (see section 7.3).
Tips on aerating properly with the aerator roller available as an option.
The way of working for aerating is the same as for scarifying. You should therefore observe these safety inst­ructions and notes on working practice.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the safety plug before performing any adjusting, repair, maintenance or cleaning work on the equipment. Make sure that the spike drum is not rotating.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
A worn out or damaged cutting unit should be
replaced by an authorised expert. Take care that all fastening elements (screws,
nuts, etc.) are firmly tightened, so that you can work safely with the scarifier. Store the scarifier in a dry place.
For longer life, all screw-fastened parts, such
as wheels and axles should be cleaned and
- 24 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 24Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 24 10.06.2021 14:07:5710.06.2021 14:07:57
GB
subsequently oiled. Regular servicing of the scarifier not only
secures longer endurance and performance, but also contributes to an accurate and simp­le scarification of your lawn. At the end of the season, carry out a general
check of the scarifier, and remove all residue collected. Before the start of every season, it is absolutely necessary to check the state of the scarifier. Contact our Customer Service if repair work is necessary.
7.3 Changing the roller (see Figures 15-19)
Be sure to wear work gloves!
Only replace the roller with a genuine Einhell rol­ler, as this will ensure top performance and safety under all conditions.
To change the scarifi er roller or the optio- nally available aerator roller (Fig. 17, Art. No.:
34.059.41), proceed as follows: Remove the two socket head screws (Fig. 15 / Item D). Lift the roller at this end (Fig. 16) and pull it out in the direction of the arrow. If the holder (Fig. 17 / Item E) does not exist on the roller you want to install, remove it from the previously used roller and fi t it on the roller you now want to use. Slide the new roller in the direction of the arrow (Fig. 19) onto the square-ended drive (Fig. 18 / Item F) and then press it into the holder (Fig. 19). Use the two socket head screws (Fig. 15 / Item D) to secure the roller again. Apply grease to the square-ended drive from time to time so that the rollers can be changed easily.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8. Storage and transport
Important! Remove the battery. Storage
Store the equipment and accessories out of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempera­ture is between 5 and 30°C. Store the equipment in its original packaging.
Transport
Switch the machine off and pull out the safety
plug before transporting it. Fit transport guards if available.
For easier transport and/or storage, open
the wing nuts (Fig. 1 / Item 13) far enough to allow the push bars to be flipped together at these points. Take care not to damage the cable and the push bar tubes. Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly when transporting in vehicles. Secure the machine against slipping and
tipping over.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
Replacement cutting unit Art. No.: 34.059.42 Aerator roller Art. No.: 34.059.41 Catch basket Art. No.: 34.059.40
- 25 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 25Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 25 10.06.2021 14:07:5710.06.2021 14:07:57
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 26 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 26Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 26 10.06.2021 14:07:5710.06.2021 14:07:57
GB
11. Troubleshooting guide
Fault Possible causes Rectifi cation
Motor does not start a) Internal terminals disconnected
b) Safety lock-off defective c) Scarifi er housing clogged
d) Safety plug is not connected e) Battery is not correctly inserted
f) Battery is empty
a) By customer service workshop b) By customer service workshop c) Change the scarifying depth if
necessary; clean the housing so
that the spike drum can move freely d) Connect safety plug (see 6.) e) Remove battery and insert again
(see 5.) f) Use a charged battery
Engine performance drops
Imprecise scarifying result
Motor stops sud­denly
a) Soil is too fi rm b) Housing clogged c) Roller badly worn
a) roller worn b) Wrong working depth
a) Battery is overloaded
b) Battery is empty
a) Change working depth b) Clean housing c) Replace roller
a) Replace roller b) Correct working depth
a) Switch the equipment off and on
again. If this happens often, use a
battery with higher capacity (Ah) b) Use a charged battery
- 27 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 27Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 27 10.06.2021 14:07:5710.06.2021 14:07:57
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 28 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 28Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 28 10.06.2021 14:07:5810.06.2021 14:07:58
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, Roller, Battery Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 29 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 29Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 29 10.06.2021 14:07:5810.06.2021 14:07:58
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 30 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 30Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 30 10.06.2021 14:07:5810.06.2021 14:07:58
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure
20)
A = attention ! Avant la mise en service, lisez les
instructions d‘utilisation
B = maintenir les personnes tierces à distance C = prudence, dents acérées, ne pas approcher
les doigts et les pieds. Débranchez la fi che de contact de sécurité avant tout travail d‘entretien, de réglage et de nettoyage. Les dents continuent de se mouvoir après l’arrêt du moteur
D = porter une protection auditive et des yeux E = niveau de puissance acoustique garanti
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2)
1. Levier de commande marche/arrêt
2. Verrouillage de démarrage
3. Guidon supérieur
4. Tube
5. Support de guidon gauche
6. Couvercle du bloc accumulateur
7. Réglage de la profondeur
8. Ventilation du moteur
9. Vis à oreilles
10. Clapet d’éjection
11. Porte-câble
12. Support de guidon droit
13. Écrou à oreilles
14. Vis de fi xation
15. Fiche de contact de sécurité
16. Appareil (prémonté) avec guidon
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scarificateur sans fil et aérateur de gazon
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 31 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 31Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 31 10.06.2021 14:07:5810.06.2021 14:07:58
F
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L‘appareil de base s’utilise comme scarifi cateur pour l‘usage privé dans la maison et le jardin. Avec le cylindre du scarifi cateur, la mousse et les mauvaises herbes sont arrachées avec les racines, ce qui amollit la terre. Le gazon peut ainsi mieux absorber les substances nutritives, tout en étant nettoyé. Nous vous recommandons de sca­rifi er le gazon au printemps (avril) et en automne (octobre).
L‘appareil peut être transformé en quelques ges­tes en un aérateur de gazon grâce au cylindre de l‘aérateur disponible en option (réf. 34.059.41).
Le cylindre de l’aérateur gratte la surface du gazon, l’eau peut alors mieux s’écouler ce qui fa­cilite l’oxygénation. Aérez en fonction des besoins pendant toute la période de croissance.
L’appareil convient à l’utilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme scarifi cateurs pour les jardins domestiques et de loisirs ceux dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 10 heures et qui sont utilisés surtout pour l’entretien de sur­faces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cepen­dant ceux utilisés dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Le respect du mode d’emploi joint par le pro­ducteur est la condition primordiale prélable à une utilisation conforme de l’appareil. Le mode d’emploi comprend aussi les conditions de ser­vice, de maintenance et d’entretien.
Avertissement ! En raison du risque encouru par l’utilisateur (l’utilisatrice), l’appareil ne doit pas être employé comme hacheuse pour hacher des bouts de branches et de haies. De plus, l’appareil ne doit pas être utilisé comme motobêche ni pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, le scarifi ca- teur ne doit pas être utilisé comme groupe d’entraînement pour d’autres types outils, à moins que ce ne soit permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Vitesse de rotation à vide : ....................2800/min
Catégorie de protection : ...................................III
Tension : ................................................ 18 V d. c.
Largeur de travail : ..................................... 28 cm
Nombre de lames : ................. 12 lames doubles
Réglage de la profondeur : ..........-2 / 2 / 4 / 4 mm
Niveau de pression acoustique LpA : ... 66,4 dB(A)
Imprécision K .................................... 1,94 dB(A)
Niveau acoustique L Niveau acoustique garantit L
Imprécision K : .................................. 1,94 dB(A)
Vibrations au niveau du guidon : ............ 2,5 m/s²
Imprécision K ..........................................1,5 m/s
Type de protection : ......................................IPX1
Poids ..........................................................6,7 kg
Danger !
Bruit et vibrations Les valeurs de bruits et de vibrations ont été déterminées conformément aux normes EN ISO 3744, EN ISO 11201 et EN ISO 20643.
Attention !
L‘appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les accu­mulateurs Li-Ion de la série Power X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power X­Change ne doivent être chargés qu‘avec le char­geur Power-X.
: ...................... 86,7 dB(A)
WA
............. 90 dB(A)
WA
2
- 32 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 32Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 32 10.06.2021 14:07:5910.06.2021 14:07:59
F
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
2. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Prudence !
Cet appareil électrique produit un champ électro­magnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur fabricant d’implants médicaux avant d’utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Débranchez toujours la fi che de contact de sécu- rité avant de procéder à des travaux de réglage, de réparations ou de nettoyage sur l‘appareil.
Le scarifi cateur est livré démonté. Le guidon entier doit être monté avant l’utilisation du scari­ cateur.
Suivez le mode d’emploi, étape par étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que le montage vous soit simplifi é.
Remarque ! Les pièces de montage nécessaires (vis, guide-câble, etc.) ou les pièces fonctionnel­les (par ex. fi che, clé, etc.) se trouvent dans les parties moulées de l’emballage ou au niveau de l’appareil.
Montage du guidon et du porte-câble (fi gure 3 - 6)
1. Vissez à fond le support de guidon gau­che (pos. 5) sur le boîtier. Veillez à ce que l’empreinte (fi gure 2 / pos. A) fasse saillie vers l’intérieur. Puis vissez à fond le support de guidon droit (fi gure 2 / pos. 12).
2. Vissez respectivement un tube (pos. 4) sur le support de guidon (pos. 5 / 12) avec les vis de fi xation (pos. 14) et les écrous à oreilles (pos. 13).
3. Vissez le guidon supérieur (pos. 3) respecti­vement sur un tube (pos. 4). Pour ce faire, uti­lisez également les vis de fi xation du guidon (pos. 14) et les écrous à oreilles (pos. 13).
4. Fixez le câble réseau sur les tubes des gui­dons avec les porte-câble joints (pos. 11). Le câble et le porte-câble ne doivent pas empêcher le rabattement du guidon (voir sec­tion 8.).
Remarque ! Il y a 2 perçages de montage pour permettre une adaptation à tout moment de la hauteur du guidon à l’utilisateur. Utilisez le perça­ge adapté en veillant à utiliser le même perçage des deux côtés.
Veillez à ce que le clapet d’éjection s’ouvre et se ferme facilement !
Montage du panier collecteur en option (voir fi gures 7-8)
L‘appareil de base n‘est pas équipé d‘un panier collecteur. Celui-ci est disponible séparément (réf.
34.059.40). Pour accrocher le panier collecteur au scari-
ficateur, il faut soulever d’une main le clapet d’éjection (rep. 10) et prendre de l’autre main le sac collecteur par la poignée et l’accrocher d’en haut.
Danger !
Pour accrocher le panier, éteignez le moteur et assurez-vous que le rouleau à lame ne tourne pas !
- 33 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 33Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 33 10.06.2021 14:07:5910.06.2021 14:07:59
F
Réglage de la profondeur de scarifi cation (voir fi gure 9)
La profondeur de scarifi cation se règle à l’aide du mécanisme de réglage au niveau des deux roues avant. Sortez pour ce faire la vis de réglage et réglez vers la gauche ou la droite dans une des positions 0/I/II/III. La profondeur de scarifi cation réglée doit toujours être identique des deux côtés !
0 = position de conduite ou de transport I = profondeur de scarifi cation 2 mm II = profondeur de scarifi cation 4 mm III = profondeur de scarifi cation 6 mm
Chargement de l‘accumulateur (fi gure 10)
L‘appareil est livré sans accumulateurs et sans chargeur !
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil. Pour cela, appuyez sur la touche d‘enclenchement latérale (fig. 11/pos. C).
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (22) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à cli­gnoter.
3. Mettez l’accumulateur (21) dans le chargeur (22).
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
Indicateur de charge de l‘accumulateur (fi gure 11)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de charge de l‘accumulateur (pos. A). L‘indicateur de charge de l‘accumulateur (fpos. B) vous indique l‘état d‘autonomie de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Pendant la charge, il est possible que l‘accumulateur chauff e quelque peu. C‘est cepen- dant normal.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur, veuillez contrôler,
si la tension secteur est présente au niveau
de la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours impossible, nous vous prions de bien vouloir rapporter,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 34Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 34 10.06.2021 14:07:5910.06.2021 14:07:59
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
Montage de l’accumulateur (fi g. 12 – 13)
Remarques : Le couvercle du bloc accumulateur se ferme automatiquement et est maintenu fermé par deux aimants. Si préinstallée, retirez la fi che de contact de sécurité (pos. 15) avant le montage de l’accumulateur.
Ouvrez et tenez le couvercle du bloc accumu-
lateur (pos. 6). Poussez l’accumulateur (pos.
21) dans le logement d’accumulateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
- 34 -
F
6. Commande
Attention !
Le scarifi cateur est équipé d‘un verrouillage de sécurité afi n d‘empêcher une utilisation non au- torisée. Enfi chez la fi che de contact de sécurité directement avant la mise en service du scarifi ca- teur (fi gure 13 / pos. 15) et débranchez-la à nou- veau en cas d‘interruption ou à la fi n du travail.
Afi n d‘éviter une mise en marche involontaire du scarifi cateur, le guidon (fi gure 14/pos. 3) est équi- pé d‘un verrouillage de démarrage (fi gure 14/pos.
2) qui doit être enfoncé avant qu‘il soit possible
d‘appuyer sur le levier de commande (fi gure 14/ pos.1). Le démarrage peut durer quelques secon­des. Lorsqu‘on relâche le levier de commande, le scarifi cateur s‘éteint. Répétez cette opération plusieurs fois afi n de vous assurer que l‘appareil fonctionne correctement. Débranchez toujours la fi che de contact de sécurité avant de procéder à des travaux de réglage, de réparations ou de nettoyage sur l‘appareil. Assurez-vous que le cy­lindre à couteaux ne tourne pas.
