Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 16)
1: Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2: Achtung vor rotierenden Messern. Hände und
Füße nicht in Öff nungen halten, wenn die Ma-
schine läuft.
3: Achtung! Unbeteiligte Personen, sowie Tiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
4: Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und
nicht dem Regen aussetzen.
5: Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich
Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe tragen!
6: Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie Ein-
stellung, Reinigung, usw und bei Beschädigung der Netzleitung, Gerät ausschalten und
Stecker aus der Steckdose ziehen.
7: Erklärung des Sicherheitsschalters an der
Fangbox:
Schalter in Stellung “Schloss zu”: Die Häckselgutfangbox ist verriegelt. Der Häcksler
kann eingeschaltet werden.
Schalter in Stellung “Schloss off en”: Die
Häckselgutfangbox ist nicht verriegelt und
kann entnommen werden. Der Häcksler kann
nicht eingeschaltet werden.
8: Erklärung des Hebels zur Gegenmesserein-
stellung:
Durch Rechtsdrehen wird der Abstand Messerwalze zu Gegenmesser verringert. Linksdrehen erhöht den Abstand Messerwalze zu
Gegenmesser.
9: Drehrichtungsschalter:
Zur Erklärung des Drehrichtungsumschalters
siehe Punkt 6.4
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Motoreinheit
2. Häckselgutfangbox
3. Untergestell
4. Räder
5. Radkappen
6. Knauf zur Gegenmesser-Einstellung
7. Netzstecker
8. Transportgriff
9. Drehrichtungsumschalter
10. Ein-/Ausschalter
11. Standfüße (incl. Befestigungsschraube)
12. 4x Schraube für Montage Motoreinheit
13. 4x Beilagscheibe für Montage Motoreinheit
14. 2x Schraubensatz für Radmontage (incl. Rad-
buchse, Beilagscheiben und Mutter)
15. Einfülltrichter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern
von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen
Sie das biologisch abbaubare Material wie z.B.
Blätter, Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
D
4. Technische Daten
GC-RS 2540 CB
Netzspannung ........................ 230-240 V ~ 50 Hz
Leerlaufdrehzahl Messerwalze ................40 min
Astdurchmesser ................................ max. 45 mm
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
Gewicht: ...................................................... 31 kg
Schutzklasse: ...................................................... I
Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetz-belastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor
40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
1. Motoreinheit (Abb. 4/ Pos.1) mit Untergestell
(Abb. 4/ Pos.3) verschrauben. Verwenden Sie
hierzu die Schrauben (Abb. 3/ Pos. 12) und
Beilagscheiben (Abb. 5a-5b/ Pos. 13).
2. Montieren Sie die Räder am Untergestell.
Schieben Sie hierzu je eine Buchse in die
Bohrung eines Rades (Abb.6). Anschließend
je 1 Schraube mit Beilagscheibe durch die
Buchse stecken (Abb.7) und die Räder mit
dem Untergestell verschrauben (Abb.8). Legen Sie hierzu je eine Beilagscheibe vor und
nach dem Rohrgestänge unter. Drücken Sie
die Radkappen auf die Räder (Abb.9).
3. Standfüße (Abb. 10/ Pos. 11), wie in Abb. 10
dargestellt, am Untergestell montieren.
4. Häckselgutfangbox mit Sicherheitsschalter
(Abb. 12/ Pos. A) voran, wie in Abb. 11 dargestellt, in die Aufnahme schieben. Achten Sie
dabei darauf, dass die Häckselgutfangbox
oberhalb der Führungsschienen (Abb. 4/Pos.
A) läuft.
5. Häckselgutfangbox durch nach oben schie-
ben des Sicherheitsschalters (Abb. 12/Pos. A)
6. Betrieb
Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen
Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die
örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Netzanschluss
Schließen Sie das Gerät mit einem Verlängerungskabel am Netzstecker (Abb.13/ Pos. E) an.
Beachten Sie hierzu auch die Angaben in den
Sicherheitshinweisen.
6.2 Ein-/ Ausschalter (Abb. 13/ Pos. B)
Zum Einschalten des Häckslers den grünen
•
Knopf drücken.
Zum Ausschalten den roten Knopf drücken.
•
Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Nullspannungsschalter. Dieser verhindert, dass das Gerät
nach einer Stromunterbrechung unbeabsichtigt
wieder anläuft.
6.3 Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A)
Zum Betrieb muss die Häckselgutfangbox sich in
ihrer Position befi nden und der Sicherheitsschal-
ter wie in Abb. 12 dargestellt in der oberen Position verriegelt sein.
6.4 Drehrichtungsumschalter
(Abb.13/ Pos. C)
Achtung! Nur bei abgeschaltetem Häcksler
darf der Drehrichtungsumschalter betätigt
werden.
Stellung „⇓”
Vom Messer wird das Material automatisch
einge-zogen und gehäckselt.
Stellung „⇑”
Das Messer arbeitet in entgegengesetzte Drehrichtung, und eingeklemmtes Material wird frei.
Nachdem der Drehrichtungsumschalter in die
Stellung „⇑” gebracht wurde, den grünen Knopf
des Ein-/Aus-Schalters gedrückt halten. Das
Messer wird auf entgegengesetzte Drehrichtung
gestellt. Wird der Ein-/Aus-Schalter losgelassen,
bleibt der Häcksler automatisch stehen.
Achtung! Stets warten, bis der Häcksler stillsteht, bevor er wieder eingeschaltet wird.
Hinweis: Bei Mittelstellung des Drehrichtungsum-
schalters läuft der Motor nicht an.
Große Gegenstände oder Holzstücke werden
nach mehrmaliger Betätigung sowohl in Schnei-
Eine Überlastung (z. B. Blockade der Messer)
führt nach ein paar Sekunden zum Stillstand des
Gerätes. Um den Motor vor Beschädigung zu
schützen, schal-tet der Motorschutzschalter die
Stromzufuhr automa-tisch ab. Mindestens 1 Minute warten, bevor der Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos.
D) für den Neustart gedrückt werden kann.
Anschließend drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter.
Ist das Messer blockiert, schalten Sie den Drehrichtungsumschalter in die Stellung „⇑”, bevor Sie
den Häcksler wieder einschalten.
6.6 Arbeitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beilie-
•
gendes Heftchen).
Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
•
schutz tragen.
Das zu häckselnde Material auf der Seite mit
•
der größeren Öffnung am Einfülltrichter (Abb.
1/Pos. 15) einfüllen.
Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
•
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem
Gerät ragendes Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen – ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
•
Einfülltrichter nicht verstopft.
Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gela-
•
gerte Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen
des Häckselgutes im Einfülltrichter vermieden.
Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
•
häckseln, sondern direkt kompostieren.
Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst voll-
•
kommen häckseln, bevor neues Häckselgut
nachgeführt wird.
Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäck-
•
seltes Material verstopft werden – Rückstaugefahr.
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
•
werden.
Vermeiden Sie das ununterbrochene Ein-
•
führen von schwerem Material oder starken
Ästen. Dies kann zur Blockierung der Messer
führen.
Benutzen Sie einen Stopfer (aus Holz) zum
•
Entfernen von blockierten Gegenständen aus
der Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken
zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Auswurföffnung.
Hinweis: Das Häckselgut wird durch die Messerwalze gequetscht, zerfasert und geschnitten,
was den Zerfallsprozess beim Kompostieren
begünstigt.
6.7 Entleeren der Häckselgutfangbox
Der Füllstand der Häckselgutfangbox kann durch
die seitlichen Schlitze an der Abdeckung eingesehen werden.
Entleeren Sie die Häckselgutfangbox rechtzeitig,
um ein Überfüllen zu vermeiden.
Zum Entleeren gehen Sie wie folgt vor:
Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten.
•
Häckselgutfangbox entriegeln. Hierzu den
•
Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) nach
unten schieben.
Häckselgutfangbox nach vorne entnehmen.
•
6.8 Einstellung des Gegenmessers (Abb. 14)
Gegenmesser und Messerwalze sind vom Werk
optimal justiert. Nur bei Abnutzung ist eine
Nachjustierung (dazu Gerät einschalten) des
Gegenmessers erforderlich. Für einen optimalen
Betrieb ist es nötig, dass der Abstand zwischen
Gegenmesser (Abb14/Pos. B) und Häckselmesser (Abb14/Pos. A) ca. 0,50 mm beträgt.
Auf der rechten Seite des Kunststoff gehäuses
befi ndet sich hierzu eine Einstellvorrichtung. Dre-
hen Sie den Knauf nach rechts, so dass sich die
Schraube (Abb14/Pos. C) zum Häckselmesser
hin bewegt. Nach einer halben Drehung haben
Sie das Gegenmesser 0,50 mm näher an das
Häckselmesser gebracht. Prüfen Sie nach dieser Einstellung, ob das Messer wie gewünscht
schneidet.
ACHTUNG: Falls das Häckselmesser das Gegenmesser berührt, wird dieses nachgeschnitten
und kleine Metallspäne können aus der Auswurföff nung fallen. Dies ist kein Fehler, jedoch darf nur
im erfor-derlichen Maß nachjustiert werden, da
sonst das Gegenmesser vorzeitig verschleißt.
Wenn das Gegenmesser nicht mehr weiter nachgestellt werden kann hat es seine
Verschleißgrenze erreicht und muss ausgetauscht werden.
(Abb. 15a/Pos. 6) ca. 5 Umdrehungen lösen.
Die 4 Innensechskantschrauben (Abb. 15a/
•
Pos. K) komplett lösen. Die Innensechskantschrauben können nur gelöst, nicht abgenommen werden.
Die Sicherungsschraube an der Geräteun-
•
terseite (Abb. 15b/Pos. L) bis zum Anschlag
lösen. Die Sicherungsschraube kann nur
gelöst, nicht abgenommen werden.
Nun kann der Deckel (Abb. 15a/Pos. M) ent-
•
fernt werden.
Häckselmesser (Abb. 16/Pos. G) und Gegen-
•
messer (Abb 16/Pos. F) können nun entfernt
und überprüft werden. Abgenutzte oder
beschädigte Teile müssen ersetzt werden.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Ersatzteile vom Hersteller (siehe „Ersatzteilbestellung“).
Zur Montage gehen Sie in umgekehrter Rei-
•
henfolge vor. Stellen Sie dabei sicher, dass
das Häckselmesser richtig ausgerichtet ist
(Krümmung der Messerzacken beachten).
Achten Sie auf einen festen Sitz der Schrauben.
Als letztes muss das Gegenmesser wie wei-
•
ter oben beschrieben neu eingestellt werden.
D
8. Wartung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Wartung und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch
•
gewährleisten Sie die Funktionstüchtigkeit
und eine lange Lebensdauer.
Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-
•
schlitze sauber.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile
•
mit leichtem Haushaltsreiniger und einem
feuchten Tuch säubern. Verwenden Sie für
die Reinigung keine aggressiven Mittel oder
Lösungsmittel!
Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.
•
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
•
Wasser in das Gerät.
Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des
•
Fahrgestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz.
Wenn Sie den Häcksler länger nicht benut-
•
zen, schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem
Öl vor Korrosion.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen
•
Raum.
Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reich-
•
weite von Kindern
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Zum Ende der Saison ist eine Reinigung und
Konservierung erforderlich.
Achtung: Handschuhe tragen!
Die 4 Innensechskantschrauben (Abb. 15a/Pos.