Danger ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le moteur est encore en marche. Le rouleau à lame en rotation peut entraîner des blessures. Fixez toujours le clapet d’éjection avec précau­tion. Il est refermé par les ressorts de traction en position „fermée“ ! La distance de sécurité donnée par les longerons de guidage entre le boîtier et l’utilisateur (utilisat­rice) doit toujours être maintenue. Il faut faire par­ticulièrement attention pendant la scarifi cation et les modifi cations de direction sur des talus et des pentes. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles anti-dérapantes et agrippantes et des pantalons longs. Faites la scarifi cation toujours transversalement par rap- port à la pente. Il ne faut pas se servir du scarifi cateur sur les pentes inclinées de plus de 15 degrés pour des raisons de sécurité. Faites particulièrement attention dans vos mouve­ments en arrière et lorsque vous tirez le scarifi ca- teur, risque de trébuchement !
Indications pour une bonne utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par che­vauchement.
Pour obtenir une image correcte, il faut faire suiv­re à l’appareil des pistes droites dans la mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune bande ne reste sans aération. Si vous utilisez le sac collecteur disponible en option, celui-ci doit être vidé dès que des résidus d‘herbe s’accumulent pendant la scarifi cation.
Danger ! Avant de retirer le sac collecteur, coupez le moteur et attendez que le rouleau s’arrête complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez d’une main le clapet d’éjection et retirez de l’autre main le sac collecteur !
La fréquence de traitement du gazon dépend fon­damentalement de la vitesse à laquelle il pousse et de la dureté du sol. Veillez à toujours garder propre le dessous de l’appareil et à retirer absolument tous les dépôts de terre et d’herbe. Les dépôts de terre rendent le processus de démarrage plus diffi cile et altèrent la qualité. Sur les pentes, il faut suivre une ligne transver­sale par rapport à la pente. Avant d’eff ectuer tout contrôle du rouleau, mettez le moteur hors circuit.
Danger !
Le cylindre à couteaux est doté de couteaux mobiles et continue de tourner encore quelques secondes après que le moteur a été éteint. N’essayez jamais d’arrêter le rouleau. Si le rouleau en mouvement cogne un objet, mettez l’appareil hors service et attendez jusqu’à ce que le rouleau soit complètement arrêté. Contrôlez ensuite l’état du rouleau. S’il est abîmé, il faut le remplacer (voir 7.3).
Consignes pour une aération correcte avec le cylindre de l’aérateur en option.
Lors de l‘aération, le mode de fonctionnement du scarifi cateur est identique. C‘est pourquoi, il convient de respecter les consi­gnes de travail et de sécurité si présentes.
- 35 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 35Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 35 10.06.2021 14:07:5910.06.2021 14:07:59
F
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Débranchez toujours la fi che de contact de sécu- rité avant de procéder à des travaux de réglage, de réparations ou de nettoyage sur l‘appareil. Assurez-vous que le cylindre à couteaux ne tour­ne pas.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Maintenance
Un rouleau à lames usé ou endommagé doit
être échangé par une personne spécialiste dûment autorisée. Faites en sorte que tous les éléments de fi-
xation (vis, écrous etc.) soient bien serrés de telle façon que vous puissiez travailler avec le scarificateur en toute sécurité. Stockez votre scarificateur dans une salle
sèche. Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées et les roues et essieux doi­vent être nettoyés et ensuite huilés. Seulement un soin régulier du scarificateur lui
assure solidité et performance, mais surtout vous assure une scarification facile et sans souci de votre gazon. A la fin de la saison, effectuez un contrôle
général du scarificateur et retirez tous les dépôts accumulés. Avant tout début de sai­son, contrôlez absolument le scarificateur. Pour vos réparations, adressez-vous à notre service après-vente.
7.3 Changement de rouleau (voir fi gure 15-19)
Portez absolument des gants !
Utilisez exclusivement un rouleau d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas ga­rantis le cas échéant.
Pour remplacer le cylindre du scarifi cateur ou de l’aérateur disponible en option (fi g. 17, réf.
34.059.41), veuillez procéder comme suit : Retirez les deux vis à six pans creux (fi g. 15/pos. D). Soulevez le cylindre par cette extrémité (fi g.
16) et retirez-le en tirant dans le sens de la fl èche. Si absent sur le cylindre à monter, retirez le sup­port (fi g. 17/pos. E) du cylindre utilisé auparavant et enfi chez-le sur le cylindre à utiliser à présent. Poussez le nouveau cylindre dans le sens de la èche (fi g. 19) sur le quatre pans d’entraînement (fi g. 18/pos. F) et enfoncez-le ensuite dans le sup- port (fi g. 19). Refi xez le cylindre avec les deux vis à six pans creux (fi g. 15/pos. D). Graissez le quatre pans d’entraînement de temps en temps afi n de faciliter le remplacement des cylindres.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
Cylindre à couteaux de rechange réf. :
34.059.42 Cylindre de l’aérateur réf. : 34.059.41 Panier collecteur réf. : 34.059.40
- 36 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 36Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 36 10.06.2021 14:08:0010.06.2021 14:08:00
8. Stockage et transport
Attention ! Retirez l’accumulateur Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessib­le aux enfants. La température de stockage opti­male est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez l’appareil dans l’emballage d’origine.
Transport
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de
sécurité avant de le transporter. Montez les dispositifs de protection pour le
transport, s’il y en a. Pour faciliter le transport (ou le stockage),
desserrez les écrous à oreilles (fig. 1/pos. 13) jusqu’à ce que le guidon puisse être rabattu. Veillez à ne pas endommager le câble et les tubes de guidon. Protégez l’appareil des dommages et des
fortes vibrations survenant en particulier lors du transport dans un véhicule. Bloquez l’appareil contre tout glissement et
basculement.
9. Mise au rebut et recyclage
F
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
- 37 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 37Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 37 10.06.2021 14:08:0010.06.2021 14:08:00
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 38 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 38Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 38 10.06.2021 14:08:0010.06.2021 14:08:00
F
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Elimination
Le moteur ne dé­marre pas
La puissance du moteur diminue
a) raccords internes desserrés b) verrouillage de démarrage dé-
fectueux
c) boîtier du scarifi cateur bouché
d) fi che de contact de sécurité
pas insérée
e) accumulateur non inséré cor-
rectement
f) L’accumulateur est vide a) Sol trop dur
b) Boîtier bouché c) Rouleau trés détérioré par
l’usage
a) par l‘atelier du service client b) par l‘atelier du service client
c) modifi er éventuellement la profon-
deur du scarifi cateur ; nettoyez le boîtier afi n que le cylindre à cou- teaux tourne librement
d insérer la fi che de contact de sécuri-
té (p. 6)
e) retirer l‘accumulateur, l‘insérer à
nouveau (p. 5)
f) Utilisez l’accumulateur chargé a) Corriger la profondeur de travail
b) Nettoyer le boîtier c) Remplacer le rouleau
Mal scarifi é a) Rouleau détérioré par l’usage
b) Mauvaise profondeur de travail
Le moteur s’arrête soudainement
a) Courroie dentée déchirée a)
Surcharge de l’accumulateur
b) L’accumulateur est vide
a) Remplacer le rouleau b) Corriger la profondeur de travail
a) Éteignez l’appareil et rallumez-le. Si
c’est souvent le cas, utilisez un ac­cumulateur à capacité plus élevée (Ah)
b) Utilisez l’accumulateur chargé
- 39 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 39Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 39 10.06.2021 14:08:0110.06.2021 14:08:01
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 40 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 40Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 40 10.06.2021 14:08:0110.06.2021 14:08:01
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Courroie trapézoïdale, Rouleau, Accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 41 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 41Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 41 10.06.2021 14:08:0110.06.2021 14:08:01
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 42 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 42Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 42 10.06.2021 14:08:0110.06.2021 14:08:01
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig.
20)
A = Attenzione! Leggere le istruzioni per l‘uso pri-
ma della messa in esercizio
B = Tenete lontane altre persone C = Attenzione, artigli affi lati. Tenete lontani piedi
e dita. Togliete la chiave di sicurezza prima di eseguire operazioni di manutenzione, regola­zione e pulizia. Gli artigli continuano a ruota­re anche dopo aver spento il motore.
D = Portate occhiali protettivi e cuffi e antirumore E = Livello di potenza acustico garantito
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Leva di accensione/spegnimento
2. Blocco dell‘avviamento
3. Impugnatura di spinta superiore
4. Tubo
5. Supporto dell’impugnatura di spinta di sinistra
6. Coperchio della batteria
7. Regolazione della profondità
8. Ventola del motore
9. Vite ad alette
10. Portello di scarico
11. Portacavo
12. Supporto dell’impugnatura di spinta di destra
13. Dado ad alette
14. Vite di fi ssaggio
15. Chiave di sicurezza
16. Apparecchio (premontato) con impugnatura
di spinta
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Scarificatore / arieggiatore a batteria
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
- 43 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 43Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 43 10.06.2021 14:08:0210.06.2021 14:08:02
I
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio, nella dotazione di base come scarifi catore, è adatto all‘uso privato nei giardini di piccole dimensioni. Con il rullo dello scarifi catore vengono strappati dal suolo muschio ed erbacce insieme alle radici e il suolo viene smosso. In questo modo il manto erboso può assorbire me­glio le sostanze nutritive e viene pulito. Consigli­amo di scarifi care l’erba in primavera (aprile) e in autunno (ottobre).
Con il rullo arieggiatore opzionale (n. art.
34.059.41) l‘apparecchio può essere trasformato in un arieggiatore con poche operazioni.
Con il rullo dell’arieggiatore viene raschiata la superfi cie del prato, in questo modo l’acqua può defl uire più facilmente e viene facilitato l’assorbimento dell’ossigeno. Arieggiate a secon­da del bisogno durante tutto il periodo di crescita.
L’apparecchio è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati scarifi catori per l’uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 10 ore l’anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è una condizione per l’uso corretto dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso contengo­no anche condizioni per l’esercizio, la manutenzi­one e la riparazione.
Visti i rischi per l’utilizzatore, l’apparecchio non deve venire usato come trituratore per sminuzza­re rami tagliati da alberi ed arbusti. L’apparecchio non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza lo scarifi catore non deve venire usato come azionamento per altri appa­recchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che ciò non sia espressamente permesso dal costruttore.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Numero di giri in folle ............................ 2800/min
Grado di protezione ......................................... III
Tensione ...............................................18 V d. c.
Larghezza di lavoro ................................... 28 cm
Numero delle lame ..................... 12 lame doppie
Regolazione della profondità .......-2 / 2 / 4 / 4 mm
Livello di pressione acustica L
Incertezza K ..................................... 1,94 dB (A)
Livello di potenza acustica L Livello di potenza acustica garantito L
.............................................................. 90 dB (A)
Incertezza K ...................................... 1,94 dB (A)
Vibrazioni sul manico max. ..................... 2,5 m/s²
Incertezza K ........................................... 1,5 m/s
Tipo di protezione ....................................... IPX1
Peso .......................................................... 6,7 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile­vati secondo le norme EN ISO 3744, EN ISO 11201 e EN ISO 20643.
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power X Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X Change devono essere ricaricate solo con il cari­cabatterie Power X.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
....... 66,4 dB (A)
pA
......... 86,7 dB (A)
WA
.............
WA
2
- 44 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 44Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 44 10.06.2021 14:08:0210.06.2021 14:08:02
I
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Attenzione!
Questo apparecchio sviluppa un campo elett­romagnetico durante l’esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigli­amo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento!
Staccate sempre la chiave di sicurezza prima di eseguire regolazioni, operazioni di riparazione, manutenzione o pulizia sull‘apparecchio.
Lo scarifi catore viene fornito smontato. Prima di usare lo scarifi catore si deve montare il manico completo.
Seguite passo a passo le istruzioni per l’uso e ori­entatevi alle fi gure per facilitare l’assemblaggio.
Avvertenza! Gli elementi di montaggio neces­sari (viti, passacavi, ecc.) o le parti funzionali (ad es. spine, chiavi, ecc.) si possono trovare tra la minuteria della confezione oppure fi ssati all’apparecchio.
Montaggio dell’impugnatura di spinta e del portacavo (Fig. 3 - 6)
1. Serrate il supporto sinistro dell’impugnatura di spinta (Pos. 5) all’involucro. Fate attenzione che la rientranza (Fig. 2 / Pos. A) sia rivolta
verso l’interno. Serrate poi il supporto destro dell’impugnatura di spinta (Fig. 2 / Pos. 12).
2. Con le viti di fi ssaggio (Pos. 14) e i dadi ad alette (Pos. 13) serrate rispettivamen­te un tubo (Pos. 4) a ciascun supporto dell’impugnatura di spinta (Pos. 5 / 12).
3. Avvitate l’impugnatura di spinta superi­ore (Pos. 3) a ciascun tubo (Pos. 4). Per farlo utilizzate anche le viti di fi ssaggio dell’impugnatura di spinta (Pos. 14) e i dadi ad alette (Pos. 13).
4. Con i portacavi forniti (Pos. 11) fi ssate il cavo di collegamento alla rete ai tubi dell’impugnatura di spinta. I cavi e i por­tacavi non devono impedire di ripiegare l’impugnatura di spinta (vedi punto 8).
Avvertenza! Sono presenti 2 fori di montaggio per consentire di adattare in qualsiasi momento l‘altezza del manico all‘utilizzatore. Utilizzate i fori che fanno al caso vostro e fate attenzione ad utilizzare su entrambi i lati i fori alla stessa altezza.
Fate attenzione che il portello di scarico si possa aprire e chiudere facilmente!
Montaggio del cestello di raccolta (vedi Fig. 7-8)
Nella dotazione di base dell‘apparecchio non è previsto il sacco di raccolta, che è disponibile se­paratamente (n. art. 34.059.40).
Per agganciare il cestello di raccolta allo
scarificatore dovete sollevare con una mano il portello di scarico (Pos. 10) e tenere il cestello di raccolta con l’altra mano sull’impugnatura ed agganciarlo dall’alto.
Pericolo!
Per agganciare il cestello di raccolta il motore deve essere spento ed il cilindro con le lame non deve ruotare!
Impostazione della profondità di scarifi catura (vedi Fig. 9)
La profondità di scarifi catura viene impostata tramite il meccanismo di regolazione su entrambe le ruote anteriori. A tal fi ne tirate la rotella di rego- lazione e manopola verso sinistra o verso destra in una delle posizioni 0/I/II/III.
La stessa profondità di scarifi catura deve essere sempre impostata su entrambi i lati!
- 45 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 45Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 45 10.06.2021 14:08:0210.06.2021 14:08:02
I
0 = Posizione di marcia / o di trasporto I = Profondità di scarifi catura 2 mm II = Profondità di scarifi catura 4 mm III = Profondità di scarifi catura 6 mm
Ricarica della batteria (Fig. 10)
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e sen­za caricabatterie!
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per fare ciò premete il tasto di arresto laterale (Fig. 11/ Pos. C).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (22) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lam­peggiare.
3. Inserite la batteria (21) nel caricabatterie (22).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, portate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
Indicazione di carica della batteria (Fig. 11)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del­la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
Montaggio della batteria (Fig. 12 – 13)
Avvertenze: il coperchio della batteria si chiude automaticamente e viene tenuto chiuso da 2 ma­gneti. Rimuovete la chiave di sicurezza (Pos. 15), se già installata, prima di montare la batteria.
Aprite il coperchio della batteria (Pos. 6) e
tenetelo aperto. Spingete la batteria (Pos. 21) nella relativa sede fino a quando scatta in po­sizione in modo chiaramente udibile.
6. Uso
Attenzione!
Lo scarifi catore è dotato di una chiave di sicurez- za per evitare che venga utilizzato da persone non autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza su­bito prima di mettere in esercizio lo scarifi catore (Fig. 13 / Pos. 15) e toglietela a ogni interruzione o conclusione del lavoro.
Per evitare un‘accensione inavvertita dello scari­ catore, il manico (Fig. 14/Pos. 3) è dotato di un blocco dell’avviamento (Fig. 14/Pos. 2) che deve essere premuto prima di poter attivare la leva di commutazione (Fig. 14/Pos 1). Il tempo di avvio dell‘apparecchio può durare alcuni secondi. Mol­lando la leva di commutazione lo scarifi catore si
- 46 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 46Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 46 10.06.2021 14:08:0210.06.2021 14:08:02
I
spegne. Eseguite questa operazione più volte per assicurarvi che l‘apparecchio funzioni corretta­mente. Ziehen Sie immer den Sicherheitsstecker bevor Sie Einstellungen, Reparatur-, Wartungs­oder Reinigungsarbeiten am Gerät vornehmen. Accertatevi che il cilindro dei coltelli non giri.
Pericolo!
Non aprite mai il portello di scarico mentre il motore è ancora acceso. Il cilindro rotante con le lame può causare lesioni.Fissate sempre bene il portello di scarico. Mediante la molla di trazione esso ritorna nella posizione “chiusa”.Deve venire sempre mantenuta la distanza di sicurezza, data dall’impugnatura di guida, tra il rivestimento ester­no e l’utilizzatore. Nello scarifi care il manto erboso e cambiare il senso di direzione su pendio si deve essere particolarmente attenti. Accertatevi di es­sere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Scarifi cate sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate lo scarifi catore per pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi. Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro e tirando lo scarifi catore, pericolo di inciampare!
Avvertenze per lavorare in modo corretto
Nel lavorare si consiglia di ripassare i margini della fascia già eseguita, quindi con una sovrap­posizione.
Per ottenere un taglio preciso si deve muovere l’apparecchio in fasce possibilmente diritte. Le corsie formate eseguendo l’operazione si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al ne di evitare strisce di prato non lavorate. Nel caso in cui utilizziate il sacco di raccolta opzionale, esso deve essere svuotato non ap­pena rimangono resti di erba sul prato durante l‘operazione di scarifi catura.
Pericolo! Prima di togliere il cestello di rac­colta spegnete il motore e attendete fi no a che il rullo non si sia fermato.
Per sganciare il cestello di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e togliete il cestello di raccolta con l’altra mano!
La frequenza con la quale si deve lavorare il man­to erboso dipende fondamentalmente dalla cres­cita dell’erba e dalla durezza del terreno. Tenete pulita la parte inferiore dell’apparecchio e
togliete assolutamente i depositi di terra e erba. I depositi di erba rendono più diffi cile l’operazione di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità. Sui pendii le corsie devono essere trasversali ris­petto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi controllo del rullo bisogna spegnere il motore.
Pericolo!
Il cilindro è dotato di lame mobili che continuano a muoversi per qualche secondo dopo lo speg­nimento. Non cercate mai di fermarlo. Se il rullo in movi­mento va a battere contro un oggetto, fermate l’apparecchio e attendete fi no a quando il rullo sia completamente fermo. Controllate quindi lo stato del rullo. Se è danneggiato deve venire sostituito (vedi 7.3).
Avvertenze per arieggiare correttamente con il rullo arieggiatore opzionale.
Nell‘arieggiare il modo di lavorare dello scarifi ca- tore è identico. Osservate quindi le istruzioni di lavoro e le avver­tenze di sicurezza di cui sopra.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Staccate sempre la chiave di sicurezza prima di eseguire regolazioni, operazioni di riparazione, manutenzione o pulizia sull‘apparecchio. Verge­wissern Sie sich, dass sich die Messerwalze nicht dreht.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
- 47 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 47Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 47 10.06.2021 14:08:0310.06.2021 14:08:03
I
7.2 Manutenzione
Un cilindro con le lame consumato o dann-
eggiato deve venire sostituito da un specialis­ta autorizzato. Fate in modo che gli elementi di fissaggio
(viti, bulloni ecc.) siano sempre avvitati salda­mente in modo da poter lavorare con lo scari­ficatore in maniera sicura. Conservate lo scarificatore in un luogo asciut-
to. Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine oliati. La cura regolare dello scarificatore non
soltanto lo conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a scarificarare il prato in modo più semplice ed accurato. Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale dello scarificatore e togliete tutti i depositi e le incrostazioni. All’inizio della sta­gione controllatene assolutamente le condizi­oni. In caso di riparazioni rivolgetevi al nostro servizio assistenza clienti.
7.3 Cambio del rullo (vedi Fig. 15-19)
Indossate assolutamente guanti da lavoro!
Usate solamente rulli originali dato che altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per cambiare il rullo scarifi catore ovvero il rullo arieggiatore disponibile come optional (Fig. 17, n. art.: 34.059.41) procedete come segue: Togliete le due viti a esagono cavo (Fig. 15/Pos. D). Sollevate il rullo su questa estremità (Fig. 16) e tiratelo fuori in direzione della freccia. Se il sup­porto (Fig. 17/Pos. E) non è presente sul rullo da montare, toglietelo dal rullo utilizzato in preceden­za e inseritelo su quello nuovo. Spingete il nuovo rullo in direzione della freccia (Fig. 19) sull’attacco quadrato dell’azionamento (Fig. 18/Pos. F) e pre­metelo poi nel supporto (Fig. 19). Il rullo viene di nuovo fi ssato con le due viti a esagono cavo (Fig. 15/Pos. D). Ingrassate l‘attacco quadrato dell‘azionamento di quando in quando per assicurare una facile sosti­tuzione dei rulli.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Cilindro con lame di ricambio n. art.:
34.059.42 N. art. del rullo arieggiatore: 34.059.41 N. art. del sacco di raccolta: 34.059.40
8. Conservazione e trasporto
Attenzione! Togliete la batteria. Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5°C e i 30°C. Conservate l‘apparecchio nella confezione originale.
Trasporto
Prima di trasportare l‘apparecchio disinseri-
telo e togliete la chiave di sicurezza.
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
Per trasportare (o conservare) facilmente
l’apparecchio aprite i dadi ad alette (Fig. 1/
Pos. 13) fino a quando l’impugnatura di spinta
possa essere ripiegata in questi punti. Fate
attenzione a non danneggiare il cavo e i tubi
dell’impugnatura di spinta.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
- 48 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 48Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 48 10.06.2021 14:08:0310.06.2021 14:08:03
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò esse­re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa­zioni all‘amministrazione comunale.
I
- 49 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 49Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 49 10.06.2021 14:08:0310.06.2021 14:08:03
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 50 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 50Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 50 10.06.2021 14:08:0310.06.2021 14:08:03
I
11. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia
La potenza del mo­tore diminuisce
a) Collegamenti interni allentati
b) Blocco dell‘avviamento difettoso
c) Scocca dello scarifi catore ost-
ruita
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita corretta-
mente
f) Batteria scarica a) Suolo troppo duro
b) Scocca ostruita c) Rullo molto consumato
a) Da un‘offi cina del servizio assistenza
clienti
b) Da un‘offi cina del servizio assistenza
clienti
c) Modifi cate eventualmente la profon-
dità di scarifi catura; pulite la scocca affi nché il cilindro con i coltelli giri liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
6.)
e) Togliete e rimettete la batteria (vedi
5.)
f) Usate una batteria carica a) Correggete la profondità di lavoro
b) Pulite la scocca c) Sostituite il rullo
Scarifi catura impre- cisa
Il motore si ferma improvvisamente
a) Rullo consumato b) Profondità di lavoro sbagliata
a) Sovraccarico della batteria
b) Batteria scarica
a) Sostituite il rullo b) Correggere la profondità di lavoro
a) Spegnete e riaccendete
l’apparecchio. Se succede spesso, utilizzate una batteria con una capa­cità maggiore (Ah)
b) Usate una batteria carica
- 51 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 51Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 51 10.06.2021 14:08:0410.06.2021 14:08:04
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 52 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 52Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 52 10.06.2021 14:08:0410.06.2021 14:08:04
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapeziodale, Rullo, Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 53 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 53Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 53 10.06.2021 14:08:0410.06.2021 14:08:04
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 54 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 54Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 54 10.06.2021 14:08:0410.06.2021 14:08:04
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 20)
A = Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen, inden
maskinen tages i brug!
B = Hold andre personer på afstand C = Vær forsigtig, hold skarpe tænder, fi ngre og
fødder på afstand. Træk sikkerhedsstikket ud, før reparations-, indstillings- og rengørings­arbejde udføres. Tænderne løber efter, når motoren er slukket.
D = Benyt høre- og øjenværn E = Garanteret lydeff ektniveau
9. Vingeskrue
10. Dækplade
11. Kabelholder
12. Føreskaftholder, højre
13. Vingemøtrik
14. Fastspændingsskrue
15. Sikkerhedsstik
16. Produkt (formonteret) med føreskaft
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Akku-kultivator og plænelufter
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1. Tænd-/sluk-drivbøjle
2. Indkoblingsspærre
3. Øverste føreskaft
4. Rør
5. Føreskaftholder, venstre
6. Låg til akkumulatorbatteri
7. Dybdeindstilling
8. Motorventilation
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 55Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 55 10.06.2021 14:08:0510.06.2021 14:08:05
Maskinen er med sit grundudstyr beregnet til brug i private haver. Med kultivatorvalsen trækkes mos og ukrudt op af jorden med rødderne, samtidig med at jorden løsnes op. Herved renses plænen og græsset kan nemmere optage næringsstoff er. Vi anbefaler at kultivere plænen om foråret (april) og om efteråret (oktober).
Med blæservalsen (art.nr. 34.059.41), der fås som tilbehør, kan maskinen med få håndgreb om­bygges til en plænelufter.
- 55 -
DK/N
Med blæservalsen kradses i plænens overfl ade, så vand bedre kan løbe af og plænen bedre kan optage ilt. Blæsning foretages efter behov under hele vækstperioden.
En kultivator anses som hjælpemiddel til privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som hovedregel ikke overstiger 10 timer, og hvis an­vendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af græs eller plænearealer, dog undtaget off entlige anlæg, parker og sportspladser. Desuden falder skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”.
Forudsætning for korrekt anvendelse af kultivato­ren er, at den medfølgende betjeningsvejledning fra producenten læses og følges. Betjeningsvej­ledningen indeholder tillige nødvendige oplysnin­ger om drift, vedligeholdelse og reparation.