K) komplett lösen. Die Innensechskantschrauben
können nur gelöst, nicht abgenommen werden.
Die Sicherungsschraube an der Geräteunterseite (Abb. 15b/Pos. L) bis zum Anschlag lösen.
Die Sicherungsschraube kann nur gelöst, nicht
abgenommen werden. Nun kann der Deckel
(Abb. 15a/Pos. M) entfernt werden. Reinigen Sie
den Schneidraum, das Gegenmesser und die
Messerwalze und bestreichen Sie sie mit einer
dünnen Schicht Pfl anzenöl bevor Sie alles wieder
in umgekehrter Reihenfolge zusammen bauen.
Zum Beginn der neuen Saison muss wie unter
6.8 beschrieben das Gegenmesser korrekt eingestellt werden.
- 10 -
8.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
- Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D)
drücken (siehe Punkt 6.5)
- Fangbox richtig einsetzen und Sicherheitsschalter nach oben schieben bis er einrastet
- Laufrichtung am Drehrichtungsumschalter einstellen
- Drehrichtung umschalten
- Drehrichtung umschalten und das
Material aus dem Einfülltrichter ziehen. Dicke Zweige neu einführen,
so dass das Messer nicht sofort in
die vorgeschnittenen Kerben greift.
- Drehrichtung umschalten. Das
Messer gibt das verklemmte Material frei.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öff entlichen Netz größer als 0,32 Ω können weitere
Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben
werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt
werden.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für
Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice (cf. fi g.
16) sur l’appareil
1: Attention ! Lisez les instructions de service et
respectez les avertissements et les consignes de sécurité.
2: Attention aux lames en rotation. Ne mettez
pas vos mains ni vos pieds dans les ouvertures lorsque l’appareil fonctionne.
3: Attention ! Maintenez hors de la zone de dan-
ger toutes les personnes non impliquées ainsi
que les animaux.
4: Attention ! Protégez l’appareil de l’humidité et
ne l’exposez pas à la pluie.
5: Attention ! Pendant le travail, portez toujours
des lunettes de protection, un casque antibruit, des gants de protection et des habits
solides !
6: Avant tout travail sur la hacheuse tel
le réglage, le nettoyage, etc. et en cas
d’endommagement du câble réseau, mettez
l’interrupteur sur AUS (Arrêt) et retirez la fi che
de la prise de courant.
7: Explication de l’interrupteur de sécurité sur
la boîte collectrice : Interrupteur en position «
cadenas fermé » : la boîte collectrice de ma-
tériau à hacher est verrouillée. La hacheuse
ne peut pas être mise en marche. Interrupteur
en position « cadenas ouvert » : la boîte
collectrice de matériau à hacher n’est pas
verrouillée et peut être prélevée. La hacheuse
ne peut pas être mise en marche.
8: Explication du levier destiné au réglage des
contre-lames : En tournant vers la droite, la
distance du rouleau à couteaux à la contrelame diminue. En tournant vers la droite, la
distance du rouleau à couteaux à la contre-
lame augmente.
9 : Interrupteur du sens de rotation :
Concernant l‘explication de l‘interrupteur du
sens de rotation, voir point 6.4
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1. Unité moteur
2. Boîte collectrice de matériau à hacher
3. Support
4. Roues
5. Enjoliveurs
6. Bouchon de réglage de la contre-lame
7. Fiche secteur
8. Poignée de transport
9. Inverseur du sens de rotation
10. Interrupteur Marche / Arrêt
11. Pieds d’appuis (y compris Vis de fi xation)
12. 4x vis pour le montage de l’unité moteur
13. 4x rondelles pour le montage de l’unité mo-
teur
14. 2x jeu de visserie pour le montage des roues
(y compris douille de roue, rondelles et écrou)
15. Entonnoir de remplissage
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
F
4. Données techniques
GC-RS 2540 CB
Tension du réseau : ................ 230-240 V ~ 50 Hz
..........................................................2000 W (S1)
Vitesse de rotation à vide
du rouleau à lame: .................................40 tr/min
Diamètre de branche : ....................... max. 40 mm
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K ......................................... 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
Poids : .........................................................30 kg
Catégorie de protection : .................................... I
: .. 80,9 dB (A)
pA
: ... 94 dB (A)
WA
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La hacheuse électrique est uniquement conçue
pour hacher les déchets de jardin organiques.
Introduisez le matériau biodégradable, comme
par ex. des feuilles, branches, restes de fl eurs etc.
dans l’entonnoir de remplissage.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
GC-RS 2845 CB
Tension du réseau : ................ 230-240 V ~ 50 Hz
..........................................................2300 W (S1)
Vitesse de rotation à vide
du rouleau à lame: .................................40 tr/min
Diamètre de branche : ....................... max. 45 mm
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K ......................................... 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
Poids : .........................................................31 kg
Catégorie de protection : .................................... I
Mode S6 40% : marche continue avec service
discontinu (temps de marche 10 mn) Afi n de ne
pas faire chauff er le moteur de façon inadmis-
sible, il faut le faire fonctionner pendant 40% du
temps de marche à la puissance nominale et ensuite 60% du temps de marche sans charge.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
1. Vissez l’unité moteur (fi g. 4/pos. 1) avec le
support (fi g. 4/ pos. 3). Utilisez pour ce faire
les vis (fi g. 3/ pos. 12) et les rondelles
(fi g. 5a+5b/pos. 13).
2. Montez les roues sur le support. Poussez
pour ce faire respectivement une douille dans
le perçage (fi g. 6). Ensuite, enfoncez une 1
vis avec rondelle à travers la douille (fi g. 7)
et vissez les roues avec le support (fi g. 8).
Placez en dessous avant et après le tube
respectivement une rondelle. Appuyez les
enjoliveurs sur les roues (fi g. 9).
3. Montez les pieds d’appui (fi g. 10/ pos. 11) sur
le support comme représenté en fi g. 10.
4. Poussez la boîte collectrice de matériau à
hacher avec interrupteur de sécurité (fi g. 12/
pos. A) vers l’avant dans le logement comme
représenté sur la fi g. 11. Veillez ce faisant,
que la boîte collectrice de matériau à hacher
fonctionne au-dessus des rails de guidage
(fi g. 4/ pos. A).
5. Verrouillez la boîte collectrice de matériau à
hacher avec interrupteur de sécurité (fi g. 12/
pos. A) en la poussant vers le haut.
6. Fonctionnement
Veuillez respecter aux périodes de service les
directives légales relatives à l’ordonnance de la
protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer
d’un endroit à l’autre.
6.1 Raccord réseau
Raccordez l’appareil avec un câble de rallonge
au niveau de la fi che secteur (fi g. 13/ pos. E).
Respectez aussi les indications fi gurant dans les
consignes de sécurité.
6.2 Interrupteur marche / arrêt (fi g. 13/ pos.
B)
Pour mettre la hacheuse en service, appuyez
•
sur le bouton vert.
Pour mettre hors service, appuyez sur le bou-
•
ton rouge.
Remarque: Cet appareil dispose d’un interrupteur de tension sur zéro. Celui-ci évite que
l’appareil ne se remette en circuit de lui-même
après une interruption de courant.
6.3 Interrupteur de sécurité (fi g. 12/ pos. A)
Pour fonctionner, la boîte collectrice de matériau à hacher doit être dans sa position et
l’interrupteur de sécurité doit être verrouillé comment en fi g. 12.
6.4 Inverseur du sens de rotation
(fi g.13/ pos. C)
Attention ! Il est uniquement possible d’actionner
l’inverseur du sens de rotation lorsque la hacheuse est hors circuit.
Position “⇓”
Le matériau est automatiquement pris et haché
par le couteau.
Position “⇑”
Le couteau fonctionne dans le sens de rotation
inverse et libère le matériau coincé. Après avoir
mis l’inverseur du sens de rotation en position “⇑”,
maintenez l’interrupteur vert Marche/arrêt appuyé. Le couteau se règle pour le sens de rotation
inverse. Lorsque l’interrupteur Marche/arrêt est
relâché, la hacheuse s’arrête automatiquement.
Attention ! Attendez toujours que la hacheuse soit complètement arrêtée avant de la
mettre à nouveau en circuit.
Remarque : Lorsque l’inverseur du sens de
rotation est en position centrale, le moteur ne
démarre pas.
Les objets importants ou les morceaux de bois
sont retirés après actionnement répété dans le
sens de la lame comme dans celui de la libération.
6.5 Disjoncteur-protecteur (fi g. 13 / rep. D)
Une surcharge (p. ex. blocage du couteau)
fait s’arrêter l’appareil au bout de quelques
secondes. Pour protéger le moteur d’éventuels
endommagements, le disjoncteur-protecteur
met l’alimentation électrique automatiquement
hors circuit. Attendez au moins 1 minute avant
d’appuyer sur le bouton de remise à zéro pour un
nouveau démarrage.
Ensuite, appuyez sur l’interrupteur Marche/arrêt.
Si le couteau est bloqué, commutez l’inverseur du
sens de rotation vers la gauche en position “⇑”,
avant de remettre la hacheuse en circuit.
6.6 Consignes de travail
Respectez les consignes de sécurité (cahier
•
joint).
Portez des gants de protection, des lunettes
•
de protection et une protection de l’ouïe.
Remplissez le matériau à hacher par le côté
•
droit dans l’orifice de remplissage (rotation à
gauche du couteau).
Le matériau à hacher s’engage automati-
•
quement dans la machine. ATTENTION !
Lorsque le matériau à hacher est long et
dépasse de l’appareil, il peut frapper l’air à la
manière d’une perche pendant son introduction dans la machine - maintenez un écart de
sécurité suffisant.
Introduisez juste assez de matériau à hacher
•
pour éviter que la trémie de remplissage ne
se bouche.
Les déchets de jardin fanés, humides et déjà
•
stockés depuis plusieurs jours doivent être
hachés alternativement avec des branches.
Cela évite que le matériau à hacher ne se
coince dans la trémie de remplissage.
Les déchets mous (par ex. les déchets de
•
cuisine) ne doivent pas être hachés mais doivent être directement mis en compost.
Les branches très ramifiées et feuillues doi-
•
vent tout d’abord être hachées complètement
avant de rajouter du matériau à hacher dans
l’appareil.
L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par
•
du matériau haché – Danger de reflux.
Les fentes d’aération ne doivent pas être re-
•
couvertes.
Evitez d’introduire sans interruption du ma-
•
tériau lourd ou des branches épaisses. Ceci
peut entraîner le blocage du couteau.
Utilisez un bouchon ou un crochet pour éli-
•
miner des objets bloqués de l’orifice de la
trémie ou d’éjection.
Nota : Le matériau à hacher est écrasé par le
rouleau à lame, puis effi loché et coupé ce qui est
avantageux pour le processus de décomposition
lors du compostage.
6.7 Vidange de la boîte collectrice de matériau à hacher
Le niveau de remplissage de la boîte collectrice
de matériau à hacher peut être vu à travers des
fentes latérales au niveau du recouvrement.
Videz la boîte collectrice de matériau à hacher en
temps utile afi n d’éviter de le surcharger.
Veuillez vider comme suit :
Eteindre l’appareil ou niveau de l’interrupteur
•
marche / arrêt.