Advarsel! På grund af fare for kvæstelser må kultivatoren ikke anvendes som kompostkværn til fi ndeling af gren- og hækmateriale. Endvidere må kultivatoren ikke anvendes som motorfræser eller til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må kultivatoren ikke benyt tes som drivaggregat for andet arbejdsværktøj eller værktøjssæt, med mindre producenten har givet udtrykkeligt tilladelse hertil.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Omdrejningstal, ubelastet: .....................2800/min
Kapslingsklasse: ...............................................III
Spænding: ............................................18 V d. c.
Arbejdsbredde: ...........................................28 cm
Antal knive: ................................ 12 dobbeltknive
Dybdeindstilling: ..........................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K .................................... 1,94 dB(A)
Lydeff ektniveau L Lydeff ektniveau garanteret L
Usikkerhed K: ..................................... 1,94 dB(A)
Vibration på skaftet maks.: ...................... 2,5 m/s²
Usikkerhed K ..........................................1,5 m/s
Beskyttelsesgrad: ........................................IPX1
Vægt ..........................................................6,7 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til standarderne EN ISO 3744, EN ISO 11201 og EN ISO 20643.
Pas på!
Apparatet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X­Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X­Change serien må kun lades med Power X­Charger.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
2. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
: ............................. 66,4 dB(A)
pA
: ...........................86,7 dB(A)
WA
.............. 90 dB(A)
WA
2
- 56 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 56Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 56 10.06.2021 14:08:0510.06.2021 14:08:05
DK/N
Forsigtig!
Maskinen frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug.
5. Før ibrugtagningen
Advarsel!
Træk altid sikkerhedsstikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger, reparations-, vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde på maskinen.
Kultivatoren leveres adskilt. Føreskaftet skal monteres komplet, inden kultivatoren kan tages i anvendelse.
Følg betjeningsvejledningen trin for trin, og gør brug af illustrationerne – det vil lette arbejdet med at samle kultivatoren.
Bemærk! Nødvendige monteringsdele (skruer, kabelføringer osv.) eller funktionsdele (f.eks. stik, nøgler osv.) kan befi nde sig i emballagens form- dele eller på produktet.
Montering af føreskaft og kabelholder (billede 3 - 6)
1. Skru den venstre føreskaftholder (pos. 5) fast på huset. Kontroller, at præget (billede 2 / pos. A) pege indad. Skru herefter den højre føreskaftholder (billede 2 / pos. 12) fast.
2. Skru et rør (pos. 4) fast på hver føreskafthol­der (pos. 5 / 12) med fastgørelsesskruerne (pos. 14) og vingemøtrikkerne (pos. 13)
3. Skru det øverste føreskaft (pos. 3) fast på hvert rør (pos. 4). Brug hertil ligeledes føreskaft-fastgørelsesskruerne (pos. 14) og vingemøtrikkerne (pos. 13).
4. Fastgør netkablet til føreskafternes rør med vedlagte kabelholdere (11). Føreskaftet skal kunne klappes om (se afsnit 8), uden at kabel og kabeholder kommer i vejen.
Bemærk! Der fi ndes 2 monteringsboringer, der bruges til at tilpasse førestangens højde, så den passer til den enkelte bruger. Brug den boringer, der passer til dig, sørg for at den samme boring bruges på begge sider.
Vær opmærksom på, at dækpladen skal kunne lukkes op og i uden problemer!
Påsætning af opsamlingsboks, som fås som tilbehør (se fi g. 7-8)
Maskinens grundudstyr omfatter ikke opsamlings­boksen. Denne fås separat (art.nr. 34.059.40).
Opsamlingsboksen sættes på kultivatoren
ved at løfte op i skærmpladen (pos. 10) med den ene hånd og tage fat i håndtaget til op­samlingsboksen med den anden og sætte boksen på ovenfra.
Fare!
Motoren skal være slukket, og knivvalsen må ikke dreje rundt, når opsamlingsboksen sættes på!
Indstilling af arbejdsdybde (se fi g. 9).
Kultivatorens arbejdsdybde indstilles med juste­ringsmekanismen på de to forhjul: Træk justers­kruen ud og bring den i den ene af stillingerne 0/I/ II/III.
Kultivatorens arbejdsdybde skal altid være indstil­let ens i begge sider!
0 = køre-/eller transportstilling I = arbejdsdybde 2 mm II = arbejdsdybde 4 mm III = arbejdsdybde 6 mm
Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 10)
Apparatet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat!
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet: Tryk på haktasten (fi g. 11/pos. C).
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt stikket til lade­aggregatet (22) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (21) i ladeaggrega­tet (22).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“ ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt.
- 57 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 57Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 57 10.06.2021 14:08:0510.06.2021 14:08:05
DK/N
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
Akkumulatorbatteri-kapacitetsvisning (fi g. 11)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
Montering af akkumulatorbatteri (billede 12 – 13)
Bemærk: Akkulåget lukker af sig selv og holdes lukket vha. 2 magneter. Er sikkerhedsstikket (pos.
15) forinstalleret, fjernes det, før akkumulatorbat-
teriet monteres.
Åbn og hold fast i akkulåget (pos. 6). Skub
akkumulatorbatteriet (pos. 21) ind i akkuhol­deren, til det falder hørbart på plads.
6. Betjening
Forsigtig!
Kultivatoren er udstyret med en sikkerhedsafbry­der for at forhindre ubeføjet brug. Sæt sikkerheds­stikket (fi g. 13/pos. 15) i, umiddelbart før kultivato- ren tages i brug, og fjern sikkerhedsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes eller når arbejdet er færdigt.
For at forhindre en uønsket tænding af kultivato­ren er føreskaftet (fi g. 14/pos. 3) udstyret med en indkoblingsspærre (fi g. 14/pos. 2), som der skal trykkes på, før der kan trykkes på kontaktarmen (fi g. 14/pos. 1). Maskinens starttid kan vare et par sekunder. Når kontaktarmen slippes, slukker kultivatoren. Gør dette nogle gange for at sikre, at produktet fungerer korrekt. Træk altid sikkerhe­dsstikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger, reparations-, vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde på maskinen. Vær sikker på, at knivvalsen ikke roterer.
Fare!
Dækpladen må aldrig åbnes, mens motoren kø­rer. Den roterende knivvalse kan føre til kvæstel­ser. Dækpladen skal altid fastgøres omhyggeligt. Den klappes tilbage til ”luk”-position ved hjælp af trækfjederen! Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og kabinettet, som naturligt gives af manøvreskaftet, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig, når du arbejder og ændrer retning på skrænter og skråninger. Sørg for at stå godt fast på underlaget, brug sko med skridfaste såler samt lange bukser. Skrånende overfl ader skal altid bearbejdes på tværs. Skrånende overfl ader med en hældning, som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke bearbejdes med kulti­vatoren. Ved baglæns kørsel og når kultivatoren trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed - pas på ikke at falde!
- 58 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 58Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 58 10.06.2021 14:08:0510.06.2021 14:08:05
DK/N
Anvisninger til rigtig arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hinan­den, når du kultiverer.
For at opnå et rent kultiveringsmønster skal kulti­vatoren føres i lige baner. Banerne bør overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbe­jdede striber.
Skulle du bruge opsamlingsboksen, som fås som tilbehør, skal denne tømmes, så snart græsrester bliver liggende på plænen, mens kultivatoren bruges.
Fare! Sluk motoren, og vent til knivvalsen står helt stille, inden du tager opsamlings­boksen af.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dæk­pladen med den ene hånd og fjerne opsamlings­boksen med den anden!
Hvor ofte kultiveringen skal udføres, afhænger af plænens græsvækst, og hvor hård jordbunden er. Undersiden af kultivatorens hus skal holdes ren; det er vigtigt at, jord- og græsafl ejringer fjernes. Afl ejringer besværliggør startprocessen og nedsætter arbejdets kvalitet. På skrånende overfl ader skal kultiveringsbanen gå på tværs af skråningen. Sluk motoren, inden du efterser knivvalsen.
Fare!
Knivvalsen er udstyret med bevægelige knive og roterer videre nogle sekunder, efter at motoren er blevet slukket. Prøv aldrig på at stoppe knivvalsen. Hvis knivval­sen støder mod en genstand, skal du slukke kul­tivatoren og vente, indtil knivvalsen står helt stille. Kontrollér herefter, om knivvalsen er beskadiget. I bekræftende fald skal den skiftes ud (se 7.3).
Anvisninger til rigtig udluftning med blæser­valsen, der fås som tilbehør.
Arbejdsmåden er den samme for udluftning og kultivering. Læs og overhold derfor foranstående arbejds- og sikkerhedsanvisninger.
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk altid sikkerhedsstikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger, reparations-, ved­ligeholdelses- eller rengøringsarbejde på maski­nen. Vær sikker på, at knivvalsen ikke roterer.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
En nedslidt eller beskadiget knivaksel skal
skiftes ud af autoriseret fagmand. Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru-
er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan arbejde sikkert med maskinen. Kultivatoren skal opbevares i et tørt rum.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med olie. Regelmæssig pleje af maskinen sikrer ikke
bare, at den holder sig i god stand og bevarer en høj ydeevne over lang tid; det bevirker også, at resultatet bliver bedre og arbejdet lettere at udføre. Når sæsonen er slut, skal kultivatoren efter-
ses; restophobninger skal fjernes. Husk også at efterse kultivatoren, inden den tages i brug igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af behov for reparation skal du henvende dig til vores kundeservice.
- 59 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 59Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 59 10.06.2021 14:08:0510.06.2021 14:08:05
DK/N
7.3 Skift af valse (se fi g. 15-19)
Benyt ubetinget arbejdshandsker!
Benyt kun originale valser, da funktionsevne og sikkerhed ellers ikke er garanteret.
Kultivatorvalsen og blæservalsen, der fås som tilbehør (fi g. 17, art.nr.: 34.059.41), skiftes på føl- gende måde: Fjern de to unbrakoskruer (fi g. 15/pos. D). Løft op i denne ende af valsen (fi g. 16) og træk den ud i pilens retning. Findes der ingen holder på valsen, der skal indbygges, trækkes holderen (fi g. 17 / pos. E) af den tidligere anvendte valse, hvorefter den anbringes på den nye valse, der skal bruges. Skub den nye valse i pilens retning (fi g. 19) hen på drevets fi rkant (fi g. 18/pos. F) og tryk den herefter ned i holderen (fi g. 19). Med de to unbra- koskruer (fi g. 15/pos. D) fastgøres valsen igen. Smør drivfi rkanten en gang imellem for at sikre et nemt skift af valserne.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
for at lette transporten (eller opbevaringen), så førerskaftet kan klappes sammen her. Kontroller, at kablet og føreskaftrøret ikke beskadiges. Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen transporteres i køretøjer. Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje
eller vælte.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Reserveknivvalse art.nr.: 34.059.42 Blæservalse art.nr.: 34.059.41 Opsamlingsboks art.nr.: 34.059.40
8. Opbevaring og transport
Pas på! Tag akkubatteri ud. Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 5 °C og 30 °C. Opbevar maskinen i den originale emballage.
Transport
Sluk for maskinen og træk sikkerhedsstikket
ud af stikkontakten, før den transporteres. Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes. Åbn vingemøtrikkerne (billede 1/pos. 13)
- 60 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 60Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 60 10.06.2021 14:08:0610.06.2021 14:08:06
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 61 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 61Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 61 10.06.2021 14:08:0610.06.2021 14:08:06
DK/N
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor starter ikke a) Indvendige tilslutninger løsnet
b) Indkoblingsspærre defekt
c) Kultivatorhus tilstoppet
d) Sikkerhedsstik ikke sat i e) Akkumulatorbatteri er ikke sat
korrekt i
f) Akkumulatorbatteri tomt
Motorydelse aftager a) For hård jordbund
b) Kultivatorhus tilstoppet c) Kniven er slidt ned
a) Undersøges af kundeserviceværks-
ted
b) Undersøges af kundeserviceværks-
ted
c) Ændr evt. kultivatordybden;
rengør huset, så knivvalsen løber frit d) Sæt sikkerhedsstik i (s. 6.) e) Tag akkumulatorbatteri ud, sæt det i
igen (s. 5.) f) Brug opladet akku
a) Omjustér arbejdsdybden b) Rengør huset c) Udskift kniven
Uordentlig kultive­ring
Motor stopper plud­selig
a) Skærebladet er slidt ned b) Forkert arbejdsdybde
a) Overbelastning af akkumulator-
batteriet
b) Akkumulatorbatteri tomt
a) Skift kniven b) Korrigér arbejdsdybden
a) Sluk produkt og tænd det igen.
Opstår dette ofte, bruges akkumu-
latorbatteriet med højere kapacitet
(Ah) b) Brug opladet akkumulatorbatteri
- 62 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 62Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 62 10.06.2021 14:08:0610.06.2021 14:08:06
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 63 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 63Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 63 10.06.2021 14:08:0610.06.2021 14:08:06
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, valse, akkumulatorbatteri Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 64 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 64Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 64 10.06.2021 14:08:0710.06.2021 14:08:07
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 65 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 65Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 65 10.06.2021 14:08:0710.06.2021 14:08:07
S
Fara!
Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna original-bruksanvisning / dessa säker­hetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer mås­te även denna original-bruksanvisning / dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvis­ningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 20)
A = Obs! Läs igenom bruksanvisningen före an-
vändning.
B = Se till att inga andra personer fi nns i närheten. C = Akta! Vassa skär. Håll undan fi ngrar och fötter.