Déverrouillez la boîte collectrice de matériau
•
à hacher. Pour ce faire, poussez l’interrupteur
de sécurité (fig. 12/ pos. A) vers le bas.
Retirez la boîte collectrice de matériau à ha-
•
cher vers l’avant.
6.8 Réglage du contre-couteau (fi g. 14)
Le contre-couteau et le rouleau à lame sont réglés impeccablement à l’usine. Seule une usure
rend nécessaire un réajustage (pour ce faire :
mettre l’appareil en circuit) du contre-couteau.
Pour un service optimal, il est nécessaire que
l’écart entre le contre-couteau (rep. B) et le couteau à hacher (rep. A)s’élève à env. 0,50 mm.
Vous trouverez pour ce faire un dispositif de
réglage sur le côté droit du boîtier en matière
plastique. Tournez le bouchon vers la droite de
façon que la vis (rep. C) se déplace vers la lame
de la hacheuse. Au bout d’un demi-tour, le contrecouteau s’est rapproché du couteau de 0,50 mm.
Vérifi ez après ce réglage, si le couteau coupe
correctement.
ATTENTION : Si le couteau touche le contre-couteau, ce dernier sera coupé et de petits copeaux
métalliques peuvent tomber de l’orifi ce d’éjection.
Ceci n’est pas une défaillance, cependant il vaut
mieux rajuster juste ce qui est nécessaire pour ne
pas user préalablement le contre-couteau.
Lorsque la contre-lame ne peut plus être
réglée, il se peut qu‘elle ait atteint sa limite
d‘usure et doivent être remplacée.
Attention : portez des gants !
Éteindre l‘appareil et débrancher la fiche
•
de contact.
Déverrouillez le réservoir collecteur de maté-
•
riau broyé et retirez-le.
Desserrez le pommeau pour le réglage de
•
la contre-lame (fig. 15a/pos. 6) d‘env. 5 rotations.
Desserrez entièrement les 4 vis à six pans
•
creux (fig. 15a/pos. k). les vis à six pans creux
peuvent être uniquement desserrées, pas
retirées.
Desserrez entièrement la vis de blocage sur
•
la partie inférieure de l‘appareil (fig. 15b/pos.
L) jusqu‘à la butée. La vis de blocage ne peut
être que desserrée, pas retirée.
Le couvercle peut maintenant être retiré (fig.
•
15a/pos. M).
La lame de broyage (fig. 16c/pos. G) et la
•
contre-lame (fig. 16c/pos. F) peuvent maintenant être retirées et contrôlées. Les parties
usées ou endommagées doivent être remplacées. Utilisez pour cela uniquement les
pièces de rechange prévues à cet effet par
le fabricant (voir « Commande de pièces de
rechange »).
Pour le montage, procédez dans l‘ordre inver-
•
se. Assurez-vous ce faisant que la lame de
broyage est orientée dans le bon sens (veillez
à la courbure des dents de la lame). Veillez à
ce que les vis soient solidement fixées.
Pour finir, la contre-lame doit être de nouveau
•
réglée comme décrit plus haut.
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Maintenance et stockage
Nettoyez régulièrement l’appareil. Vous en
•
assurerez ainsi la bonne capacité de fonctionnement et une longue durée de vie.
Gardez les fentes d’aération propres pendant
•
que vous travaillez.
Le corps et les pièces de matière plastique
•
doivent être nettoyées à l’aide d’un produit de
nettoyage domestique et d’un chiffon humide.
N’utilisez aucun produit agressif ni solvant
•
pour le nettoyage !
N’aspergez jamais la hacheuse d’eau.
•
Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce
•
dans l’appareil.
Vérifiez régulièrement si les vis sont bien ser-
•
rées.
Stockez l’appareil dans une salle sèche.
•
Stockez l’appareil hors de portée des enfants
•
En fi n de saison, il est nécessaire de procé-
der à un nettoyage et une conservation.
Attention : portez des gants !
Desserrez entièrement les 4 vis à six pans creux
(fi g. 15a/pos. k). les vis à six pans creux peuvent
être uniquement desserrées, pas retirées. Desserrez entièrement la vis de blocage sur la partie
inférieure de l‘appareil (fi g. 15b/pos. L) jusqu‘à la
butée. La vis de blocage ne peut être que desserrée, pas retirée. Le couvercle peut maintenant
être retiré (fig. 15a/pos. M). Nettoyez le compartiment de coupe, la contre-lame et le cylindre
à couteaux et passez dessus une fi ne couche
d‘huile végétale à l‘aide d‘un pinceau, avant de
tout remonter dans l’ordre inverse. Au début de
la saison, la contre-lame doit être correctement
réglée comme indiqué au point 6.8.
8.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Le matériau à hacher n’est pas haché correctement
- Interruption de courant
- Contrôlez le câble réseau, la fi che
et le coupe-circuit
- Le disjoncteur-protecteur s’est déclenché
- L’interrupteur de sécurité ne donne
aucun contact
- Appuyez sur la touche RAZ (voir
repère 6.5)
- Placez la boîte collectrice correctement et poussez l’interrupteur de
sécurité vers le haut jusqu’à ce qu’il
s’encrante
- L’inverseur du sens de rotation est
en position centrale
- La lame du broyeur fonctionne en
- Réglez le sens du mouvement sur
l’inverseur du sens de rotation
- Commutez le sens de rotation
arrière
- Bourrage de matériau dans
l’entonnoir de remplissage
- Commutez le sens de rotation et
tirez le matériau de l’entonnoir de
remplissage. Réintroduisez des
branches épaisses pour que le couteau ne s’engage pas tout de suite
dans l’encoche précoupée.
- La lame du broyeur est bloquée
- Commutez le sens de rotation. Le
couteau libère le matériel coincé.
- Contre-lame mal réglée- Réglez la contre-lame. Cf. à ce propos le chapitre 6.8
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si
l’impédance de réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,32 Ω d’autres
mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’aff ectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie élec-
trique locale.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*rouleau
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation
de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de
garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
(vedi Fig. 16) sull’apparecchio
1: Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso e
osservare le indicazioni di avvertenza e di
sicurezza.
2: Fate attenzione alle lame in movimento. Non
mettete le mani ed i piedi nelle aperture mentre l’apparecchio è in funzione.
3: Attenzione! Tenete lontane le persone estra-
nee e gli animali dalla zona di pericolo.
4: Attenzione! Proteggete l’apparecchio
dall’umidità e non esponetelo alla pioggia.
5: Attenzione! Nel lavorare portate sempre oc-
chiali protettivi, cuffi e antirumore, guanti pro-
tettivi e indumenti da lavoro di stoff a pesante!
6: Prima di eseguire qualsiasi operazione al
trituratore come per esempio regolazioni,
pulizia ecc. ed in caso di danni al cavo di
alimentazione portate l’interruttore su OFF e
staccate la spina dalla presa di corrente.
7: Spiegazione dell’interruttore di sicurezza sul
recipiente di raccolta
Interruttore in posizione “lucchetto chiuso”: il
recipiente di raccolta per il materiale triturato
è bloccato. Il trituratore può essere acceso.
Interruttore in posizione “lucchetto aperto”: il
recipiente di raccolta per il materiale triturato
non è bloccato e può essere tolto. Il trituratore
non può essere acceso.
8: Spiegazione della leva per l’impostazione
della controlama
Con la rotazione verso destra si diminuisce
la distanza tra il cilindro con le lame e la
controlama. Con la rotazione verso sinistra si
aumenta la distanza tra il cilindro con le lame
e la controlama.
9: Commutatore del senso di rotazione
Per la spiegazione del commutatore del sen-
so di rotazione si veda il punto 6.4.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Unità motore
2. Recipiente di raccolta per il materiale triturato
3. Basamento
4. Ruote
5. Coprimozzi
6. Manopola per la regolazione della controlama
7. Spina
8. Impugnatura di trasporto
9. Commutatore del senso di rotazione
10. Interruttore ON/OFF
11. Piedi d’appoggio (inclusa la vite di fi ssaggio)
12. 4x vite per il montaggio dell’unità motore
13. 4x rosetta per il montaggio dell’unità motore
14. 2x set di viti per il montaggio delle ruote (in-
clusi bussola per ruote, rosette e dado)
15. Tramoggia di riempimento
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Il trituratore elettrico da giardino è stato solo concepito per sminuzzare i rifi uti organici del giardino.
Inserite il materiale biodegradabile, come per es.
foglie, rametti, fi ori appassiti ecc. nella tramoggia
di riempimento.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
GC-RS 2845 CB
Tensione di rete: .....................230-240 V ~ 50 Hz
..........................................................2300 W (S1)
Numero di giri in folle del cilindro
con le lame ..............................................40 min
Diametro dei rami: ............................ max. 45 mm
Livello di pressione acustica L
Incertezza K ............................................ 3 dB (A)
Livello di potenza acustica L
Peso: ..........................................................31 kg
Grado di protezione: ........................................... I
Modalità operativa S6 40%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata
di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore
eccessivamente esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 40% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 60% della durata del ciclo.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
: ....... 79,4 dB (A)
pA
: ............ 92 dB (A)
WA
-1
Attenzione!
4. Caratteristiche tecniche
GC-RS 2540 CB
Tensione di rete: .....................230-240 V ~ 50 Hz
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
-1
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
- 28 -
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
1. Avvitate l’unità motore (Fig. 4/Pos. 1) al basamento (Fig. 4/Pos.3). A tal fi ne utilizzate le
viti (Fig. 3/Pos. 12) e le rosette (Fig. 5a+5b/
Pos.13).
2. Montate le ruote al basamento. Infi late cias-
cuna bussola nei fori di una delle ruote (Fig.
6) Infi ne fate entrare una vite con la rosetta in
ciascuna bussola (Fig. 7) e avvitate le ruote al
basamento (Fig. 8). Mettete sotto una rosetta
prima e una dopo l’asta a tubo. Premete i coprimozzi sulle ruote (Fig. 9).
3. Montate i piedi d’appoggio (Fig. 10/Pos. 11) al
basamento, come mostrato nella Fig. 10.
4. Fate scivolare il recipiente di raccolta per
materiale triturato con interruttore di sicurezza
(Fig. 12/Pos. A) nella sede come mostrato
nella fi gura 11. Nel farlo, badate che il recipi-
ente di raccolta scorra sopra le guide (Fig. 4/
Pos. A).
5. Fate scorrere il recipiente di raccolta per materiale triturato con l’interruttore di sicurezza
verso l’alto (Fig. 12/Pos. A) e bloccatelo.
6.3 Interruttore di sicurezza (Fig. 12/Pos. A)
Per l’utilizzo occorre che il recipiente di raccolta
per materiale triturato si trovi nella sua posizione
e che l’interruttore di sicurezza sia bloccato come
nella Fig. 12.
6.4 Commutatore del senso di rotazione
(Fig. 13/Pos. C)
Attenzione! Il commutatore del senso di rotazione può essere azionato solo quando il
trituratore è disinserito.
Posizione “⇓”
Il materiale viene trascinato all’interno e triturato
automaticamente dalla lama.
Posizione “⇑”
La lama lavora nel senso di rotazione opposto e
il materiale bloccato viene rilasciato. Dopo aver
portato il commutatore del senso di rotazione in
posizione “⇑”, tenete premuto il pulsante verde
dell’interruttore ON/OFF. La lama viene posta nel
senso di rotazione opposto. Se lasciate andare
l’interruttore ON/OFF, il trituratore si ferma automaticamente.
Attenzione! Aspettate sempre che il trituratore si fermi completamente prima di reinserirlo.
Avvertenza: se il commutatore del senso di rota-
zione si trova in posizione centrale, il motore non
parte.
Gli oggetti o i pezzi di legno di grandi dimen-
6. Uso
Durante l’esercizio rispettate le disposizioni di
legge sulla protezione dal rumore che possono
variare a seconda del luogo di impiego.
6.1 Collegamento alla rete
Collegate l’apparecchio alla spina mediante un
cavo di prolunga (Fig. 13/Pos. E) A questo riguardo osservate le indicazioni contenute nelle avvertenze di sicurezza.
6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 13/Pos. B)
Per inserire il trituratore premete il pulsante
•
verde.
Per disinserirlo premete il pulsante rosso.
•
Avvertenza: l’apparecchio è dotato di un interruttore di minima tensione. Esso impedisce che
l’apparecchio si riavvii involontariamente dopo
un’interruzione di corrente.
sioni si possono togliere attivando più volte
l’apparecchio sia in senso di taglio che in senso
di rilascio.
6.5 Salvamotore (Fig. 13 / Pos. D)
In caso di sovraccarico (per es. blocco delle
lame) l’apparecchio si arresta completamente in
pochi secondi. Per proteggere il motore da eventuali danni, l’interruttore di sicurezza del motore
disinserisce automaticamente l’alimentazione di
corrente. Aspettate almeno 1 minuto prima di premere il pulsante di ripristino per il riavvio.
Premete poi l’interruttore ON/OFF.
Se la lama è bloccata, spostate il commutatore
del senso di rotazione verso sinistra in posizione
“⇑” prima di reinserire il trituratore.
- 29 -
I
6.6 Istruzioni di lavoro
Osservate le disposizioni di sicurezza (libretto
•
allegato).
Portate guanti da lavoro, occhiali protettivi e
•
cuffie antirumore.
Inserite il materiale da triturare dal lato con
•
l‘apertura più grande nella tramoggia di riempimento (Fig. 1/Pos. 15).
Il materiale da triturare viene trascinato
•
all’interno automaticamente. ATTENZIONE!
Il materiale da triturare piuttosto lungo che
sporge dall’apparecchio può spostarsi improvvisamente con dei movimenti simili a
frustate – tenete una distanza di sicurezza
sufficiente.
Inserite materiale da sminuzzare in una
•
quantità tale da non intasare la tramoggia di
alimentazione.
Il materiale umido ed il fogliame appassito,
•
già vecchio di qualche giorno, devono essere
triturati alternandoli a rametti. In questo modo
si evita che il materiale triturato si blocchi nella tramoggia di alimentazione.
I rifiuti molli (per es. quelli di cucina) non
•
devono essere sminuzzati, ma compostati
direttamente.
Sminuzzate completamente il materiale con-
•
tenente molti rametti e foglie prima di aggiungere nuovo materiale.
L’apertura di scarico non deve essere bloc-
•
cata dal materiale sminuzzato – pericolo di
ostruzione.
Le fessure di aerazione devono rimanere libe-
•
re.
Evitate di inserire ininterrottamente materiale
•
pesante o rami robusti. La lama si potrebbe
bloccare.
Usate un pressatore o un gancio per togliere
•
oggetti incastrati dall’apertura di alimentazione o di scarico.
Nota: il materiale da triturare viene schiacciato,
sfi brato e tagliato dal cilindro con le lame, favor-
endo così il processo di decomposizione durante
il compostaggio.
6.7 Svuotamento del recipiente di raccolta
per il materiale triturato
Il livello di riempimento del recipiente di raccolta
per il materiale triturato si controlla attraverso le
fessure laterali nella copertura.
Svuotate tempestivamente il recipiente di raccolta
per i materiali triturati per evitare di riempirlo eccessivamente.
Per svuotare procedete nel modo seguente.
Spegnete l’apparecchio con l’interruttore ON/
•
OFF.
Sbloccate il recipiente di raccolta per i ma-
•
teriali triturati. A questo scopo fate scorrere
l’interruttore di sicurezza verso il basso (Fig.
12/Pos. A).
Togliete da davanti il recipiente di raccolta per
•
materiali triturati.
6.8 Impostazione della controlama (Fig. 14)
La controlama e il cilindro con le lame vengono
regolati in fabbrica in modo ottimale. Solo in caso
di usura diventa necessaria una correzione (a tal
fi ne inserite l’apparecchio) della controlama. Per
un impiego ottimale è necessario che la distanza
tra la controlama (Pos. B) e la lama del trituratore
(Pos. A) sia di 0,50 mm.
A tal fi ne, sul lato destro del rivestimento esterno
in materiale plastico si trova un dispositivo di
impostazione. Girate la manopola verso destra
in modo che la vite (pos. C) si sposti in direzione
della lama del trituratore. Dopo una mezza rotazione avete avvicinato la controlama alla lama del
trituratore di 0,50 mm. Dopo questa impostazione
verifi cate che la lama tagli come desiderate.
ATTENZIONE: nel caso che la lama del trituratore tocchi la controlama, questa viene raschiata
e possono cadere piccoli trucioli di metallo
dall’apertura di scarico. Questo non rappresenta
un’anomalia, tuttavia si deve eseguire la correzione solo quanto basta, altrimenti la controlama si
consuma prima del dovuto.
Quando non è più possibile avvicinare ulteriormente la controlama, signifi ca che ha
raggiunto il limite di usura e deve venire
sostituita.
Attenzione: indossare guanti!
Spegnete l‘apparecchio e staccate la spi-
•
na dalla presa di corrente.
Sbloccate e togliete il recipiente di raccolta.
•
Allentate di ca. 5 giri la manopola per la rego-
•
lazione della controlama (Fig. 15a/Pos. 6).
Allentate completamente le 4 viti a esagono
•
cavo (Fig. 15a/Pos. K). Le viti a esagono cavo
possono essere allentate, ma non tolte.
Allentate fino alla battuta la vite di sicurezza
•
della parte inferiore dell‘apparecchio (Fig.
15b/Pos. L). La vite di sicurezza può essere
allentata, ma non tolta.
Ora si può togliere la copertura (Fig. 15a/
Pos. M).
A questo punto si possono togliere e control-
•
lare la lama (Fig. 16/Pos. G) e la controlama
(Fig. 16/Pos. F) del biotrituratore. Le parti
usurate o danneggiate devono essere sostituite. A tale scopo utilizzate soltanto i pezzi di
ricambio previsti dal produttore (vedi „Ordinazione di pezzi di ricambio“).
Per il montaggio procedete nell‘ordine inver-
•
so. Assicuratevi che la lama del biotrituratore
sia posizionata correttamente (fate attenzione
alla curvatura della relativa dentellatura).
Controllate che le viti siano ben fissate.
Infine la controlama deve essere regolata
•
nuovamente come sopra descritto.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Manutenzione e conservazione
Pulire regolarmente l’apparecchio. In questo
•
modo si assicura la sua perfetta funzionalità
ed una lunga durata.
Durante il lavoro tenete libere le fessure di
•
areazione.
Pulire il corpo e le parti in plastica con un leg-
•
gero detergente domestico ed un panno umido. Per la pulizia non usate mezzi aggressivi
o solventi!
Non pulite mai il trituratore con spruzzi
•
d’acqua.
Evitate assolutamente che l’acqua penetri
•
all’interno dell’apparecchio.
Di tanto in tanto verificate che le viti di fissag-
•
gio del carrello siano ben salde.
Se non usate il trituratore per lungo tempo,
•
proteggetelo dalla corrosione con un olio non
inquinante.
Conservate l’apparecchio in un luogo asciut-
•
to.
Conservate l’apparecchio fuori dalla portata
•
dei bambini.
Alla fi ne della stagione è necessario pulire e
proteggere l‘apparecchio.
Attenzione: indossare guanti!
Allentate completamente le 4 viti a esagono cavo
(Fig. 15a/Pos. K). Le viti a esagono cavo possono
essere allentate, ma non tolte.Allentate fi no alla
battuta la vite di sicurezza della parte inferiore
dell‘apparecchio (Fig. 15b/Pos. L). La vite di sicurezza può essere allentata, ma non tolta.
Ora si può togliere la copertura (Fig. 15a/Pos. M).
Pulite il vano di taglio, la controlama e il cilindro
lame e applicate un sottile strato di olio vegetale prima di rimontare tutto nell‘ordine inverso.
All‘inizio della nuova stagione la controlama deve
essere regolata correttamente come descritto al
punto 6.8.
8.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Il materiale da triturare non viene trascinato all’interno
Il materiale da
triturare non viene
triturato bene
- Interruzione di corrente
- Il salvamotore è intervenuto
- L’interruttore di sicurezza non segnala contatto.
- Il commutatore del senso di rotazione si trova in posizione centrale.
- La lama del trituratore si muove
all’indietro
- Materiale bloccato nell’imbuto di
riempimento
- La lama del trituratore è bloccata
- La controlama è fi ssata in modo
errato
- Controllate cavo di alimentazione,
spina e fusibile
- Premete il pulsante Reset (vedi
punto 6.5)
- Inserite correttamente il recipiente
di raccolta e spingete l’interruttore
di sicurezza verso l’alto fi no a quan-
do non scatti in posizione
- Impostate il senso della rotazione
sul commutatore del senso di rotazione.
- Cambiate il senso di rotazione
- Cambiate il senso di rotazione ed
estraete il materiale dall’imbuto
Inserite di nuovo i rami più spessi in
modo che la lama non faccia subito
presa nella tacche già presenti
- Cambiate il senso di rotazione La
lama libera il materiale incastrato
- Impostate la controlama. A questo
proposito si veda il capitolo 6.8
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di
tensione. Se l’impedenza di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera 0,32 Ω possono
rendersi necessarie altre misure prima che l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme
all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di impedenza si può consultare l’ente locale
responsabile della fornitura di energia elettrica.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Rullo
Materiale di consumo/parti di consumo *Controlama (piastra di pressione)
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore
su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente
garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di
garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito internet: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de aanwijsplaat (zie fi g. 16) op
het toestel
1: Let op! Lees de handleiding en volg de waar-
schuwingsinstructies en veiligheidsvoorschriften op.
2: Let op roterende messen. Handen en voeten
niet in openingen houden terwijl de machine
draait.
3: Let op! Niet betrokken personen alsmede die-
ren weghouden uit de gevarenzone.
4: Let op! Bescherm de hakselaar tegen vocht
en stel hem niet bloot aan de regen.
5: Let op! Tijdens het werk principieel een veilig-
heidsbril, een gehoorbeschermer, veiligheidshandschoenen en vaste werkkledij dragen!
6: Voordat u aan de hakselaar begint te werken,
b.v. hem afstelt of schoonmaakt enz. en bij
een beschadiging van de netkabel, dient u
telkens de schakelaar naar de stand AUS
(UIT) te brengen en de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
7: Uitleg bij de veiligheidsschakelaar op de op-
vangbox:
Schakelaar in stand “slot dicht”: De hakselgoedopvangbox is vergrendeld. De hakselaar
kan worden ingeschakeld. Schakelaar in
stand “slot open”: De hakselgoedopvangbox
is niet vergrendeld en kan worden weggenomen. De hakselaar kan niet worden ingeschakeld.