Dra ut säkerhetskontakten innan du utför underhåll, inställningar eller rengö­ring. Skären fortsätter att köra efter att motorn har slagits ifrån.
D = Bär hörsel- och ögonskydd. E = Garanterad ljudeff ektnivå.
10. Utkastningslucka
11. Kabelhållare
12. Bygelfäste höger
13. Vingmutter
14. Fästskruv
15. Säkerhetskontakt
16. Maskin (förmonterad) med skjutbygel
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut mas-
kinen ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Maskinen och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Batteridriven vertikalskärare och gräsmatte-
luftare Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Start-/stoppspak
2. Brytarspärr
3. Övre skjutbygel
4. Rör
5. Bygelfäste vänster
6. Batterilock
7. Djupinställning
8. Motorventilation
9. Vingskruv
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 66Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 66 10.06.2021 14:08:0710.06.2021 14:08:07
I sin basversion är maskinen avsedd för privat bruk i hemma- eller koloniträdgårdar. Använd vertikalskärningsvalsen för att ta bort mossa och ogräs med rötter ur marken. Samtidigt luckras jorden upp. Gräsmattan blir renare och kan lättare ta upp näring. Vi rekommenderar att du behandlar gräsmattan med en vertikalskärare på våren (ap­ril) och på hösten (oktober).
Med luftningsvalsen (art.-nr. 34.059.41) som fi nns som option kan maskinen snabbt byggas om till en gräsmatteluftare.
- 66 -
S
Luftningsvalsen används för att riva upp gräsmat­tans yta. Detta resulterar i att vatten lättare kan sippra ned, samtidigt som jorden lättare tar upp syre. Lufta din gräsmatta vid behov under hela växtperioden.
Vertikalskärare vars årliga användning i regel inte överstiger 10 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny­tor, parker, sportanläggningar eller inom lant- och skogsbruk, defi nieras som utrustning avsedd för privata hemma- och koloniträdgårdar.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av vertikalskäraren är att tillverkarens bruksanvisning beaktas. Bruksanvisningen innehåller även gäl­lande drifts-, underhålls- och reparationsvillkor. Varning! Eftersom användaren kan utsättas för fara, får vertikalskäraren inte användas som kompostkvarn för sönderskärning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får vertikalskäraren inte användas som motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får vertikalskäraren inte använ­das som drivaggregat för andra arbetsverktyg och verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om mas­kinen används inom kommersiella, hantverks­mässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Tomgångsvarvtal ....................................2800/min
Skyddsklass .......................................................III
Spänning ................................................ 18 V DC
Arbetsbredd ................................................28 cm
Antal knivar ............................... 12 dubbelknivar
Djupinställning .............................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K ....................................... 1,94 dB (A)
Ljudeff ektnivå L Ljudeff ektnivå garanterad L
Osäkerhet K ........................................ 1,94 dB(A)
Max. vibration vid stången ......................2,5 m/s²
Osäkerhet K .............................................1,5 m/s
Kapslingsklass ..............................................IPX1
Vikt ..............................................................6,7 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt standarderna EN ISO 3744, EN ISO 11201 och EN ISO 20643.
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad­dare. Tänk på att maskinen endast får användas med Li-jon-batterier från serien Power X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power X-Change får endast laddas med Power X-laddaren.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte längre an-
vänds. Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
Obs!
Denna maskin genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga
- 67 -
............................... 66,4 dB(A)
pA
............................... 86,7 dB(A)
WA
............... 90 dB (A)
WA
2
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 67Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 67 10.06.2021 14:08:0710.06.2021 14:08:07
S
eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implan­tatet innan maskinen används.
5. Innan du använder maskinen
Varning!
Dra alltid ut säkerhetskontakten innan du gör in­ställningar, reparationer, underhåll eller rengöring på maskinen.
Vertikalskäraren levereras i demonterat skick. Innan vertikalskäraren får användas ska den kom­pletta skjutbygeln monteras fast.
Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter bilderna så att du gör rätt när du monter­ar samman maskinen.
Märk! Nödvändiga monteringsdelar (skruvar, ka­belklämmor osv) eller funktionsdelar (t.ex. stick­kontakter, nycklar) kan fi nnas i förpackningens formdelar eller på maskinen.
Montera skjutbygel och kabelhållare (bild 3 - 6)
1. Skruva fast vänster bygelfäste (pos. 5) på kåpan. Kontrollera att instansningen (bild 2 / pos. A) pekar inåt. Skruva sedan fast höger bygelfäste (bild 2 / pos. 12).
2. Skruva fast ett rör (pos. 4) vid varje bygelfäste (pos. 5 / 12) med fästskruvarna (pos. 14) och vingmuttrarna (pos. 13).
3. Skruva fast dem övre skjutbygeln (pos. 3) vid varje rör (pos. 4). Använd även här fästskru­varna (pos. 14) till skjutbygeln samt vingmut­trarna (pos. 13).
4. Använd bifogade kabelhållare (pos. 11) för att fästa nätkabeln vid skjutbyglarnas rör. När skjutbygeln fälls ned (se avsnitt 8) får kabeln och kabelhållarna inte vara i vägen.
Märk! Med de 2 monteringshålen kan stångens höjd alltid anpassas till användarens kroppsstor­lek. Använd ett passande monteringshål och se till att samma hål används på båda sidor.
Kontrollera att utkastningsluckan går lätt att öpp­na och stänga!
Montera den optionella gräsuppsamlaren (se bild 7-8)
I sin basversion är maskinen inte utrustad med en gräsuppsamlare. Denna kan köpas separat (art.­nr. 34.059.40).
För att gräsuppsamlaren ska kunna hängas
in i vertikalskäraren måste du lyfta på utkast­ningsluckan (pos. 10) med den ena handen och fatta tag i gräsuppsamlarens handtag med den andra. Häng därefter in gräsupp­samlaren uppifrån.
Fara!
Slå ifrån motorn och kontrollera att knivvalsen inte längre roterar innan du hänger in gräsuppsam­laren!
Ställa in vertikalskärningsdjupet (se bild 9)
Vertikalskärningsdjupet kan ställas in med in­ställningsreglaget på de båda framhjulen. Dra ut reglaget och vrid åt vänster eller höger till ett av lägena 0/I/II/III.
Se alltid till att samma vertikalskärningsdjup har ställts in på båda sidorna.
0 = Kör- eller transportläge I = Vertikalskärningsdjup 2 mm II = Vertikalskärningsdjup 4 mm III = Vertikalskärningsdjup 6 mm
Ladda batteriet (bild 10)
Maskin levereras utan batterier och utan laddare!
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr­knappen (bild 11/pos. C).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (22) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (21) på laddaren (22).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera,
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna.
- 68 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 68Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 68 10.06.2021 14:08:0810.06.2021 14:08:08
S
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in,
laddaren
samt batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
Kapacitetsindikering för batteri (bild 11)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för bat­teriet (pos. A). Kapacitetsindikeringen för batteriet (pos. B) signalerar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
Montera batteriet (bild 12 – 13)
Märk: Batterilocket stängs av sig själv och hålls fast med 2 magneter. Om en säkerhetskontakt (pos. 15) är förhanden, ska denna tas av innan batteriet monteras.
Öppna batterilocket och håll det sedan i öp-
pet läge. Skjut in batteriet (pos. 21) batterifäs­tet tills du hör hur det snäpper in.
6. Använda maskinen
Obs!
Vertikalskäraren är utrustad med en säkerhets­funktion som ska förhindra obehöriga att använda maskinen. Strax innan vertikalskäraren ska an­vändas måste säkerhetskontakten (bild 13/pos.
15) skjutas in i öppningen. Varje gång du avbryter
arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säkerhets­kontakten dras ut igen.
För att förhindra att vertikalskäraren startar av misstag är den utrustad med en brytarspärr (bild 14/pos. 2) på skjutbygeln (bild 14/pos. 3) som ska tryckas in innan reglaget (bild 14/pos. 1) kan dras åt. Starttiden för maskinen kan uppgå till några sekunder. Vertikalskäraren slås ifrån om du släp­per reglaget. Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för att kontrollera att din mas­kin fungerar rätt. Dra alltid ut säkerhetskontakten innan du gör inställningar, reparationer, underhåll eller rengöring på maskinen. Kontrollera att kniv­valsen inte roterar.
Fara!
Öppna aldrig utkastningsluckan medan motorn kör. Den roterande knivvalsen kan orsaka per­sonskador. Fäst alltid utkastningsluckan nogg­rant. Luckan fälls tillbaka till stängt läge med en dragfjäder. Beakta alltid avståndet mellan maskinens kåpa och dig själv som bestäms av styrstängernas längd. Var särskilt försiktig när du använder vertikalskäraren och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och profi lerade sulor samt långa byxor. Använd alltid maskinen i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av säkerhetsskäl får du inte använda vertikalskäraren på slänter vars lutning överstiger 15 grader. Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du drar vertikalskäraren. Risk för att du snavar!
Information om korrekt vertikalskärning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor med maskinen.
- 69 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 69Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 69 10.06.2021 14:08:0810.06.2021 14:08:08
S
För att du ska få en fi n vertikalskärningsbild på gräsmattan måste du gå i så raka banor som möj­ligt. Se till att banorna där du har bearbetat mar­ken överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor står kvar. Om du använder en optionell gräsuppsamlare måste denna tömmas om gräsrester ligger kvar på marken efter vertikalskärningen.
Fara! Slå ifrån motorn och vänta tills kniv­valsen har stannat helt innan du tar av grä­suppsamlaren!
Om gräsuppsamlaren ska tas av måste du hålla upp utkastningsluckan med den ena handen och ta ut gräsuppsamlaren med den andra! Hur ofta gräsmattan behöver vertikalskäras avgörs av hur snabbt gräsmattan växer och hur pass hård jorden är. Håll vertikalskärarens under­sida ren och ta alltid bort jord- och gräsrester som har fastnat. Avlagringar som har fastnat gör det svårare att starta maskinen och försämrar kvali­teten på vertikalskärningen. På sluttningar får du endast använda vertikalskära tvärs emot sluttnin­gen. Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar knivvalsen.
Fara!
Knivvalsen är utrustad med rörliga knivar fortsät­ter att rotera ett par sekunder efter att motorn har slagits ifrån. Försök aldrig att stoppa knivvalsen. Om den rote­rande knivvalsen slår emot ett föremål måste du slå ifrån vertikalskäraren och vänta till knivvalsen har stannat helt. Kontrollera därefter knivvalsens skick. Byt ut knivvalsen om den har skadats (se punkt 7.3).
Information om korrekt luftning med optionell luftningsvals.
Vid luftning tillämpas samma arbetssätt som vid vertikalskärning. Beakta därför de arbets- och säkerhetsanvisnin­gar som anges ovan.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut säkerhetskontakten innan du gör inställningar, reparationer, underhåll eller rengö­ring på maskinen. Kontrollera att knivvalsen inte roterar.
7.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maski­nen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
Om knivvalsen har slitits ned eller skadats
ska den bytas ut av en behörig fackman. Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv)
alltid är fast åtdragna så att du kan använda vertikalskäraren utan risk för skador. Förvara din vertikalskärare i ett torrt utrymme.
För att garantera lång livslängd ska alla
skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och därefter oljas in. Om du vårdar din vertikalskärare i regel-
bundna intervall förbättras inte endast dess livslängd och prestanda, utan det blir dessu­tom lättare att vertikalskära gräsmattan och resultatet blir bättre. Kontrollera vertikalskärarens allmänna skick
vid säsongens slut och ta bort alla ansamlade rester. Kontrollera tvunget vertikalskärarens skick innan du tar den i drift för första gången efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om din maskin behöver repareras.
- 70 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 70Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 70 10.06.2021 14:08:0810.06.2021 14:08:08
S
7.3 Byta ut valsen (se bild 15-19)
Bär tvunget handskar!
Använd endast originalvalsar eftersom det annars nns risk för att vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten inte kan garanteras.
Gör på följande sätt för att byta ut vertikalskär­ningsvalsen eller den optionella luftningsvalsen (bild 17, art.-nr. 34.059.41): Ta bort de båda insexskruvarna (bild 15/pos. D). Lyft upp valsen i den ena änden (bild 16) och dra ut den i pilens riktning. Om ingen hållare (bild 17 / pos. E) fi nns vid valsen som ska monteras, dra av hållaren från den tidigare valsen och sätt den sedan på den nya valsen. Skjut in den nya valsen i pilens riktning (bild 19) på drivfyrkanten (bild 18/ pos. F) och tryck sedan in den i hållaren (bild 19). Fäst valsen på nytt med de båda insexskruvarna (bild 15/pos. D). Smörj in drivfyrkanten då och då för att valsarna ska kunna bytas ut lätt.
7.4 Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
Transport
Innan maskinen får transporteras ska den
slås ifrån och skiljas åt från elnätet. Montera transportskydd om förhanden.
För att underlätta transporten (eller förvarin-
gen) ska vingmuttrarna (bild 1/pos. 13) öpp­nas så pass långt så att skjutbygeln kan fällas samman lätt vid dessa ställen. Var försiktig så att kabeln och skjutbygelns rör inte skadas. Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans­port i fordon. Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
9. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Maskinen och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta delar till ett godkänt insamlings­ställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
Reservkniv art.-nr.: 34.059.42 Vertikalskärningsvals art.-nr.: 34.059.41 Gräsuppsamlare art.-nr.: 34.059.40
8. Förvaring och transport
Obs! Ta ut batteriet. Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 °C och 30 °C. Förvara maskinen i originalförpack­ningen.