8: Uitleg bij de hefboom voor het afstellen van
het vaste mes:
De afstand van de messenwals t.o.v. het
vaste mes kan worden verminderd door de
hefboom naar rechts te draaien. Door de
hefboom naar links te draaien verhoogt u de
afstand tussen de messenwals en het vaste
mes.
9: Draairichtingsschakelaar:
Voor nadere inlichtingen omtrent de draai-
richtingsschakelaar wordt verwezen naar
punt 6.4
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-3)
1. Motoreenheid
2. Hakselgoedopvangbox
3. Onderstel
4. Wielen
5. Wieldoppen
6. Knop voor het afstellen van het vaste mes
7. Netstekker
8. Transportgreep
9. Draairichtingsomschakelaar
10. AAN/UIT-schakelaar
11. Standvoeten (inclusief bevestigingsschroef)
12. 4 schroeven voor montage motoreenheid
13. 4 sluitringen voor montage motoreenheid
14. 2 sets schroeven voor wielmontage (inclusief
wielbus, sluitringen en moer)
15. Vultrechter
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De elektrische tuinhakselaar is bedoeld om organische tuinafval te verhakselen. Breng het biologisch afbreekbare materiaal zoals b.v. bladeren,
takken, resten van bloemen enz. de vultrechter in.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
GC-RS 2540 CB
Netspanning : ......................... 230-240 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : ........2500 W (S 6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Stationair toerental van de meswals ........40 t/min.
Diameter van de takken : .................. max. 40 mm
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K ....................................... 3 dB (A)
Geluidsvermogen L
Gewicht : .....................................................30 kg
Beschermingsniveau: ......................................... I
GC-RS 2845 CB
Netspanning : ......................... 230-240 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : ........2800 W (S 6-40%)
..........................................................2300 W (S1)
Stationair toerental van de meswals ........40 t/min.
Diameter van de takken : .................. max. 45 mm
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K ....................................... 3 dB (A)
Geluidsvermogen L
Gewicht : .....................................................31 kg
Beschermingsniveau: ......................................... I
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
1. Motoreenheid (fi g. 4, pos. 1) vastschroeven
op het onderstel (fi g. 4, pos. 3). Gebruik daar-
voor de schroeven (fi g. 3, pos. 12) en sluitrin-
gen (fi g. 5a+5b, pos. 13).
2. Monteer de wielen op het onderstel. Schuif
daarvoor telkens een bus het boorgat van
een wiel in (fi g. 6). Daarna telkens 1 schroef
met sluitring doorheen de bus steken (fi g. 7)
en de wielen vastschroeven op het onderstel
(fi g. 8). Leg daarvoor telkens een sluitring
voor en achter het buizenframe onder. Druk
de wieldoppen de wielen op (fi g. 9).
3. Monteer de standvoeten (fi g. 10, pos. 11) op
het onderstel zoals voorgesteld in fi g. 10.
4. Schuif de hakselgoedopvangbox met veiligheidsschakelaar (fi g. 12, pos. A) vooraan de
houder in zoals voorgesteld in fi g. 11. Let er
wel op dat de hakselgoedopvangbox boven
de geleiderails loopt (fi g. 4, pos. A).
5. Vergrendel de hakselgoedopvangbox met
veiligheidsschakelaar (fi g. 12, pos. A) door
hem omhoog te schuiven.
6.2 AAN /UIT-schakelaar (fi g. 13, pos. B)
Om de hakselaar in te schakelen drukt u de
•
groene knop in.
Druk op de rode knop om de hakselaar uit te
•
schakelen.
Aanwijzing: Het gereedschap beschikt over een
nulspanningsschakelaar. Deze schakelaar voorkomt dat het gereedschap na een stroomonderbreking onbedoeld opnieuw aanloopt.
6.3 Veiligheidsschakelaar (fi g. 12, pos. A)
Om de hakselaar in gebruik te nemen moet de
hakselgoedopvangbox op zijn plaats zijn en de
veiligheidsschakelaar moet vergrendeld zijn zoals
voorgesteld in fi g. 12.
6.4 Draairichtingsomschakelaar
(fi g. 13, pos. C)
Let op! De draairichtingsomschakelaar kan
alleen worden bediend als de hakselaar uitgeschakeld is.
Stand “⇓”
Het materiaal wordt door het mes automatisch
ingetrokken en verhakseld.
Stand “⇑”
Het mes werkt in tegenovergestelde draairichting
en vastgeklemd materiaal wordt vrij. Nadat de
draairichtingsomschakelaar naar de stand “⇑” is
gebracht blijft u op de groene knop van de AAN/
UIT-schakelaar drukken. Het mes wordt overgeschakeld naar de tegenovergestelde draairichting.
Als u de AAN/UIT-schakelaar loslaat, stop de hakselaar meteen vanzelf.
Let op! Wacht altijd tot de hakselaar helemaal
stilstaat voordat u hem terug aanzet.
6. Bediening
Neem de wettelijke bepalingen m.b.t. de verordening inzake de bestrijding van lawaaioverlast in
acht die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1 Netaansluiting
Sluit het gereedschap aan op de netstekker (fi g.
13, pos. E) d.m.v. een verlengkabel. Hou hieromtrent rekening met de informatie vermeld in de
veiligheidsinstructies.
Aanwijzing: In de tussenstand van de draairichtingsomschakelaar start de motor niet.
Grote voorwerpen of stukken hout worden door
herhaaldelijke bediening verwijderd zowel in snijrichting alsook in deblokeerrichting.
6.5 Motorbeveiliging (fi g. 13 / pos. D)
Een overbelasting (b.v. blokkeren van het mes)
heeft na enkele seconden de stilstand van het
toestel tot gevolg. De motorveiligheidsschakelaar
onderbreekt automatisch de stroomtoevoer om
de motor tegen beschadiging te beschermen.
Wacht minstens 1 minuut voordat u de resetknop
indrukt om het toestel te herstarten.
- 39 -
NL
Vervolgens drukt u op de AAN/UIT-schakelaar.
Zit het mes vast, brengt u de draairichtingsomschakelaar naar links naar de stand “⇑” voordat u
de hakselaar opnieuw aanzet.
6.6 Werkinstructies
Volg de veiligheidsinstructies (zie bijgaande
•
brochure) op.
Draag werkhandschoenen, een veiligheidsbril
•
en een gehoorbeschermer.
Het te hakselen materiaal aan de kant met de
•
grotere opening de vultrechter (fig. 1, pos. 15)
in brengen.
Het ingebrachte te verhakselen goed wordt
•
automatisch gegrepen en naar binnen getrokken. LET OP! Vrij lang hakselgoed dat er
boven uitsteekt kan bij het intrekken als een
roede uitslaan – blijf op een voldoende veiligheidsafstand.
Breng er slechts zoveel hakselgoed in dat de
•
vultrechter niet verstopt geraakt.
Verwelkte, vochtige tuinafval die reeds meer-
•
dere dagen is blijven liggen, verhakselt u best
afwisselend met takken. Daardoor voorkomt u
het blokkeren van het hakselgoed in de vultrechter.
Zachte afval (b.v. keukenafval) niet verhakel-
•
sen maar rechtstreeks composteren.
Sterk vertakt lof houdend goed eerst hele-
•
maal verhakselen voordat u er nieuw hakselgoed in brengt.
De uitwerpopening mag niet door verhakseld
•
materiaal verstopt raken – gevaar voor opstuwing.
De ventilatiespleten mogen niet worden afge-
•
dekt.
Vermijd zwaar materiaal of dikke takken
•
ononderbroken erin te brengen. Dit kan leiden
tot het blokkeren van het mes.
Gebruik een stopper of haak om geblokkeerd
•
zittende voorwerpen uit de trechter- of uitwerpopening te verwijderen.
Aanwijzing: Het te verhakselen goed wordt door
de meswals gekneusd, vervezeld en gesneden,
waardoor het ontbindingsproces tijdens de compostering wordt bevorderd.
6.7 Leegmaken van de hakselgoedopvangbox
Het vulniveau van de hakselgoedopvangbox kan
via de zijdelingse sleuven op de afdekking worden gecontroleerd.
Maak de hakselgoedopvangbox op tijd leeg om
het overvol maken te voorkomen.
voor dient u de veiligheidsschakelaar (fig. 12,
pos. A) omlaag te schuiven.
Hakselgoedopvangbox naar voren wegne-
•
men.
6.8 Afstelling van het vaste mes (fi g. 14)
Het vaste mes en de meswals zijn in de fabriek
optimaal ingesteld. Het bijregelen van het vaste
mes is alleen bij slijtage noodzakelijk (daarvoor
dient u het toestel uit te schakelen). Voor een optimale werking moet de afstand tussen het vaste
mes (pos. B) en het hakselmes (pos. A) ca. 0,50
mm bedragen.
Aan de rechterkant van de kunststofbehuizing bevindt zich de bijhorende afstelinrichting. Draai de
knop naar rechts zodat de schroef (pos. C) naar
het hakselmes toe beweegt. Met een halve slag
brengt u het vaste mes 0,50 mm dichter bij het
hakselmes. Controleer na deze afstelling of het
mes snijdt zoals gewenst.
LET OP: Indien het hakselmes het vaste mes
raakt, wordt het bijgesneden en kunnen kleine
metalen spanen de uitwerpopening uit vallen. Dit
is geen fout, maar u mag slechts in de nodige
maat bijregelen omdat anders het vaste mes te
vroeg afslijt.
Indien het vaste mes niet meer verder kan
worden bijgeregeld, is de kans groot dat de
slijtagegrens is bereikt en dat het mes moet
worden vervangen.
Let op: Handschoenen dragen!
Apparaat uitzetten en netstekker uit het
•
stopcontact trekken.
Opvangbox voor gehakseld materiaal ont-
•
grendelen en verwijderen.
De knoop voor de instelling van het vaste
•
mes (fig. 15a, pos. 6) ca. 5 omdraaiingen
losdraaien.
De 4 inbusschroeven (fig. 15a, pos. K) hele-
•
maal losdraaien. De inbusschroeven kunnen
alleen losgedraaid, niet eraf genomen worden.
De borgschroef aan de onderkant van het
•
apparaat (fig. 15b, pos. L) tot aan de aanslag
losdraaien. De borgschroef kan alleen losgedraaid, niet eraf genomen worden.
Nu kan het deksel (fig. 15a, pos. M) verwij-
derd worden.
Hakselmes (fig. 16, pos. G) en vast mes (fig.
•
16, pos. F) kunnen nu verwijderd en gecontroleerd worden. Versleten of beschadigde
delen moeten worden vervangen. Gebruik alleen de daartoe voorziene onderdelen van de
fabrikant (zie „Bestelling van onderdelen“).
Voor de montage gaat u te werk in omge-
•
keerde volgorde. Let er daarbij op dat het
hakselmes juist is uitgericht (kromming van
de mestanden). Zorg ervoor dat de schroeven
goed vastzitten.
Als laatste moet het vaste mes zoals hierbo-
•
ven beschreven nieuw worden ingesteld.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Onderhoud en berging
Maak het toestel regelmatig schoon. Daar-
•
door verzekert u dat het toestel in een goed
functionerende staat blijft en een lange levensduur bereikt.