- 71 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 71Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 71 10.06.2021 14:08:0810.06.2021 14:08:08
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 72 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 72Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 72 10.06.2021 14:08:0910.06.2021 14:08:09
S
11. Felsökning
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Motorn startar ej a) Inre anslutningar har
lossnat b) Brytarspärren defekt c) Vertikalskärarens kåpa tilltäppt
d) Säkerhetskontakten har inte
satts i e) Batteriet har inte satts i rätt
f) Batteriet tomt
Motorns prestanda avtar
a) Alltför hård jord b) Vertikalskärarens kåpa tilltäppt c) Kniven är nedsliten
Dåligt vertikalskär­ningsresultat
Motorn stannar
a) Kniven är sliten b) Felaktigt vertikalskärningsdjup
a) Batteriet överbelastat
plötsligt
b) Batteri tomt
a) av kundtjänstverkstad
b) av kundtjänstverkstad c) ändra ev. Vertikalskärningsdjupt;
rengör kåpan så att knivvalsen roter­ar fritt
d) Sätt in säkerhetskontakten (se 6.)
e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
f) Använd ett laddat batteri a) Korrigera vertikalskärningsdjupet
b) Rengör kåpan c) Byt ut kniven
a) Byt ut kniven b) Korrigera vertikalskärningsdjupet
a) Slå ifrån och på maskinen. Om detta
förekommer ofta ska ett batteri med högre kapacitet (Ah) användas.
b) Använd ett laddat batteri
- 73 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 73Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 73 10.06.2021 14:08:0910.06.2021 14:08:09
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 74 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 74Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 74 10.06.2021 14:08:0910.06.2021 14:08:09
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, vals, batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 75 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 75Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 75 10.06.2021 14:08:0910.06.2021 14:08:09
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 76 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 76Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 76 10.06.2021 14:08:1010.06.2021 14:08:10
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 20)
A = Pozor! Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k obsluze.
B = Jiné osoby udržujte mimo dosah stroje. C = Pozor, ostré hroty, držte prsty a nohy mimo
dosah stroje. Před údržbářskými, nasta­vovacími a čisticími pracemi vytáhněte bezpečnostní zástrčku. Hroty dobíhají ještě po vypnutí motoru.
D = Noste ochranu sluchu a zraku. E = Zaručená hladina akustického výkonu
12. Držák vodicí rukojeti vpravo
13. Křídlová matice
14. Upevňovací šroub
15. Bezpečnostní zásuvka
16. Přístroj (předmontovaný) s vodicí rukojetí
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Akumulátorový vertikutátor a provzdušňovač
trávníku Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je ve svém základním provedení vhodný
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Spínací rukojeť zap/vyp
2. Blokování zapnutí
3. Horní vodicí rukojeť
4. Trubka
5. Držák vodicí rukojeti vlevo
6. Kryt akumulátoru
7. Hloubkové nastavení
8. Ventilace motoru
9. Křídlový šroub
10. Vyhazovací klapka
11. Držák kabelu
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 77Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 77 10.06.2021 14:08:1010.06.2021 14:08:10
pro soukromé používání na zahradách u domů a chat. Vertikutačním válcem je ze země vytrháván mech a plevel včetně kořínků a půda je kypřena. Tím může trávník lépe přijímat živiny a je vyčištěn. Doporučujeme vertikutovat trávník na jaře (du­ben) a na podzim (říjen).
S provzdušňovacím válcem (č. art. 34.059.41), který je volitelně k dostání, lze přístroj v několika okamžicích upravit na provzdušňovač trávníku.
- 77 -
CZ
Pomocí provzdušňovacího válce je povrch trávníku narušen, tím může lépe odtékat voda a je ulehčeno přijímání kyslíku. Podle potřeby provzdušňujte po celý průběh růstu.
Za vertikutátory pro soukromé zahrady u domů a chat se považují ty, jejichž roční používání většinou nepřesahuje 10 hodin a které jsou používány především pro péči o trávníky nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v zemědělství a lesnictví.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k obs­luze je předpokladem pro řádné používání ver­tikutátoru. Návod k obsluze obsahuje podmínky pro provoz, údržbu a servis.
Varování! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele nesmí být vertikutátor používán jako drtič na drcení odřezků větví a keřů. Dále se vertikutátor nesmí používat jako motorová plečka a na za­rovnávání půdních nerovností, jako např. krtinců.
Z bezpečnostních důvodů se vertikutátor nesmí používat jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů všeho druhu, ledaže by byly výrob­cem vysloveně schváleny.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Počet otáček při běhu naprázdno: ..........2800/min
Třída ochrany: ...................................................III
Napětí: ..................................................18 V d. c.
Šířka záběru: ...............................................28 cm
Počet nožů: .................... 12 dvoustranných nožů
Nastavení hloubky: ....................... -2 / 2 / 4 / 6 mm
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K ........................................ 1,94 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
Hladina akustického výkonu zaručená ................
......................................................... 90 dB(A)
L
WA
Nejistota K: ........................................ 1,94 dB(A)
Vibrace na rukojeti max.: ......................... 2,5 m/s²
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
Krytí: .............................................................IPX1
Hmotnost ....................................................6,7 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle norem EN ISO 3744, EN ISO 11201 a EN ISO 20643.
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku­mulátory série Power X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power X-Change se smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power X­Charger.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
: ............ 66,4 dB(A)
pA
: ....... 86,7 dB(A)
WA
2
- 78 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 78Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 78 10.06.2021 14:08:1010.06.2021 14:08:10
CZ
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Nebezpečí!
Tento přístroj produkuje během provozu elekt­romagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty konzultovat před používáním přístroje svého lékaře a výrobce lékařského implantátu.
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete na přístroji provádět opravářské, údržbové nebo čisticí práce, vždy vytáhněte bezpečnostní zástrčku.
Vertikutátor je při expedici demontován. Před použitím vertikulátoru se musí namontovat kom­pletní vodicí rukojeť.
Dodržujte návod k použití krok za krokem a orien­tujte se podle obrázků, aby pro Vás byla montáž jednoduchá.
Upozornění! Potřebné montážní díly (šrouby, vodítka kabelu atd.) nebo funkční díly (např. zástrčka, klíč atd.) se mohou nacházet ve tvaro­vaných částech obalu nebo na přístroji.
Montáž vodicí rukojeti a držáku kabelu (obr. 3–6)
1. Levý držák vodicí rukojeti (pol. 5) přišroubujte pevně na tělo přístroje. Dbejte na to, aby prohnutá strana (obr. 2 / pol. A) ukazovala směrem dovnitř. Následně pevně přišroubujte pravý držák vodicí rukojeti (obr. 2 / pol. 12).
2. Pomocí upevňovacích šroubů (pol. 14) a křídlových matic (pol. 13) pevně přišroubujte každou trubku (pol. 4) k držáku vodicí rukojeti (pol. 5 / 12).
3. Ke každé trubce (pol. 4) přišroubujte horní vodicí rukojeť (pol. 3). Použijte k tomu rovněž upevňovací šrouby pro vodicí rukojeť (pol. 14) a křídlové matice (pol. 13).
4. Pomocí přiložených držáků kabelu (pol. 11) připevněte síťový kabel na trubky vodicí ruko­jeti. Překlopení vodicí rukojeti (viz část 8) nes­mí být omezováno kabelem a držáky kabelu.
Upozornění! Pro úpravu výšky rukojeti pro da­ného uživatele jsou k dispozici 2 montážní otvory. Použijte odpovídající otvor, dbejte na použití stej­ného otvoru na obou stranách.
Dbejte prosím na to, aby se vyhazovací klapka dala lehce otvírat a zavírat!
Montáž volitelného sběracího koše (viz obr. 7-8)
Přístroj je ve svém základním provedení bez sběracího koše. Tento koš je k dostání zvlášť (č. art. 34.059.40).
Aby mohl být sběrací koš na vertikutátoru
zavěšen, je třeba vyhazovací klapku (pol.
10) jednou rukou nadzvedněte, druhou ru­kou sběrací koš držte za rukojeť a shora ho zavěste.
Nebezpečí!
Při zavěšení sběracího koše musí být motor vyp­nut a válec s noži se nesmí otáčet!
Nastavení hloubky vertikutování (viz obr. 9)
Hloubka vertikutace se nastaví nastavovacím me­chanismem na obou předních kolečkách. Stavěcí šroub vytáhněte a otočte ho doleva nebo doprava do jedné z poloh 0/I/II/III.
Na obou stranách musí být vždy nastavena stejná hloubka vertikutace!
0 = pojezdová / přepravní poloha I = hloubka vertikutace 2 mm II = hloubka vertikutace 4 mm III = hloubka vertikutace 6 mm
Nabíjení akumulátoru (obr. 10)
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky.
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Za tím účelem stiskněte západkové tlačítko (obr. 11 / pol. C).
- 79 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 79Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 79 10.06.2021 14:08:1010.06.2021 14:08:10
CZ
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (22) do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor (21) do nabíječky (22).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
Indikace kapacity akumulátorů (obr. 11)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B) signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
Montáž akumulátoru (obr. 12–13)
Pokyny: Kryt akumulátoru se samočinně zavírá a je přidržován 2 magnety. Pokud je předinstalována bezpečnostní zástrčka, před montáží akumulátoru ji vytáhněte (pol. 15).
Kryt akumulátoru otevřete a držte ho (pol. 6).
Akumulátor (pol. 21) zasuňte do uchycení akumulátoru, až slyšitelně zacvakne.
6. Obsluha
Pozor!
Vertikutátor je vybaven bezpečnostním spínačem, aby se zamezilo používání nepovolanými osoba­mi. Bezprostředně před uvedením vertikutátoru do provozu zasuňte bezpečnostní zástrčku (ob­rázek 13/pol. 15) a při každém přerušení nebo ukončení práce bezpečnostní zástrčku opět vytáhněte.
Aby se předešlo nežádoucímu zapnutí vertiku­tátoru, je vodicí rukojeť (obr. 14/ pol. 3) vybavena blokováním zapnutí (obr. 14/ pol. 2), které se musí stisknout, než lze stisknout spínací páčku (obr. 14/ pol. 1). Doba startu přístroje může činit několik sekund. Pokud je spínací páčka uvolněna, vertiku- tátor se vypne. Proveďte tento proces několikrát, abyste si byli jisti, že přístroj správně pracuje. Než začnete na přístroji provádět opravářské, údržbové nebo čisticí práce, vždy vytáhněte bezpečnostní zástrčku. Ujistěte se, že se válec s noži neotáčí.
Nebezpečí!
Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když motor ještě běží. Rotující válec s noži může způsobit zranění. Vyhazovací klapku vždy pečlivě upevněte. Tato je tažnou pružinou vrácena do polohy „zavřeno“! Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost mezi krytem a uživatelem daná vodicími rukojeťmi. Při vertikutaci a změnách směru jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s neklouzavou, profi lovou
- 80 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 80Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 80 10.06.2021 14:08:1010.06.2021 14:08:10
CZ
podrážkou a dlouhé kalhoty. Vertikutujte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklonem přes 15 stupňů se z bezpečnostních důvodů vertikutátor nesmí provozovat.
Mimořádný pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení vertikutátoru, nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správné vertikutaci
Při vertikutaci doporučujeme přesahující pracovní postup.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba vo­dit vertikutátor pokud možno v rovných pásech. Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy. Pokud používáte volitelný sběrací vak, pak se musí vyprázdnit ihned, jakmile během vertikuto­vání zůstávají ležet na zemi zbytky trávy.
Nebezpečí! Před sejmutím sběracího koše vypněte motor a vyčkejte zastavení válce s noži!
Na vyvěšení sběracího koše jednou rukou nadzvedněte vyhazovací klapku a druhou rukou sběrací koš vyjměte!
Jak často by se mělo vertikutovat, závisí zásadně na růstu trávy a na tvrdosti půdy. Spo­dní stranu krytu vertikutátoru udržujte čistou a bezpodmínečně odstraňujte nánosy trávy a zeminy. Usazeniny ztěžují startování a snižují kva­litu vertikutace. Na svazích je třeba vertikutovat příčně ke svahu. Před prováděním jakýchkoliv kontrol válce s noži vypněte motor.
Nebezpečí!
Válec s noži je vybaven pohyblivými noži a po vypnutí motoru se ještě několik vteřin otáčí. Nikdy se nesnažte válec s noži zastavit. Pokud rotující válec s noži narazí na nějaký předmět, vertikutátor vypněte a vyčkejte, až se válec s noži úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav válce s noži. Pokud je poškozen, musí se vyměnit (viz 7.3).
Pokyny ke správnému provzdušňování s volitelným provzdušňovacím válcem.
Při provzdušňování se postupuje stejně jako v případě vertikutování. Dbejte proto výše uvedených pracovních a bezpečnostních pokynů.
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Než začnete na přístroji provádět opravářské, údržbové nebo čisticí práce, vždy vytáhněte bezpečnostní zástrčku. Ujistěte se, že se válec s noži neotáčí.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Opotřebovaný nebo poškozený válec s noži
by měl být vyměněn autorizovaným od- borníkem. Zajistěte, aby všechny upevňovací prvky
(šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy a abyste tak mohli s vertikutátorem bezpečně pracovat. Skladujte vertikutátor v suché místnosti.
Z důvodu dlouhé životnosti by se měly
všechny šroubované součástky, jako kola a osy, vyčistit a následně naolejovat. Pravidelná péče o vertikutátor zajistí nejen
jeho dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá také k pečlivé a jednoduché vertiku­taci vašeho trávníku. Na konci sezóny proveďte všeobecnou
kontrolu vertikutátoru a odstraňte všechny nahromaděné zbytky. Před každým začátkem sezóny bezpodmínečně překontrolujte stav vertikutátoru. S opravami se obraťte na náš zákaznický servis.
- 81 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 81Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 81 10.06.2021 14:08:1110.06.2021 14:08:11
CZ
7.3 Výměna válce (viz obr. 15–19)
Bezpodmínečně noste rukavice!
Používejte pouze originální válce, protože jinak není zaručena funkce a bezpečnost.
Při výměně vertikutačního válce, resp. volitel­ného provzdušňovacího válce (obr. 17, č. art.:
34.059.41) postupujte následovně: Odstraňte oba šrouby s vnitřním šestihranem (obr. 15 / pol. D). Válec na tomto konci nadzvedněte (pol. 16) a vytáhněte ho ve směru šipek ven. Po­kud není na válci, který se chystáte namontovat, instalovaný držák, sejměte držák (obr. 17 / pol. E) z předchozího válce a nasaďte ho na tento válec, který chcete nyní používat. Nový válec nasuňte ve směru šipky (obr. 19) na hnací čtyřhran (obr. 18 / pol. F) a poté ho vtlačte do držáku (obr. 19). Válec opět upevněte oběma šrouby s vnitřním šestihranem (obr. 15 / pol. D). Hnací čtyřhran občas namažte, aby byla zabezpečena lehká výměna válce.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
Náhradní válec s noži art. č.: 34.059.42 Provzdušňovací válec art. č.: 34.059.41 Sběrací koš art. č.: 34.059.40
8. Uložení a transport
Pozor! Vyjměte akumulátor. Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Elektrický přístroj uchovávejte v originálním balení.
Přeprava
Před transportem přístroj vypněte a vytáhněte
bezpečnostní zástrčku. Použijte ochranné transportní prvky, pokud
jsou k dispozici. Pro snadnější přepravu (nebo skladování)
povolte obě křídlové matice (obr. 1 / pol.
13) natolik, aby se na těchto místech dala vodicí rukojeť sklopit. Dbejte na to, abyste nepoškodili kabel a trubky vodicí rukojeti. Chraňte přístroj před poškozeními a silnými
vibracemi, které mohou nastat zejména při transportu ve vozidlech. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
- 82 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 82Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 82 10.06.2021 14:08:1110.06.2021 14:08:11
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
eno, akumulátor může být i přesto dále
- 83 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 83Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 83 10.06.2021 14:08:1110.06.2021 14:08:11
CZ
11. Plán vyhledávání poruch
Porucha Možná příčina Odstraně
Motor nenaskočí a) uvolněné vnitřní přípojky
b) defekt blokování zapnutí c) ucpaný kryt vertikutátoru
d) bezpečnostní zástrčka není
zasunutá
e) nesprávně zasunutý akumulá-
tor
f) vybitý akumulátor
a) provede zákaznický servis b) provede zákaznický servis c) případně změňte hloubku vertiku-
tace, vyčistěte kryt, aby se válec s noži volně otáčel
d) zasuňte bezpečnostní zástrčku (viz
6.)
e) vyjměte akumulátor a znovu ho
zasuňte (viz 5.)
f) Použijte nabitý akumulátor.
Výkon motoru klesá a) příliš tvrdá půda
b) ucpaný kryt vertikutátoru c) silně opotřebované
nože
Nečistý výsledek vertikutace
Motor se náhle
a) opotřebované nože b) nesprávná hloubka vertikutace
a) př
etížení akumulátoru
zastaví.
b) vybitý akumulátor
a) upravte hloubku vertikutace b) vyčistěte tělo sekačky c) vyměňte nože
a) vyměňte nože b) upravte hloubku vertikutace
a) Přístroj vypněte a opět zapněte. Po-
kud k tomu dochází často, použijte akumulátor s vyšší kapacitou (Ah).
b) Použijte nabitý akumulátor.
- 84 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 84Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 84 10.06.2021 14:08:1110.06.2021 14:08:11
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 85 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 85Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 85 10.06.2021 14:08:1210.06.2021 14:08:12
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen, válec, akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 86 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 86Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 86 10.06.2021 14:08:1210.06.2021 14:08:12
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 87 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 87Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 87 10.06.2021 14:08:1210.06.2021 14:08:12
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 20)
A = Pozor! Prečítajte si pred uvedením do pre-
vádzky návod na obsluhu
B = Iné osoby musia byť mimo dosah C = Pozor, ostré zuby, zabrániť kontaktu prstov
a nôh. Pred vykonávaním natavovania a údržbových prác vytiahnuť bezpečnostný konektor. Zuby po vypnutí motora bežia ďalej zotrvačnosťou
D = Používať ochranu sluchu a zraku E = Garantovaná hladina akustického výkonu
9. Krídlová skrutka
10. Vyhadzovacia klapka
11. Držiak kábla
12. Držiak posuvného držadla vpravo
13. Krídlová matica
14. Upevňovacia skrutka
15. Bezpečnostný konektor
16. Prístroj (predmontovaný) s posuvným držadlom
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Akumulátorový vertikutátor a prevzdušňovač
trávnika Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Spínacia páka ZAP/VYP
2. Blokovanie zapnutia
3. Horné posuvné držadlo
4. Rúrka
5. Držiak posuvného držadla vľavo
6. Kryt akumulátora
7. Hĺbkové nastavenie
8. Ventilácia motora
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 88Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 88 10.06.2021 14:08:1210.06.2021 14:08:12
Prístroj je vo svojej základnej výbave vhodný ako vertikutátor pre súkromné používanie v domácich a rekreačných záhradách. Pomocou vertikutačného valca sa dajú zo zeme odstrániť mach a burina spolu s koreňmi a pôda sa skyprí. Týmto môže trávnik lepšie prijímať výživné látky a prečistí sa. Odporúčame trávnik vertikutovať na jar (v apríli) a na jeseň (v októbri).
- 88 -
SK
Pomocou voliteľného prevzdušňovacieho valca (výr. č. 34.059.41) sa môže prístroj premeniť niekoľkými ťahmi na prevzdušňovač trávnika.
Pomocou prevzdušňovacieho valca sa povrch trávnika naruší, a tak môže voda lepšie odtekať a uľahčí sa absorpcia kyslíka. Prevzdušňujte podľa potreby počas celého obdobia rastu.
Za vertikutátor trávnika pre súkromné použitie v domácich a rekreačných záhradách sa považujú také prístroje, ktorých ročné použitie spravidla neprekračuje 10 hodín a ktoré sa používajú na ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie však na verejných priestranstvách, v parkoch, na športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Dodržiavanie návodu na obsluhu pripojeného výrobcom k tomuto prístroju je predpokladom pre správne použitie vertikutátora. Návod na obsluhu obsahuje zároveň podmienky pre prevádzku, ošetrovanie a údržbu prístroja.
Výstraha! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa sa nesmie vertikutátor používať ako záhradný drtič na drtenie vetiev a konárov zo živého plotu. Ďalej nesmie byť vertikutátor používaný ako mo­torová plečka a ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť vertikutá­tor používaný ako hnací agregát pre iné pracovné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady, iba ak sú tieto výslovne povolené a schválené výrob­com.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Otáčky pri voľnobehu: ............................2800/min
Trieda ochrany: ..................................................III
Napätie: ................................................18 V d. c.
Pracovná šírka: ...........................................28 cm
Počet nožov: ......................... 12 dvojitých nožov
Hĺbkové nastavenie: ..................... -2 / 2 / 4 / 6 mm
Hladina akustického tlaku
Faktor neistoty K: ............................... 1,94 dB (A)
Hladina akustického výkonu L Hladina akustického výkonu
garantovaná L
Faktor neistoty K: ............................... 1,94 dB (A)
Vibrácia na držadle max. ......................... 2,5 m/s²
Faktor neistoty K: .....................................1,5 m/s
Druh ochrany: ...............................................IPX1
Hmotnosť: ...................................................6,7 kg
Nebezpečenstvo! Hluk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli určené podľa noriem EN ISO 3744, EN ISO 11201 a EN ISO 20643.
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými akumulátormi série Power X-Change!
Li-iónové akumulátory série Power X-Change sa smú nabíjať výlučne len nabíjačkou Power X­Charger.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
.................................... 90 dB (A)
WA
: ............. 66,4 dB (A)
LpA
: ........ 86,7 dB (A)
WA
2
- 89 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 89Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 89 10.06.2021 14:08:1210.06.2021 14:08:12
SK
1. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
2. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Opatrne!
Tento prístroj vytvára behom prevádzky elekt­romagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasív­ne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultovať pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Výstraha!
Vytiahnite vždy bezpečnostný konektor predtým, než budete vykonávať nastavenia, opravy, údržbu alebo čistiace práce na prístroji.
Vertikutátor je pri zakúpení v demontovanom stave. Kompletné posuvné držadlo sa musí namontovať pred použitím vertikutátora.
Postupujte podľa návodu na obsluhu po jednot­livých krokoch a orientujte sa podľa obrázkov, aby bola montáž pre Vás jednoduchšia.
Upozornenie! Potrebné montážne diely (skrutky, vedenia kábla atď.) alebo funkčné diely (napr. zástrčka, kľúč atď.) sa môžu nachádzať v tvaro­vých častiach balenia alebo na prístroji.
Montáž posuvného držadla a držiaka kábla (obr. 3 – 6)
1. Na teleso pevne priskrutkujte ľavý držiak posuvného držadla (pol. 5). Dbajte na to, aby priehlbina (obr. 2/pol. A) smerovala dovnútra. Následne pevne priskrutkujte pravý držiak posuvného držadla (obr. 2/pol. 12).
2. Pomocou upevňovacích skrutiek (pol. 14) a krídlových matíc (pol. 13) priskrutkujte rúrku (pol. 4) k držiaku posuvného držadla (pol. 5/12).
3. Priskrutkujte horné posuvné držadlo (pol.
3) na každú rúrku (pol. 4). Použite k tomu upevňovacie skrutky posuvného držadla (pol.
14) a krídlové matice (pol. 13).
4. Pomocou priložených držiakov kábla (pol. 11) upevnite sieťový kábel na rúrky posuvného držadla. Kábel a držiak kábla nesmú brániť sklopeniu posuvného držadla (pozri odsek 8).
Upozornenie! K dispozícii sú 3 montážne otvory, aby bolo kedykoľvek možné prispôsobiť výšku držadla pre užívateľa. Použite pre Vás vhodný otvor, dbajte pritom na to, aby boli na obidvoch stranách použité rovnaké otvory.
Prosím dbajte na to, aby sa dala vyhadzovacia klapka ľahko otvárať a zatvárať!
Montáž doplnkového zachytávacieho koša (pozri obr. 7-8)
Prístroj je v základnej výbave dodávaný bez zachytávacieho koša. Je možné ho zakúpiť dodatočne (výr. č. 34.059.40).
Pri vkladaní a pripevňovaní zachytávacieho
koša na vertikutátor musíte jednou rukou nadvihnúť vyhadzovací kryt (pol. 10) a druhou rukou uchopiť zachytávacie vrece za rukovať a zavesiť ho smerom zhora.
Nebezpečenstvo!
Pri zavesovaní zachytávacieho koša musí byť mo­tor vypnutý a nožový valec sa nesmie točiť!
Nastavenie hĺbky vertikutácie (pozri obr. 9)
Hĺbka vertikutácie sa nastaví pomocou nastavo­vacieho mechanizmu na obidvoch predných ko­lesách. Za týmto účelom vytiahnite prestavovaciu skrutku a dajte ju vľavo alebo vpravo do jednej z polôh 0/I/II/III.
Na obidvoch stranách sa vždy musí nastaviť rovnaká hĺbka vertikutácie.
0 = poloha jazdy alebo transportná poloha I = hĺbka vertikutácie 2 mm II = hĺbka vertikutácie 4 mm III = hĺbka vertikutácie 6 mm
Nabíjanie akumulátora (obr. 10)
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez nabíjačky!
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Stlačte pritom západku (obr. 11/pol. C).
2. Skontrolujte, či elektrické napätie uvedené na typovom štítku zodpovedá prítomnému elektrickému napätiu siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (22) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
- 90 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 90Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 90 10.06.2021 14:08:1310.06.2021 14:08:13
SK
3. Zasuňte akumulátor (21) na nabíjačku (22).
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont­rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi­tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 11)
Stlačte tlačidlo pre zobrazenie kapacity akumu­látora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumulátora (pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora po­mocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
Montáž akumulátora (obr. 12 – 13)
Upozornenia: Kryt akumulátora sa zatvára samočinne a v zatvorenom stave je pridržiavaný 2 magnetmi. Ak je predinštalovaný bezpečnostný konektor (pol. 15), pred montážou akumulátora ho odstráňte.
Kryt akumulátora (pol. 6) otvorte a pridržte.