Hou tijdens het werk de ventilatiespleten
•
schoon.
Het kunststoflichaam en de kunststofcom-
•
ponenten schoonmaken m.b.v. een lichte
huishoudreiniger en een vochtige doek. Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve
middelen of oplosmiddelen !
De hakselaar nooit met water afspuiten.
•
Vermijdt zeker dat water het toestel binnen-
•
dringt.
Controleer van tijd tot tijd of de bevestigings-
•
schroeven van het onderstel goed vast zitten.
Als u de hakselaar voor een tijdje niet gebru-
•
ikt, dient u hem tegen corrosie te beschermen
d.m.v. milieuvriendelijke olie.
Bewaar het gereedschap in een droge ruimte.
•
Berg het gereedschap buiten bereik van kin-
•
deren op.
Aan het einde van het seizoen is een schoonmaak- en conserveringsbeurt vereist.
Let op: Handschoenen dragen!
De 4 inbusschroeven (fi g. 15a, pos. K) helemaal
losdraaien. De inbusschroeven kunnen alleen
losgedraaid, niet eraf genomen worden. De borgschroef aan de onderkant van het apparaat (fi g.
15b, pos. L) tot aan de aanslag losdraaien. De
borgschroef kan alleen losgedraaid, niet eraf genomen worden. Nu kan het deksel (fig. 15a, pos.
M) verwijderd worden. Maak de snijruimte, het
vaste mes en de messenwals schoon en breng er
een dunne laag plantaardige olie op aan alvorens
alles terug in omgekeerde volgorde te assembleren. Aan het begin van het nieuwe seizoen dient
het vaste mes naar behoren te worden afgesteld
zoals beschreven onder 6.8.
8.2 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Het te verhakselen
materiaal wordt niet
naar binnen getrokken
- Het hakselmes draait in de verkeerde richting.
- Materiaalopstuwing in de vultrechter
- Het hakselmes zit vast
Het te verhakselen
- Vast mes fout afgesteld- Vast mes bijregelen. Zie hierom-
materiaal wordt niet
goed versnipperd
- Netzleitung, Stecker und Sicherung
prüfen
- Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D)
drücken (siehe Punkt 6.5)
- Fangbox richtig einsetzen und Sicherheitsschalter nach oben schieben bis er einrastet
- Laufrichtung am Drehrichtungsumschalter einstellen
- Draairichting omschakelen
- Draairichting omschakelen en het
materiaal uit de vultrechter trekken.
Dikke taken opnieuw de trechter in
schuiven zodat het mes niet onmiddellijk de voorgesneden kerven in
grijpt.
- Draairichting omschakelen. Het
mes geeft het vastgekomen materiaal vrij.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het gereedschap kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsdalingen. Is de
netimpedantie Z op het aansluitpunt naar het openbare net groter dan 0,32 Ω kunnen verdere maatregelen nodig zijn voordat het gereedschap op deze aansluiting kan worden gebruikt als bedoeld. Indien
nodig kan u de impedantie te weten komen door de plaatselijke energievoorzieningsmaatschappij te
vragen.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde
fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.
isc-gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u
per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de la placa de aviso (véase fi g.
16) situada en el aparato
1: ¡Atención! ¡Leer el manual de instrucciones y
respetar los símbolos de aviso e instrucciones de seguridad!
2: Cuidado con las cuchillas en movimiento.
Mantener las manos y los pies alejados de
los orifi cios cuando el aparato esté en mar-
cha.
3: ¡Atención! Asegurarse de que las personas y
animales se encuentren fuera de la zona de
peligro.
4: ¡Atención! Proteger el aparato de la humedad
y no exponerlo a la lluvia.
5: ¡Atención! ¡Para trabajar, ponerse siempre
unas gafas de trabajo, protectores auditivos y
guantes, así como ropa de trabajo adecuada!
6: Antes de realizar cualquier trabajo en la tritu-
radora como, p. ej., ajuste, limpieza, etc., y en
caso de deterioro del cable de red, poner el
interruptor en OFF y desenchufar.
7: Explicación del interruptor de seguridad en la
bolsa de recogida:
Interruptor en posición “dispositivo de cierre
cerrado”: La bolsa de recogida está enclavada. Se puede conectar la trituradora. Interrup-
tor en posición “dispositivo de cierre abierto”:
La bolsa de recogida no está enclavada y
se puede sacar. No se puede conectar la
trituradora.
8: Explicación de la palanca para ajustar la con-
tracuchilla:
Girando hacia la derecha se reduce la distancia entre el cilindro portacuchillas y la
contracuchilla. Girando hacia la izquierda se
aumenta la distancia entre el cilindro portacu-
chillas y la contracuchilla.
9: Interruptor de inversión de marcha:
Consultar la explicación del interruptor de
inversión de marcha en el apartado 6.4
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-3)
1. Unidad de motor
2. Bolsa de recogida
3. Soporte inferior
4. Ruedas
5. Cubrerruedas
6. Empuñadura para ajustar contracuchilla
7. Enchufe
8. Empuñadura para transporte
9. Conmutador inversor del sentido de giro
10. Interruptor ON/OFF
11. Patas de apoyo (incl. tornillo de fi jación)
12. 4 tornillos para montaje de la unidad de motor
13. 4 arandelas para montaje de la unidad de
motor
14. 2 juegos de tornillos para montaje de ruedas
(incl. buje de rueda, arandelas y tuerca)
15. Tolva de alimentación
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La trituradora eléctrica ha sido diseñada únicamente para desmenuzar desechos orgánicos del
jardín. Introduzca en la tolva de alimentación sólo
material biodegradable como, p. ej., hojas, ramas,
restos de fl ores, etc.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
GC-RS 2540 CB
Tensión de red: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida: ................ 2500 W (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Velocidad en vacío Árbol portacuchillas: ..40 min
Diámetro rama: ................................máx. 40 mm
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K .......................................... 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica L
Peso: ...........................................................30 kg
Protection class: ................................................. I
: ............ 80,9 dB (A)
pA
: ............ 94 dB (A)
WA
GC-RS 2845 CB
Tensión de red: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida: ................ 2800 W (S6-40%)
..........................................................2300 W (S1)
Velocidad en vacío Árbol portacuchillas: ..40 min
Diámetro rama: ................................máx. 45 mm
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K .......................................... 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica L
Peso: ...........................................................31 kg
Protection class: ................................................. I
Régimen de funcionamiento S6 40%: Funcionamiento en servicio permanente con carga intermitente (Ciclo de trabajo 10 min). Para no calentar
el motor de modo no permitido, este puede funcionar durante el 40 % del ciclo de trabajo con la
potencia nominal indicada y seguidamente debe
continuar funcionando el 60% restante del ciclo
de trabajo sin carga.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
1. Atornillar la unidad de motor (fi g. 4/pos.1) al
soporte inferior (fi g. 4/pos.3). Para ello utilizar
los tornillos (fi g. 3/pos. 12) y las arandelas
(fi g. 5a+5b / pos. 13).
2. Montar las ruedas en el soporte inferior. Para
ello, introducir un casquillo en cada una de
las perforaciones de la rueda (fi g. 6). A con-
tinuación, meter 1 tornillo con arandela en
cada uno de los casquillos (fi g. 7) y atornillar
las ruedas al soporte inferior (fi g. 8). Poner
una arandela delante y otra detrás del varillaje tubular. Encajar los cubreruedas sobre
éstas (fi g. 9)
3. Montar las patas de apoyo (fi g. 10/pos. 11) al
soporte inferior según se describe en la fi g.
10.
4. Encajar la bolsa de recogida con el interruptor de seguridad (fi g. 12/pos. A) en su aloja-
miento; para ello, proceder según se indica
en la fi g. 11. Asegurarse de que la bolsa de
recogida se desplace por encima del riel guía
(fi g. 4/pos. A).
5. Enclavar la bolsa de recogida con el interruptor de seguridad (fi g. 12/pos. A) desplazándo-
la hacia arriba.
en marcha de forma involuntaria tras un corte en
el suministro eléctrico.
6.3 Interruptor de seguridad (fi g. 12/pos. A)
Para el funcionamiento, la bolsa de recogida se
debe encontrar en su posición y el interruptor de
seguridad bloqueado según se muestra en la fi g.
12.
6.4 Interruptor de inversión de marcha (fi g.
13/pos. C)
¡Atención! El conmutador inversor del sentido de giro solo se podrá accionar con la trituradora desconectada.
Posición “⇓”
El material será captado y triturado de forma automática por la cuchilla.
Posición “⇑”
La cuchilla funciona en sentido de giro opuesto,
liberando el material que haya quedado trabado.
Una vez que el conmutador inversor del sentido
de giro se haya puesto en posición “⇑”, mantenga
pulsado el botón verde del interruptor ON/OFF.
Se pone la cuchilla en sentido opuesto. Si el interruptor ON/OFF se suelta, la trituradora se detiene
automáticamente.
¡Atención! Siempre se ha de esperar a que
se detenga la trituradora antes de volver a
encenderla.
Advertencia: el motor no arranca si el conmuta-
dor del sentido de giro se encuentra en la posición central.
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar).
6.1 Tensión de red
Conectar el aparato con una alargadera al enchufe (fi g. 13/pos. E). Para ello tener en cuenta
también las advertencias de seguridad.
6.2 Interruptor ON/OFF (fi g. 13/pos. B)
Para conectar la trituradora, pulse el botón
•
verde.
Para desconectar, pulse el botón rojo.
•
Aviso: El aparato dispone de un interruptor de
tensión nula. Este evita que el aparato se ponga
Los trozos de madera u objetos grandes serán
eliminados tras accionar varias veces tanto en el
sentido de corte como en el sentido contrario.
6.5 Guardamotor (Fig. 13 / Pos. D)
Una sobrecarga (p. ej., bloqueo de las cuchillas)
provoca la detención del aparato transcurridos un
par de segundos. A fi n de proteger el motor frente
a posibles daños, el guardamotor desconecta
la alimentación eléctrica de forma automática.
Esperar 1 minuto como mínimo antes de pulsar el
botón de retroceso para volver a encender.
A continuación, pulsar el interruptor ON/OFF.
Si se bloquea la cuchilla, girar el conmutador
inversor del sentido de giro hacia la izquierda a
la posición “⇑” antes de volver a conectar la trituradora.
- 49 -
E
6.6 Instrucciones relativas al trabajo
Observar las instrucciones de seguridad (fol-
•
leto adjunto).
Póngase protectores para los oídos, así
•
como guantes de trabajo y gafas protectoras.
Introducir el material que se ha de triturar por
•
el lado con el orificio grande en la tolva de
alimentación (fig. 1/pos. 14).
El material a triturar introducido es captado
•
de forma automática. ¡ATENCION! El material
a triturar más largo que sobresalga del aparato puede dar sacudidas a modo de látigo
al ser captado: mantenga una distancia de
seguridad apropiada.
Introduzca material a triturar de manera que
•
no atasque la tolva de llenado.
Los residuos de jardín húmedos, marchitos,
•
acumulados durante varios días se han de
triturar alternando con ramas. Así se evita que
se atasque el material en la tolva de llenado.
Los residuos blandos (p. ej., residuos de
•
cocina) no se trituran sino que se destinan
directamente a la elaboración de compost.
El material con gran número de ramas y ho-
•
jas ha de ser triturado por completo antes de
volver a introducir nuevo material.
No dejar que el orificio quede obstruido por
•
material triturado: peligro de reflujo.
No cubrir las rejillas de ventilación.
•
Evite la introducción continua de material pe-
•
sado o ramas gruesas. Esto puede provocar
el bloqueo de las cuchillas.
Utilice un gancho o utensilio similar para re-
•
tirar del orificio de expulsión o de la tolva los
objetos bloqueados.
Advertencia: El material a triturar es aplastado,
triturado y cortado por el cilindro portacuchillas, lo
cual favorece el proceso de descomposición para
el compost.
6.7 Vaciar la bolsa de recogida
El nivel de llenado de la bolsa de recogida se
puede comprobar a través de la ranura lateral de
la cubierta.
Vaciar regularmente la bolsa de recogida para
evitar que se sobrellene.
Para vaciarla proceder de la siguiente forma:
Desconectar el aparato.
•
Desenclavar la bolsa de recogida. Para ello,
•
bajar el interruptor de seguridad (fig. 12/pos.
A).
Extraer hacia delante la bolsa de recogida.
•
6.8 Ajuste de la contracuchilla (Fig. 14)
La contracuchilla y el árbol portacuchillas presentan un ajuste óptimo de fábrica. Se requiere un
reajuste de la contracuchilla (encender aparato a
tal efecto) únicamente en caso de desgaste. Para
un funcionamiento óptimo es necesario que la distancia entre la contracuchilla (Pos. B) y la cuchilla trituradora (Pos. A) sea de aprox. 0,50 mm.
En el lado derecho de la carcasa de plástico se
encuentra un dispositivo de ajuste. Girar la empuñadura hacia la derecha para que el tornillo
(pos. C) se desplace hacia la cuchilla de la trituradora. Al girar aprox. media vuelta habrá acercado
la contracuchilla 0,50 mm a la cuchilla trituradora.
Tras dicho ajuste, compruebe si la cuchilla corta
según lo previsto.
ATENCIÓN: En caso de que la cuchilla trituradora entre en contacto con la contracuchilla sufre
un efecto de raspado, pudiendo caer pequeñas
virutas metálicas del orifi cio de expulsión. Eso no
supone que haya una avería, no obstante, solo se
ha de reajustar en la medida de lo necesario, ya
que de lo contrario, la contracuchilla se desgasta
antes de tiempo.
Cuando la contracuchilla no se puede reajustar más signifi ca que se ha alcanzado su
límite de desgaste y, por consiguiente, se ha
de cambiar.
Atención: ¡Llevar guantes de protección!
Desconectar el aparato y retirar el en-
•
chufe.
Desbloquear y quitar la bolsa de recogida.
•
Darle unas 5 vueltas a la empuñadura para
•
aflojar la contracuchilla (fig. 15a/pos. 6).
Soltar completamente los 4 tornillos Allen
•
(fig. 15a/pos. K). Los tornillos Allen se pueden
aflojar pero no quitar.
Aflojar hasta el tope el tornillo de seguridad
•
de la parte inferior del aparato (fig. 15b/pos.
L). El tornillo de seguridad se puede aflojar
pero no quitar.
Ahora se puede retirar la tapa (fig. 15a/pos.
•
M).
Ahora se pueden quitar y revisar la cuchilla
•
trituradora (fig. 16/pos. G) y la contracuchilla
(fig. 16/pos. F). Cambiar las piezas desgastadas o dañadas. Emplear solo las piezas de
repuesto del fabricante (ver „Pedido de piezas de repuesto“).
Para realizar el montaje, seguir los mismos
de que la cuchilla trituradora esté bien alineada (garantizar que los dientes de la cuchilla
no estén doblados). Asegurarse de que los
tornillos estén bien apretados.
Por último, volver a ajustar la contracuchilla
•
como se ha descrito previamente.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Mantenimiento y almacenaje
Limpiar el cuchillo con regularidad. De este
•
modo queda garantizada la operatividad y
una larga vida útil.
Mantenga despejadas las rejillas de ventilaci-
•
ón durante el trabajo.
Limpiar la carcasa y las piezas de plástico
•
con un detergente limpiahogar suave y un
paño húmedo. ¡No utilice para la limpieza ni
sustancias agresivas ni disolventes!
No rocíe nunca la trituradora con agua.
•
Evite por todos los medios que el agua pe-
•
netre en el aparato.
Compruebe cada cierto tiempo la posición
•
correcta de los tornillos de fijación del bastidor.
Si no utiliza la trituradora durante un espacio
•
de tiempo prolongado, protéjala de la corrosión de forma ecológica.
Guardar el aparato en un recinto seco.
•
Mantener el aparato fuera del alcance de los
•
niños.
Al fi nal de cada temporada es preciso some-
terla a una limpieza y conservación.
Atención: Llevar guantes de protección!
Soltar completamente los 4 tornillos Allen (fi g.
15a/pos. K). Los tornillos Allen se pueden afl ojar
pero no quitar. Afl ojar hasta el tope el tornillo de
seguridad de la parte inferior del aparato (fi g.
15b/pos. L). El tornillo de seguridad se puede aflojar pero no quitar. Ahora se puede retirar la tapa
(fig. 15a/pos. M).Limpiar el espacio de corte, la
contracuchilla y el cilindro portacuchillas y untarlos con una capa fi na de aceite vegetal antes de
volver a montarlos siguiendo el orden contrario. Al
empezar la nueva temporada es preciso ajustar
correctamente la contracuchilla según se describe en el apartado 6.8.
8.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
- El conmutador del sentido de giro
se encuentra en la posición central
- La cuchilla va marcha atrás
- Atasco de material en la tolva
- La cuchilla trituradora está bloqueada
- Contracuchilla mal ajustada- Ajustar contracuchilla. Para ello,
E
- Comprobar cable de red, enchufe y
fusible
- Accionar el pulsador Reset (véase
apartado 6.5)
- Colocar la bolsa de recogida correctamente y deslizar el interruptor
de seguridad hacia arriba hasta
que encaje
- Ajustar el sentido de la marcha con
el conmutador del sentido de giro
- Cambiar el sentido
- Cambiar el sentido y sacar el material de la tolva. Introducir de nuevo
ramas gruesas de modo que la
cuchilla no vuelva a incidir inmediatamente en el material cortado con
anterioridad.
- Cambiar el sentido. La cuchilla libera el material atascado.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
El aparato puede causar bajas de tensión en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. Si
la impedancia de red en el punto de conexión a la red pública es superior a 0,32 Ω, es posible que se
deban tomar otras medidas antes de que el aparato pueda funcionar de forma adecuada. De ser necesario, consultar la impedancia al suministrador de energía eléctrica local.
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Rodillo
Material de consumo/Piezas de consumo*Contracuchilla (plancha)
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo
mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores
de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se
ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação da placa de indicação (ver fi g. 16)
no aparelho
1. Atenção! Leia as instruções de serviço e respeite as instruções de aviso e de segurança.
2. Tenha atenção às lâminas rotativas. Não
coloque mãos ou pés em frente às aberturas
enquanto a máquina estiver em funcionamento.
3. Atenção! Mantenha tanto as pessoas que
não estejam a trabalhar consigo, como os
animais afastados da zona de perigo.
4. Atenção! Proteja o aparelho da humidade e
não o coloque à chuva.
5. Atenção! Por norma, durante o trabalho deverá usar óculos de protecção, meios de protecção auditiva, luvas de trabalho e vestuário
de trabalho à medida!
6. Antes de realizar quaisquer trabalhos no triturador, tais como ajuste, limpeza, etc. e caso
o cabo eléctrico esteja danifi cado, desligue o
aparelho e retire a fi cha da tomada.
7. Explicação do interruptor de segurança na
caixa de recolha:
Interruptor na posição “fechadura fechada”:
a caixa de recolha do material triturado está
bloqueada. O triturador pode ser ligado. Interruptor na posição “fechadura aberta”: a caixa
de recolha do material triturado não está bloqueada e pode ser retirada. O triturador não
pode ser ligado.
8. Explicação da alavanca para ajuste da contra-lâmina:
Se rodar para a direita a distância entre o
rolo de lâminas e a contra-lâmina diminui. Se
rodar à esquerda a distância entre o rolo de
lâminas e a contra-lâmina aumenta.
9: Comutador do sentido de rotação:
Para explicação do comutador do sentido de
rotação, ver o ponto 6.4
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1-3)
1. Unidade do motor
2. Caixa de recolha do material triturado
3. Substrutura
4. Rodas
5. Tampões das rodas
6. Punho para ajuste da contra-lâmina
7. Ficha de rede
8. Pega de transporte
9. Comutador de sentido de rotação
10. Interruptor para ligar/desligar
11. Apoios (incl. parafuso de fi xação)
12. 3x parafuso para montagem da unidade do
motor
13. 3x anilha para montagem da unidade do motor
14. 2x jogo de parafusos para a montagem da
roda (incl. bucha da roda, anilhas e porca)
15. Funil de enchimento
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
3. Utilização adequada
O triturador eléctrico de jardim destina-se apenas a triturar resíduos de jardim orgânicos. Insira
o material biodegradável, como p. ex. folhas,
ramos, restos de fl ores, etc., no funil de enchi-
mento.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
GC-RS 2540 CB
Tensão de rede: .....................230-240 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: ................2500 W (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Rotações em vazio, rolo de lâminas .......40 r.p.m.
Diâmetro dos ramos: ........................ máx. 40 mm
Nível de pressão acústica L
Incerteza K ............................................. 3 dB (A)
Nível de potência sonora L
Peso: ...........................................................30 kg
Classe de protecção: ......................................... I
: ........... 80,9 dB (A)
pA
: ............... 94 dB (A)
WA
GC-RS 2845 CB
Tensão de rede: .....................230-240 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: ................2800 W (S6-40%)
..........................................................2300 W (S1)
Rotações em vazio, rolo de lâminas .......40 r.p.m.
Diâmetro dos ramos: ........................ máx. 45 mm
Nível de pressão acústica L
Incerteza K ............................................. 3 dB (A)
Nível de potência sonora L
Peso: ...........................................................31 kg
Classe de protecção: ......................................... I
Modo de funcionamento S6 40%: funcionamento
contínuo com corte em caso de sobrecarga (duração da operação 10 min.). Para não sobreaquecer, o motor só deverá funcionar com a potência
nominal indicada durante 40% da operação e
continuar em seguida sem carga durante os restantes 60%.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Use luvas.
•
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
1. Aparafuse a unidade do motor (fi g. 4/pos.1)
com a substrutura (fi g. 4 / pos. 3). Para tal uti-
lize os parafusos (fi g. 3/pos. 12) e as anilhas
(fi g. 5a+5b/pos. 13).
2. Monte as rodas na substrutura. Para tal insira
um casquilho no orifício de uma das rodas
(fi g. 6). De seguida encaixe 1 parafuso com
anilha através do casquilho (fi g. 7) e apara-
fuse as rodas com a substrutura (fi g. 8). Co-
loque para tal uma anilha antes e depois da
barra do tubo inferior. Pressione os tampões
das rodas sobre as rodas (fi g. 9).
3. Monte os apoios (fi g. 10/pos. 11) na substru-
tura tal como representado na fi g. 10.