Akumulátor (pol. 21) zasuňte do uloženia akumulátora, pokým počuteľne nezapadne.
6. Obsluha
Opatrne!
Vertikutátor je vybavený bezpečnostným spínaním, aby sa zabránilo neoprávnenému používaniu. Bezprostredne pred uvedením ver­tikutátora do prevádzky vložiť bezpečnostný konektor (obr. 13/pol. 15) a pri každom prerušení alebo ukončení práce znovu bezpečnostný ko­nektor odstrániť.
Aby sa zabránilo samovoľnému zapnutiu vertiku­tátora, je posuvné držadlo (obr. 14/pol. 3) vyba­vené blokovaním zapnutia (obr. 14/pol. 2), ktoré musí byť stlačené pred tým, než je možné stlačiť spínaciu páku (obr. 14/pol. 1). Doba naštartovania prístroja môže trvať niekoľko sekúnd. Keď pustíte túto spínaciu páku, tak sa vertikutátor automati­cky vypne. Vyskúšajte tento proces niekoľkokrát, aby ste sa presvedčili, že Váš prístroj funguje správne. Vytiahnite vždy bezpečnostný konek­tor predtým, než budete vykonávať nastavenie, opravy, údržby alebo čistiace práce na prístroji. Ubezpečte sa, že sa nožový valec neotáča.
Nebezpečenstvo!
V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovací kryt pokiaľ motor beží. Rotujúci nožový valec môže viesť k zraneniam. Vyhadzovací kryt vždy starost­livo upevnite. Tento kryt sa pomocou pružiny sám zatvára do „uzatvorenej“ polohy! Bezpečnostný odstup medzi krytom prístroja a obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri prevzdušňovaní a zmene smeru pohybu na svahoch a plochách so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť. Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z
- 91 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 91Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 91 10.06.2021 14:08:1310.06.2021 14:08:13
SK
protišmykovými, profi lovanými podrážkami a dlhé nohavice. Prevzdušňujte vždy kolmo na svah. Svahy so sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z bezpečnostných dôvodov prevzdušňované pomocou tohto vertikutátora. Pri spiatočnom pohybe a pri ťahaní vertikutátora smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť, nebezpečenstvo potknutia sa!
Pokyny pre správnu vertikutáciu
Pri vertikutácii sa odporúča prekrývajúci pracovný postup.
Pre dosiahnutie čistého obrazu vertikutácie tráv­nika je potrebné viesť vertikutátor pokiaľ možno v čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami, aby neostali neprevzdušnené pásy.
Pokiaľ by ste použili voliteľné doplnkové vrece na zachytávanie trávy, tak sa musí toto vrece vyprázdniť, keď počas vertikutácie začnú na tráv­niku ostávať zvyšky trávy.
Nebezpečenstvo! Pred odobratím zachytáva­cieho vreca je potrebné vypnúť motor a počkať do úplného zastavenia nožového valca!
Pre vybratie zachytávacieho vreca nadvihnite jed­nou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou odoberte zachytávacie vrece!
Opakovanie vertikutácie závisí podstate od akosti trávnatého porastu trávnika a od tvrdosti pôdy. Udržujte spodnú stranu krytu vertikutáto­ra vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov trávy po prevzdušňovaní. Zvyšky trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú kvalitu vertikutácie. Na svahoch sa musia dráhy vertikutácie viesť kolmo na svah. Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kontroly na nožovom valci, je potrebné vypnúť motor.
Nebezpečenstvo!
Nožový valec je vybavený pohyblivými nožmi a po vypnutí motora sa točí ešte niekoľko sekúnd. V žiadnom prípade sa nepokúšajte nožový va­lec zastaviť. Ak narazí nožový valec, ktorý je pri pohybe veľmi citlivý, na nejaký predmet, vypnite vertikutátor a počkajte, kým sa nožový valec úpl­ne nezastaví. Skontrolujte potom stav nožového valca. Ak je valec poškodený, je potrebná jeho výmena (pozri kap. 7.3).
Pokyny pre správne prevzdušňovanie pomocou voliteľného prevzdušňovacieho valca.
Pri prevzdušňovaní je spôsob práce identický ako pri vertikutácii. Dodržujte preto vyššie uvedené pracovné a bezpečnostné pokyny.
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Vytiahnite vždy bezpečnostný konektor predtým, než budete vykonávať nastavenie, opravy, údržby alebo čistiace práce na prístroji. Ubezpečte sa, že sa nožový valec neotáča.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Opotrebovaný alebo poškodený kotúčový
valec by mal byť vymenený autorizovaným odborníkom. Postarajte sa o to, aby boli všetky
upevňovacie prvky (skrutky, matice, atď.) vždy pevne dotiahnuté, aby bola možná bezpečná práca s vertikutátorom. Skladujte Váš vertikutátor v suchej miestnosti.
Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť
všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi vyčistené a následne naolejované. Pravidelná starostlivosť o Váš vertikutátor
zabezpečí nielen dlhú dobu jeho životnosti a výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre dôkladnú a jednoduchú vertikutáciu Vášho trávnika. Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kont-
rolu vertikutátora a odstráňte všetky nazbiera-
- 92 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 92Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 92 10.06.2021 14:08:1310.06.2021 14:08:13
SK
né zvyšky trávy. Pred každým začatím novej sezóny musíte skontrolovať stav vertikutátora. Pri prípadných opravách sa obráťte na náš zákaznícky servis.
7.3 Výmena valca (pozri obr. 15-19)
Bezpodmienečne noste pracovné rukavice!
Používajte vždy len originálne valce, pretože v opačnom prípade nemusí byť zaručená správna funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Pri výmene vertikulačného valca, resp. voliteľne dostupného prevzdušňovacieho valca (obr. 17, výr. č.: 34.059.41) postupujte nasledovným spô­sobom: Odstráňte obidve skrutky s vnútorným šesťhranom (obr. 15/pol. D). Nadvihnite valec na tomto konci (obr. 16) a vytiahnite ho von v smere šípky. Ak držiak nie je prítomný na valci, ktorý má byť namontovaný, stiahnite držiak (obr. 17/pol. E) dole z doteraz používaného valca a nasuňte ho na nový valec, ktorý chcete použiť. Nasuňte nový valec v smere šípky (obr. 19) na hnací štvorhran (obr. 18/pol. F) a potom ho zatlačte do držiaka (obr. 19). S obidvomi skrutkami s vnútor­ným šesťhranom (obr. 15/pol. D) sa valec znovu upevní. Občas namažte hnací štvorhran mazivom, aby bola zabezpečená ľahká výmena valcov.
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
Náhradný nožový valec č. výr.: 34.059.42 Prevzdušňovací valec č. výr.: 34.059.41 Zachytávací kôš č. výr.: 34.059.40
8. Skladovanie a preprava
Pozor! Vyberte akumulátor. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 °C a 30 °C. Prístroj skladujte v originálnom obale.
Preprava
Prístroj vypnite a vytiahnite bezpečnostný
konektor pred tým, než budete prístroj prepravovať. Dajte na prístroj transportné ochranné príp-
ravky, ak sú k dispozícii. Pre uľahčenie prepravy (alebo skladova-
nia) uvoľnite krídlové matice (obr. 1/pol. 13) natoľko, aby sa posuvné držadlo na týchto miestach dalo sklopiť. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili kábel a rúrky posuvného držadla. Chráňte prístroj pred poškodením a silnými
vibráciami, ktoré vznikajú predovšetkým pri prepravovaní vo vozidlách. Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu a prevrá-
teniu.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
- 93 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 93Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 93 10.06.2021 14:08:1310.06.2021 14:08:13
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 94 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 94Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 94 10.06.2021 14:08:1410.06.2021 14:08:14
SK
11. Plán na hľadanie chýb
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy
Motor sa neroz­bieha
Výkon motora sa zhoršuje
Nečistá vertikutácia a) Opotrebované nože
Motor sa náhle zastaví
a) Vnútorné pripojenia uvoľnené b) Defektné blokovanie zapnutia c) Teleso vertikutátora upchané
d) Bezpečnostný konektor nie je
zasunutý
e) Akumulátor nie je správne za-
sunutý
f) Akumulátor je vybitý a) Príliš tvrdá pôda
b) Teleso vertikutátora upchané c) Nože silne opotrebované
b) Nesprávna hĺbka vertikutácie a) Preťaženie akumulátora
b) Akumulátor je vybitý
a) zákazníckym servisom b) zákazníckym servisom c) prípadne zmeniť hĺbku vertikutácie,
vyčistiť teleso, aby mohol nožový valec voľne bežať
d) zasunúť bezpečnostný konektor (p.
6.)
e) vybrať akumulátor, znovu ho nasunúť
(p. 5.)
f) Použite nabitý akumulátor a) upraviť výšku vertikutácie
b) vyčistiť teleso c) vymeniť nože
a) vymeniť nože b) upraviť výšku vertikutácie
a) Prístroj vypnite a znovu zapnite. Ak
k tomu dochádza častejšie, použite akumulátor s vyššou kapacitou (Ah)
b) Použite nabitý akumulátor
- 95 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 95Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 95 10.06.2021 14:08:1410.06.2021 14:08:14
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 96 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 96Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 96 10.06.2021 14:08:1410.06.2021 14:08:14
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Klinový remeň, valec, akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 97 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 97Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 97 10.06.2021 14:08:1410.06.2021 14:08:14
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 98 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 98Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 98 10.06.2021 14:08:1410.06.2021 14:08:14
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 20)
A = Let op! Vóór inbedrijfstelling handleiding
lezen.
B = Andere personen uit de buurt houden. C = Voorzichtig, scherpe tanden, vingers en vo-
eten uit de buurt houden. Veiligheidsstekker vóór instandhoudings-, instel- en reinigings­werkzaamheden uittrekken. De tanden lopen na, nadat de motor is uitgeschakeld.
D = Gehoorbescherming en veiligheidsbril dra-
gen.
E = Gegarandeerd geluidsdrukniveau.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding 1/2)
1. Aan/Uit-schakelbeugel
2. Inschakelblokkering
3. Bovenste schuifbeugel
4. Buis
5. Schuifbeugelhouder links
6. Accudeksel
7. Diepteverstelling
8. Motorventilatie
9. Vleugelschroef
10. Uitwerpklep
11. Kabelhouder
12. Schuifbeugelhouder rechts
13. Vleugelmoer
14. Bevestigingsschroef
15. Veiligheidsstekker
16. Apparaat (voorgemonteerd) met schuifbeugel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Accu-verticuteerder en gazonbeluchter
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het apparaat is in zijn basisuitrusting geschikt als verticuteerder voor particulier gebruik in de huis­en hobbytuin. Met de verticuteerwals wordt mos en onkruid samen met de wortels uit de grond getrokken en de grond losgewerkt. Daardoor kan het gazon de voedingsstoff en beter opnemen en wordt het schoongemaakt. Wij raden aan om
- 99 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 99Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 99 10.06.2021 14:08:1510.06.2021 14:08:15
NL
het gazon in de lente (april) en herfst (oktober) te verticuteren.
Met de optioneel verkrijgbare beluchterwals (art.-nr. 34.059.41) kan het apparaat in een han­domdraai worden omgebouwd tot een gazonbe­luchter.
Met de verluchtingswals wordt het gazonopperv­lak aangekrast. Daardoor kan water beter afvloei­en en wordt de zuurstofopname vergemakkelijkt. Verlucht naargelang de behoefte tijdens de hele groeiperiode.
De verticuteerder is geschikt voor particulier ge­bruik in de huis- en hobbytuin.
Als verticuteerders voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorg­aans niet langer dan 10 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plant­soenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Het behoorlijk gebruik van de verticuteerder houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant in acht wordt genomen. De gebruik­saanwijzing bevat ook de bedrijfsomstandighe­den en onderhoudsvoorwaarden.
Teneinde de gebruiker niet bloot te stellen aan het gevaar voor lichamelijk letsel, mag de ver­ticuteerder niet gebruikt worden als hakselaar voor het klein snijden van snoeisels van takken of heggen. De verticuteerder mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de verticuteerder niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschaps­sets van welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant uitdrukkelijk toegestaan zijn. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Nullasttoerental: ....................................2800/min
Beschermklasse: ..............................................III
Spanning: ............................................... 18 V DC
Werkbreedte: .............................................28 cm
Aantal messen: ..................... 8 dubbele messen
Diepteverstelling: ........................ -2 / 2 / 4 / 6 mm
Geluidsdrukniveau LpA: ....................... 66,4 dB(A)
Onzekerheid K .................................. 1,94 dB(A)
Geluidsvermogen L Geluidsdrukniveau gegarandeerd L
Onzekerheid K: ................................. 1,94 dB(A)
Trilling aan de steel max.: ....................... 2,5 m/s²
Onzekerheid K ........................................1,5 m/s
Beschermklasse: .........................................IPX1
Gewicht ......................................................6,7 kg
Gevaar! Geluid en trilling
De geluids- en trilwaarden werden gemeten overeenkomstig de normen EN ISO 3744, EN ISO 11201 en EN ISO 20643.
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie mogen alleen met de Power X-Charger worden geladen.
: ....................... 86,7 dB(A)
WA
.. 90 dB(A)
WA
2
- 100 -
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 100Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 100 10.06.2021 14:08:1510.06.2021 14:08:15
Loading...