4. Empurre a caixa de recolha do material tritu-
rado com interruptor de segurança (fi g. 12/
pos. A) para dentro do alojamento tal como
representado na fi g. 11. Certifi que-se de que
a caixa de recolha do material triturado passa
por cima das calhas-guia (fi g. 4/pos. A).
5. Empurre para cima a caixa de recolha do ma-
terial triturado com interruptor de segurança
(fi g. 12/pos. A) para a travar.
6. Operação
Respeite os tempos de funcionamento e as disposições legais que regulam a protecção contra
o ruído, pois estas podem divergir de local para
local.
6.1 Ligação à rede
Ligue o aparelho com um cabo de extensão na
fi cha de rede (fi g.13/pos. E). Preste atenção
igualmente às indicações nas instruções de segurança.
6.2 Interruptor para desligar e ligar (fi g. 13/
pos. B)
Prima o botão verde para ligar o triturador.
•
Prima o botão vermelho para o desligar.
•
Nota: O aparelho dispõe de um interruptor de
tensão nula. Este impede uma religação inadvertida do aparelho após a interrupção da corrente.
6.3 Interruptor de segurança (fi g. 12/pos. A)
Para funcionar, a caixa de recolha do material
triturado tem de se encontrar na sua posição e o
interruptor de segurança tem de estar bloqueado
tal como representado na fi g. 12.
6.4 Comutador do sentido de rotação
(fi g. 13/pos. C)
Atenção! O comutador do sentido de rotação
só pode ser operado se o triturador estiver
desligado.
Posição “⇓”
A lâmina puxa automaticamente o material e
tritura-o.
Posição “⇑”
A lâmina trabalha no sentido de rotação contrário,
e o material preso é libertado. Depois de colocar
o comutador do sentido de rotação na posição
“⇑”, mantenha premido o botão verde do interruptor para ligar/desligar. A lâmina é ajustada
para o sentido de rotação contrário. Se soltar o
interruptor para ligar/desligar, o triturador pára
automaticamente.
Atenção! Antes de ligar novamente o triturador, aguarde sempre até este parar.
Nota: Na posição central do comutador de senti-
do de rotação o motor não arranca.
Após um accionamento repetido, os objectos ou
peças de madeira de maiores dimensões são removidos tanto no sentido de corte bem como no
sentido de desbloqueio.
6.5 Protecção do motor (fi g. 13 / pos. D)
Uma sobrecarga (p. ex. o bloqueio da lâmina)
leva à paragem do aparelho após alguns segundos. O disjuntor de protecção do motor desliga automaticamente a alimentação de corrente
para proteger o motor de danos. Aguarde no mínimo 1 minuto antes de premir o botão de rearme
para o rearranque.
Em seguida, prima o interruptor para ligar/desligar.
Se a lâmina estiver bloqueada, comute o comutador de sentido de rotação para a posição “⇑” à
esquerda, antes de ligar novamente o triturador.
chura fornecida).
Use luvas de trabalho, óculos de protecção e
•
protecção auditiva.
Introduzir o material a ser triturado no funil de
•
enchimento, no lado com a abertura maior
(fig. 1/pos. 14).
O material a triturar introduzido é puxado
•
automaticamente. ATENÇÃO! Se o material
a triturar for demasiado comprido existe o
risco de ser agitado violentamente quando o
aparelho o puxa – mantenha uma distância
de segurança suficiente.
Não insira uma quantidade de material a
•
triturar excessiva para não entupir o funil de
enchimento.
Os resíduos secos e húmidos do jardim já
•
armazenados há vários dias devem ser triturados alternadamente com os ramos. Deste
modo, evita que o material a triturar fique preso no funil de enchimento.
Não triture os detritos moles (p. ex. detritos
•
da cozinha), envie-os directamente para a
compostagem.
No caso do material como muitos ramos e
•
folhas, deixe triturar completamente até ao
fim, antes de inserir mais material para ser
triturado.
A abertura de expulsão não pode ser entupi-
•
da por material triturado – perigo de congestionamento.
As ranhuras de ventilação não podem ser
•
cobertas.
Evite a introdução ininterrupta de material pe-
•
sado ou ramos espessos. Isso poderá levar
ao bloqueio da lâmina.
Utilize um enchedor ou um gancho para re-
•
mover os objectos presos na abertura do funil
ou na abertura de expulsão.
Nota: O rolo de lâminas esmaga, desfi a e corta
o material a triturar, o que facilita o processo de
decomposição durante a compostagem.
6.7 Esvaziar a caixa de recolha do material
triturado
O nível de enchimento da caixa de recolha do
material triturado pode ser observado através das
ranhuras laterais na cobertura.
Esvazie a caixa de recolha do material triturado
com antecedência para evitar um sobreenchimento.
Para esvaziar, proceda da seguinte forma:
Desligue o aparelho no interruptor para ligar/
•
desligar.
Desbloqueie a caixa de recolha do material
•
triturado. Para tal, empurre para baixo o interruptor de segurança (fig. 12 / pos. A).
Retire a caixa de recolha do material triturado
•
para a frente.
6.8 Ajuste da contra-lâmina (fi g. 14)
A contra-lâmina e o rolo de lâminas encontramse perfeitamente ajustados de fábrica. Só é
necessário reajustar a contra-lâmina em caso de
desgaste (ligue o aparelho para o efeito). Para
garantir o bom funcionamento, deve ser mantida
uma distância de aprox. 0,50 mm entre a contralâmina (pos. B) e a lâmina trituradora (pos. A).
Para isso, existe no lado direito da carcaça em
plástico um dispositivo de ajuste. Rode o punho
para a direita, de forma a que o parafuso (pos.
C) se desloque em direcção à lâmina trituradora.
Após uma meia volta, a contra-lâmina aproximase da lâmina trituradora 0,50 mm. Depois deste
ajuste, verifi que se a lâmina corta da forma pre-
tendida.
ATENÇÃO: Se a lâmina trituradora tocar na contra-lâmina, esta é cortada, e pequenas limalhas
de metal podem cair da abertura de expulsão.
Não se trata de um erro, mas o reajuste deve
ser executado apenas na medida certa, caso
contrário a contra-lâmina desgastar-se-á prematuramente.
Se não for possível ajustar mais a contralâmina, signifi ca que esta alcançou o limite
de desgaste e tem de ser substituída.
Atenção: usar luvas!
Desligue o aparelho e retire a ficha de
•
alimentação.
Destrave e remova a caixa de recolha do ma-
•
terial triturado.
Solte o punho para o ajuste da contra-lâmina
•
(fig. 15a/pos. 6) rodando aprox. 5 voltas.
Solte completamente os 4 parafusos de ca-
•
beça sextavada interior (fig. 15a/pos. K). Os
parafusos de cabeça sextavada interior só
podem ser soltos, não removidos.
Solte o parafuso de fixação na parte inferior
•
do aparelho (fig. 15b/pos. L) até ao encosto.
O parafuso de fixação só pode ser solto, não
removido.
A tampa (fig. 15a/pos. M) pode ser agora
removida.
A lâmina trituradora (fig. 16/pos. G) e a cont-
•
ra-lâmina (fig. 16/pos. F) podem ser agora removidas e verificadas. As peças desgastadas
ou danificadas têm de ser substituídas. Utilize
apenas as peças sobressalentes previstas
para o efeito pelo fabricante (ver „Encomenda
de peças sobressalentes“).
Para montar, proceda pela sequência inversa.
•
Certifique-se de que a lâmina trituradora está
correctamente alinhada (tenha em atenção a
curvatura dos dentes da lâmina). Certifiquese do assento correcto dos parafusos.
Por fim, tem de se reajustar a contra-lâmina,
•
como descrito anteriormente.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
proteger da corrosão.
Guarde o aparelho num local seco.
•
Guarde o aparelho fora do alcance das crian-
•
ças
No fi nal da época, é necessário proceder a
uma limpeza e conservação.
Atenção: usar luvas!
Solte completamente os 4 parafusos de cabeça
sextavada interior (fi g. 15a/pos. K). Os parafusos
de cabeça sextavada interior só podem ser soltos, não removidos. Solte o parafuso de fi xação
na parte inferior do aparelho (fi g. 15b/pos. L) até
ao encosto. O parafuso de fi xação só pode ser
solto, não removido. A tampa (fig. 15a/pos. M)
pode ser agora removida. Limpe a área de corte,
a contra-lâmina e o rolo de lâminas e aplique uma
fi na camada de óleo vegetal antes de montar novamente tudo na sequência inversa. No início da
nova estação, a contra-lâmina tem de ser correctamente ajustada, tal como descrito no ponto 6.8.
8.2 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Manutenção e armazenagem
Limpe regularmente o aparelho. Deste modo,
•
garante a operacionalidade e uma vida útil
longa.
Durante o trabalho, mantenha as ranhuras de
•
ventilação limpas.
Limpe o corpo e as peças em plástico com
•
um detergente suave e um pano húmido. Não
utilize agentes ou dissolventes abrasivos
para a limpeza!
Nunca projecte água sobre o triturador.
•
Evite absolutamente a entrada de água no
•
aparelho.
Verifique os parafusos de fixação do chassis
•
periodicamente quando à fixação.
Se não utilizar o triturador durante um longo
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
- 60 -
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
O material a triturar
não é correctamente triturado
- Interrupção da corrente
- A protecção do motor disparou
- O interruptor de segurança não tem
contacto
- O comutador do sentido de rotação
está na posição central
- A lâmina trituradora desloca-se
para trás
- Congestionamento de material no
funil de enchimento
- A lâmina trituradora está bloqueada
- Contra-lâmina ajustada incorrectamente
- Verifi que o cabo eléctrico, a fi cha e
o fusível
- Premir o botão de Reset (ver ponto
6.5)
- Montar correctamente a caixa de
recolha e empurrar o interruptor de
segurança para cima até que engate
- Ajustar o sentido de rotação no comutador do sentido de rotação
- Comutar o sentido de rotação
- Comutar o sentido de rotação e
retirar o material do funil de enchimento. Introduza novamente os
ramos mais grossos, mas numa
outra posição, de modo a que a
lâmina não pegue exactamente nos
mesmos pontos onde encravou.
- Comute o sentido de rotação. A
lâmina liberta o material preso.
- Ajuste a contra-lâmina. Ver também
o capítulo 6.8
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
No caso de uma alimentação de rede desfavorável o aparelho pode sofrer quedas temporárias de
tensão. Se a impedância da rede Z no ponto de ligação à rede pública for superior a 0,32 Ω poderá
ser necessário tomar outras medidas antes de o aparelho poder funcionar adequadamente com esta
ligação. Se necessário, pode averiguar a impedância junto da empresa de abastecimento de energia
local.
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*Cilindro
Consumíveis/peças consumíveis*Contra-lâmina (placa de pressão)
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço
de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do
aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um
aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Noise: measured LWA = 91,3 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = 2,5 kW; (S6/40%); L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 13683; EN 60335-1; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 09.06.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR012193
Art.-No.: 34.305.98 I.-No.: 11025 Documents registrar: Alexander Scheifl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Noise: measured LWA = 90,37 dB (A); guaranteed LWA = 92 dB (A)
P = 2,8 kW; (S6/40%); L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 13683; EN 60335-1; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 09.06.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR012194
Art.-No.: 34.306.30 I.-No.: 11015 Documents registrar: Alexander Scheifl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar